Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,670 --> 00:03:47,709
Is everything OK, Rose?
2
00:03:47,710 --> 00:03:49,239
That was a really great take.
3
00:03:49,240 --> 00:03:51,000
It wasn't. I was late on the
second movement.
4
00:03:51,610 --> 00:03:52,809
Right.
5
00:03:52,810 --> 00:03:54,179
Your manager's just
arrived, so why
6
00:03:54,180 --> 00:03:55,620
don't we all take five, yeah?
7
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
I thought you were in Berlin.
8
00:04:04,730 --> 00:04:05,530
I was.
9
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Rose, I have some...
10
00:04:11,800 --> 00:04:13,769
I have some bad news.
11
00:04:13,770 --> 00:04:17,269
I spoke with your
notary on the phone.
12
00:04:17,270 --> 00:04:20,170
Your father is dead.
13
00:04:20,180 --> 00:04:21,210
I'm so sorry.
14
00:04:24,380 --> 00:04:27,310
Are you OK?
15
00:04:27,320 --> 00:04:29,519
Mr. Gilford wasn't able
to tell me anything more
16
00:04:29,520 --> 00:04:31,619
over the phone, but we're
supposed to meet him
17
00:04:31,620 --> 00:04:33,720
tomorrow morning at his office.
18
00:04:35,160 --> 00:04:37,520
Sorry, to barge in.
19
00:04:37,530 --> 00:04:38,720
We should try moving on.
20
00:04:38,730 --> 00:04:40,090
We only have until 6:00.
21
00:04:42,360 --> 00:04:44,660
I don't have time
for this right now.
22
00:04:44,670 --> 00:04:45,470
Let's go again.
23
00:04:50,140 --> 00:04:52,839
Can we deal with this tomorrow?
24
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
10 AM?
25
00:04:58,850 --> 00:05:00,380
Jesus Christ.
26
00:05:07,790 --> 00:05:12,629
Above all, I wish to express
my most sincere condolences.
27
00:05:12,630 --> 00:05:15,190
I also apologize for the
way you were informed
28
00:05:15,200 --> 00:05:17,299
of your father's demise.
29
00:05:17,300 --> 00:05:20,299
Well, actually, I had no idea
whether he was alive or dead.
30
00:05:20,300 --> 00:05:25,269
From the little I knew of him,
I'm amazed he lived this long.
31
00:05:25,270 --> 00:05:27,470
We weren't exactly close.
32
00:05:27,480 --> 00:05:30,809
When was the last
time you saw him?
33
00:05:30,810 --> 00:05:33,779
1993.
34
00:05:33,780 --> 00:05:36,719
He left when I was 14 months.
35
00:05:36,720 --> 00:05:39,319
My French counterpart,
Monsieur Zurah,
36
00:05:39,320 --> 00:05:41,650
informed me of his death.
37
00:05:41,660 --> 00:05:43,559
According to him, you
are the one and only
38
00:05:43,560 --> 00:05:46,389
heiress of Richard Marlowe.
39
00:05:46,390 --> 00:05:48,760
Richard Marlowe, the composer?
40
00:05:51,200 --> 00:05:52,499
You're the daughter
of Richard Marlowe?
41
00:05:52,500 --> 00:05:53,830
You never told me?
42
00:05:53,840 --> 00:05:54,830
I didn't tell you
anything about my father.
43
00:05:54,840 --> 00:05:55,669
But I thought...
44
00:05:55,670 --> 00:05:58,400
Not now, Charles.
45
00:05:58,410 --> 00:06:00,439
There's no will.
46
00:06:00,440 --> 00:06:02,939
You inherit the copyrights
of his entire body of work,
47
00:06:02,940 --> 00:06:06,509
his property in France,
some minor bonds
48
00:06:06,510 --> 00:06:09,879
worth next to nothing,
and... well, that's it.
49
00:06:09,880 --> 00:06:12,189
I'm afraid there's
very little money.
50
00:06:12,190 --> 00:06:13,789
Let me get this straight.
51
00:06:13,790 --> 00:06:16,459
All of Marlowe's musical
copyrights now belong to Rose?
52
00:06:16,460 --> 00:06:18,759
Indeed.
53
00:06:18,760 --> 00:06:19,959
Are we done?
54
00:06:19,960 --> 00:06:21,459
Almost.
55
00:06:21,460 --> 00:06:23,199
But, before you go,
I am obliged to give
56
00:06:23,200 --> 00:06:24,729
you these myself.
57
00:06:24,730 --> 00:06:29,969
In there are the property
title and some personal effects
58
00:06:29,970 --> 00:06:30,850
he wanted you to have.
59
00:06:35,740 --> 00:06:36,840
For the house.
60
00:06:39,850 --> 00:06:40,950
Miss Fisher?
61
00:06:44,950 --> 00:06:46,389
Can you deal with the rest?
62
00:06:46,390 --> 00:06:47,190
Of course.
63
00:07:02,700 --> 00:07:09,339
Forgive my curiosity,
but was Mr. Marlowe famous?
64
00:07:09,340 --> 00:07:11,979
Not famous so
much as notorious...
65
00:07:11,980 --> 00:07:14,279
the kind of composer
an up-and-coming
66
00:07:14,280 --> 00:07:16,379
conductor would cite
in order to show off,
67
00:07:16,380 --> 00:07:19,389
show they were in the know.
68
00:07:19,390 --> 00:07:21,389
Back in the '80s, he
composed a symphony that
69
00:07:21,390 --> 00:07:22,789
caught the critics off-guard.
70
00:07:22,790 --> 00:07:26,459
He became trendy, I suppose.
71
00:07:26,460 --> 00:07:30,329
Some hailed him as the leader of
a new generation of composers...
72
00:07:30,330 --> 00:07:32,669
a savior of British
classical music,
73
00:07:32,670 --> 00:07:37,869
which he might have become
if he hadn't disappeared.
74
00:07:37,870 --> 00:07:40,309
Every medium has one...
75
00:07:40,310 --> 00:07:43,640
a would-be champion that burns
out before they got started.
76
00:07:43,650 --> 00:07:45,779
Rock and roll had Syd Barrett.
77
00:07:45,780 --> 00:07:47,410
We have Richard Marlowe.
78
00:07:47,420 --> 00:07:49,419
The press thought there
had been an accident,
79
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
some form of foul play.
80
00:07:52,050 --> 00:07:53,989
Ends up he was just
in France rotting
81
00:07:53,990 --> 00:07:55,350
in a country.
82
00:07:59,290 --> 00:08:01,860
There's something I
should probably mention.
83
00:08:04,670 --> 00:08:07,999
I didn't dare say anything
while Miss Fisher was here.
84
00:08:08,000 --> 00:08:09,669
If there is any
legal impediment...
85
00:08:09,670 --> 00:08:10,700
No.
86
00:08:10,710 --> 00:08:12,609
No, not that.
87
00:08:12,610 --> 00:08:14,410
More a moral one.
88
00:08:17,410 --> 00:08:20,949
Mr. Marlowe committed
suicide in the most
89
00:08:20,950 --> 00:08:23,749
violent way imaginable.
90
00:08:23,750 --> 00:08:25,919
How?
91
00:08:25,920 --> 00:08:28,020
He set fire to himself
in front of his house.
92
00:08:33,660 --> 00:08:35,659
I see.
93
00:08:35,660 --> 00:08:38,499
Thank you for not mentioning
that in front of Rose.
94
00:08:38,500 --> 00:08:43,769
I know she doesn't seem it, but
she's actually very emotional.
95
00:08:43,770 --> 00:08:47,539
Is there anyone who can be
with her... family, a loved one?
96
00:08:47,540 --> 00:08:49,039
Rose's mother is
dead, and she doesn't
97
00:08:49,040 --> 00:08:51,409
have time for loved ones.
98
00:08:51,410 --> 00:08:52,749
Doesn't have time?
99
00:08:52,750 --> 00:08:54,949
Her words.
100
00:08:54,950 --> 00:08:57,649
I'm the closest thing
she has to family.
101
00:08:57,650 --> 00:09:00,090
I'll take care of it, make sure
to tell her at the right time.
102
00:09:53,140 --> 00:09:53,910
What do you want?
103
00:09:53,911 --> 00:09:55,410
Can I come in?
104
00:10:10,560 --> 00:10:11,689
Well?
105
00:10:11,690 --> 00:10:12,889
Well.
106
00:10:12,890 --> 00:10:14,129
Well?
107
00:10:14,130 --> 00:10:15,590
Jesus Christ, Rose.
108
00:10:15,600 --> 00:10:16,929
I'm worried about you.
109
00:10:16,930 --> 00:10:18,129
Well, don't be.
110
00:10:18,130 --> 00:10:19,629
I've known you
since you were 16,
111
00:10:19,630 --> 00:10:21,769
and I know perfectly
well when you're not OK.
112
00:10:21,770 --> 00:10:24,569
Why didn't you tell me your
father was Richard Marlowe?
113
00:10:24,570 --> 00:10:25,739
It wasn't relevant.
114
00:10:25,740 --> 00:10:26,769
Wasn't relevant?
115
00:10:26,770 --> 00:10:28,539
You're a classical violinist.
116
00:10:28,540 --> 00:10:29,679
He was one of the most gifted
composers of living memory.
117
00:10:29,680 --> 00:10:30,709
You don't see the link there?
118
00:10:30,710 --> 00:10:31,940
I didn't want people to know.
119
00:10:31,950 --> 00:10:33,509
Christ, Rose, I'm
not just your agent.
120
00:10:33,510 --> 00:10:34,779
You could have told me.
121
00:10:34,780 --> 00:10:35,550
No.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,079
Why?
123
00:10:37,080 --> 00:10:38,819
Because fuck him, that's why.
124
00:10:38,820 --> 00:10:40,219
He didn't give a shit
about me and my mom.
125
00:10:40,220 --> 00:10:41,689
He left us.
126
00:10:41,690 --> 00:10:43,189
So I want to make it
on my own without even
127
00:10:43,190 --> 00:10:45,559
a hint of trading in his name.
128
00:10:45,560 --> 00:10:47,129
Yes, he was a great composer.
129
00:10:47,130 --> 00:10:49,559
Well, so was Shostakovich.
130
00:10:49,560 --> 00:10:50,999
And that's the only
context in which
131
00:10:51,000 --> 00:10:52,999
Marlowe has any meaning to me.
132
00:10:53,000 --> 00:10:54,930
I wouldn't have made
you trade on his name.
133
00:10:54,940 --> 00:10:55,600
Wouldn't you?
134
00:10:55,601 --> 00:10:56,769
No.
135
00:10:56,770 --> 00:10:58,769
Listen, I didn't
come here to fight.
136
00:10:58,770 --> 00:11:01,540
I want to be here for you,
help you through this.
137
00:11:04,150 --> 00:11:05,809
Is that the estate in France?
138
00:11:05,810 --> 00:11:06,779
Yes.
139
00:11:06,780 --> 00:11:08,010
I'm heading over tomorrow.
140
00:11:08,020 --> 00:11:10,249
Good, but how?
141
00:11:10,250 --> 00:11:12,789
I'll probably take
a plane and then a taxi.
142
00:11:12,790 --> 00:11:14,050
You know what I mean.
143
00:11:14,060 --> 00:11:15,619
You're halfway through
your recording.
144
00:11:15,620 --> 00:11:17,019
The studio costs a fortune.
145
00:11:17,020 --> 00:11:18,759
The label is expecting
six pieces, not to mention
146
00:11:18,760 --> 00:11:19,889
your other commitments.
147
00:11:19,890 --> 00:11:20,790
Well, it's going
to have to wait.
148
00:11:20,800 --> 00:11:21,560
Wait?
149
00:11:21,561 --> 00:11:22,699
Yes.
150
00:11:22,700 --> 00:11:23,729
I'm heading over
tomorrow, Charles,
151
00:11:23,730 --> 00:11:24,760
and that's all there is to it.
152
00:11:24,770 --> 00:11:27,099
It's not just your decision.
153
00:11:27,100 --> 00:11:29,130
So your sympathy extends
as far as it affects
154
00:11:29,140 --> 00:11:30,669
the next concert, is that it?
155
00:11:30,670 --> 00:11:31,639
Yes.
156
00:11:31,640 --> 00:11:32,809
I'm your agent, remember?
157
00:11:32,810 --> 00:11:34,939
Yeah, well, about that.
158
00:11:34,940 --> 00:11:36,839
What?
159
00:11:36,840 --> 00:11:40,879
I've been meaning to tell
you for a while, actually.
160
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
I was contacted by DMI in New
York, and they want to sign me.
161
00:11:47,960 --> 00:11:50,759
Since when?
162
00:11:50,760 --> 00:11:51,680
It's been a few months.
163
00:12:01,740 --> 00:12:04,939
Rose, you're a wonderful
musician, but it's too soon.
164
00:12:04,940 --> 00:12:06,709
What do you mean too soon?
165
00:12:06,710 --> 00:12:08,939
Look, I had a lot of clients
like you... young, talented,
166
00:12:08,940 --> 00:12:10,279
with potential for greatness.
167
00:12:10,280 --> 00:12:11,909
They go to bigger
agencies which cares only
168
00:12:11,910 --> 00:12:13,679
about money and fame,
and end up swamped
169
00:12:13,680 --> 00:12:14,779
by all the other musicians.
170
00:12:14,780 --> 00:12:16,549
No, you haven't.
171
00:12:16,550 --> 00:12:18,680
You've had clients that are
good and clients that are OK,
172
00:12:18,690 --> 00:12:20,619
and the good ones leave and
the passable are dropped.
173
00:12:20,620 --> 00:12:22,019
But you've never, ever
had a client like me,
174
00:12:22,020 --> 00:12:23,409
and you know it.
175
00:12:23,410 --> 00:12:24,789
And every time I bring this
up, it's always too soon,
176
00:12:24,790 --> 00:12:26,629
or let's wait, or be patient.
177
00:12:26,630 --> 00:12:27,990
But I'm out of
patience, Charles.
178
00:12:28,000 --> 00:12:30,999
I've waited so long that...
179
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
You think I'm holding you back.
180
00:12:34,870 --> 00:12:37,339
I'm afraid that you're
never going to let me go.
181
00:12:37,340 --> 00:12:39,339
You've taken me
as far as you can,
182
00:12:39,340 --> 00:12:40,870
and now you need to let me go.
183
00:12:42,080 --> 00:12:43,679
Just 'cause you
screwed up your career
184
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
as a musician doesn't mean
I need to screw up mine.
185
00:12:58,060 --> 00:12:59,059
Charles...
186
00:12:59,060 --> 00:13:00,259
Rose, do whatever you want.
187
00:13:00,260 --> 00:13:01,359
I don't give a shit anymore.
188
00:13:01,360 --> 00:13:03,129
But keep one thing in mind.
189
00:13:03,130 --> 00:13:05,329
You're good, but
you're not that good.
190
00:13:05,330 --> 00:13:10,370
And talent is not the
only thing that matters.
191
00:14:54,240 --> 00:14:55,210
Thank you.
192
00:19:56,110 --> 00:19:57,040
With, fire.
193
00:24:07,390 --> 00:24:08,460
Et voila.
194
00:24:25,610 --> 00:24:27,449
Hello, Rose.
195
00:24:27,450 --> 00:24:28,510
Hey.
196
00:24:28,520 --> 00:24:29,979
Hi.
197
00:24:29,980 --> 00:24:33,019
Are you OK?
198
00:24:33,020 --> 00:24:35,619
I'm fine.
199
00:24:35,620 --> 00:24:37,619
Are you in France?
200
00:24:37,620 --> 00:24:41,459
Yes, I'm at Marlowe's house.
201
00:24:41,460 --> 00:24:46,729
Look, I... I wanted to
apologize for the other night.
202
00:24:46,730 --> 00:24:48,369
You know, it was...
203
00:24:48,370 --> 00:24:49,569
I didn't mean to
say what I said.
204
00:24:49,570 --> 00:24:50,699
It was wrong of me to...
205
00:24:50,700 --> 00:24:52,040
to say it.
206
00:24:52,740 --> 00:24:54,339
It's OK.
207
00:24:54,340 --> 00:24:57,679
Look, I just want the
best for you, that's all.
208
00:24:57,680 --> 00:24:59,440
Now, if you feel I'm
holding you back...
209
00:24:59,450 --> 00:25:00,779
No, I am...
210
00:25:00,780 --> 00:25:04,819
I'm frustrated, but I
didn't mean to lash out.
211
00:25:04,820 --> 00:25:06,549
I think I just need
some time alone.
212
00:25:06,550 --> 00:25:08,389
I understand.
213
00:25:08,390 --> 00:25:12,389
So this house, what's it like?
214
00:25:12,390 --> 00:25:15,790
Old, creepy, isolated.
215
00:25:15,800 --> 00:25:16,799
I like it.
216
00:25:16,800 --> 00:25:17,860
It reminds me of you.
217
00:25:18,830 --> 00:25:19,999
Lovely.
218
00:25:20,000 --> 00:25:21,469
How are you holding up?
219
00:25:21,470 --> 00:25:23,569
Did you learn anything
about your father?
220
00:25:23,570 --> 00:25:26,839
Well, that's actually what
I wanted to tell you about.
221
00:25:26,840 --> 00:25:29,709
I think that he was working
on something before he died...
222
00:25:29,710 --> 00:25:31,039
a sonata.
223
00:25:31,040 --> 00:25:31,979
Sonata?
224
00:25:31,980 --> 00:25:35,479
You mean a finished one?
225
00:25:35,480 --> 00:25:36,919
I think so.
226
00:25:36,920 --> 00:25:38,549
But it's really weird
because some of the staves,
227
00:25:38,550 --> 00:25:41,950
they begin with symbols
that I've never seen before.
228
00:25:41,960 --> 00:25:43,659
What kind of symbols?
229
00:25:43,660 --> 00:25:45,620
I can't describe them.
230
00:25:45,630 --> 00:25:47,059
Perhaps if I send
you some pictures...
231
00:25:47,060 --> 00:25:48,990
do you think you'd have
time to have a look at them?
232
00:25:49,000 --> 00:25:50,699
Of course.
233
00:25:50,700 --> 00:25:53,669
Rose, you do know if this
is your father's final work,
234
00:25:53,670 --> 00:25:56,799
it could be a huge sensation.
235
00:25:56,800 --> 00:25:59,939
Yes, well, that much
had occurred to me.
236
00:25:59,940 --> 00:26:03,579
And if this score was more
important to him than I was,
237
00:26:03,580 --> 00:26:05,140
I'd like to know why.
238
00:26:07,580 --> 00:26:09,449
I've got to go.
239
00:26:09,450 --> 00:26:11,619
I'll send you the
pictures as soon as I can.
240
00:26:11,620 --> 00:26:12,380
Sure thing.
241
00:26:12,390 --> 00:26:13,150
Keep me posted.
242
00:26:13,150 --> 00:26:13,920
Will do.
243
00:26:13,921 --> 00:26:15,119
Bye.
244
00:26:15,120 --> 00:26:16,519
And... and
there's one last thing.
245
00:26:16,520 --> 00:26:18,389
Yes?
246
00:26:18,390 --> 00:26:19,989
You wouldn't happen
to know how he died?
247
00:26:19,990 --> 00:26:21,390
Your father?
248
00:26:21,400 --> 00:26:22,629
No.
249
00:26:22,630 --> 00:26:24,459
No.
250
00:26:24,460 --> 00:26:26,599
Did you find anything?
251
00:26:26,600 --> 00:26:27,899
No.
252
00:26:27,900 --> 00:26:28,700
OK.
253
00:26:28,701 --> 00:26:29,570
Talk soon.
254
00:27:23,020 --> 00:27:25,189
Mr. Marlowe,
good evening, and thank you
255
00:27:25,190 --> 00:27:27,559
for granting us this interview.
256
00:27:27,560 --> 00:27:31,099
We are aware it is not really
in your habit to do so.
257
00:27:31,100 --> 00:27:32,960
Over the course of the
last three or four years,
258
00:27:32,970 --> 00:27:36,199
you have gone from being an
obscure, shall we say, composer
259
00:27:36,200 --> 00:27:40,100
to being the face of a brave
new era of classical composers.
260
00:27:40,110 --> 00:27:42,909
And yet an equal
number of detractors
261
00:27:42,910 --> 00:27:45,979
find your music
too old-fashioned.
262
00:27:45,980 --> 00:27:48,479
You know, the concept
of old-fashioned
263
00:27:48,480 --> 00:27:50,579
means very little to me.
264
00:27:50,580 --> 00:27:54,489
I don't judge a piece
of art by its period.
265
00:27:54,490 --> 00:27:58,720
If Mozart were alive, he would
meet the same silly criticism.
266
00:28:00,260 --> 00:28:04,199
I don't write music
to please anyone.
267
00:28:04,200 --> 00:28:06,629
It's not entertainment.
268
00:28:06,630 --> 00:28:09,799
It floats around,
whispering inside me.
269
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
I heard it from
the day I was born,
270
00:28:11,710 --> 00:28:15,909
and it will be there
long after I die.
271
00:28:15,910 --> 00:28:21,610
It holds the key
to the human heart.
272
00:28:21,620 --> 00:28:25,619
Its real voice has
no written words,
273
00:28:25,620 --> 00:28:31,689
and it reveals darkness,
sadness, joy, longing.
274
00:28:31,690 --> 00:28:34,589
It's magic.
275
00:28:34,590 --> 00:28:35,790
By the sound of things,
276
00:28:35,800 --> 00:28:39,699
you seem to be entrusted
with a mission.
277
00:28:39,700 --> 00:28:46,000
I just follow the
voice that I hear.
278
00:28:46,010 --> 00:28:47,909
God?
279
00:28:47,910 --> 00:28:48,770
Something like that.
280
00:28:51,580 --> 00:28:52,979
What of your future work?
281
00:28:52,980 --> 00:28:56,079
Can you tell us a
little bit about it?
282
00:28:56,080 --> 00:28:58,249
I started years ago.
283
00:28:58,250 --> 00:29:00,889
It's still not finished.
284
00:29:00,890 --> 00:29:03,719
But it will be one day.
285
00:29:03,720 --> 00:29:07,789
And do you
think it will affect people?
286
00:29:07,790 --> 00:29:13,930
It will touch someone, I think.
287
00:31:07,950 --> 00:31:08,750
Hello?
288
00:31:57,360 --> 00:31:58,330
Who's there?
289
00:32:54,090 --> 00:32:55,420
Bloody French.
290
00:34:26,210 --> 00:34:27,109
Charles?
291
00:34:27,110 --> 00:34:28,649
James.
292
00:34:28,650 --> 00:34:31,249
Thank you so much for coming.
293
00:34:31,250 --> 00:34:33,280
What wouldn't I do
for my former agent.
294
00:34:33,290 --> 00:34:34,949
Yeah.
295
00:34:34,950 --> 00:34:36,250
I know you're performing a
concert tomorrow evening,
296
00:34:36,260 --> 00:34:39,420
but I'm in desperate
need of your expertise.
297
00:34:39,430 --> 00:34:41,229
I'll have a pint
of lager, please.
298
00:34:41,230 --> 00:34:42,030
Same again.
299
00:34:45,370 --> 00:34:46,570
Since when do you drink water?
300
00:34:47,400 --> 00:34:49,299
I'm on the wagon...
301
00:34:49,300 --> 00:34:50,969
for good, this time.
302
00:34:50,970 --> 00:34:52,939
These damn things make me
fall asleep half the time,
303
00:34:52,940 --> 00:34:54,539
but they really help.
304
00:34:54,540 --> 00:34:55,670
Well, I'm glad to hear that.
305
00:34:58,440 --> 00:35:01,409
So, tell me about
this piece of music
306
00:35:01,410 --> 00:35:02,549
that you want me
to have a look at.
307
00:35:02,550 --> 00:35:03,350
Yeah.
308
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
What can you tell me about this?
309
00:35:15,500 --> 00:35:19,560
Well, it would appear
to be a violin sonata.
310
00:35:19,570 --> 00:35:25,069
And it's composed on the basis
of a fairly regular structure,
311
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
but it's quite uneven.
312
00:35:29,510 --> 00:35:32,209
I mean, the quality it...
313
00:35:32,210 --> 00:35:35,710
it changes drastically
depending on the passage.
314
00:35:35,720 --> 00:35:38,049
It's fairly coherent.
315
00:35:38,050 --> 00:35:42,050
But the first, the third,
and the fifth movement here...
316
00:35:42,060 --> 00:35:43,959
they are magnificent, they are.
317
00:35:43,960 --> 00:35:47,189
They're truly
magnificent, in fact.
318
00:35:47,190 --> 00:35:48,589
Who wrote this?
319
00:35:48,590 --> 00:35:50,190
I'm not at liberty to say.
320
00:35:50,200 --> 00:35:51,629
Charles, you tease.
321
00:35:51,630 --> 00:35:52,560
Come on.
322
00:35:52,570 --> 00:35:53,330
I must know.
323
00:35:53,331 --> 00:35:54,229
Sorry, James.
324
00:35:54,230 --> 00:35:56,199
I have to keep schtum.
325
00:35:56,200 --> 00:35:57,699
But I will say this.
326
00:35:57,700 --> 00:36:01,469
It's going to be huge
when it goes official.
327
00:36:01,470 --> 00:36:04,279
About bloody time, Charlie.
328
00:36:04,280 --> 00:36:06,709
The elusive big break, eh?
329
00:36:06,710 --> 00:36:09,279
It's better late than never.
330
00:36:09,280 --> 00:36:11,219
Yeah.
331
00:36:11,220 --> 00:36:13,619
Right now, I need you to help
me decipher these symbols.
332
00:36:13,620 --> 00:36:17,289
Do they mean anything to you?
333
00:36:17,290 --> 00:36:20,420
In all honesty, I have
never seen anything like it
334
00:36:20,430 --> 00:36:22,359
before in my life.
335
00:36:22,360 --> 00:36:25,760
I mean, perhaps there's
some kind of a key beginning
336
00:36:25,770 --> 00:36:27,469
of each stave...
337
00:36:27,470 --> 00:36:30,699
you know, like a way they
code the score or something?
338
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
That would certainly
explain the poor quality
339
00:36:32,410 --> 00:36:34,709
of certain passages.
340
00:36:34,710 --> 00:36:38,539
It's almost as if the composer
has done this on purpose
341
00:36:38,540 --> 00:36:42,080
so that nobody would be
able to decipher the score.
342
00:36:45,550 --> 00:36:47,419
Charles, no one understands
more than me the need
343
00:36:47,420 --> 00:36:49,289
for secrecy in this business,
but if you don't tell me
344
00:36:49,290 --> 00:36:51,810
who wrote this, it's going to be
really hard for me to help you.
345
00:36:57,630 --> 00:36:59,460
OK, James.
346
00:36:59,470 --> 00:37:06,069
But I need your word
you won't tell anyone.
347
00:37:06,070 --> 00:37:09,470
Absolutely.
348
00:37:09,480 --> 00:37:13,509
It's Richard
Marlowe's last work.
349
00:37:13,510 --> 00:37:16,310
The Richard Marlowe?
350
00:37:16,320 --> 00:37:19,080
The crazy, eccentric
savior of classical music
351
00:37:19,090 --> 00:37:21,149
who disappeared to listen
to the voices in his head?
352
00:37:21,150 --> 00:37:22,219
The very same.
353
00:37:22,220 --> 00:37:24,159
I thought he died years ago.
354
00:37:24,160 --> 00:37:27,220
No, last week.
355
00:37:27,230 --> 00:37:31,130
Well, that would explain it.
356
00:37:36,070 --> 00:37:37,769
Thank you.
357
00:37:37,770 --> 00:37:41,639
Look, you have my word
I won't tell anybody, OK?
358
00:37:41,640 --> 00:37:43,310
Do you know anyone
who can help me out?
359
00:37:45,750 --> 00:37:48,209
I can think of one person.
360
00:37:48,210 --> 00:37:49,479
Yeah.
361
00:37:49,480 --> 00:37:51,519
He worked with Richard
Marlowe for years.
362
00:37:51,520 --> 00:37:53,319
Truth be told, he was the
only one that Marlowe ever
363
00:37:53,320 --> 00:37:55,750
really tolerated being around.
364
00:37:55,760 --> 00:37:58,159
If he can't help
you, no one can.
365
00:37:58,160 --> 00:38:00,289
But he won't really appreciate
me giving out his number
366
00:38:00,290 --> 00:38:01,529
to a complete stranger.
367
00:38:01,530 --> 00:38:02,290
Come on, James.
368
00:38:02,300 --> 00:38:04,759
You owe me this.
369
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
Please?
370
00:38:09,340 --> 00:38:10,730
OK.
371
00:38:10,740 --> 00:38:12,539
I'll have to call ahead and
let him know that you're
372
00:38:12,540 --> 00:38:14,839
going to be in touch.
373
00:38:14,840 --> 00:38:17,110
He doesn't really
like new people.
374
00:39:20,440 --> 00:39:21,639
Charles Vernais.
375
00:39:21,640 --> 00:39:23,709
I have an appointment
with Sir Victor.
376
00:39:23,710 --> 00:39:25,909
Follow me, please.
377
00:39:25,910 --> 00:39:26,740
Thank you.
378
00:39:30,720 --> 00:39:31,550
Monsieur Vernais.
379
00:39:34,720 --> 00:39:35,850
Pleasure to meet you.
380
00:39:35,860 --> 00:39:36,919
Pleasure's all mine, Sir Victor.
381
00:39:36,920 --> 00:39:39,620
And thank you for your time.
382
00:39:39,630 --> 00:39:42,329
Please, sit down.
383
00:39:42,330 --> 00:39:46,560
Meredith, if you'd be so kind
as to bring us some tea, please.
384
00:39:46,570 --> 00:39:47,699
Right away, sir.
385
00:39:47,700 --> 00:39:48,869
And, Meredith?
386
00:39:48,870 --> 00:39:50,530
Yes, Sir Victor?
387
00:39:50,540 --> 00:39:52,500
Preferably not the disgusting
concoction my daughter
388
00:39:52,510 --> 00:39:54,240
gave me, if you'd be so kind.
389
00:39:57,740 --> 00:39:58,839
She's new.
390
00:39:58,840 --> 00:40:01,409
I see.
391
00:40:01,410 --> 00:40:03,649
Are you writing a new book?
392
00:40:03,650 --> 00:40:05,549
Indeed.
393
00:40:05,550 --> 00:40:10,650
The third and final volume of
the history of baroque music.
394
00:40:10,660 --> 00:40:14,289
I must confess that your
visit offers me an unexpected
395
00:40:14,290 --> 00:40:16,359
and quite welcome break.
396
00:40:16,360 --> 00:40:20,969
So, Monsieur Vernais,
what can an old man
397
00:40:20,970 --> 00:40:23,269
like myself do for you?
398
00:40:23,270 --> 00:40:25,270
I came to ask you
some questions about...
399
00:40:30,510 --> 00:40:32,879
about this.
400
00:40:32,880 --> 00:40:36,879
It was composed by
Richard Marlowe.
401
00:40:36,880 --> 00:40:37,680
I see.
402
00:40:44,920 --> 00:40:46,889
The sonata.
403
00:40:46,890 --> 00:40:49,790
I'm sorry?
404
00:40:49,800 --> 00:40:52,029
I never thought he'd finish it.
405
00:40:52,030 --> 00:40:52,870
You've heard of this?
406
00:40:55,640 --> 00:40:57,870
He used to speak of
it as his life's work.
407
00:41:02,280 --> 00:41:06,740
Now, let's see.
408
00:41:06,750 --> 00:41:10,510
It should go something like...
409
00:41:27,000 --> 00:41:30,369
It's delightful.
410
00:41:30,370 --> 00:41:34,609
Might I be so bold as to ask
how you acquired this work?
411
00:41:34,610 --> 00:41:37,439
I... it's confidential.
412
00:41:37,440 --> 00:41:38,709
There are other parties.
413
00:41:38,710 --> 00:41:39,610
I see, I see.
414
00:41:42,320 --> 00:41:44,479
Well, go on.
415
00:41:44,480 --> 00:41:46,919
The problem is that
the music is so erratic,
416
00:41:46,920 --> 00:41:49,350
and then there are
these strange symbols.
417
00:42:04,340 --> 00:42:05,900
Do these look familiar?
418
00:42:09,380 --> 00:42:13,009
They are the same.
419
00:42:13,010 --> 00:42:18,519
These symbols were created
by a French secret society
420
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
back in the 19th century.
421
00:42:20,090 --> 00:42:24,119
Now, each symbol represents
one of four different aspects
422
00:42:24,120 --> 00:42:28,589
of a code, which,
when joined together,
423
00:42:28,590 --> 00:42:33,960
create the symbol of
the Famulus Order.
424
00:42:33,970 --> 00:42:35,699
Meredith?
425
00:42:35,700 --> 00:42:37,130
Does one have to be
Her Majesty the Queen
426
00:42:37,140 --> 00:42:39,039
to get a simple cup of tea?
427
00:42:39,040 --> 00:42:41,869
It's coming, sir.
428
00:42:41,870 --> 00:42:44,609
I'm trying to work out
whether she is mentally retarded
429
00:42:44,610 --> 00:42:47,909
or just maliciously slow.
430
00:42:47,910 --> 00:42:53,619
The members of the Famulus Order
were, perverted successors
431
00:42:53,620 --> 00:42:56,150
of the Romantic Movement...
432
00:42:56,160 --> 00:42:58,089
noblemen, artists.
433
00:42:58,090 --> 00:43:01,829
What... what does it
have to do with music?
434
00:43:01,830 --> 00:43:05,529
They were convinced that music
has the capacity of unlocking
435
00:43:05,530 --> 00:43:07,529
portals between worlds.
436
00:43:07,530 --> 00:43:09,169
I'm sorry, portals?
437
00:43:09,170 --> 00:43:13,069
Doors, openings, gaps in
the fabric of the cosmos.
438
00:43:13,070 --> 00:43:14,709
I understand, sir, I understand.
439
00:43:14,710 --> 00:43:18,539
It's just that...
so... so this order,
440
00:43:18,540 --> 00:43:21,579
they believed that music
had a kind of magic?
441
00:43:21,580 --> 00:43:23,179
Absolutely.
442
00:43:23,180 --> 00:43:28,049
Not metaphorically, or as part
of some illusion or trick.
443
00:43:28,050 --> 00:43:31,489
They believed that music
had real, tangible power.
444
00:43:31,490 --> 00:43:33,159
W... what kind of power?
445
00:43:33,160 --> 00:43:39,599
Well, they believed that if
the notes were properly aligned
446
00:43:39,600 --> 00:43:44,099
and played with exactly
the right pitch,
447
00:43:44,100 --> 00:43:46,570
they could conjure and
seduce the Antichrist.
448
00:43:49,040 --> 00:43:51,439
By playing music?
449
00:43:51,440 --> 00:43:52,779
More or less.
450
00:43:52,780 --> 00:43:55,709
Their theory was based
on one simple belief...
451
00:43:55,710 --> 00:43:59,580
one does not address
the devil with words.
452
00:43:59,590 --> 00:44:04,150
Only music would allow mortals
to communicate with him
453
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
and understand his divinity.
454
00:44:06,730 --> 00:44:07,660
The Antichrist, sir?
455
00:44:11,800 --> 00:44:15,469
This is no joke,
Monsieur Vernais.
456
00:44:15,470 --> 00:44:19,539
These symbols, do you
think they can be deciphered?
457
00:44:19,540 --> 00:44:21,209
Of course.
458
00:44:21,210 --> 00:44:25,009
Marlowe was fascinated
by the order.
459
00:44:25,010 --> 00:44:26,979
He probably found
the inspiration
460
00:44:26,980 --> 00:44:29,179
in it to code his own work.
461
00:44:29,180 --> 00:44:31,049
You seem to have
known him quite well.
462
00:44:31,050 --> 00:44:32,680
Were the two of you close?
463
00:44:32,690 --> 00:44:33,680
Close?
464
00:44:33,690 --> 00:44:35,149
To Marlowe?
465
00:44:35,150 --> 00:44:37,019
You must be joking.
466
00:44:37,020 --> 00:44:38,819
That man was the
very incarnation
467
00:44:38,820 --> 00:44:41,959
of pride, ruthless and cruel.
468
00:44:41,960 --> 00:44:44,499
I very much doubt he
was close to anyone.
469
00:44:44,500 --> 00:44:46,029
But the two of
you worked together.
470
00:44:46,030 --> 00:44:48,829
Surely you must have appreciated
each other's company.
471
00:44:48,830 --> 00:44:50,830
Well, don't misunderstand me.
472
00:44:50,840 --> 00:44:52,839
He was a terrific composer.
473
00:44:52,840 --> 00:44:55,239
One couldn't help but
be impressed by him.
474
00:44:55,240 --> 00:44:59,640
He was devoted to his work
and would have sacrificed
475
00:44:59,650 --> 00:45:06,120
everything for his music, apart
from, perhaps, his little Rose.
476
00:45:10,120 --> 00:45:13,159
Don't be so surprised,
Monsieur Vernais.
477
00:45:13,160 --> 00:45:15,629
You can't possibly think that
I would allow you into my home
478
00:45:15,630 --> 00:45:18,729
without knowing
everything about you?
479
00:45:18,730 --> 00:45:20,060
It's not that I...
480
00:45:20,070 --> 00:45:22,899
well, she's not exactly
aware of my being here.
481
00:45:22,900 --> 00:45:24,769
And truth be told,
she doesn't speak
482
00:45:24,770 --> 00:45:26,539
very highly of her father.
483
00:45:26,540 --> 00:45:28,109
It's funny.
484
00:45:28,110 --> 00:45:31,909
He loved those flowers
so much, he named
485
00:45:31,910 --> 00:45:35,609
his own daughter after them.
486
00:45:35,610 --> 00:45:38,879
Believe me, if the
rest of the score
487
00:45:38,880 --> 00:45:40,649
is as good as the
opening passage,
488
00:45:40,650 --> 00:45:44,019
and given Marlowe's talent,
you may very well be holding
489
00:45:44,020 --> 00:45:46,320
an absolute masterpiece.
490
00:45:46,330 --> 00:45:48,629
This is going to
seem rather forward,
491
00:45:48,630 --> 00:45:52,660
but would you mind if I borrowed
your book on the Famulus Order?
492
00:45:52,670 --> 00:45:55,569
Well, I can't see why not.
493
00:45:55,570 --> 00:45:57,230
Thank you very much for
your time, Sir Victor.
494
00:45:57,240 --> 00:46:00,139
I'll bring the book back
as soon as possible.
495
00:46:00,140 --> 00:46:03,070
I have no doubt of it.
496
00:51:19,090 --> 00:51:19,890
Therese?
497
00:51:31,270 --> 00:51:33,269
Putain de fenetre de merde.
498
00:51:33,270 --> 00:51:34,269
Charles?
499
00:51:34,270 --> 00:51:36,370
No, it's Santa Claus.
500
00:51:36,380 --> 00:51:37,539
Oh, my god.
501
00:51:37,540 --> 00:51:39,209
What the hell are
you doing here?
502
00:51:39,210 --> 00:51:41,179
Yeah, great to see you too.
503
00:51:41,180 --> 00:51:43,010
You scared the hell out of me.
504
00:51:43,020 --> 00:51:45,049
Why are you coming in
through the window?
505
00:51:45,050 --> 00:51:46,480
You weren't
answering your phone.
506
00:51:46,490 --> 00:51:49,349
You've locked the front
door shut, so I improvised.
507
00:51:49,350 --> 00:51:51,050
Why are you here?
508
00:51:51,060 --> 00:51:54,059
I thought a little
company wouldn't harm you.
509
00:51:54,060 --> 00:51:57,490
Plus, I brought a couple of
things you and I can work on.
510
00:51:59,330 --> 00:52:02,569
By researching information
about this French sect,
511
00:52:02,570 --> 00:52:06,269
I discovered the leader used to
live here in this very house.
512
00:52:06,270 --> 00:52:12,479
Your father was fascinated
about their beliefs.
513
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
I discovered that the
symbols of the sonata
514
00:52:14,250 --> 00:52:18,350
correspond to what they
call the four faces of evil.
515
00:52:21,950 --> 00:52:24,619
The first symbol
represents power.
516
00:52:24,620 --> 00:52:27,259
The second, immortality.
517
00:52:27,260 --> 00:52:30,159
The third, appearance.
518
00:52:30,160 --> 00:52:33,099
And the fourth, duality.
519
00:52:33,100 --> 00:52:38,030
United, they form the symbol of
evil, which is also the symbol
520
00:52:38,040 --> 00:52:40,739
of the Famulus Order.
521
00:52:40,740 --> 00:52:44,710
Your father left clues for
you here in this very house.
522
00:53:06,160 --> 00:53:07,130
Brilliant.
523
00:53:10,540 --> 00:53:13,569
This one represents power.
524
00:53:13,570 --> 00:53:15,210
And I found another
one just like it.
525
00:53:24,180 --> 00:53:25,550
Immortality.
526
00:53:30,160 --> 00:53:31,589
It doesn't work anymore?
527
00:53:31,590 --> 00:53:33,489
I turned it off
because of the noise.
528
00:53:33,490 --> 00:53:34,770
And it was an hour late, anyway.
529
00:53:39,630 --> 00:53:41,699
There's got to be a
logic behind all this.
530
00:53:41,700 --> 00:53:43,769
If these symbols are
placed where they are,
531
00:53:43,770 --> 00:53:46,340
it must be for a good reason.
532
00:53:49,270 --> 00:53:52,239
Well, the symbol in the
chimney only appears
533
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
when the flames rise up.
534
00:53:58,820 --> 00:54:00,280
Could it be that if...
535
00:54:00,290 --> 00:54:01,370
It's worth a try, isn't it?
536
00:54:18,370 --> 00:54:19,369
Lemon juice.
537
00:54:19,370 --> 00:54:22,339
Kid stuff.
538
00:54:22,340 --> 00:54:25,339
Which means that the
objects the symbols appear on
539
00:54:25,340 --> 00:54:27,740
affect the way the
music is deciphered.
540
00:54:27,750 --> 00:54:31,149
The symbol on the clock
represents immortality.
541
00:54:31,150 --> 00:54:33,380
It must have a kind
of link with time.
542
00:54:33,390 --> 00:54:35,650
When I found it, it was an
hour behind on French time.
543
00:54:38,560 --> 00:54:43,790
And when I played this,
it didn't sound right.
544
00:54:43,800 --> 00:54:47,560
Maybe if we shift
the notes forward,
545
00:54:47,570 --> 00:54:51,430
making them a time late, it'll
give something more coherent.
546
00:54:51,440 --> 00:54:53,700
Yes, that would seem logical.
547
00:54:57,210 --> 00:54:58,539
Are you OK?
548
00:54:58,540 --> 00:54:59,679
Yeah, yeah, yeah.
549
00:54:59,680 --> 00:55:00,509
It's just a headache.
550
00:55:00,510 --> 00:55:02,249
I'm fine.
551
00:55:02,250 --> 00:55:03,279
Are you sure?
552
00:55:03,280 --> 00:55:04,150
I said, I'm fine!
553
00:55:07,320 --> 00:55:09,449
We must look for all the
clues left by your father.
554
00:55:09,450 --> 00:55:12,320
One must be appearance,
the other, duality.
555
00:55:15,590 --> 00:55:17,529
Any ideas?
556
00:55:17,530 --> 00:55:19,129
Have you seen the
size of this place?
557
00:55:19,130 --> 00:55:20,299
It could be anywhere.
558
00:55:20,300 --> 00:55:21,629
Then there's no time to lose.
559
00:55:21,630 --> 00:55:23,699
It's like looking for
a needle in a haystack.
560
00:55:23,700 --> 00:55:26,369
I mean, even if I knew...
561
00:55:26,370 --> 00:55:27,539
Therese.
562
00:55:27,540 --> 00:55:28,909
Therese?
563
00:55:28,910 --> 00:55:30,309
Who's Therese?
564
00:55:30,310 --> 00:55:31,739
My father had a cleaning lady.
565
00:55:31,740 --> 00:55:33,240
She knows this place perfectly.
566
00:55:33,250 --> 00:55:34,579
Maybe she knows something.
567
00:55:34,580 --> 00:55:36,409
In that case, we have
to go see her and ask
568
00:55:36,410 --> 00:55:38,310
her the right questions.
569
00:55:38,320 --> 00:55:39,549
You should go.
570
00:55:39,550 --> 00:55:40,830
You speak better French than me.
571
00:55:42,490 --> 00:55:44,220
Yeah.
572
00:56:33,570 --> 00:56:35,640
Therese.
573
01:02:54,820 --> 01:02:56,050
Recording number two.
574
01:03:20,040 --> 01:03:21,340
Shush.
575
01:03:21,350 --> 01:03:24,810
You must join the others now.
576
01:03:26,120 --> 01:03:26,920
Help!
577
01:04:47,130 --> 01:04:48,360
Rose?
578
01:04:48,370 --> 01:04:49,429
We have to call the police.
579
01:04:49,430 --> 01:04:50,430
Rose, what's going on?
580
01:04:50,440 --> 01:04:51,369
Rose, what's... what's wrong?
581
01:04:51,370 --> 01:04:52,699
What's wrong?
582
01:04:52,700 --> 01:04:54,239
Inside the chapel in the woods,
583
01:04:54,240 --> 01:04:55,709
children have been killed.
584
01:04:55,710 --> 01:04:56,709
We have to call the police.
585
01:04:56,710 --> 01:04:58,509
Wait, wait, wait, wait.
586
01:04:58,510 --> 01:05:00,309
What are you talking about?
587
01:05:00,310 --> 01:05:02,109
Under the chapel,
there... there's a room
588
01:05:02,110 --> 01:05:04,810
which has torture devices.
589
01:05:04,820 --> 01:05:06,019
What are you talking about?
590
01:05:06,020 --> 01:05:08,019
He recorded them screaming.
591
01:05:08,020 --> 01:05:08,919
Rose?
592
01:05:08,920 --> 01:05:09,490
Rose, for god's sake...
593
01:05:09,491 --> 01:05:10,409
Let go of me!
594
01:05:10,410 --> 01:05:11,329
We have to call the police!
595
01:05:11,330 --> 01:05:12,890
Hey, tell me what
the hell is happening.
596
01:05:13,420 --> 01:05:14,889
Listen to me, listen.
597
01:05:14,890 --> 01:05:16,189
I don't know what you
think you've seen,
598
01:05:16,190 --> 01:05:18,829
but right now I want
you to calm down, OK?
599
01:05:18,830 --> 01:05:19,460
Deep breath.
600
01:05:19,461 --> 01:05:20,999
Just take a moment.
601
01:05:21,000 --> 01:05:22,199
Listen to me, I'm here now.
602
01:05:22,200 --> 01:05:23,719
I'm protecting you.
603
01:05:23,720 --> 01:05:25,230
I want you to wait until your
breathing's under control,
604
01:05:25,240 --> 01:05:26,369
and then you take
it from the top.
605
01:05:26,370 --> 01:05:27,969
Good?
606
01:05:27,970 --> 01:05:30,069
Now, these children, are
there bodies, bones, what?
607
01:05:30,070 --> 01:05:34,740
No, I saw some
shadows in the woods.
608
01:05:34,750 --> 01:05:36,849
No, but I heard
them on the tapes.
609
01:05:36,850 --> 01:05:38,949
What tape?
610
01:05:38,950 --> 01:05:41,180
He was torturing them,
and he recorded it.
611
01:05:41,190 --> 01:05:42,819
Ro, do you think
your father would
612
01:05:42,820 --> 01:05:45,250
have been capable of
doing something like that?
613
01:05:45,260 --> 01:05:47,489
I don't know.
614
01:05:47,490 --> 01:05:49,389
I don't know.
615
01:05:49,390 --> 01:05:52,329
But there was this...
616
01:05:52,330 --> 01:05:55,300
this wall painting with
some kind of demon on it.
617
01:05:57,940 --> 01:05:58,830
I'm not crazy!
618
01:05:58,840 --> 01:05:59,440
Go and see for yourself!
619
01:05:59,440 --> 01:06:00,200
OK, Rose, OK.
620
01:06:00,200 --> 01:06:00,970
I believe you.
621
01:06:00,971 --> 01:06:02,339
I believe you.
622
01:06:02,340 --> 01:06:03,509
I'm sure whatever
you've seen down
623
01:06:03,510 --> 01:06:05,009
there has given
you quite a fright,
624
01:06:05,010 --> 01:06:06,539
but let's not jump to
any conclusions yet.
625
01:06:06,540 --> 01:06:07,909
Don't patronize me, Charles.
626
01:06:07,910 --> 01:06:08,940
I'm not!
627
01:06:08,950 --> 01:06:11,249
I'm... I'm trying to help you.
628
01:06:11,250 --> 01:06:13,410
I've always been there for
you, and I'm here right now.
629
01:07:06,070 --> 01:07:08,200
Look, I came over to
see you because I've
630
01:07:08,210 --> 01:07:11,070
discovered a great deal of
things about your father.
631
01:07:11,080 --> 01:07:13,239
I've been led to
believe that he had a...
632
01:07:13,240 --> 01:07:16,309
drink up... he had
a strange taste
633
01:07:16,310 --> 01:07:18,510
for morbid folklore,
which doesn't mean he
634
01:07:18,520 --> 01:07:20,119
actually did anything morbid.
635
01:07:20,120 --> 01:07:22,919
It could simply be an
artistic approach... a way
636
01:07:22,920 --> 01:07:25,050
to immerse himself
in a fantasy world
637
01:07:25,060 --> 01:07:28,459
to capture what he needed
to achieve with his music.
638
01:07:28,460 --> 01:07:32,129
And believe me, he wouldn't
be the first to do so.
639
01:07:32,130 --> 01:07:33,529
Take Schumann, for instance.
640
01:07:33,530 --> 01:07:36,399
Schumann found inspiration
in voices from above,
641
01:07:36,400 --> 01:07:38,100
and Tartini, from the devil.
642
01:07:39,340 --> 01:07:41,039
It doesn't mean they
were psychopaths.
643
01:07:41,040 --> 01:07:43,109
Well, you weren't there.
644
01:07:43,110 --> 01:07:44,150
You didn't see what I did.
645
01:07:46,640 --> 01:07:47,979
I don't want to
stay here anymore.
646
01:07:47,980 --> 01:07:49,249
I want to go back to London.
647
01:07:49,250 --> 01:07:50,649
So that's it?
648
01:07:50,650 --> 01:07:52,510
You want us to leave
now, let the whole thing
649
01:07:52,520 --> 01:07:55,249
go when we're so close?
650
01:07:55,250 --> 01:07:57,919
Do you realize what this
music could represent for us?
651
01:07:57,920 --> 01:07:59,389
What do you mean "us"?
652
01:07:59,390 --> 01:08:01,490
Why do you think he sent
you the key to this place?
653
01:08:03,190 --> 01:08:05,029
If we're able to
decipher this sonata,
654
01:08:05,030 --> 01:08:06,459
we'll own the rights to it.
655
01:08:06,460 --> 01:08:08,229
Think about it.
656
01:08:08,230 --> 01:08:12,530
Young virtuoso violinist plays
her long-lost father's work.
657
01:08:12,540 --> 01:08:14,339
Look, I'm not saying we
shouldn't call the police.
658
01:08:14,340 --> 01:08:16,509
I'm just asking you to give me
at least five minutes to tell
659
01:08:16,510 --> 01:08:20,139
you what I've discovered.
660
01:08:20,140 --> 01:08:25,149
Thanks to Therese, I found
the symbol for appearance.
661
01:08:25,150 --> 01:08:29,019
The way I see it, this means
the score has to be played
662
01:08:29,020 --> 01:08:32,419
in reverse, like in a mirror.
663
01:08:32,420 --> 01:08:36,029
I don't think
this is a good idea.
664
01:08:36,030 --> 01:08:37,470
I think we have to
destroy the score.
665
01:08:40,060 --> 01:08:45,939
Could we... could we, before
taking any rash decisions,
666
01:08:45,940 --> 01:08:49,200
think this through
calmly, please?
667
01:08:49,210 --> 01:08:51,239
We only have two
more symbols to find.
668
01:08:51,240 --> 01:08:53,509
Two.
669
01:08:53,510 --> 01:08:57,310
One, actually.
670
01:09:00,220 --> 01:09:00,980
Charity.
671
01:09:00,990 --> 01:09:01,790
Of course.
672
01:09:04,390 --> 01:09:06,359
Let's get back inside.
673
01:09:06,360 --> 01:09:07,290
Yeah, let's go.
674
01:09:20,140 --> 01:09:30,050
Now, if... if we juxtapose them
like the statues, we should...
675
01:09:30,580 --> 01:09:31,350
et voila.
676
01:09:31,351 --> 01:09:32,450
I knew it.
677
01:09:35,290 --> 01:09:36,749
Last, but not least, we
have to find the symbol
678
01:09:36,750 --> 01:09:37,590
that unites them all.
679
01:09:41,430 --> 01:09:44,490
It's the symbol of the Famulus
Order in the keynote score.
680
01:09:44,500 --> 01:09:46,459
Charles, we...
681
01:09:46,460 --> 01:09:47,760
You look terrible.
682
01:09:47,770 --> 01:09:49,199
You should rest.
683
01:09:49,200 --> 01:09:52,330
We have to destroy the score.
684
01:09:52,340 --> 01:09:54,500
Do me a favor, Rose.
685
01:09:54,510 --> 01:09:56,710
Go get some sleep.
686
01:10:06,180 --> 01:10:07,120
Who's there?
687
01:10:15,230 --> 01:10:16,030
Charles?
688
01:11:14,850 --> 01:11:16,789
Recording number two.
689
01:11:16,790 --> 01:11:21,620
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
690
01:11:21,630 --> 01:11:23,729
the uncorrupted...
691
01:11:23,730 --> 01:11:25,660
those who have
only known God's...
692
01:11:31,120 --> 01:11:34,100
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,
693
01:11:34,110 --> 01:11:36,169
the uncorrupted...
694
01:11:36,170 --> 01:11:38,870
those who have only
known God's love.
695
01:12:16,510 --> 01:12:18,180
What were you thinking, old man?
696
01:12:34,500 --> 01:12:37,369
He loved those flowers so much...
697
01:12:37,370 --> 01:12:41,340
He named his own
daughter after them.
698
01:13:54,480 --> 01:13:55,280
Charles?
699
01:13:59,750 --> 01:14:00,580
What are you doing?
700
01:14:01,590 --> 01:14:03,719
It's absolutely phenomenal.
701
01:14:03,720 --> 01:14:05,650
Once the symbol's
deciphered, it's pure genius.
702
01:14:08,730 --> 01:14:10,990
Your father was a genius.
703
01:14:11,000 --> 01:14:12,559
This score is going
to change the way
704
01:14:12,560 --> 01:14:14,300
we consume music forever.
705
01:14:20,870 --> 01:14:22,000
What's going on?
706
01:14:22,010 --> 01:14:23,839
I've realized something.
707
01:14:23,840 --> 01:14:26,809
All these years living
here away from the world...
708
01:14:26,810 --> 01:14:27,809
it's all for you.
709
01:14:27,810 --> 01:14:29,540
He wrote the sonata for you.
710
01:14:29,550 --> 01:14:30,509
What do you mean?
711
01:14:30,510 --> 01:14:31,749
All of this was planned.
712
01:14:31,750 --> 01:14:33,419
He had everything
worked out, probably
713
01:14:33,420 --> 01:14:35,349
before you were even born.
714
01:14:35,350 --> 01:14:37,289
The last symbol
points to you, Rose.
715
01:14:37,290 --> 01:14:38,350
The final staves are empty.
716
01:14:38,360 --> 01:14:39,489
You have to fill them.
717
01:14:39,490 --> 01:14:41,059
It's up to you to
finish his work.
718
01:14:41,060 --> 01:14:43,529
Why do you think he wrote
the sonata for violin?
719
01:14:43,530 --> 01:14:46,059
Whether you want it or not,
you're part of his work.
720
01:14:46,060 --> 01:14:48,060
It's our duty to
make this music reach
721
01:14:48,070 --> 01:14:49,499
people's ears all
over the world,
722
01:14:49,500 --> 01:14:50,499
and you have to be
the one to play it.
723
01:14:50,500 --> 01:14:52,199
But that's...
724
01:14:52,200 --> 01:14:53,899
Rose, whether you like it
or not, it's your legacy.
725
01:14:53,900 --> 01:14:55,669
You can't deny it.
726
01:14:55,670 --> 01:14:56,869
That music is wrong.
727
01:14:56,870 --> 01:14:58,070
Ho.
728
01:14:58,080 --> 01:14:59,709
It's so much more
than simply music.
729
01:14:59,710 --> 01:15:01,740
It's evil, Charles.
730
01:15:01,750 --> 01:15:02,729
Don't you hear it?
731
01:15:02,730 --> 01:15:03,709
The children were screaming!
732
01:15:03,710 --> 01:15:05,910
They were being
tortured for that music!
733
01:15:06,880 --> 01:15:08,319
I know.
734
01:15:08,320 --> 01:15:10,719
Their sacrifice was
a necessary evil.
735
01:15:10,720 --> 01:15:12,650
The voices coming out of
those children's mouth,
736
01:15:12,660 --> 01:15:14,059
it's magnificent.
737
01:15:14,060 --> 01:15:16,589
They're pure, like you.
738
01:15:16,590 --> 01:15:17,829
Listen to you.
739
01:15:17,830 --> 01:15:19,559
I don't even recognize you.
740
01:15:19,560 --> 01:15:21,460
The music is making
you go crazy.
741
01:15:21,470 --> 01:15:23,669
Can't you see?
742
01:15:23,670 --> 01:15:25,869
This is the very reason he
cast you aside all these years.
743
01:15:25,870 --> 01:15:29,809
This sonata can only be played
by pure, uncorrupted souls.
744
01:15:29,810 --> 01:15:31,070
The book says so.
745
01:15:31,080 --> 01:15:32,870
That is you, Rose.
746
01:15:32,880 --> 01:15:34,879
He left you because he knew... he
knew he would have tainted you.
747
01:15:34,880 --> 01:15:38,079
He saved you...
saved you for this.
748
01:15:38,080 --> 01:15:39,610
Well, I don't want any part it.
749
01:15:39,620 --> 01:15:43,119
You don't have a choice.
750
01:15:43,120 --> 01:15:47,889
The only thing that
matters now is the music.
751
01:15:47,890 --> 01:15:49,659
What are you doing?
752
01:15:49,660 --> 01:15:50,989
What I should have done before.
753
01:15:50,990 --> 01:15:53,500
I'm burning these pages
and going to the police.
754
01:15:55,800 --> 01:15:57,469
I've always protected you,
nurtured you, and for what?
755
01:15:57,470 --> 01:15:58,999
So you could leave?
756
01:15:59,000 --> 01:16:00,939
So you could get out into the
world and leave me behind,
757
01:16:00,940 --> 01:16:02,639
forget I ever existed?
758
01:16:02,640 --> 01:16:03,969
I've given you so much,
and all you've done
759
01:16:03,970 --> 01:16:06,009
is throw it at my face.
760
01:16:06,010 --> 01:16:08,040
You don't even realize
how lucky you are.
761
01:16:08,050 --> 01:16:10,079
If I had but only the
slightest hint of your talent,
762
01:16:10,080 --> 01:16:12,510
I wouldn't have had
this shitty life.
763
01:16:12,520 --> 01:16:14,079
This sonata is the
key to my success.
764
01:16:14,080 --> 01:16:16,689
And for once in your miserable
life, you will listen to me
765
01:16:16,690 --> 01:16:17,989
and do as I fucking say.
766
01:16:17,990 --> 01:16:20,660
Got it?
767
01:16:43,010 --> 01:16:45,010
Play it.
768
01:16:45,020 --> 01:16:45,910
Charles...
769
01:16:45,920 --> 01:16:46,720
I need to hear it.
770
01:16:51,490 --> 01:16:53,489
It keeps coming back in my head.
771
01:16:53,490 --> 01:16:55,520
It's unbearable.
772
01:16:55,530 --> 01:16:56,429
Charles, please...
773
01:16:56,430 --> 01:16:58,159
Play!
774
01:16:58,160 --> 01:16:59,999
I've deciphered all the symbols.
775
01:17:00,000 --> 01:17:05,530
All you have to do is play
the music and let yourself go.
776
01:17:05,540 --> 01:17:06,030
But...
777
01:17:06,040 --> 01:17:06,840
Play it!
778
01:18:42,170 --> 01:18:42,730
Who told you to stop?
779
01:18:42,730 --> 01:18:43,530
Keep playing!
54576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.