All language subtitles for The.Two.Popes.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-ing-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,416 --> 00:00:17,142 Welcome to Skytours. 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,291 For flight information, please press one. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,125 If you're calling about a new booking, press two. 4 00:00:22,291 --> 00:00:24,791 If you're calling about an existing... 5 00:00:24,875 --> 00:00:25,892 Did you know 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,875 that our discount prices are Internet-only? 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,416 Ah, yes, good morning. 8 00:00:29,666 --> 00:00:31,392 - I'm looking to book a... - If you still wish to speak 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,166 to an operator, please press one. 10 00:00:37,208 --> 00:00:40,416 Good morning, and welcome to the Skytours sales desk. 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,125 Good morning. Um... 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,541 I am looking for a flight from Rome to Lampedusa. 13 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 Yes? 14 00:00:46,791 --> 00:00:48,916 I... I know I can book it on the Internet, 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,875 but, uh, you know, I've only just moved here. 16 00:00:52,583 --> 00:00:53,583 Name? 17 00:00:53,666 --> 00:00:55,250 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 Like the pope? 19 00:00:57,583 --> 00:01:00,666 Oh, well... Well, yes. Uh, in fact, um... 20 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 Postcode? 21 00:01:03,041 --> 00:01:06,541 I'm... I'm not sure, um... Vatican City. 22 00:01:07,166 --> 00:01:08,916 Very funny. 23 00:01:18,041 --> 00:01:21,166 Once, a young man was walking 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 in the woods. 25 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 His name was Francesco Bernardone. 26 00:01:30,041 --> 00:01:32,625 Suddenly, he found a chapel... 27 00:01:32,708 --> 00:01:34,458 ruined, 28 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 with the walls destroyed. 29 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 He stepped inside. 30 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 A crucifix was still there, 31 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 where the altar had been. 32 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 Francesco felt captivated. 33 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 The crucifix spoke to him and said, 34 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 “Francesco, repair my Church.” 35 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 Francesco was a practical man. 36 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 He went up to the quarry on Mount Subasio, 37 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 cut stones, 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,500 carted them down the mountain, 39 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 and repaired the broken walls. 40 00:02:15,500 --> 00:02:17,083 Any journey, 41 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 no matter how long... 42 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 has to start somewhere. 43 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 Any journey, no matter how glorious, 44 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 can start with a mistake. 45 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 So, when you feel lost, 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 don’t worry. 47 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 God will not give up. 48 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Understood? 49 00:02:39,708 --> 00:02:40,791 Sí. 50 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 Understood? 51 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 ¡Sí! 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 I’ve been thinking... 53 00:02:46,541 --> 00:02:49,250 We have many troubles here. 54 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 It’s not fair to leave it all to Our Lady. 55 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 Who else could pray for us? 56 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Let's see... young man! 57 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 What’s your name? 58 00:03:08,875 --> 00:03:10,458 - Lorenzo! - Ah! 59 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 The name of my team, San Lorenzo! 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 No, no, no, no. 61 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 San Lorenzo, pray for us... 62 00:03:47,666 --> 00:03:48,666 Father. 63 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 The pope... 64 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 The pope has died. 65 00:04:06,750 --> 00:04:08,510 Brothers and sisters, 66 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 our beloved Holy Father John Paul II 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 has returned to the Lord's house. 68 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 He was a champion of human rights 69 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 who fought for justice for the poor 70 00:04:20,625 --> 00:04:23,000 and reached out across all faiths for unity. 71 00:04:23,541 --> 00:04:26,416 But in sharp contrast, John Paul II's papacy 72 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 also marked a clear end to liberalization 73 00:04:29,375 --> 00:04:31,875 and a return to the Church's harsh condemnation 74 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 of homosexuality, abortion... 75 00:04:34,041 --> 00:04:34,916 ...contraception, 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,541 and the ordination of women and married men. 77 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 This? 78 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Archbishop of Kiev, Cardinal Husar. 79 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Good. 80 00:04:45,000 --> 00:04:46,041 This? 81 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Cardinal Arinze of Nigeria. 82 00:04:48,291 --> 00:04:50,708 Many say he will be the first African pope. 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Good. This? 84 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 Bergoglio, Argentina. 85 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Leading advocate for reform. Very popular in... 86 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 I know who he is. 87 00:05:01,375 --> 00:05:02,375 This? 88 00:05:03,083 --> 00:05:05,601 - Cardinal Martini. - In Catholic churches, 89 00:05:05,625 --> 00:05:08,305 people are praying for cardinals in charge of electing the new pope. 90 00:05:08,333 --> 00:05:09,726 ...farewell to the pope, 91 00:05:09,750 --> 00:05:12,017 the cardinals of the Catholic Church have gathered in Rome 92 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 to elect a new pontiff... 93 00:05:13,375 --> 00:05:16,416 In Rome, 115 cardinals from 52 countries 94 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 have been praying to elect a new pope. 95 00:05:18,708 --> 00:05:20,458 ...prepared, deeply spiritual, 96 00:05:20,541 --> 00:05:22,416 but, nonetheless, very political. 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,726 They will choose between tradition and reform. 98 00:05:24,750 --> 00:05:26,892 The media's predicting a dispute 99 00:05:26,916 --> 00:05:28,916 between the German conservative, Joseph Ratzinger, 100 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 and the Italian reformist, Carlo Martini. 101 00:05:32,000 --> 00:05:34,226 Ratzinger is a central figure in the Vatican 102 00:05:34,250 --> 00:05:37,208 and has long been considered the natural successor to John Paul II. 103 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 What's the hymn you are whistling? 104 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 "Dancing Queen." 105 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 By ABBA. 106 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Ah! 107 00:05:58,666 --> 00:06:01,267 That's good. 108 00:06:01,291 --> 00:06:02,791 ABBA. 109 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 Good afternoon. 110 00:06:09,083 --> 00:06:11,416 - Buona sera. - Dobro pozhalovat. 111 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 Buona sera. Willkommen. 112 00:06:13,958 --> 00:06:15,083 Benvenuti. 113 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 The Church is too used to this glory. 114 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 This is Europe... 115 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Our churches are beautiful but empty, 116 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 like a fire covered in ash. 117 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 We need someone to blow the ash away. 118 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 You. 119 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Someone outside of Europe is better. 120 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 No, Martini. Not me. 121 00:06:39,875 --> 00:06:42,083 - Cardinale Ratzinger. - Ah... 122 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Thank you for the beautiful sermon. 123 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 You are welcome. 124 00:06:50,291 --> 00:06:53,125 Cardinal Hummes, life was easier 125 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 when everybody spoke Latin. 126 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Nice to see you. 127 00:06:57,458 --> 00:06:58,458 Ah. 128 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 Oh. 129 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 No "nice to see you" for you, Jorge. 130 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 No. 131 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 The cardinals are about to vote. 132 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 ...cardinals make 133 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 a formal procession into the Sistine Chapel... 134 00:07:49,875 --> 00:07:51,675 The cardinals' only communication 135 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 with the outside world will be through that chimney. 136 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 White smoke means a new pope. 137 00:07:55,958 --> 00:07:57,583 ...black when there's no result. 138 00:08:08,791 --> 00:08:10,559 ...the Vatican this evening. 139 00:08:10,583 --> 00:08:13,250 The first ballot could be taking place right now. 140 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 There might be a vote today. 141 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 ...grand doors have slammed shut and will remain... 142 00:08:20,250 --> 00:08:23,041 Only then will we find out the identity of our new pope. 143 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 I call as my witness Christ the Lord, 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 who will judge me, that I elect the one who I deem... 145 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 ...should be chosen according to God. 146 00:09:53,625 --> 00:09:55,500 Martini Cardinalis. 147 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 Bergoglio Cardinalis. 148 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 Ratzinger Cardinalis. 149 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Bergoglio Cardinalis. 150 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 Bergoglio Cardinalis. 151 00:10:22,916 --> 00:10:25,333 Ratzinger Cardinalis. Ratzinger Cardinalis. 152 00:10:25,416 --> 00:10:28,500 Martini... Ratzinger... Bergoglio Cardinalis. 153 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 The results of the first scrutiny... 154 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 votes. 155 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, ten votes. 156 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 157 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 nine votes. 158 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 It is black. 159 00:11:06,125 --> 00:11:08,041 This means that no candidate has achieved... 160 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ...no cardinal obtained the 77 votes needed. 161 00:11:15,583 --> 00:11:17,303 It's just ten votes. 162 00:11:17,333 --> 00:11:19,093 No one from the Southern Hemisphere 163 00:11:19,166 --> 00:11:20,166 has had so many before. 164 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 - The world just tipped on its axis. - Martini got nine. 165 00:11:23,708 --> 00:11:26,625 So, it's 19 votes for a real change. 166 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 If he tells his followers to transfer their votes to you... 167 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Reform needs a politician. 168 00:11:33,541 --> 00:11:34,541 Hm? 169 00:11:34,666 --> 00:11:38,541 Transfer your votes to Martini. He has worked for reform for years. 170 00:11:38,625 --> 00:11:40,041 It's too late for that. 171 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 What? 172 00:11:42,625 --> 00:11:46,791 He's already asked anyone who voted for him to vote for you instead. 173 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 No, please. 174 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 "The most important qualification for any leader 175 00:11:50,916 --> 00:11:52,083 is not wanting to be leader." 176 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Plato. 177 00:11:57,125 --> 00:11:58,125 So... 178 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 that's why it must not be Ratzinger. 179 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 He really wants it. 180 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 I think the Church faces, uh, um, 181 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 a great danger. Serious danger. 182 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 We need one common point of reference. 183 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 Only one unchanging, eternal truth. 184 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 Only one unchanging... 185 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 Only one unchanging, eternal truth. 186 00:12:17,333 --> 00:12:21,333 You think he really wants it? Being pope is like being a martyr. 187 00:12:35,833 --> 00:12:37,393 The results... 188 00:12:38,041 --> 00:12:40,125 of the third scrutiny... 189 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 ...are the following: 190 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 It's white! It's white! 191 00:12:47,416 --> 00:12:49,875 It's white! 192 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 Habemus Papam! 193 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 We have a new pope! 194 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 That will be the words announced from that balcony up there. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,416 Habemus Papam. 196 00:13:40,583 --> 00:13:42,041 Cardinale... 197 00:13:44,000 --> 00:13:45,208 Ratzinger! 198 00:14:01,416 --> 00:14:04,375 I think that, rather than a victory for conservatives, 199 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 the election of Cardinal Ratzinger 200 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 is actually a demonstration of the unity of the Church. 201 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 There weren't great divisions 202 00:14:10,541 --> 00:14:12,083 within the College of Cardinals. 203 00:14:12,166 --> 00:14:14,250 That it was a fairly easy choice 204 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 to go with Cardinal Ratzinger... 205 00:14:23,833 --> 00:14:26,000 Jorge, what will you do now? 206 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Return to Buenos Aires, 207 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 plan my retirement. 208 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 You're too young to retire. 209 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 The Church voted to make overdue reforms remain overdue. 210 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 I can do more good as a simple parish priest. 211 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Okay. 212 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 I'll pray for him. 213 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Joseph Ratzinger has a sharp mind. 214 00:15:04,041 --> 00:15:05,625 He's, uh, an intellectual... 215 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 He's the... the watchdog of the faith. 216 00:15:08,125 --> 00:15:10,184 This protects the Doctrine of the Faith. 217 00:15:10,208 --> 00:15:12,750 He's gonna fight... relativism. 218 00:15:12,833 --> 00:15:14,273 What do you mean by that? 219 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 Well, I mean, he's... he's going to stand up for dogma. 220 00:15:16,916 --> 00:15:18,208 He's gonna be a great pope. 221 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 Oh, my God, this is the best... I can't believe it. 222 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 He's already started with "no." 223 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 "No against this, no against that..." 224 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 It's bad for the poor in Brazil and the poor in the world. 225 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 People are abandoning Catholicism 226 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 because it is too conservative. 227 00:15:40,583 --> 00:15:43,791 I know Ratzinger. The Nazi shouldn't have been elected. 228 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 Bye, bye. 229 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Don't buy Tonio's stamps. 230 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 - Oh... - They don't work. 231 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 There’s nothing wrong with them. 232 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 I wrote a beautiful letter, and no reply. 233 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 Heh. 234 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 Sent it again, still no reply. 235 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 Your stamps don't work. 236 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Doesn't matter how good your letter was, Jorge, 237 00:16:27,625 --> 00:16:29,958 San Lorenzo will never call you. 238 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Maybe you used the wrong address. 239 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Impossible. 240 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 It’s a well-known address. 241 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 To whom? 242 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 The pope. 243 00:16:44,291 --> 00:16:45,291 Oh! 244 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 So... 245 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 Tonio's stamps work. 246 00:16:49,708 --> 00:16:52,625 I have your letters, and this is from the Vatican. 247 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Gracias. 248 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Why the pope? 249 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 I booked my flight. 250 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 - Seriously? - Mm-hmm. 251 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 What's so urgent? 252 00:17:07,333 --> 00:17:08,791 You want to retire? 253 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 Eh... sí. 254 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 No! 255 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Don't do it. 256 00:17:13,208 --> 00:17:14,083 Oh... 257 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 We need you in Buenos Aires. 258 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 He wants me in Rome. 259 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 I booked my flight before this. 260 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 A coincidence... 261 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 There are no coincidences. 262 00:17:28,291 --> 00:17:30,708 We are all in God's hands. 263 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 Mm-hmm. 264 00:17:36,916 --> 00:17:38,958 We turn next to the Vatican 265 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 and the stunning accusation that's the talk of Rome. 266 00:17:42,583 --> 00:17:46,208 Confidential Church documents were allegedly leaked to the press... 267 00:17:46,625 --> 00:17:49,708 Ridden with factionalism, malpractice by the Vatican Bank, 268 00:17:49,791 --> 00:17:51,351 and even sexual misconduct. 269 00:17:51,375 --> 00:17:54,500 Who would have believed that one of the pope's most trusted aides, 270 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 the man who helped, is under arrest? 271 00:17:58,291 --> 00:18:00,601 ...leaking embarrassing confidential Vatican documents... 272 00:18:00,625 --> 00:18:02,142 This dossier has only been read 273 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 by one guy: Pope Benedict XVI... 274 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 ...so he's fully aware of the issues... 275 00:18:06,833 --> 00:18:08,267 The whole thing is a holy mess. 276 00:18:08,291 --> 00:18:12,041 There's no clarity as to what happens behind those closed doors. 277 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Ah, sì. 278 00:18:47,208 --> 00:18:48,248 Good morning. 279 00:18:48,291 --> 00:18:50,684 Are you the cardinal archbishop of Buenos Aires? 280 00:18:50,708 --> 00:18:51,541 Yes. 281 00:18:51,625 --> 00:18:53,726 - Oh, Eminence, please... - No, no, no, no, it's fine. 282 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 - Buongiorno. How are you? - Good, thank you. 283 00:18:57,833 --> 00:18:59,708 The car is just out here. 284 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 This way. 285 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 May I? 286 00:19:09,708 --> 00:19:10,958 - Oh, grazie. - Grazie. 287 00:19:12,250 --> 00:19:14,166 Oh, Eminence... E-Eminence... 288 00:19:14,250 --> 00:19:16,416 No, no, I prefer to ride up front. 289 00:19:16,500 --> 00:19:17,666 - Grazie. - Oh, very well. 290 00:19:21,291 --> 00:19:22,611 It's a beautiful car. 291 00:19:22,708 --> 00:19:25,184 - Thank you, Eminence. - Very comfortable. 292 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 This is the way to Rome? 293 00:19:29,625 --> 00:19:32,105 No, no, Eminence. The pope is in his summer residence. 294 00:19:32,500 --> 00:19:35,416 Oh. Summer residence. Ah. 295 00:19:36,708 --> 00:19:38,625 Perhaps that's why he didn't get my letter. 296 00:19:38,708 --> 00:19:41,125 Uh, Eminence, forgive me, but... 297 00:19:41,208 --> 00:19:44,250 ...he prefers to see his bishops dressed like bishops 298 00:19:44,333 --> 00:19:46,500 and his cardinals like cardinals. 299 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 Oh, really? 300 00:19:48,333 --> 00:19:50,541 Y-You have a spare cardinal's hat? 301 00:20:03,041 --> 00:20:05,750 Yes. It's a private matter, 302 00:20:05,833 --> 00:20:07,666 so it's not in the official diary. 303 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 He is reading the report. 304 00:20:17,125 --> 00:20:19,583 Yes, His Holiness is aware. 305 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 I'll ask if he can speak to him. 306 00:20:22,583 --> 00:20:24,416 Your Holiness. 307 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 - Would you speak to Cardinal Bertone? - Ah... 308 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 I have him here. 309 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 Ah. Grazie. 310 00:20:36,291 --> 00:20:38,541 His Holiness will join you shortly. 311 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Ah. 312 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Ah. Does the Holy Father meet his cardinals here often? 313 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 No. Uh, it's the first time. 314 00:20:45,875 --> 00:20:48,541 Oh, it's... it's... it's not raining. 315 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 Oh. 316 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 In Rome, one never knows what will happen next. 317 00:20:53,625 --> 00:20:55,708 Grazie. 318 00:21:16,916 --> 00:21:18,375 Where is he? 319 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 Looks like he's lived here all his life. 320 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Oregano, exactly. 321 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 My mother swore by oregano. 322 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 It makes everything taste good. 323 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 My mom mixes it with breadcrumbs. 324 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Me too. - Really? 325 00:21:43,583 --> 00:21:44,500 Yes! 326 00:21:44,583 --> 00:21:45,791 Bravo! 327 00:21:46,208 --> 00:21:48,541 Everything the pope eats comes from Gandolfo. 328 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 We send it to Rome. It's all organic. 329 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 Vegetables, eggs, cheese. 330 00:21:52,916 --> 00:21:54,250 Ah, Santo Padre. Ah. 331 00:21:54,333 --> 00:21:57,166 - Good morning! - Holiness. 332 00:21:57,250 --> 00:21:58,875 Buongiorno. 333 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Ah... 334 00:22:02,583 --> 00:22:05,916 Last time we met, we spoke Latin. 335 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 A short meeting. 336 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 I wasn't the student you were, Holy Father. 337 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Please, not Latin. 338 00:22:16,333 --> 00:22:17,583 Ah. 339 00:22:18,833 --> 00:22:21,416 Ah, Latin is useful. Especially when... 340 00:22:21,791 --> 00:22:23,875 I have to announce bad news to cardinals. 341 00:22:24,666 --> 00:22:27,000 Only 20 percent of them... become angry 342 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 as only 20 percent of them know what I have said. 343 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 I'm sorry to have kept you waiting. 344 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 I know you... value punctuality. 345 00:22:35,250 --> 00:22:36,750 Uh, Paolo, my last assistant, 346 00:22:36,833 --> 00:22:39,125 he would have made sure I got here on time. 347 00:22:39,208 --> 00:22:40,333 He was, uh... 348 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 - He was perfect, you know? - Now he's in jail. 349 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 Yeah. 350 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Would you prefer to walk? 351 00:22:51,916 --> 00:22:54,041 - Well, that might not be wise. - Huh? 352 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Your shoelaces are undone. 353 00:22:56,958 --> 00:22:58,916 - Oh. - Yeah. 354 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Um... 355 00:23:04,375 --> 00:23:07,875 You wrote to me asking for permission to retire as cardinal archbishop? 356 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Yes, uh... 357 00:23:10,458 --> 00:23:12,250 I have my papers here. 358 00:23:12,333 --> 00:23:16,291 Uh, cardinals are not required to ask for their retirement until they're 75. 359 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Are you ill? 360 00:23:18,708 --> 00:23:20,309 - I have a problem with my lungs. - I know, 361 00:23:20,333 --> 00:23:22,851 but you were born with that, and it's not really troubled you since, 362 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 has it? 363 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 It's in your file. 364 00:23:25,791 --> 00:23:28,291 - My file? - We keep files on everyone. 365 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 So you don't have to be flattered. 366 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 No, I, uh... 367 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 - I'm not ill. - No. 368 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 In fact, you're very active. 369 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 You walk everywhere and, uh, sometimes use a bicycle. 370 00:23:38,958 --> 00:23:40,638 Yeah, and I tango once a week. 371 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Tango is dance? 372 00:23:42,041 --> 00:23:43,875 - I'm Argentinian. - Oh. 373 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 Tango and football are compulsory. 374 00:23:45,958 --> 00:23:48,416 Of course, yeah. You dance with someone? 375 00:23:48,541 --> 00:23:51,416 Uh, I... One might look rather foolish dancing alone. 376 00:23:52,416 --> 00:23:55,833 So, for the sake of the dignity of my office, yes, with someone. 377 00:23:56,041 --> 00:23:57,958 Of course, that's good. Please. 378 00:24:01,375 --> 00:24:05,166 Yes. 379 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 You've been one of my harshest critics, 380 00:24:08,875 --> 00:24:11,208 and there's a lot of competition for that title. 381 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 I've never spoken out against you. 382 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 No, not directly, but, um... 383 00:24:15,000 --> 00:24:19,041 you refuse to live in the official palace of the cardinal archbishops. 384 00:24:19,125 --> 00:24:21,250 Sí, it's too grand. It's too big. 385 00:24:22,041 --> 00:24:23,166 Ah... 386 00:24:23,541 --> 00:24:26,208 By being so, um... pure and simple, 387 00:24:26,291 --> 00:24:28,958 you imply the rest of us are not living simply enough. 388 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 Can one ever... 389 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 live simply enough? 390 00:24:35,250 --> 00:24:37,250 On, uh... married priests. 391 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 I was misquoted. 392 00:24:39,416 --> 00:24:43,458 I said, "Celibacy can be a blessing. It can also be a curse." 393 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 Yeah. And on homosexuality? 394 00:24:45,041 --> 00:24:46,625 All I said was... 395 00:24:46,708 --> 00:24:49,916 - No doubt, misquoted again? - Taken out of context. 396 00:24:50,000 --> 00:24:53,250 Aha... But might I suggest you try telling the newspapers 397 00:24:53,333 --> 00:24:54,875 the opposite of what you think? 398 00:24:54,958 --> 00:24:58,208 Your chances of being quoted correctly might, therefore, improve. 399 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Another thing: you openly give sacraments 400 00:25:02,833 --> 00:25:04,583 to those who are out of communion. 401 00:25:04,666 --> 00:25:06,166 To the divorced, for instance. 402 00:25:06,500 --> 00:25:11,708 Oh, I believe that giving communion is not a reward 403 00:25:11,791 --> 00:25:12,666 for the virtuous, 404 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 it is food for the starving. 405 00:25:14,916 --> 00:25:15,916 Ah. 406 00:25:16,250 --> 00:25:18,166 So, what matters is what you believe, 407 00:25:18,250 --> 00:25:20,490 but not what the Church has taught for hundreds of years? 408 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 No, no, no. 409 00:25:21,541 --> 00:25:25,041 Mark, chapter two, verse 17, "I came to call sinners," 410 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 as the Church has taught for thousands of years. 411 00:25:27,916 --> 00:25:29,208 If we do not draw a line... 412 00:25:29,291 --> 00:25:30,916 Or build walls to separate... 413 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 You talk about walls as if they are bad things. 414 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 - A house is built of walls. Strong walls. - Ah... 415 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 Did Jesus build walls? 416 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 His face is a face of mercy. 417 00:25:40,166 --> 00:25:42,541 The bigger the sinner, the warmer the welcome. 418 00:25:43,333 --> 00:25:46,375 Mercy is the dynamite that blows down walls. 419 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Yeah. 420 00:25:48,916 --> 00:25:50,791 You have an answer for everything, don't you? 421 00:25:50,875 --> 00:25:52,625 Don't stop now. 422 00:25:52,708 --> 00:25:54,916 - Keep moving. - I have to walk. Let's go. 423 00:25:56,416 --> 00:25:59,267 - Don't stop now. Keep moving. - You're clever. Far too clever. 424 00:25:59,291 --> 00:26:00,500 Keep moving. 425 00:26:00,750 --> 00:26:02,333 You see my dilemma. 426 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 You're very eloquent, you're very popular. 427 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 If I allow you to resign, it will look like a protest. 428 00:26:07,666 --> 00:26:09,708 The Church being attacked from all sides, 429 00:26:09,791 --> 00:26:12,250 why would you want to abandon her to her enemies? 430 00:26:12,333 --> 00:26:15,083 Does a shepherd run away when the wolves appear? 431 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 I'm not running away. 432 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 I’ll take a parish. I’ll be a good shepherd to its people. 433 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 Don't you understand? You were almost elected pope. 434 00:26:22,958 --> 00:26:25,166 If you resign, it will look like a criticism. 435 00:26:25,833 --> 00:26:28,583 The way you live is a criticism. Your shoes are a criticism. 436 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 You don't like my shoes? 437 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 Please, do not make a joke of everything I say. Please. 438 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 It is dishonest and cynical. 439 00:26:37,250 --> 00:26:39,090 Have enough respect to show me your real anger. 440 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 Do you think the Church is failing? 441 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 - Well, we are losing people. - And that is the fault of the Church? 442 00:26:45,875 --> 00:26:49,416 Not of... of... Western relativism, or permissiveness, 443 00:26:49,500 --> 00:26:52,041 or what do they say now? Oh, yes, "Anything goes." 444 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Yeah. 445 00:26:58,208 --> 00:27:00,041 You said the Church is narcissistic. 446 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 - Or was that another misquote? - No, no, I did say that. 447 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 It seems to me that your Church... 448 00:27:05,083 --> 00:27:07,000 - My Church? - Our Church... 449 00:27:07,083 --> 00:27:08,666 - Oh. - ...is moving in directions 450 00:27:08,750 --> 00:27:10,541 that I can no longer condone, 451 00:27:10,625 --> 00:27:12,250 or... or not moving at all 452 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 when the time demands movement. 453 00:27:14,916 --> 00:27:16,596 Holy Father... 454 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 I no longer wish to be a salesman. 455 00:27:19,250 --> 00:27:21,291 - A salesman? - It's a metaphor. 456 00:27:21,708 --> 00:27:23,375 A salesman for a product. 457 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 A product? 458 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 A salesman for a product that I... 459 00:27:27,666 --> 00:27:31,583 - I cannot, in all conscience, endorse. - That you don't believe in? 460 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 It seems to me that we are no longer part of this world. 461 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 We don't belong to it. 462 00:27:36,833 --> 00:27:38,041 We are not connected. 463 00:27:40,125 --> 00:27:42,416 "A Church that marries the spirit of the age..." 464 00:27:42,500 --> 00:27:44,460 Yes, "...will be widowed in the next." 465 00:27:44,500 --> 00:27:45,791 - Yeah. - I know. 466 00:27:45,875 --> 00:27:48,166 Holy Father... 467 00:27:48,250 --> 00:27:50,170 When you were leader of the Jesuits in Argentina, 468 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 you had all the books on Marxism removed from the library. 469 00:27:53,416 --> 00:27:56,125 And I made seminarians wear cassocks all day, 470 00:27:56,208 --> 00:27:58,583 even when they were working in the vegetable garden. 471 00:27:58,666 --> 00:28:01,958 And I called civil marriage for homosexuals the Devil's plan. 472 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 - You were not unlike me. - No. 473 00:28:05,708 --> 00:28:06,541 I changed. 474 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 - No, you compromised. - No. No compromise. 475 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - No, I changed. - Com... 476 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 It's a different thing. 477 00:28:25,708 --> 00:28:27,250 Fath... 478 00:28:29,833 --> 00:28:31,250 Change is compromise. 479 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Life... 480 00:28:35,750 --> 00:28:37,291 the life He gave us, 481 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 is all change. 482 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 You are the successor to San Pietro. 483 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 San Pietro was married. 484 00:28:46,041 --> 00:28:48,541 Oh, thank you for letting me know. I had no idea. 485 00:28:50,625 --> 00:28:54,041 We didn't ask priests to be celibate until the 12th century. 486 00:28:54,125 --> 00:28:56,333 - Hm. - Angels? 487 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 No mention before the fifth century, 488 00:28:58,666 --> 00:29:00,916 and suddenly, angels are everywhere, 489 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 like... like pigeons. 490 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Nothing is static in nature 491 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 or the universe, 492 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 not even God. 493 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 God does not change. 494 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Yes, He does. 495 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 - He moves towards us. - "I am the way, the truth, and the life." 496 00:29:15,416 --> 00:29:17,666 Where should we find Him if He's always moving? 497 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 On the journey? 498 00:29:19,833 --> 00:29:20,958 Oh... 499 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 This is your ego talking. 500 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 You think you know better. 501 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 I'm Argentinian. 502 00:29:27,875 --> 00:29:30,208 - How does an Argentinian kill himself? - Ah? 503 00:29:30,291 --> 00:29:33,458 He climbs to the top of his ego and jumps off. 504 00:29:36,416 --> 00:29:37,750 Ha-ha-ha! 505 00:29:44,875 --> 00:29:46,675 I'm not familiar with this part of the garden. 506 00:29:46,708 --> 00:29:47,833 Where are we? 507 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Um... 508 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 Maybe this way, where there is some shade? 509 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 Oh, yeah. 510 00:29:54,666 --> 00:29:58,500 Perhaps we'll find God over there, on the journey. I'll introduce you to Him. 511 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 We defend 2,000 years of tradition, 512 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 but Cardinal Bergoglio, he knows better. 513 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 No, no. We have spent these last years disciplining anyone 514 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 who disagrees with our line on divorce, 515 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 on birth control, on being gay. 516 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 While our planet was being destroyed, 517 00:30:18,458 --> 00:30:21,416 while inequality grew like a cancer, 518 00:30:21,750 --> 00:30:25,166 we worried about whether it was all right to speak the Mass in Latin, 519 00:30:25,458 --> 00:30:29,041 whether, uh, girls should be allowed to be altar servers. 520 00:30:29,500 --> 00:30:32,333 We built walls around us, and all the time, 521 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 all the time, the real danger was inside, 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 inside with us. 523 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 What are you talking about? 524 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 I think you know what I'm talking about. 525 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 We knew there were priests, bishops, 526 00:30:45,458 --> 00:30:48,541 great men of the Church who preyed on children. 527 00:30:48,625 --> 00:30:50,708 - And what did we do? - We are addressing this. 528 00:30:50,791 --> 00:30:52,333 We heard their confession, 529 00:30:52,416 --> 00:30:56,291 then moved them on to another parish where they could start all over again. 530 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - We believed if they confessed... - Oh, we believed it was better 531 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 if nine children suffered 532 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 than if nine million lost their faith because of a scandal? 533 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 - No, of course not. That is grotesque. - A bishop! A bishop said that to me! 534 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 Uh-huh, and how did you answer him? 535 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 I told him to remove the priest from his ministry 536 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 and initiate a canonical trial. Straight away. 537 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 I didn't believe a few magic words from the priest 538 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 would make everything all right again. 539 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 Magic words? Is that how you describe the sacrament? 540 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 Confession cleans the sinner's soul. 541 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 It does not help the victim. 542 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Sin is a... a wound, 543 00:31:35,875 --> 00:31:36,916 not a stain. 544 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 It needs to be healed, to be treated. 545 00:31:39,791 --> 00:31:41,416 Forgiveness is not enough. 546 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 You say "we," 547 00:31:44,125 --> 00:31:46,184 - but you mean I'm the one to blame. - No. 548 00:31:46,208 --> 00:31:48,328 - Holy Father. Please. - Your protest... Listen to me. 549 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Your resignation is a protest against the Holy See, 550 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 - and you're asking me to ratify it. - No, no. 551 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 You say you no longer wish to be cardinal archbishop. 552 00:31:57,041 --> 00:31:59,791 I ask you, are you sure you still wish to be a priest? 553 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 I don't agree with anything you say. 554 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 - Ah, thank you. - You're welcome. 555 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 The Holy Father has retired now until dinner. 556 00:32:51,083 --> 00:32:53,208 - Uh-huh. - I'm to show you to your room. 557 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 My room? 558 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Yes. 559 00:32:55,791 --> 00:32:56,791 Come. Please. 560 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 But, uh... 561 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 What about His Holiness? 562 00:33:19,666 --> 00:33:21,833 - The pope eats alone. - Why? 563 00:33:21,916 --> 00:33:23,375 He prefers it that way. 564 00:33:23,791 --> 00:33:26,916 But he has arranged for you both to eat the same meal. 565 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Ah. 566 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 Just as his mother used to make it. 567 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 Oh. 568 00:33:35,500 --> 00:33:37,625 - Huh? - A typical Bavarian dish, 569 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 Knödel mit Soße. 570 00:33:41,416 --> 00:33:42,416 Well... 571 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 Yes, I know. 572 00:34:05,916 --> 00:34:08,833 After dinner, sometimes, he comes here to relax. 573 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 Oh... 574 00:34:11,208 --> 00:34:12,958 - It's beautiful, huh? - Mm-hmm. 575 00:34:13,416 --> 00:34:14,416 Yeah. 576 00:34:16,875 --> 00:34:18,291 Well, Papa John. 577 00:34:18,625 --> 00:34:20,208 Yeah. 578 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 Se posso... 579 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Certo. 580 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 Sì, grazie. 581 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 - Arrivederci, eminenza. - Oh, grazie. 582 00:34:39,375 --> 00:34:42,166 Bravo. Well done. 583 00:34:42,333 --> 00:34:44,333 You did 10,000 steps today. 584 00:34:44,416 --> 00:34:46,166 - Congratulations. - Ah, my goal. 585 00:34:46,250 --> 00:34:48,041 My doctor gave it to me. 586 00:34:48,375 --> 00:34:52,416 He said, "You are in good shape for 86 but very bad shape for a human being." 587 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 I believe this was a joke. 588 00:34:56,416 --> 00:34:58,041 - No, no, please. - No, no. 589 00:34:58,125 --> 00:34:59,166 - No, no. - No. 590 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 - Please. - No. 591 00:35:00,291 --> 00:35:01,976 - I know you love football. - No. 592 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 Oh. 593 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 I've never understood the excitement myself. 594 00:35:05,541 --> 00:35:08,583 Really? Not even during the World Cup? Huh? 595 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 You know, your national team and mine, we... 596 00:35:12,166 --> 00:35:14,333 we could be in the final together next year. 597 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 They could be a match for Argentina. 598 00:35:16,958 --> 00:35:18,291 Yeah. That's good. 599 00:35:24,291 --> 00:35:25,291 Hm... 600 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 Please sit. Uh. 601 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 Holy Father... 602 00:35:32,000 --> 00:35:35,041 - I want you to look at my papers, please. - No, no, no... 603 00:35:35,125 --> 00:35:37,851 - No, this is... But my papers, I really... - No, no, no, no, no, please. 604 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 Please, no, 605 00:35:38,875 --> 00:35:41,041 - this is the reason I'm here. - Nein. 606 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 I know you like to talk, but I'm exhausted. 607 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 Please, sit down. 608 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 Let's just be quiet together. Please sit. 609 00:35:49,833 --> 00:35:50,833 Good. 610 00:35:55,250 --> 00:35:56,791 - Get so tired. - Hm. 611 00:35:56,875 --> 00:35:57,708 Ah. 612 00:35:57,791 --> 00:35:59,751 - Would you like a tea or coffee? - No, thank you. 613 00:35:59,791 --> 00:36:03,875 I find if I drink coffee too late at night, I can't sleep. 614 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 Hm. Me too. 615 00:36:05,750 --> 00:36:06,750 Hm. 616 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 Ah. 617 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 You know, the hardest thing is to listen... 618 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 to hear His voice. 619 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 God's voice. 620 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 Sorry, even for a pope? 621 00:36:44,708 --> 00:36:46,458 But perhaps especially for a pope. 622 00:36:54,000 --> 00:36:56,708 You know, when I was a young man, hundreds of years ago, 623 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 I always knew what He wanted of me. What God wanted, what... 624 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 purpose He had for me. 625 00:37:04,541 --> 00:37:05,541 But now... 626 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 I don't know. 627 00:37:11,250 --> 00:37:14,541 Perhaps I need to listen more intently. 628 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 What do you think, Cardinal Bergoglio? 629 00:37:17,333 --> 00:37:19,416 What? Uh, hmm... 630 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 Yeah. 631 00:37:28,125 --> 00:37:29,333 I think, perhaps, I need a... 632 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 a spiritual hearing aid. 633 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 Who does know? 634 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 You know, when I first heard that voice, whatever that was... 635 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 His voice, God's voice... 636 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 ...it brought me peace. 637 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 Such peace. 638 00:37:53,333 --> 00:37:54,791 Ha! 639 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 You must have felt that? 640 00:38:03,875 --> 00:38:06,250 Hmm. The call, yes. 641 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 The peace... 642 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 I wouldn't call it peace. 643 00:38:10,375 --> 00:38:11,684 180 tickets sold. 644 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 Great. 645 00:38:12,708 --> 00:38:14,184 - Am I free? - Sure! 646 00:38:14,208 --> 00:38:15,248 Gracias. 647 00:38:15,291 --> 00:38:17,291 Gracias. 648 00:38:18,166 --> 00:38:20,625 You know, the world can be chaotic. 649 00:38:21,916 --> 00:38:24,000 And there's beauty in that. 650 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 Oh, I started to think about being a priest when I was a kid. 651 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 I wasn't sure, so my grandmother said, 652 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "Ask God for a sign." 653 00:38:36,958 --> 00:38:38,041 Hola. 654 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 I did. 655 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Nothing. 656 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 I felt abandoned. 657 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 So, I got on with life. 658 00:39:10,708 --> 00:39:12,333 I had a job. 659 00:39:14,666 --> 00:39:16,625 I had Amalia. 660 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 What are you doing? 661 00:39:19,291 --> 00:39:20,958 I had a future. 662 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 Jorge, these results are the same. 663 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 Yes, same experiment. 664 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 What did we agree on? 665 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 Hmm? 666 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 We have to test, test, and test. 667 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 We live and die by facts. 668 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 Facts are... 669 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 You've had a haircut. 670 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 That is a fact. 671 00:39:44,458 --> 00:39:45,958 And that shirt is new. 672 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 Also a fact. 673 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 You've decided? 674 00:39:53,708 --> 00:39:56,125 You will propose! 675 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 That's speculation. 676 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, a deduction. 677 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 An incorrect deduction. 678 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I already asked. 679 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 Tonight we'll discuss the details. 680 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 So, you won't be a priest. 681 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 A logical conclusion, Esther. 682 00:40:15,458 --> 00:40:16,750 What took you so long? 683 00:40:16,833 --> 00:40:18,333 Bueno... 684 00:40:19,500 --> 00:40:20,791 I had to listen to... 685 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 you know, 686 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 if He had other plans for me. 687 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 He? 688 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 - He. - Ah. 689 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 This country doesn't need another priest. 690 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I'll redo the tests. 691 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 - Next time, don't fool me. - Promise. 692 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Jorge! 693 00:40:42,583 --> 00:40:44,166 You're going to be a great father. 694 00:40:50,791 --> 00:40:52,125 You're beautiful! 695 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 The prettiest ones. 696 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 How do I look? 697 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 Very handsome! 698 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Bueno, muchas gracias. 699 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 Come in. 700 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Come in. 701 00:42:05,333 --> 00:42:06,916 No, Father, I was just passing. 702 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 Bless me, Father, for I have sinned. 703 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 I'm listening, my son. 704 00:42:22,666 --> 00:42:24,791 Before we start, may I ask you something? 705 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 I haven’t seen you around. Where are you from? 706 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 Parque Patricios. 707 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 Sometimes I come here to give Mass. 708 00:42:34,250 --> 00:42:37,666 I'm praying you’re not a Huracán supporter. 709 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 Your prayers have been answered. 710 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 I live close by in the priests’ home for the sick. 711 00:42:47,291 --> 00:42:48,125 Ah. 712 00:42:48,208 --> 00:42:49,458 You tend to the sick. 713 00:42:50,125 --> 00:42:52,291 No. I'm one of them. 714 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 I have cancer. 715 00:42:55,458 --> 00:42:56,458 Leukemia. 716 00:42:59,166 --> 00:43:01,046 Then why are you here, Father? 717 00:43:02,416 --> 00:43:04,333 I woke up this morning, 718 00:43:04,416 --> 00:43:07,250 the Lord asked me to hear confession. 719 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 But no one came... 720 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 until you. 721 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 What is troubling you? 722 00:43:19,208 --> 00:43:20,333 I'm listening, son. 723 00:43:21,333 --> 00:43:23,125 Some time ago, I asked for a sign. 724 00:43:24,458 --> 00:43:25,458 Perhaps... 725 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 He's giving it now. 726 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Maybe He wanted me here to speak with you. 727 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 With me? 728 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 Sí. 729 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Now you know our Father is watching. 730 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 You can confess. 731 00:43:50,333 --> 00:43:51,791 Free your heart. 732 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 - Bergoglio. - Gracias. 733 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 Gracias. 734 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 - Bergoglio. - Yes. 735 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 - Welcome home. - Thank you. 736 00:44:55,083 --> 00:44:56,958 - How are you? - Good. 737 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 Do you know what you're saying no to? 738 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 - Yes. - Yes? 739 00:45:02,916 --> 00:45:04,791 She even has a name. 740 00:45:05,375 --> 00:45:06,625 Oh, well. 741 00:45:07,041 --> 00:45:10,291 You will have to learn to love her in another way. 742 00:45:10,375 --> 00:45:11,208 Hm? 743 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 Love has many faces. 744 00:45:14,750 --> 00:45:17,958 It's a big mistake to think one can live without love. 745 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 I still have San Lorenzo. 746 00:45:20,500 --> 00:45:23,875 I can see now there was never an alternative. 747 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 That priest, that day, me finding him there. 748 00:45:27,000 --> 00:45:29,541 Even if I'd passed by, 749 00:45:30,250 --> 00:45:32,625 God would have found another way to call me. 750 00:45:33,041 --> 00:45:34,666 You have such certainty. 751 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Yes. 752 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 And I'm certain... He wants me to retire. 753 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 No, please. 754 00:45:40,833 --> 00:45:43,000 I know we have our differences, our disagreements, 755 00:45:43,083 --> 00:45:44,291 but, please, this evening, 756 00:45:44,375 --> 00:45:48,083 let's be... simply brothers together, shall we? 757 00:45:49,250 --> 00:45:50,375 Hm? 758 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Do you play the piano or any instrument? 759 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 No. No, but I know you do. 760 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 You, uh... you made an album. 761 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 Uh, Music from the Vatican: Alma Mater. 762 00:46:01,833 --> 00:46:05,208 That's right, I did. Heh. Have you a copy of the album? 763 00:46:05,291 --> 00:46:07,583 Oh, yes, yes. Por supuesto. 764 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 Ah. I could sign it for you. 765 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 Yes, please. 766 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Perhaps you could play something now. 767 00:46:19,708 --> 00:46:22,166 Well, I... I'm a bit out of practice, but... 768 00:46:22,958 --> 00:46:25,083 let's see, I'll try. 769 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 Now, this little piece by Bedřich Smetana, my favorite Czech, 770 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 and, uh, it's a lullaby. 771 00:46:32,875 --> 00:46:34,708 Let's see what I can do. 772 00:46:43,125 --> 00:46:44,485 He lived a tragic life. 773 00:46:44,583 --> 00:46:45,958 - Ah. - Yeah, well. 774 00:46:46,041 --> 00:46:47,708 Anyway, so... 775 00:47:44,416 --> 00:47:45,656 You know, the, um... 776 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 this album was recorded in a... a famous studio in London. 777 00:47:50,000 --> 00:47:52,833 I was told, uh, I should be very honored 778 00:47:52,916 --> 00:47:54,458 because the Beatles had been there. 779 00:47:54,541 --> 00:47:56,267 - Do you know the Beatles? - Yes, 780 00:47:56,291 --> 00:47:59,208 - I know who they are. - Of course you do. 781 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 "Eleanor Rigby." 782 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 - Who? - "Eleanor Rigby." 783 00:48:03,166 --> 00:48:05,566 - I don't know her. - You know, Yellow Submarine. 784 00:48:06,291 --> 00:48:09,250 - Sorry, I don't know who she... - The album, Yellow Submarine. 785 00:48:10,458 --> 00:48:13,166 Yellow Submarine? That's silly. 786 00:48:14,041 --> 00:48:15,666 It's very funny. 787 00:48:15,750 --> 00:48:18,541 Um... Yes, I... I can't remember where the... 788 00:48:19,500 --> 00:48:20,750 studio was, it was a... 789 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 But, uh, it was like a church or something. 790 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 Abbey Road. 791 00:48:24,583 --> 00:48:28,083 - Abbey, the Abbey? Yes, the road. - Abbey Road. You went to Abbey Road? 792 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 No, no, no. It would not have been appropriate. 793 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 But, you know, 794 00:48:36,041 --> 00:48:38,750 I once thought I had a calling for music, but, uh... 795 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 I'm afraid, um... 796 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 at the keyboard, I'm not infallible. 797 00:48:42,958 --> 00:48:44,291 But I enjoy it. 798 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 You like? 799 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 It's... very different. 800 00:48:56,875 --> 00:48:57,875 It's wonderful. 801 00:49:00,583 --> 00:49:03,208 It's an old, um... uh, Berlin cabaret song. 802 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 It was made famous on the radio before the war 803 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 - by a singer called Zarah Leander. - Ah. 804 00:49:08,208 --> 00:49:10,416 She was very pretty. I was a big fan of hers. 805 00:49:10,500 --> 00:49:12,260 - Sorry, who was? - Zarah Leander. 806 00:49:19,541 --> 00:49:21,226 - Would you like some wine? - Oh! 807 00:49:21,250 --> 00:49:24,958 - There's some. - Ah, okay. Thank you. 808 00:49:31,375 --> 00:49:33,375 ♪ Sweet Auf Wiedersehen 809 00:49:40,875 --> 00:49:44,333 - ♪ La, la-la-la ♪ - ♪ La, la-la-la, la, la-la-la-la ♪ 810 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 It's good wine? 811 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 Granados. 812 00:49:53,416 --> 00:49:55,333 Stockhausen. 813 00:49:59,791 --> 00:50:00,791 Ah... 814 00:50:01,791 --> 00:50:03,208 The signal is not good here. 815 00:50:03,291 --> 00:50:07,666 Sometimes it's good, sometimes it's bad. But it's, uh... 816 00:50:08,416 --> 00:50:09,416 Yes. 817 00:50:18,333 --> 00:50:20,726 Look, there's this... Look. 818 00:50:23,166 --> 00:50:26,791 My favorite program is Kommissar Rex. 819 00:50:27,000 --> 00:50:29,291 It's a television program from Austria, 820 00:50:29,375 --> 00:50:33,166 and, uh, a German shepherd dog who solves crimes, and, uh... 821 00:50:34,791 --> 00:50:37,000 ...the trouble he gets into. 822 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 The trouble he gets into every week. 823 00:50:39,791 --> 00:50:41,601 It's very fun, oh my. 824 00:50:41,625 --> 00:50:43,166 It takes my mind off things. 825 00:50:43,833 --> 00:50:44,875 Ah. 826 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 You know something, I'll tell you. 827 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 Here, in this place, they call me "God's Rottweiler," 828 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 guarding the house of God. 829 00:50:52,541 --> 00:50:56,041 They don't know I... I know, but... So I never say anything. 830 00:50:56,208 --> 00:51:00,791 But it's a... you know, it's a small pleasure. 831 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Well, small pleasures are important. 832 00:51:03,375 --> 00:51:05,958 - Yeah. - You know the story, the... 833 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 the two seminarians who... who liked to smoke? 834 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 No. They should resist the temp... 835 00:51:11,375 --> 00:51:13,458 Well, yeah, yeah. So, the first one, 836 00:51:13,750 --> 00:51:16,041 he goes to his spiritual director, and he says, 837 00:51:16,375 --> 00:51:20,500 "Father, is it permitted to smoke while praying?" 838 00:51:20,833 --> 00:51:23,583 And the director says, "No. No, of course not." 839 00:51:23,666 --> 00:51:25,583 - Of course not. No, it's... - No, no. So... 840 00:51:25,666 --> 00:51:27,708 So, the second one, he was a Jesuit. 841 00:51:27,791 --> 00:51:32,958 He says to his friend, "Brother, you're just asking the wrong question." 842 00:51:33,041 --> 00:51:35,208 - Ah. - So he goes to the director, 843 00:51:35,291 --> 00:51:38,250 then he says, "Father, is it permitted to pray 844 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 while smoking?" 845 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 Yeah. 846 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 Pray and smoke at the same ti... 847 00:51:49,208 --> 00:51:50,448 - Ah? - It's a joke. 848 00:51:52,333 --> 00:51:55,083 It's a silly joke. 849 00:51:56,333 --> 00:51:58,708 Pray and smoke at the same time. It's impossible. 850 00:52:01,833 --> 00:52:04,000 I can never remember jokes. 851 00:52:04,250 --> 00:52:07,375 Remembering jokes is an essential part of Jesuit training. 852 00:52:09,291 --> 00:52:10,500 Yeah. 853 00:52:12,458 --> 00:52:13,458 Yes. 854 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 I like company. 855 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 I was alone. 856 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Isaiah 41, chapter 10. 857 00:52:23,041 --> 00:52:25,666 Yeah. "Do not be afraid, for I am with you, always." 858 00:52:25,791 --> 00:52:26,791 Sí, sí. 859 00:52:27,333 --> 00:52:28,333 Yeah. 860 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 I know He's here... 861 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 but He doesn't laugh. 862 00:52:35,541 --> 00:52:38,875 At least, I don't hear Him laughing. You know? 863 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 No, you wouldn't know. 864 00:52:44,083 --> 00:52:45,083 Someone like you... 865 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 would never understand what I... mean. 866 00:52:53,791 --> 00:52:56,958 I'm sorry, I'm... I must rest. I'm... 867 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 It's been a long day. 868 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Gute Nacht. 869 00:53:00,416 --> 00:53:01,416 - Yeah. - Yes. 870 00:53:04,708 --> 00:53:07,666 - Good night. - Buenas noches. 871 00:53:28,666 --> 00:53:29,958 Good morning, Eminence. 872 00:53:30,333 --> 00:53:31,583 Ah, good morning. 873 00:53:31,666 --> 00:53:35,875 The Holy Father apologizes, but he's been called back to Rome. 874 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 Urgent business. 875 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 If you can get ready as soon as possible. 876 00:53:43,625 --> 00:53:46,541 - Thank you, Sister. Goodbye. - Eminenza. Goodbye. 877 00:53:46,625 --> 00:53:50,166 Cardinal, I have a souvenir for you. 878 00:53:50,250 --> 00:53:52,166 Ah! 879 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 - I made some cuttings. - Thank you! 880 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 So, when you return home... 881 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 Let me help you. 882 00:53:59,083 --> 00:54:00,083 Grazie. 883 00:54:32,625 --> 00:54:35,875 I hope this urgent business is not too... 884 00:54:38,750 --> 00:54:39,875 Oh! Oh! 885 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 I hope this urgent business is not too distressing. 886 00:54:52,583 --> 00:54:54,208 Oh, the Curia is like a machine. 887 00:54:54,333 --> 00:54:56,958 You put your hand inside, it chops it into mincemeat. 888 00:54:57,041 --> 00:54:58,583 They always defend themselves. 889 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 Sometimes it feels like being pope is to become breakfast. 890 00:55:03,875 --> 00:55:05,541 What is that plant? Is that, uh... 891 00:55:05,916 --> 00:55:07,625 - This? - Is that basil? 892 00:55:07,708 --> 00:55:08,833 It's oregano. 893 00:55:09,541 --> 00:55:11,083 Your gardener gave it to me. 894 00:55:11,875 --> 00:55:14,166 Oh, yes. You're very popular. 895 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 This popularity of yours, is there a trick to it? 896 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 I just try to be myself. 897 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 Oh... 898 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 Whenever I try to be myself, people don't seem to like me very much. 899 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Also, there's no option, since I'm obliged to be pope. 900 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 Holy Father, about my retirement... 901 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 The Holy Father wants to finish his conversation with you, 902 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 but first, he must deal with an urgent matter. 903 00:56:27,083 --> 00:56:30,291 May I know the nature of the business? 904 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 You can talk to him tomorrow at seven, okay? 905 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 Hey, Cardinal, need a lift? 906 00:56:56,416 --> 00:56:59,125 - How's the pizza? - Better when hot. 907 00:57:05,541 --> 00:57:08,302 The scandal at the Vatican worsened today 908 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 after Gianluigi Nuzzi released his book entitled 909 00:57:11,208 --> 00:57:14,750 His Holiness: The Secret Letters of Benedict XVI. 910 00:57:14,833 --> 00:57:18,250 The book consists of documents, letters, and memoranda 911 00:57:18,333 --> 00:57:20,500 between the pope and his personal secretary. 912 00:57:20,875 --> 00:57:23,000 It has sent shock waves through the Vatican 913 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 and brought Pope Benedict back to Rome 914 00:57:25,083 --> 00:57:27,208 from Castel Gandolfo, his summer residence. 915 00:57:49,625 --> 00:57:50,791 Bueno. 916 00:57:55,125 --> 00:57:58,208 Thank you, Lord, for Pipita's gift. 917 00:57:58,291 --> 00:57:59,291 Amen. 918 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 Also, Lord, bless our pope. 919 00:58:02,750 --> 00:58:05,333 The German? Let him bless himself. 920 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 Nazi. 921 00:58:08,333 --> 00:58:09,541 No. 922 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Let God grant him a quiet night and a peaceful end. 923 00:58:55,000 --> 00:58:55,833 Sì? 924 00:58:59,541 --> 00:59:01,750 Holy Father, he's not there. 925 00:59:01,833 --> 00:59:02,833 Ah. 926 00:59:03,416 --> 00:59:04,541 What do you mean? 927 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 We cannot find him. I sent a car, but he's not there. 928 00:59:10,083 --> 00:59:11,083 Find him! 929 00:59:22,916 --> 00:59:25,583 I always wondered, the uniform, 930 00:59:25,666 --> 00:59:27,291 it must be very uncomfortable, huh? 931 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Very hot. 932 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 Difficult to keep clean. 933 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 Or perhaps someone cleans it for you? 934 00:59:39,708 --> 00:59:42,333 This is where we're meeting? 935 00:59:42,500 --> 00:59:44,541 I was just asked to bring you here. 936 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Grazie. 937 01:01:07,125 --> 01:01:09,333 You know, I've never been in here before. 938 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 When it was empty, I mean. 939 01:01:12,708 --> 01:01:13,708 No, uh... 940 01:01:14,666 --> 01:01:15,958 visitors, no tourists. 941 01:01:16,291 --> 01:01:17,916 I... 942 01:01:18,875 --> 01:01:22,333 wanted to experience the moment with you. 943 01:01:22,833 --> 01:01:23,833 Ah, Padre. 944 01:01:24,333 --> 01:01:27,291 - Yeah. - If I was pope, I'd be in here every day. 945 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 - Yeah, what else? - What? 946 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Well, if you had been chosen, what would you do? 947 01:01:32,583 --> 01:01:33,726 - Holy Father. - No. 948 01:01:33,750 --> 01:01:35,470 This place would be different, I think. Huh? 949 01:01:36,958 --> 01:01:40,666 - Well, I wouldn't eat alone, for a start. - No? 950 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Aside from the theology, 951 01:01:42,416 --> 01:01:44,000 - it's no good for you. - Oh. 952 01:01:44,166 --> 01:01:47,125 You know, Jesus was always breaking bread 953 01:01:47,208 --> 01:01:49,500 - and feeding people. - Well, what else? 954 01:01:50,916 --> 01:01:52,000 Well, I'd, uh... 955 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 I'd sort out the Bank. 956 01:01:53,875 --> 01:01:56,958 Oh, good luck with that. 957 01:01:57,041 --> 01:02:00,250 Yeah, well, the banks almost destroyed my country. 958 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 Yeah. 959 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 You know, they beg for deregulation, 960 01:02:03,291 --> 01:02:05,750 like tigers begging to be let out of a cage. 961 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - Yeah. - They devour everything in sight. 962 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 Yeah. 963 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 It's new elitism. 964 01:02:11,125 --> 01:02:12,125 Hm. 965 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Yeah. 966 01:02:15,666 --> 01:02:18,000 You're beginning to be happy I'm going to retire. 967 01:02:18,125 --> 01:02:20,750 You, um... 968 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 For many weeks now, I've been... 969 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 well, I've been praying for a sign. 970 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 I don't understand. 971 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 Well, when your... 972 01:02:34,916 --> 01:02:38,000 when your request came to me to retire as cardinal archbishop, 973 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 I could not accept it, your retirement, 974 01:02:40,166 --> 01:02:41,666 I mean, until I'd, um... 975 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 spoken to you. 976 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 So, you had to come from Argentina to Rome to see me. 977 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 And, uh... 978 01:02:50,291 --> 01:02:51,375 what I'm saying is, 979 01:02:51,458 --> 01:02:53,625 perhaps you had to come here for some other purpose. 980 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 Like what? 981 01:02:56,208 --> 01:02:57,208 Well... 982 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 you see, I've made a... 983 01:03:01,416 --> 01:03:03,541 a decision, an important decision, I think, 984 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 for the life of the Church and for her future. 985 01:03:06,541 --> 01:03:09,500 Something I ask you to hide in your soul and speak of to no one. 986 01:03:09,583 --> 01:03:10,916 - Uh-huh. - Know what I mean? 987 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 - Sí. - Good. 988 01:03:14,416 --> 01:03:15,708 You know, sometimes... 989 01:03:17,791 --> 01:03:20,583 sometimes, you notice little things. It's very strange. 990 01:03:25,250 --> 01:03:28,375 You know, the other night, after... prayer, 991 01:03:28,833 --> 01:03:30,458 I put out the candle, and uh... 992 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 instead of rising up... 993 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 the smoke went down, 994 01:03:38,583 --> 01:03:40,291 like Cain's offering being rejected 995 01:03:40,375 --> 01:03:41,615 by God. 996 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 Do you notice such things? 997 01:03:45,583 --> 01:03:46,583 Uh... 998 01:03:47,166 --> 01:03:52,416 I bought my ticket for my flight here... 999 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 ...before you requested my presence. 1000 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - No. - Yes! 1001 01:03:57,583 --> 01:04:00,023 - Your plane ticket, you bought it before? - Yeah. 1002 01:04:02,583 --> 01:04:05,083 Well, that gives me great encouragement. 1003 01:04:07,458 --> 01:04:08,458 Yeah... 1004 01:04:09,916 --> 01:04:12,208 You're the right person. I'm going to resign. 1005 01:04:12,291 --> 01:04:13,726 - This marble is cold here. - Sorry... 1006 01:04:13,750 --> 01:04:16,333 - ...the right person for what? - To tell. 1007 01:04:17,375 --> 01:04:18,375 To tell what? 1008 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 What I just said. I'm going to resign. 1009 01:04:22,375 --> 01:04:24,041 Uh, resign from what? 1010 01:04:24,416 --> 01:04:26,166 The Papacy. 1011 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 The Chair of Saint Peter. 1012 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 The Bishopric of Rome. 1013 01:04:29,291 --> 01:04:32,291 I'm going to renounce all of them. 1014 01:04:35,125 --> 01:04:38,125 But you can't. You... You... 1015 01:04:38,416 --> 01:04:40,833 - You wouldn't be the pope anymore. - No. 1016 01:04:43,250 --> 01:04:44,291 Popes can't resign! 1017 01:04:44,791 --> 01:04:46,208 It's not without precedent. 1018 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 Celestine V resigned, 1294. 1019 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 Didn't you know that? 1020 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 Holy Father, you think... you think people will not be shocked 1021 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 because this happened once before, 700 years ago? 1022 01:04:58,291 --> 01:04:59,750 Well... 1023 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 I... I came here just to have you sign a piece of paper. 1024 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 I know. 1025 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 Now you know why I could not grant you your wish to retire. 1026 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 It would be another conclave. It is important that you're there. 1027 01:05:14,541 --> 01:05:17,250 Holy Father, you must not do this. You cannot do this. 1028 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 Why not? 1029 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 Why do the presidents of America and Russia and China come to you? 1030 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Because... 1031 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 unlike them, 1032 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 your authority comes from the fact that you will suffer and die 1033 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 in the job. 1034 01:05:33,125 --> 01:05:34,285 - Yeah. - A martyr 1035 01:05:34,333 --> 01:05:35,541 to justice and truth. 1036 01:05:35,916 --> 01:05:37,333 For this, all people come. 1037 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 Forgive me, but... 1038 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 But? 1039 01:05:43,583 --> 01:05:46,666 Christ did not come down from the cross. 1040 01:05:46,791 --> 01:05:49,791 Ah! God always grants you the right words. 1041 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 No, no. No, a pope must go on forever. 1042 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 Be the personification of the crucified Christ. 1043 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 If you do this, you will damage the Papacy forever. 1044 01:05:59,791 --> 01:06:01,166 Well... 1045 01:06:03,000 --> 01:06:04,916 And what damage will I do if I remain? 1046 01:06:08,333 --> 01:06:10,708 I... 1047 01:06:12,083 --> 01:06:14,250 It's... It's... two popes? 1048 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 - Well, in 19... - No. It is... No, it's unthinkable. 1049 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 Well, in 1978, we had three popes. 1050 01:06:19,125 --> 01:06:21,165 Yeah, but they weren't at the same time. 1051 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 I was making a little joke. 1052 01:06:23,125 --> 01:06:24,125 A joke? 1053 01:06:24,166 --> 01:06:26,541 A German joke. It doesn't have to be funny. 1054 01:06:29,125 --> 01:06:32,416 You know, there's a saying, uh, "God always... 1055 01:06:32,500 --> 01:06:34,916 corrects one pope by presenting the world with another pope." 1056 01:06:35,000 --> 01:06:37,166 I should... I'd like to see my correction. 1057 01:06:39,583 --> 01:06:41,916 Both commanding authority. 1058 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 No. 1059 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 Only one would command authority. 1060 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 I would, uh, hide away, out of the spotlight. 1061 01:06:47,958 --> 01:06:50,000 Silence incarnate! 1062 01:06:52,166 --> 01:06:54,583 Are you being pressured to go? The Curia? 1063 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 No, no, no. 1064 01:06:55,916 --> 01:06:58,333 If there was pressure from there, I would resist. 1065 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 No, I know my intentions and my motives are pure. 1066 01:07:02,666 --> 01:07:05,958 - See, I'm a scholar, not a manager. - Don't stop now. 1067 01:07:06,041 --> 01:07:07,125 - Keep moving. - Yeah. 1068 01:07:07,208 --> 01:07:08,750 Keep moving. 1069 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 And besides, I, um... 1070 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Don't stop now. 1071 01:07:11,458 --> 01:07:15,375 - I have a pacemaker, and I'm half-blind. - Keep moving. 1072 01:07:15,458 --> 01:07:19,958 I can no longer see out of my left eye. 1073 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 And, uh... 1074 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 governance requires eyes that I do not have. 1075 01:07:25,833 --> 01:07:26,833 Yes... 1076 01:07:28,208 --> 01:07:30,166 I've struggled and fought to do what... 1077 01:07:31,125 --> 01:07:34,458 must be done, but, um... 1078 01:07:36,041 --> 01:07:37,750 I've lost. 1079 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 It is our weakness that calls forth the grace of God. 1080 01:07:41,833 --> 01:07:44,625 You show your weakness, He gives us strength. 1081 01:07:44,958 --> 01:07:45,958 Yeah. 1082 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 I've given you my answer. 1083 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Be satisfied. 1084 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 With respect, Holy Father... 1085 01:07:53,166 --> 01:07:55,875 it's not me who needs to be satisfied. 1086 01:07:56,125 --> 01:07:59,416 It's 1.2 billion believers. 1087 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 They'll need to know why. 1088 01:08:01,291 --> 01:08:04,708 Otherwise, they'll think there is a scandal, a... a plot. 1089 01:08:05,458 --> 01:08:07,250 Well, that is the calculation of leadership. 1090 01:08:07,333 --> 01:08:09,750 A calculation we must both make. 1091 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 Both? Why? 1092 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Well, for months, I've been, uh, wanting to resign, 1093 01:08:16,458 --> 01:08:19,125 but there was one thought that prevented me from that. 1094 01:08:19,208 --> 01:08:21,541 I thought, "What if at the next conclave, 1095 01:08:21,791 --> 01:08:24,833 they voted for that, uh, Cardinal Bergoglio?" 1096 01:08:24,916 --> 01:08:25,916 For you. 1097 01:08:26,291 --> 01:08:28,000 Then I offered my resignation. 1098 01:08:28,083 --> 01:08:28,916 Exactly. 1099 01:08:29,000 --> 01:08:30,375 I was delighted. 1100 01:08:31,041 --> 01:08:32,041 As I said... 1101 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 what prevented me from resigning 1102 01:08:34,708 --> 01:08:36,000 was the thought that, uh, 1103 01:08:36,583 --> 01:08:39,041 they could've chosen you, or elected you. 1104 01:08:39,875 --> 01:08:42,333 But now you are here in Rome to see me, 1105 01:08:42,916 --> 01:08:44,958 - and now, I've changed. - You've compromised. 1106 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 No, I've changed. 1107 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 Compromise is something else. 1108 01:08:49,916 --> 01:08:53,458 Your style and your methods are entirely different to mine. 1109 01:08:53,708 --> 01:08:55,041 I don't agree with any... 1110 01:08:55,125 --> 01:08:58,000 well, most of the things you say, think, or do, but, uh... 1111 01:08:58,250 --> 01:09:00,833 for some strange reason, 1112 01:09:01,541 --> 01:09:02,666 now I can see a... 1113 01:09:04,583 --> 01:09:06,416 a necessity for a Bergoglio. 1114 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 But I cannot do this without knowing that there is, at least, 1115 01:09:10,708 --> 01:09:12,833 - a possibility that you might be chosen. - No. 1116 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 It could never be me. 1117 01:09:16,625 --> 01:09:17,458 All right. 1118 01:09:17,541 --> 01:09:19,125 We are at an impasse. 1119 01:09:19,208 --> 01:09:22,583 You cannot retire from the Church unless I agree to your going, 1120 01:09:22,791 --> 01:09:25,208 and I cannot resign until you agree to stay. 1121 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 It's a conundrum. A theological conundrum. 1122 01:09:28,125 --> 01:09:30,583 You don't understand. It could never be me. 1123 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 We know in our heart of hearts that it could be. 1124 01:09:33,166 --> 01:09:36,041 The Church needs to change, and you could be that change. 1125 01:09:36,125 --> 01:09:39,833 Oh. No. No, uh... Not me. Never. 1126 01:09:39,916 --> 01:09:41,750 - It couldn't be me. - Why not? 1127 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 You know why. 1128 01:09:52,583 --> 01:09:53,875 I've read your files. 1129 01:09:54,375 --> 01:09:55,416 No. 1130 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 The files... are incomplete. 1131 01:09:59,625 --> 01:10:00,833 How incomplete? 1132 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 People of Argentina: 1133 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 The country faces a hard moment in its history... 1134 01:10:12,166 --> 01:10:13,708 In the '70s, 1135 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 the government was overthrown by a military dictatorship. 1136 01:10:17,791 --> 01:10:21,500 At that time, I became the head of Jesuit priests in Argentina. 1137 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 I remarried. 1138 01:10:23,666 --> 01:10:25,866 In other words, you live with someone. 1139 01:10:27,666 --> 01:10:29,875 Everybody was a suspect. 1140 01:10:38,708 --> 01:10:41,017 Thirty thousand people were killed. 1141 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - What happened? - We want our children. Where are they? 1142 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 Anyone who disagreed disappeared. 1143 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, my old boss. 1144 01:10:50,333 --> 01:10:51,333 My friend. 1145 01:10:52,291 --> 01:10:53,625 Her daughter was among them. 1146 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 We Argentinians say there are thousands and thousands... 1147 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 of mothers and families suffering in pain, anguish, and despair. 1148 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 We don't know where our children are! 1149 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 They say you lie. 1150 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 We are lying? 1151 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 That our children disappeared? 1152 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Where are they? 1153 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Cowards! 1154 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 The so-called Christian Army have them! 1155 01:11:22,416 --> 01:11:24,017 Many priests were seen 1156 01:11:24,041 --> 01:11:26,375 as supporters of the armed resistance. 1157 01:11:26,458 --> 01:11:28,378 ...neither oppressors nor oppressed. 1158 01:11:28,416 --> 01:11:29,250 Amen. 1159 01:11:31,083 --> 01:11:34,541 Father Mugica, the voice of the poor in Argentina... 1160 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 ...was martyred in 1974. 1161 01:11:38,333 --> 01:11:40,333 After him... 1162 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 ...many priests and nuns were killed. 1163 01:11:52,041 --> 01:11:55,333 This is not a time I'm proud of, Father. 1164 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 I felt my job was to make sure my priests were safe. 1165 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 Father. 1166 01:12:05,541 --> 01:12:07,059 And I spoke with Massera, 1167 01:12:07,083 --> 01:12:09,291 one of the leaders of the junta. 1168 01:12:11,083 --> 01:12:14,250 - Tried to reason with him. - Admiral. 1169 01:12:15,041 --> 01:12:16,666 To compromise. 1170 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Father Bergoglio, from the seminary. 1171 01:12:19,541 --> 01:12:21,976 - The seminary? - Nice to meet you. 1172 01:12:22,000 --> 01:12:25,625 Where Jesuits become Marxists through books. 1173 01:12:26,666 --> 01:12:29,375 - He is with us and got rid of the books. - Hm. 1174 01:12:29,500 --> 01:12:33,416 Maybe a priest took them to a mission. 1175 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 It is a joke. 1176 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 My chaplain is a Jesuit. 1177 01:12:39,291 --> 01:12:40,708 I'm listening, Bergoglio. 1178 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 Hélder Câmara, Church and Development. 1179 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 1180 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Hola, Jorge. 1181 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 I didn't understand the call. What's happening? 1182 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 They are watching you, Esther. We need to clear the house. 1183 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Books, 1184 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlets... 1185 01:13:01,625 --> 01:13:02,625 All of it. 1186 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Why the urgency? 1187 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 1188 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 1189 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 1190 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Psychoanalysis. 1191 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 How do you know they're watching? 1192 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 Who are you talking to? 1193 01:13:22,625 --> 01:13:24,875 See this guy protesting with you? 1194 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 Gustavo. 1195 01:13:26,875 --> 01:13:27,875 No. 1196 01:13:28,833 --> 01:13:30,208 His name is Astiz. 1197 01:13:31,791 --> 01:13:34,208 Personal friend of Admiral Massera. 1198 01:13:35,791 --> 01:13:38,041 Otherwise known as the "Blond Angel of Death." 1199 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 An informer. 1200 01:13:41,916 --> 01:13:44,083 He’s a son of a bitch. 1201 01:13:55,833 --> 01:13:57,791 How long will you stay quiet? 1202 01:14:00,041 --> 01:14:01,291 Why don't you speak out? 1203 01:14:02,416 --> 01:14:04,500 Why don’t you speak out? 1204 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 If I speak, I can't help. 1205 01:14:07,125 --> 01:14:09,916 No. If you spoke, you would be one more, like us. 1206 01:14:10,500 --> 01:14:13,250 You like to be the one in the admiral's palace... 1207 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 making contacts. 1208 01:14:15,125 --> 01:14:16,125 Right? 1209 01:14:20,708 --> 01:14:24,041 In this moment, she looked at me like I was a stranger. 1210 01:14:32,583 --> 01:14:33,875 With fear. 1211 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 That was the last time I ever saw her. 1212 01:14:42,375 --> 01:14:43,708 She warned me, 1213 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 and I didn't listen. 1214 01:14:45,500 --> 01:14:48,100 Had I listened, 1215 01:14:48,166 --> 01:14:50,375 I would not have made the mistakes that I made. 1216 01:14:55,208 --> 01:14:56,517 I was his teacher. 1217 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 Now he's head of the Jesuits in Argentina. 1218 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 And Uruguay. 1219 01:15:01,208 --> 01:15:03,541 These are the guys learning skills. 1220 01:15:03,666 --> 01:15:05,833 Come meet the boys I mentioned. 1221 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 They're real artists! 1222 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 Jalics! 1223 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 You need to close down Rivadavia. 1224 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 What? 1225 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 I need you to close this mission. 1226 01:15:21,958 --> 01:15:22,958 Yorio! 1227 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 We didn't build this for nothing. 1228 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 We can't abandon people. 1229 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 With Massera, if we haven't lost a Jesuit... 1230 01:15:31,666 --> 01:15:33,750 It's because you didn’t speak out. 1231 01:15:34,833 --> 01:15:37,083 And made us irrelevant. 1232 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 They’re watching... 1233 01:15:43,000 --> 01:15:44,916 and don’t like what they see. 1234 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 I know! 1235 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 - How? - What? 1236 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 How do you know that, Jorge? 1237 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 Did you go to President Videla's house? 1238 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 To give communion? 1239 01:16:07,041 --> 01:16:08,541 They are assassins, Jorge. 1240 01:16:15,166 --> 01:16:16,875 My role is to protect the Order. 1241 01:16:17,666 --> 01:16:18,791 Ah. 1242 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 That's our calling now? To protect ourselves? 1243 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 I taught you... 1244 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 How do we know Christ? 1245 01:16:27,250 --> 01:16:28,450 By following in His footsteps. 1246 01:16:28,500 --> 01:16:30,041 Where do they lead? 1247 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 Here. 1248 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 Or before a firing squad! 1249 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 If that's so, so be it! 1250 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 I'm your superior. 1251 01:16:39,291 --> 01:16:42,541 I'm begging you to return to the seminary! 1252 01:16:43,125 --> 01:16:44,416 If we don't obey? 1253 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 You are Jesuits. You made vows! 1254 01:16:49,416 --> 01:16:51,750 Break them, and you're no longer Jesuits! 1255 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 If we aren’t Jesuits, we lose protection. 1256 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 It's like a death sentence. 1257 01:16:57,458 --> 01:16:59,916 So keep your vows. Damn it! 1258 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 We refuse to cease our work. 1259 01:17:04,416 --> 01:17:06,458 You keep drinking tea with killers. 1260 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Listen to me! 1261 01:17:10,166 --> 01:17:12,625 I'll talk to whoever helps me save lives. 1262 01:17:12,875 --> 01:17:13,750 Mm-hmm. 1263 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 And you obey. Shut down the project! 1264 01:17:18,875 --> 01:17:20,041 It is an order. 1265 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 You hear? It's an order! 1266 01:17:27,250 --> 01:17:29,583 But they disobeyed my orders. 1267 01:17:30,958 --> 01:17:32,875 Questioned my authority. 1268 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 You talk about, uh... your authority. What did you do with that authority? 1269 01:17:48,416 --> 01:17:50,958 You used it to save dozens of lives. 1270 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 It's in your file. 1271 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 I brought you some food... 1272 01:17:55,083 --> 01:17:57,517 And you hid families of trade unionists 1273 01:17:57,541 --> 01:17:58,666 in the seminary. 1274 01:17:59,041 --> 01:18:02,000 You even drove some of them up to the border yourself. 1275 01:18:02,083 --> 01:18:03,791 It wasn't enough. 1276 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 No. No, not for your... 1277 01:18:08,041 --> 01:18:10,250 brother Jesuits, no. 1278 01:18:10,791 --> 01:18:12,471 It's an order! 1279 01:18:14,166 --> 01:18:17,291 Pride... obscured my judgment. 1280 01:18:19,500 --> 01:18:21,708 Their right to say Mass was removed. 1281 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 And with it, the protection of the Church. 1282 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 I was supposed to protect them. 1283 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 I failed. 1284 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Go home! 1285 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 The Mass is over. Who's the priest? 1286 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Keep cool. 1287 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 Gentlemen, calm down, please. 1288 01:19:35,291 --> 01:19:38,208 Yorio! 1289 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 It's not easy to entrust oneself to God's mercy. 1290 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 I know He has a very special capacity for forgetting our mistakes. 1291 01:19:55,666 --> 01:19:56,791 God forgets, 1292 01:19:57,208 --> 01:19:58,208 but I don't. 1293 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 They were taken away and tortured for months. 1294 01:20:09,416 --> 01:20:11,000 Their hands were broken. 1295 01:20:16,416 --> 01:20:17,416 Admiral. 1296 01:20:17,750 --> 01:20:18,750 The priest. 1297 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Come in. 1298 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Bergoglio. 1299 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 Admiral. 1300 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 I'm listening. 1301 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 - You have my priests... - Vilas serves. 1302 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 He is good, right? 1303 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 Admiral, 1304 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 you have my priests Jalics and Yorio... 1305 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 detained. 1306 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 They are not political. 1307 01:20:53,708 --> 01:20:55,148 Why did you kick them out? 1308 01:20:55,208 --> 01:20:57,916 They were temporarily suspended. 1309 01:20:58,000 --> 01:20:59,875 A technical matter. 1310 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Who told you? 1311 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 We see and hear everything. 1312 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 Four months. 1313 01:21:06,125 --> 01:21:07,416 What are you doing to them? 1314 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Enough, Bergoglio! 1315 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 I know full well where my priests are! 1316 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 They're not your priests. 1317 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 You just said so. 1318 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 It's a "technical matter." 1319 01:21:19,000 --> 01:21:21,160 That's in! 1320 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 You should think before you act. 1321 01:21:28,958 --> 01:21:31,125 My words had no impact. 1322 01:21:32,166 --> 01:21:33,291 It was empty. 1323 01:21:34,333 --> 01:21:36,250 But you did all you could. 1324 01:21:41,375 --> 01:21:45,250 - It wasn't enough. - All dictatorships... 1325 01:21:46,166 --> 01:21:48,250 take away our freedom to choose. 1326 01:21:48,541 --> 01:21:49,625 We both know that. 1327 01:21:49,833 --> 01:21:52,208 Or reveal our own weaknesses. 1328 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 And then, they took Esther. 1329 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 There were so many bodies washed up on the shore, 1330 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 the Coast Guard complained they couldn't cope. 1331 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 My dear friend... 1332 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 And where was I? 1333 01:22:46,750 --> 01:22:48,416 Where was Christ in all this? 1334 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 Was he taking tea in the presidential palace? 1335 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 Or was he being tortured in prisons, 1336 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 with Yorio and Jalics? 1337 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Hm. 1338 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Well, perhaps the path appears straight when we... 1339 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 look back at it. 1340 01:23:07,541 --> 01:23:09,625 On the way, we often feel lost. 1341 01:23:12,541 --> 01:23:15,250 The dark night of the soul. Hm. 1342 01:23:18,375 --> 01:23:19,375 Hm. 1343 01:23:21,750 --> 01:23:23,833 After the dictatorship fell 1344 01:23:23,916 --> 01:23:25,125 and democracy returned, 1345 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 your order turned on you. 1346 01:23:29,666 --> 01:23:31,708 You were cast out of office, 1347 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 removed from your position, 1348 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 stripped of all authority, 1349 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 sent abroad. 1350 01:23:56,541 --> 01:24:00,333 They accused you of hard-line views, of being right-wing, 1351 01:24:00,708 --> 01:24:02,916 of having sinned by doing too little, 1352 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 of being egotistical. 1353 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 You were sent to the mountains, 1354 01:24:08,541 --> 01:24:09,541 exiled. 1355 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 God bless this food... 1356 01:24:27,750 --> 01:24:30,000 Two years of introspection, 1357 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 of dark days and nights. 1358 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 Of interior crisis. 1359 01:24:35,333 --> 01:24:37,166 Of change. 1360 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 NEW EVANGELISM FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED 1361 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 Bless me, Father, for I have sinned. 1362 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 I hate my former mother-in-law. 1363 01:24:46,583 --> 01:24:48,833 I want to kill her. 1364 01:24:48,916 --> 01:24:51,000 Bless me, Father, for I have sinned. 1365 01:24:51,083 --> 01:24:54,003 I heard a lot of confessions. I learned to listen. 1366 01:24:54,041 --> 01:24:56,958 I have bad thoughts. I masturbate many times a day. 1367 01:24:57,041 --> 01:24:58,841 Forgive me, Father, for I have sinned. 1368 01:24:58,875 --> 01:25:00,791 I live in sin constantly... 1369 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...I feel very ashamed about it... 1370 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 I'm always depressed. 1371 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 ...looking at them with sexual desire... 1372 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 I feel I'm a fraud... 1373 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 I had a TV. 1374 01:25:50,333 --> 01:25:51,666 I liked to watch football. 1375 01:25:53,291 --> 01:25:55,958 A TV needs an antenna and a signal. 1376 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 Sometimes the signal is bad. 1377 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 We don't know why, but sometimes it doesn't work. 1378 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 It's the same when we pray. 1379 01:26:12,125 --> 01:26:16,375 Sometimes the signal God sends us is strong and clear. 1380 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 It works fine. One feels the connection, 1381 01:26:19,833 --> 01:26:22,750 that we are really plugged-in, 1382 01:26:22,833 --> 01:26:24,541 in direct contact. 1383 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 But other days... 1384 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 one can only say, 1385 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 "Well... at least I tried." 1386 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 But you've gotten nothing back. 1387 01:26:42,666 --> 01:26:44,666 You don't have an answer. 1388 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 You say, "Father, that doesn't happen to you." 1389 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 People believe that for us it's different... 1390 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 That we have... 1391 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 a direct line with God. 1392 01:27:03,791 --> 01:27:05,041 No, it's not like that. 1393 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 For us, it's the same as for you, and you... 1394 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 What I mean is... 1395 01:27:27,541 --> 01:27:29,791 today, I'm not worthy of delivering a sermon. 1396 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 My words would be empty. 1397 01:27:41,083 --> 01:27:43,208 Today, you should teach me. 1398 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 That would be the best. 1399 01:28:21,958 --> 01:28:24,916 We have known tyranny in this country... 1400 01:28:26,708 --> 01:28:30,541 ...but a new tyranny rises up. 1401 01:28:31,291 --> 01:28:32,583 Not just here, 1402 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 but around the world. 1403 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 You talk about tyranny! Your friends were tyrants! 1404 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 They took away our companions! 1405 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 You are an accomplice. 1406 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Friend of the military! 1407 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 - Tell the truth! - Where are they? 1408 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 - Where are they? - Where are they? 1409 01:28:55,625 --> 01:28:57,041 A tyranny... 1410 01:28:57,583 --> 01:29:00,166 not just of repression... 1411 01:29:00,791 --> 01:29:02,166 and oppression... 1412 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 or terror. 1413 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 A tyranny of unfair economic structures... 1414 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 that create huge inequalities. 1415 01:29:14,416 --> 01:29:15,416 You know, 1416 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 20 percent of the world's population 1417 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 consumes resources 1418 01:29:22,375 --> 01:29:24,916 at a rate that robs the poor nations 1419 01:29:25,458 --> 01:29:27,291 and future generations 1420 01:29:27,375 --> 01:29:29,791 of what they need to survive. 1421 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Just as the commandment 1422 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "Thou shalt not kill" 1423 01:29:38,916 --> 01:29:41,000 sets a clear limit 1424 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 so to safeguard the value of human life, 1425 01:29:45,625 --> 01:29:46,666 so today, 1426 01:29:47,291 --> 01:29:50,625 we also have to say, "Thou shalt not" 1427 01:29:51,750 --> 01:29:54,375 to an economy of exclusion... 1428 01:29:56,083 --> 01:29:57,541 and inequality 1429 01:29:58,125 --> 01:30:00,250 which idolizes money. 1430 01:30:04,958 --> 01:30:06,666 Every community... 1431 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 is called to be an instrument for the liberation... 1432 01:30:12,333 --> 01:30:17,041 the liberationand promotion of the poor. 1433 01:30:29,708 --> 01:30:31,184 How difficult it is 1434 01:30:31,208 --> 01:30:33,041 to get out of ourselves sometimes 1435 01:30:33,666 --> 01:30:35,333 and stop being selfish. 1436 01:30:36,166 --> 01:30:37,666 Because we think, 1437 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "I'll be an idol, be loved, be the Lord." 1438 01:30:42,708 --> 01:30:43,708 It's not like that. 1439 01:30:44,166 --> 01:30:45,875 There's only one Lord. Up there. 1440 01:30:47,500 --> 01:30:49,291 So, I want you to pass the ball. 1441 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 Román, you have Lucas here. Look at him! 1442 01:30:52,500 --> 01:30:53,750 Sí. 1443 01:30:53,833 --> 01:30:55,833 - Is it clear? - Sí. 1444 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 - Understood? - Yes. 1445 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 - Understood? - Yes! 1446 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Let's play! 1447 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 With heart and short passes! 1448 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 Now you are playing as a team. 1449 01:31:12,125 --> 01:31:15,458 We need bridges, not walls. Thank you. 1450 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Nice to meet you. 1451 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 It's a pleasure to listen to you. 1452 01:31:20,541 --> 01:31:23,708 It took years until Cardinal Quarracino noticed you 1453 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 at an international conference. 1454 01:31:27,208 --> 01:31:28,458 You were made bishop. 1455 01:31:30,166 --> 01:31:31,666 But you did not live like one. 1456 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 You renounced luxury. 1457 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 You did the work once denied by Fathers Yorio and Jalics. 1458 01:31:40,916 --> 01:31:42,416 Sí. 1459 01:31:42,500 --> 01:31:43,940 I tried to walk the road 1460 01:31:44,000 --> 01:31:46,083 from which I had banished them. 1461 01:31:47,541 --> 01:31:48,875 Every vegetable I chopped, 1462 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 every eviction we stopped, 1463 01:31:52,291 --> 01:31:57,083 every case we won, I saw as some kind of penance. 1464 01:31:57,583 --> 01:31:59,250 Yeah. 1465 01:32:00,958 --> 01:32:02,958 Hm. 1466 01:32:04,541 --> 01:32:07,000 I'm just gonna tell you one little thing. 1467 01:32:07,541 --> 01:32:08,958 We all suffer from... 1468 01:32:09,916 --> 01:32:11,166 spiritual pride. 1469 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 We all do. 1470 01:32:12,958 --> 01:32:14,500 You must remember that, uh... 1471 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 you are not God. 1472 01:32:18,291 --> 01:32:20,666 "In God, we move, and live, and have our being." 1473 01:32:21,083 --> 01:32:23,083 We live in God, but we are not of it. 1474 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 You're only human. 1475 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 But... there he is. 1476 01:32:36,791 --> 01:32:39,333 Human. Yeah. 1477 01:32:41,791 --> 01:32:43,125 So... 1478 01:32:43,208 --> 01:32:46,291 ...if you'll allow me, my son. 1479 01:32:47,750 --> 01:32:48,750 You must... 1480 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 believe in the mercy that you preach. 1481 01:32:53,583 --> 01:32:54,916 I absolve you 1482 01:32:55,166 --> 01:32:57,875 in the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1483 01:32:58,250 --> 01:32:59,666 - Amen. - Hm. 1484 01:33:02,291 --> 01:33:04,101 Thank you, Father. 1485 01:33:04,125 --> 01:33:05,325 Holy Father. 1486 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 It's nine o'clock. 1487 01:33:06,458 --> 01:33:09,434 - They are opening the doors to the public. - I forgot. 1488 01:33:09,458 --> 01:33:10,333 Grazie. Danke. 1489 01:33:10,416 --> 01:33:12,017 Would you like me to delay the opening? 1490 01:33:12,041 --> 01:33:13,961 No. Most of these people have waited 1491 01:33:14,000 --> 01:33:16,458 most of their lives to see this. 1492 01:33:16,750 --> 01:33:17,750 This way. 1493 01:33:18,416 --> 01:33:20,336 Yeah. Come with me, I want to show you something. 1494 01:33:20,375 --> 01:33:22,517 - Grazie. - This is the sacristy, 1495 01:33:22,541 --> 01:33:25,208 - known as the Chamber of Tears. - Ah. 1496 01:33:25,291 --> 01:33:29,208 I don't know if they're the tears of, uh, joy or tears of sorrow. 1497 01:33:29,750 --> 01:33:32,583 You know, I came in through that door as Joseph Ratzinger, 1498 01:33:32,666 --> 01:33:34,106 and I went out through the same door 1499 01:33:34,166 --> 01:33:36,583 - as Pope Benedict XVI. - Ah. 1500 01:33:39,750 --> 01:33:40,750 Oh! 1501 01:33:41,708 --> 01:33:42,708 Grazie. 1502 01:33:42,916 --> 01:33:43,916 Thank you. 1503 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Holy Father, are... are you hungry? 1504 01:33:47,875 --> 01:33:49,208 - Hungry? - Ah, sí. 1505 01:33:49,500 --> 01:33:51,666 Yes, perhaps, you know, I think I am hungry. 1506 01:33:51,750 --> 01:33:55,250 - Do you want me to ask the kitchen to... - No, no, no, there's no need. There's a... 1507 01:33:55,333 --> 01:33:59,166 There is a place just in front of the Porta Angelica. 1508 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 Oh, you know it? Excellent pizza and coffee. 1509 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 - Pizza? - Yeah. 1510 01:34:03,791 --> 01:34:05,416 - No, no, no, no. - Oh, no? Okay. 1511 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Pizza, okay. 1512 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 A margherita and diavola, two Fantas, and a coffee. 1513 01:34:11,166 --> 01:34:13,666 - Please, no photos. - Excuse me. 1514 01:34:13,750 --> 01:34:15,000 - Excuse me. - Whoa! 1515 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 This way. 1516 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 Excuse me. 1517 01:34:17,916 --> 01:34:19,416 You know, always, in the past, 1518 01:34:19,500 --> 01:34:22,500 whenever a pope, or Holy Father, would eat, 1519 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 at every meal, always at his side, 1520 01:34:25,375 --> 01:34:28,666 would be three Jesuit brothers, and... 1521 01:34:29,458 --> 01:34:31,750 they were his food tasters. 1522 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 I think the lack of Jesuits has probably poisoned more than one Holy Father. 1523 01:34:36,083 --> 01:34:39,500 Perhaps I should take a bite out of your slice, huh? 1524 01:34:39,583 --> 01:34:43,000 - Just to be on the safe side. - No. No. That's mine. That's my pizza. 1525 01:34:44,500 --> 01:34:46,875 - Would you say grace, Holy Father? - Yes. 1526 01:34:47,791 --> 01:34:48,791 Yes. 1527 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 Thank you, Lord, for this food that we enjoy here, 1528 01:34:56,875 --> 01:34:58,666 in this place outside of time. 1529 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 See, Lord, your Church, your flock 1530 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 is under attack, is in crisis. 1531 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 God, grant us the wisdom and the strength 1532 01:35:07,958 --> 01:35:10,125 to oppose the hypocrisy that disfigures her. 1533 01:35:11,375 --> 01:35:12,416 St. Francis, 1534 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 intercede for us as we seek to repair the Church. 1535 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 Would you like to add something? 1536 01:35:20,166 --> 01:35:21,166 Amen. 1537 01:35:21,333 --> 01:35:23,000 Amen. It's good. 1538 01:35:23,083 --> 01:35:24,083 Yeah. 1539 01:35:26,958 --> 01:35:27,958 Mm. 1540 01:35:29,125 --> 01:35:30,245 Good, isn't it? 1541 01:35:30,291 --> 01:35:31,500 Mm! 1542 01:35:33,833 --> 01:35:35,291 You know, I was, um... 1543 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 thinking about your teachers, 1544 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 Yorio and Jalics. 1545 01:35:40,958 --> 01:35:44,375 - Did you ever reconcile with them? - With Jalics, yes. 1546 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 We said a Mass together. 1547 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Can you light the candles, please? 1548 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 They're lit, Father. 1549 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 Jalics. 1550 01:35:57,333 --> 01:35:59,791 Can you pass the stole? We're late. 1551 01:36:03,041 --> 01:36:06,000 In the name of the Father, the Son, 1552 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 and the Holy Spirit. 1553 01:36:07,750 --> 01:36:09,625 Amen. 1554 01:36:10,791 --> 01:36:12,000 Lord, wash me clean... 1555 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 from my sins, 1556 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 so I can celebrate... 1557 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 these sacred mysteries. 1558 01:36:26,958 --> 01:36:28,625 Now, let's give each other, 1559 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 everyone, 1560 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 a fraternal hug for peace. 1561 01:36:50,875 --> 01:36:52,275 We cried... 1562 01:36:53,625 --> 01:36:54,916 in each other's arms. 1563 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 He forgave me. 1564 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 And Yorio? 1565 01:37:29,750 --> 01:37:30,750 No. 1566 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 To the end, he saw me as a traitor. 1567 01:37:36,875 --> 01:37:38,416 And then he died. 1568 01:37:40,708 --> 01:37:44,791 I'm still seen as a divisive figure in Argentina. 1569 01:37:46,291 --> 01:37:47,291 Huh. 1570 01:37:53,625 --> 01:37:55,375 You know, yesterday you said, uh... 1571 01:37:55,958 --> 01:37:57,291 "Life is never static." 1572 01:37:57,916 --> 01:37:58,916 Yeah? 1573 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 Well... 1574 01:38:02,750 --> 01:38:03,750 You know... 1575 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 you lead... not by power and not by intellect, 1576 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 but you lead by... 1577 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 you particularly, you lead by, um... 1578 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 the way you live or the way you have lived. 1579 01:38:15,416 --> 01:38:17,208 You've changed. 1580 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 That man is... 1581 01:38:25,416 --> 01:38:26,500 is still inside me. 1582 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 That doubt, it... 1583 01:38:28,500 --> 01:38:29,666 it still exists. 1584 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 Mm-hmm. 1585 01:38:31,166 --> 01:38:32,708 - Hmm? - Um... 1586 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 You think your sins disqualify you, 1587 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 but we are all sinners. 1588 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Now, please, hear my confession. 1589 01:38:41,833 --> 01:38:44,208 Well, would you deny me a confession, Bergoglio? 1590 01:38:44,291 --> 01:38:46,708 No, no, don't kneel. Don't kneel. Please, Holy Father. 1591 01:38:46,791 --> 01:38:48,625 - Oh. - Sit, please. 1592 01:38:48,708 --> 01:38:53,250 I think if I sit, it'll have to be an informal confession. 1593 01:38:54,833 --> 01:38:55,833 What should I say? 1594 01:38:56,541 --> 01:38:58,458 I don't know. What do you usually say? 1595 01:39:01,750 --> 01:39:03,666 How long since your last confession? 1596 01:39:04,375 --> 01:39:06,541 Eight... seven... eight days. 1597 01:39:07,083 --> 01:39:09,000 And have you sinned greatly in that... 1598 01:39:09,083 --> 01:39:11,250 I'm sorry, I... I don't mean to imply that you... 1599 01:39:11,333 --> 01:39:13,000 Of course I've sinned. 1600 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 Several numerous venial sins, 1601 01:39:17,291 --> 01:39:18,291 and, uh... 1602 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 But I'm getting too old and, uh, forgetful 1603 01:39:21,541 --> 01:39:22,875 to remember what they are. 1604 01:39:23,416 --> 01:39:25,000 - Can you say that? - Yeah. 1605 01:39:25,083 --> 01:39:28,125 I didn't know you could say that. That's... That's useful. 1606 01:39:30,750 --> 01:39:34,458 I've sinned against you, Lord, whom I should love above all things. 1607 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 As a child, I failed you first by not... 1608 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 having the courage to taste of life itself. 1609 01:39:44,958 --> 01:39:47,250 Instead, I hid away in books, and then study. 1610 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 I know now that this... 1611 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 left me empty and void of the world... 1612 01:39:56,916 --> 01:40:00,000 ...for which the Church is... meant to help. 1613 01:40:04,583 --> 01:40:05,583 Go on. 1614 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 Remember Father Maciel? 1615 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 There were claims 12 years ago 1616 01:40:22,291 --> 01:40:25,125 that his molesting of boys 1617 01:40:25,208 --> 01:40:27,208 continued for decades... 1618 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 Yes, I did not give sufficient attention to the duties assigned to this one priest. 1619 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 Sufficient attention? 1620 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 Village after village? 1621 01:41:04,375 --> 01:41:05,375 Yeah. 1622 01:41:05,958 --> 01:41:08,333 - But you knew! - Yes, I should've known. 1623 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 I should've known. 1624 01:41:10,750 --> 01:41:12,934 - The facts were sent to me. - You said there was more. 1625 01:41:12,958 --> 01:41:16,208 Evidence was placed on my desk, but... 1626 01:41:16,291 --> 01:41:19,000 You forgot to love the people you are meant to protect. 1627 01:41:19,083 --> 01:41:20,083 Yes. 1628 01:41:21,333 --> 01:41:24,458 - I ask forgiveness. - Father... 1629 01:41:25,333 --> 01:41:27,625 if this is the sole reason you wish to resign, 1630 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 it is even more important that you stay, heal the wound. 1631 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 - Listen to me. - Complete the work you have begun. 1632 01:41:34,333 --> 01:41:36,958 You see, every reason I give you is not enough. 1633 01:41:37,041 --> 01:41:38,416 So, let me tell you again, 1634 01:41:38,791 --> 01:41:42,541 I can no longer sit on the Chair of Saint Peter. 1635 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - You're mistaken. - I cannot feel the presence of God. 1636 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 I do not hear His voice, do you understand me? 1637 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 No. No, you're mistaken. You are mistaken. 1638 01:41:50,750 --> 01:41:52,791 I believe in God. I pray to God! 1639 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Silence! 1640 01:42:06,125 --> 01:42:08,333 I cannot play this role anymore. 1641 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 I'm so sorry. 1642 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Since I was a child, as a boy, 1643 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 I always felt His presence with me, at my side. 1644 01:42:26,083 --> 01:42:28,541 For my entire life, I have been alone, 1645 01:42:29,083 --> 01:42:31,416 but never lonely, until now. 1646 01:42:31,833 --> 01:42:34,166 I'm so sorry. 1647 01:42:35,291 --> 01:42:36,291 Yeah. 1648 01:42:39,875 --> 01:42:42,708 But now I can hear His voice these last two days. 1649 01:42:42,791 --> 01:42:44,208 I've heard His voice again. 1650 01:42:44,291 --> 01:42:45,291 - I'm glad. - Yes. 1651 01:42:47,875 --> 01:42:52,208 And the voice is the last one I expected to hear Him speak with. 1652 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 It was your voice. 1653 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - No. - Yeah. 1654 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 I think, perhaps, I could not hear Him not because He was withdrawing from me, 1655 01:43:03,250 --> 01:43:04,583 but because He was saying, 1656 01:43:06,166 --> 01:43:07,166 "Go, 1657 01:43:07,958 --> 01:43:09,416 my faithful servant." 1658 01:43:18,083 --> 01:43:20,000 God, the Father of mercies, 1659 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 has sent the Holy Spirit among us 1660 01:43:22,666 --> 01:43:24,375 for the forgiveness of sins. 1661 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 May God grant you His pardon and peace. 1662 01:43:29,000 --> 01:43:31,333 And I absolve you of your sins. 1663 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 And remind you... 1664 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 that truth may be vital, 1665 01:43:37,291 --> 01:43:38,583 but without love, 1666 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 it is unbearable. 1667 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 Caritas in veritate. Your book. 1668 01:43:46,291 --> 01:43:47,541 Yeah. 1669 01:43:48,458 --> 01:43:51,958 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1670 01:43:52,291 --> 01:43:53,291 Amen. 1671 01:43:53,541 --> 01:43:54,541 Amen. 1672 01:43:59,166 --> 01:44:02,041 You have lifted a great burden from my shoulders. 1673 01:44:03,541 --> 01:44:05,791 - You have placed a heavy one on mine. - Ah. 1674 01:44:14,833 --> 01:44:16,083 - Huh? - Uh... 1675 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 Is there another way out, or shall I call security? 1676 01:44:20,083 --> 01:44:22,833 No, no, no, I've hidden behind security long enough. 1677 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 No, they're my people. 1678 01:44:24,208 --> 01:44:25,476 - Oh. - I'm their pope. 1679 01:44:25,500 --> 01:44:27,541 At least, for now. Come on, let's go. 1680 01:44:38,458 --> 01:44:39,708 Excuse me. Thank you. 1681 01:44:39,791 --> 01:44:42,500 Excuse me. Good morning. Good morning. 1682 01:44:43,458 --> 01:44:46,250 Good morning. Good morning. Thank you. 1683 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 Good morning. Good morning. 1684 01:44:51,791 --> 01:44:54,750 - Good morning. - No, no, no, no. Leave ... Leave him. 1685 01:44:56,166 --> 01:44:58,208 - Look, he's happy. - Hmm? 1686 01:44:58,666 --> 01:45:00,416 Let him have his moment. 1687 01:45:04,458 --> 01:45:05,458 Hey. 1688 01:45:27,958 --> 01:45:30,166 - You must be pleased to go home. - Ah ... 1689 01:45:30,583 --> 01:45:33,291 Speaking English is exhausting. 1690 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 Terrible language, so many exceptions to so many rules. 1691 01:45:37,708 --> 01:45:38,708 Yes. 1692 01:45:39,916 --> 01:45:40,916 Remember ... 1693 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 ... silence embodied. 1694 01:45:50,666 --> 01:45:53,083 Do you know the story of St. Francis? 1695 01:45:53,166 --> 01:45:54,333 When he was asked to... 1696 01:45:55,041 --> 01:45:58,708 told by God to restore His Church, he thought He meant bricks and mortar. 1697 01:45:58,791 --> 01:46:01,125 Poor St. Francis. 1698 01:46:01,208 --> 01:46:03,333 Even he made mistakes and got things wrong. 1699 01:46:03,416 --> 01:46:05,250 - Yeah. - Yeah. 1700 01:46:05,333 --> 01:46:06,166 Well. 1701 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 - Ah. - Holy Father. Bye. 1702 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 - Bye. - No, please. 1703 01:46:09,083 --> 01:46:11,125 - What? - Please. 1704 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 What? 1705 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - You know, St. Francis, he loved to dance. - Oh, yes? 1706 01:46:15,291 --> 01:46:17,208 He would have learned to tango. Hm? 1707 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 - Well, it's too late for me. - No, no, no, no. 1708 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Come. Come. I'll show you. 1709 01:46:21,208 --> 01:46:22,208 - Come. Come. Come. - No. 1710 01:46:22,250 --> 01:46:24,500 - No, try. Come, I'll teach you. Come. - No. 1711 01:46:24,583 --> 01:46:25,875 - I can't dance. - No, so... 1712 01:46:25,958 --> 01:46:28,708 Now, you see, I go forward with my right. 1713 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 - Yeah. - And you go forward... 1714 01:46:30,500 --> 01:46:32,416 Oh. Non ci credo. 1715 01:46:37,416 --> 01:46:39,625 - Huh? One, two... - One, two. 1716 01:46:39,708 --> 01:46:43,250 ...three, four. Half-step. And to the side, to the side. 1717 01:46:46,791 --> 01:46:48,583 No, no, no. 1718 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 No, no, go away. 1719 01:46:50,041 --> 01:46:52,500 Leave me alone! Leave me alone! Go away! Go! 1720 01:46:52,583 --> 01:46:56,541 Auf Wiedersehen. Go. Go. To the airport. Go.Ooh! 1721 01:46:57,875 --> 01:46:58,875 Here. 1722 01:46:59,250 --> 01:47:01,041 - That's for you. - Oh! 1723 01:47:01,375 --> 01:47:02,975 - Yeah. Abbey Road. - Well... 1724 01:47:03,041 --> 01:47:04,791 - The Beatles. - Absolutely. 1725 01:47:04,875 --> 01:47:06,958 - Go now. - Abbey Road, eh? Beautiful. 1726 01:47:07,208 --> 01:47:08,416 - Ciao. - Thank you. 1727 01:47:08,500 --> 01:47:10,500 Eh... Well, my friend... 1728 01:47:17,083 --> 01:47:19,666 Right. Go on. Auf Wiedersehen. 1729 01:47:19,875 --> 01:47:22,000 - Auf Wiedersehen. Grazie. - Arrivederci. 1730 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 To the airport! 1731 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 Don't bring him back. 1732 01:47:24,791 --> 01:47:26,416 - Grazie. - Arrivederci. 1733 01:47:29,166 --> 01:47:30,166 Ciao. 1734 01:47:31,125 --> 01:47:32,666 Ciao. 1735 01:47:48,041 --> 01:47:53,250 ♪ You were only waiting For this moment to arise ♪ 1736 01:48:09,166 --> 01:48:10,791 What is it? 1737 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 When he has something tricky to say, 1738 01:48:14,458 --> 01:48:15,958 he speaks Latin. 1739 01:48:27,125 --> 01:48:28,726 Did I hear right? 1740 01:48:28,750 --> 01:48:30,666 Not sure. 1741 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Did you get that? 1742 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Are you sure? 1743 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 The pope just renounced. 1744 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 What? 1745 01:48:54,583 --> 01:48:55,583 Sí. 1746 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 Grazie. 1747 01:49:04,791 --> 01:49:07,833 Believe it or not, this is the last day 1748 01:49:07,916 --> 01:49:09,250 of Benedict XVI's papacy. 1749 01:49:09,333 --> 01:49:12,500 He's moving to Gandolfo, where he will... 1750 01:49:12,583 --> 01:49:14,583 The Holy See had become... 1751 01:49:14,666 --> 01:49:16,000 ...in his own words, 1752 01:49:16,083 --> 01:49:19,416 "Simply a pilgrim who will still like to work for the common good." 1753 01:49:24,416 --> 01:49:26,458 ...world's Catholics are arriving 1754 01:49:26,833 --> 01:49:28,250 to see the election of a new pope, 1755 01:49:28,333 --> 01:49:31,875 and for the first time, they may see that from Latin or North America. 1756 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Many of the cardinals want to narrow the gap 1757 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 between what happens within those walls 1758 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 and what goes on out there in the Church in the world. 1759 01:49:38,791 --> 01:49:41,791 Do you see the conclave going in a more conservative direction 1760 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 or a more progressive one? 1761 01:49:43,291 --> 01:49:46,333 ...standing at a crossroads between the old and the new... 1762 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 The cardinals are getting ready, in a ritual hours away 1763 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 from the first vote for the new pope, 1764 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 and they are... 1765 01:50:22,083 --> 01:50:23,083 Bergoglio. 1766 01:50:23,583 --> 01:50:25,708 Bergoglio Cardinalis. 1767 01:50:27,666 --> 01:50:30,333 Bergoglio Cardinalis. 1768 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 School Cardinalis. 1769 01:50:35,625 --> 01:50:38,416 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1770 01:50:38,916 --> 01:50:41,666 School Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1771 01:50:41,750 --> 01:50:44,625 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1772 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1773 01:50:52,666 --> 01:50:55,875 Bergoglio Cardinalis. Bergoglio Cardinalis. 1774 01:51:16,333 --> 01:51:18,583 May God forgive you all for this. 1775 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Don't forget the poor. 1776 01:51:21,958 --> 01:51:23,041 Hmm? 1777 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 Do you have a phone? 1778 01:52:01,541 --> 01:52:03,416 Dear brothers 1779 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 and sisters... 1780 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 Holy Father, sorry, no reply. 1781 01:52:09,708 --> 01:52:11,125 Ah, bene, grazie. 1782 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 Holy Father, you must choose. 1783 01:52:13,916 --> 01:52:15,083 No, grazie. 1784 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 I will wear what I am wearing. 1785 01:52:17,875 --> 01:52:18,916 Grazie. 1786 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 The shoes? 1787 01:52:24,333 --> 01:52:25,333 Hmm? 1788 01:52:25,375 --> 01:52:27,708 They're part of a tradition from... 1789 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 No, mine are fine. 1790 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 Holy Father, the mozzetta? 1791 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 No, thank you. The carnival is over. 1792 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 Habemus Papam. 1793 01:52:45,666 --> 01:52:46,541 Bene. 1794 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 If there have to be tears, 1795 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 let’s make them tears of joy. 1796 01:53:08,708 --> 01:53:09,833 Grazie. 1797 01:53:29,083 --> 01:53:32,333 Cardinale... Bergoglio! 1798 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 Brothers and sisters, 1799 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 good evening. 1800 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 You all know that... 1801 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 the duty of the conclave... 1802 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 was to give a bishop to Rome. 1803 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 It seems that my cardinal brothers... 1804 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 found one almost at the end of the world. 1805 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Now, here we are. 1806 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 First of all, 1807 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 I'd like to say a prayer 1808 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 for our Bishop... 1809 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benedict XVI. 1810 01:55:23,583 --> 01:55:26,708 Let's pray together for him. 1811 01:55:56,208 --> 01:55:59,328 - Name? - Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1812 01:55:59,375 --> 01:56:00,375 Like the pope? 1813 01:56:01,166 --> 01:56:02,500 Oh, well, uh... 1814 01:56:03,208 --> 01:56:04,416 yes, if... 1815 01:56:04,500 --> 01:56:05,500 Postcode? 1816 01:56:06,416 --> 01:56:08,250 It's... It's Vatican City. 1817 01:56:08,708 --> 01:56:10,666 Yes, very funny. 1818 01:56:17,958 --> 01:56:18,958 Oh... 1819 01:56:19,791 --> 01:56:21,916 You stand there all night? 1820 01:56:22,875 --> 01:56:24,208 Yes, Holy Father. 1821 01:56:25,041 --> 01:56:26,291 Really? Ah... 1822 01:56:26,833 --> 01:56:31,250 Um, I am trying to get the Wi-Fi in here. You know how it works? 1823 01:56:31,333 --> 01:56:32,333 The Wi-Fi? 1824 01:56:32,458 --> 01:56:34,458 Sí, sí. I'm trying to make a booking, 1825 01:56:34,583 --> 01:56:37,625 and apparently, the only way it can be done is online. 1826 01:56:38,125 --> 01:56:39,458 Can you help me at all? 1827 01:56:39,958 --> 01:56:41,250 Of course, Holy Father. 1828 01:56:41,708 --> 01:56:42,583 Let me just... 1829 01:56:42,666 --> 01:56:43,958 I'll be very grateful. 1830 01:56:45,708 --> 01:56:49,000 - Ah, your phone, of course. - Yeah. 1831 01:56:52,083 --> 01:56:53,375 And where to? 1832 01:56:53,458 --> 01:56:56,208 - Lampedusa. - Lampedusa. 1833 01:57:00,125 --> 01:57:02,250 - How many seats? - Just me. 1834 01:57:02,333 --> 01:57:03,333 Oh... 1835 01:57:04,208 --> 01:57:06,375 Would they let you go alone, Holy Father? 1836 01:57:06,458 --> 01:57:07,458 Of course. 1837 01:57:08,000 --> 01:57:09,000 I'm the pope. 1838 01:57:29,958 --> 01:57:34,041 We are seeing a globalization of indifference. 1839 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 There is a culture of conflict, 1840 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 which makes us think only of ourselves. 1841 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 Makes us live in soap bubbles... 1842 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 ...which, however lovely, are also insubstantial. 1843 01:57:50,708 --> 01:57:53,583 We've become used to the suffering of others. 1844 01:57:53,833 --> 01:57:55,666 "It doesn't affect me." 1845 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 No one in our world feels responsible. 1846 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 Who is responsible for the blood of our brothers and sisters? 1847 01:58:08,583 --> 01:58:12,708 The refugees washed up on the shores of the Mediterranean? 1848 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "I don't have anything to do with it. 1849 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 Must be someone else. 1850 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 Certainly, not me." 1851 01:58:25,291 --> 01:58:26,875 When no one is to blame... 1852 01:58:29,333 --> 01:58:31,291 everyone is to blame. 1853 01:58:40,083 --> 01:58:45,333 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1854 01:58:45,416 --> 01:58:50,541 Don't stop now. Keep moving. Keep moving. 1855 01:59:14,416 --> 01:59:17,833 - How are you, Holy Father? - I'm adjusting, Holy Father. 1856 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 And, uh, ready to destroy you. 1857 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 The World Cup Final of 2014 has begun. 1858 01:59:25,375 --> 01:59:27,750 It's Germany versus Argentina. 1859 01:59:27,833 --> 01:59:29,583 Two great rivals. 1860 01:59:29,666 --> 01:59:32,625 Here, they meet again for the end game. 1861 01:59:33,875 --> 01:59:36,166 Oh, look! It's you. 1862 01:59:36,708 --> 01:59:37,708 You're famous. 1863 01:59:38,166 --> 01:59:40,726 This is an Argentina team that beat the Netherlands 1864 01:59:40,750 --> 01:59:41,750 in the semi-final. 1865 01:59:41,833 --> 01:59:44,541 You know, it's exciting. I get the excitement now. 1866 01:59:45,041 --> 01:59:46,541 I can feel the excitement. 1867 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Good, you understand. 1868 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 It's a Germany team that thrashed Brazil 7-1. 1869 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Pizza. - Please, please, please. 1870 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Bittersweet moment for Brazilians, 1871 01:59:54,791 --> 01:59:57,291 and they have hosted a truly wonderful World Cup. 1872 01:59:57,375 --> 02:00:00,333 That's presenting Higuaín with a chance! 1873 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 And the chance has been blown. 1874 02:00:06,750 --> 02:00:08,166 Mascherano's touch. 1875 02:00:09,708 --> 02:00:10,625 That's an obvious foul. 1876 02:00:10,708 --> 02:00:12,541 Müller has been sent crashing to the floor... 1877 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 Argentina is very violent. 1878 02:00:14,666 --> 02:00:16,166 No, it's all part of the game. 1879 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 Germany fans are ready for the Toni Kroos corner. 1880 02:00:19,375 --> 02:00:21,416 And Höwedes has met it! 1881 02:00:21,708 --> 02:00:24,541 - Off the post and gathered by Romero! - Ooh! 1882 02:00:26,625 --> 02:00:28,351 Higuaín's on the move in the middle, 1883 02:00:28,375 --> 02:00:29,625 - and Higuaín has scored! - Ah! 1884 02:00:29,708 --> 02:00:31,708 But it's not going to count. 1885 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 Higuaín was offside. 1886 02:00:33,208 --> 02:00:35,375 No! 1887 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 What a let-off for Germany. 1888 02:00:38,333 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1889 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 That's a foul. That's a clear foul. 1890 02:00:45,291 --> 02:00:47,211 - Huh? - No, it's all part of the game. 1891 02:00:55,458 --> 02:00:56,458 Skoal. 1892 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Tackle after tackle, foul after foul. 1893 02:01:00,250 --> 02:01:01,666 That's a swing of the arm. 1894 02:01:01,750 --> 02:01:04,351 - He's got blood. - It's nothing. I tell you, it's nothing. 1895 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - No, it's nothing. It's a scratch. - Violent people. 1896 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 - It's a scratch. - No. 1897 02:01:08,500 --> 02:01:10,958 Sergio Agüero is a very lucky player 1898 02:01:11,041 --> 02:01:12,291 to still be on the field. 1899 02:01:16,000 --> 02:01:17,000 André Schürrle. 1900 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 Trying to make good progress. 1901 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 And he fires the ball in to Götze! 1902 02:01:21,833 --> 02:01:23,916 Oh, no, no! 1903 02:01:24,000 --> 02:01:26,625 Mario Götze for Germany! 1904 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 What a moment in the Maracanã! 1905 02:01:32,291 --> 02:01:34,583 Now Germany can celebrate. 1906 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 Germany are champions of the world! 1907 02:01:40,500 --> 02:01:41,500 Bravo! 1908 02:01:53,583 --> 02:01:54,875 The game decided 1909 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 by one glorious goal scored by Mario Götze. 1910 02:01:59,958 --> 02:02:01,583 It's Germany! 1911 02:02:01,666 --> 02:02:03,375 Well, congratulations. 1912 02:02:04,500 --> 02:02:06,583 Uh-huh. 1913 02:02:08,208 --> 02:02:10,875 Make sure to eat well! 136194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.