All language subtitles for The.Flash.2014.S06E04.PROPER.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,737 - Previously on "The Flash"... - Dr. Harrison "Nash" Wells. 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,005 I'm searching for an artifact 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,639 that just happens to contain Eternium. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,475 The disappearance of Sue Dearbon. 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,910 I don't think I've ever seen you this devoted to a case. 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,946 HLH isn't just my mother's disease. 7 00:00:14,015 --> 00:00:15,214 Now it's killing me. 8 00:00:15,282 --> 00:00:17,316 You're a dead man, too, aren't you, Barry? 9 00:00:17,385 --> 00:00:20,119 The only timeline where everyone survives 10 00:00:20,187 --> 00:00:21,487 was the one where I died. 11 00:00:21,555 --> 00:00:23,088 And none of you can try and save me. 12 00:00:23,157 --> 00:00:25,324 Analysis of Mitch Romero's blood 13 00:00:25,393 --> 00:00:27,326 reveals that this substance appears to heal 14 00:00:27,395 --> 00:00:29,561 any and all weaknesses in the human body, 15 00:00:29,630 --> 00:00:30,763 including HLH. 16 00:00:30,831 --> 00:00:32,831 I need more. 17 00:00:45,913 --> 00:00:47,112 Dr. Rosso. 18 00:00:47,181 --> 00:00:48,380 Didn't mean to sneak up on you like that. 19 00:00:48,449 --> 00:00:49,748 Well, it's almost Halloween. 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,683 I guess we're all due for a good scare, right? 21 00:00:53,788 --> 00:00:55,354 What brings you here so late? 22 00:00:55,423 --> 00:00:58,190 I'm meeting up with a colleague. 23 00:00:58,259 --> 00:01:00,426 Yeah, I told him I'd be here half an hour ago, 24 00:01:00,494 --> 00:01:02,761 so...if you'll excuse me. 25 00:01:02,830 --> 00:01:04,596 Of course. 26 00:01:04,665 --> 00:01:05,931 It's good to see you. 27 00:01:53,714 --> 00:01:56,415 I wish it didn't have to be this way. 28 00:01:58,152 --> 00:01:59,852 And you're okay with all of this? 29 00:01:59,920 --> 00:02:01,820 No, but... 30 00:02:03,390 --> 00:02:05,491 I have to accept that there are still others 31 00:02:05,559 --> 00:02:07,092 out there that we can save. 32 00:02:07,161 --> 00:02:10,028 Yeah, guys, look, six weeks from now, 33 00:02:10,097 --> 00:02:12,297 all of our lives are gonna be on the line, 34 00:02:12,366 --> 00:02:14,666 so we have to be prepared. 35 00:02:14,735 --> 00:02:17,002 Yes, but what about him? 36 00:02:17,071 --> 00:02:18,303 I'm not just gonna wait around 37 00:02:18,372 --> 00:02:20,639 for him to get vaporized by anti-matter. 38 00:02:20,708 --> 00:02:22,841 We should be doing something to try to save his life. 39 00:02:22,910 --> 00:02:24,543 You can't. 40 00:02:24,612 --> 00:02:25,844 You can't, Cisco. 41 00:02:25,913 --> 00:02:28,981 That's why I need you to stop worrying about me. 42 00:02:32,052 --> 00:02:33,051 If Barry had any other option, 43 00:02:33,120 --> 00:02:35,621 we'd be doing it. 44 00:02:35,689 --> 00:02:37,055 I think you gotta get behind this. 45 00:02:40,794 --> 00:02:43,629 Yeah. I am. 46 00:02:49,837 --> 00:02:51,303 How do you convince your best friend 47 00:02:51,372 --> 00:02:53,205 not to save your life? 48 00:02:53,274 --> 00:02:56,341 You're the teacher. You'll find a way. 49 00:02:57,678 --> 00:02:58,877 Well, he's gonna have to wait. 50 00:02:58,946 --> 00:03:00,913 It's CCPD. 51 00:03:09,423 --> 00:03:11,256 There he is. 52 00:03:11,325 --> 00:03:12,491 So much for my day off. 53 00:03:12,560 --> 00:03:14,393 - What do we got? - It's a creepy one. 54 00:03:14,461 --> 00:03:16,595 Somebody broke into this facility last night, 55 00:03:16,664 --> 00:03:17,896 and stole 10 liters of blood. 56 00:03:17,965 --> 00:03:19,865 There's no security footage? 57 00:03:19,934 --> 00:03:21,967 There's no cameras in this part of the hospital. 58 00:03:22,036 --> 00:03:23,669 You think this is meta-related? 59 00:03:23,737 --> 00:03:25,404 I'm asking you. 60 00:03:25,472 --> 00:03:27,439 I mean... 61 00:03:27,508 --> 00:03:29,875 meta-thieves usually make a way bigger mess. 62 00:03:29,944 --> 00:03:31,777 See this lock? 63 00:03:31,845 --> 00:03:35,247 The way this is sheared, a power saw could've done this. 64 00:03:35,316 --> 00:03:37,516 I don't know. I mean, maybe it was just some 65 00:03:37,585 --> 00:03:39,685 kids pulling a Halloween prank. 66 00:03:39,787 --> 00:03:41,320 Good. I thought we were dealing 67 00:03:41,388 --> 00:03:43,388 with some kind of meta-vampire. 68 00:03:43,457 --> 00:03:46,058 Just a normal criminal with a diseased mind. 69 00:03:46,126 --> 00:03:47,359 Well, since I am captain, 70 00:03:47,428 --> 00:03:49,394 I'm gonna go watch the second half of the game. 71 00:03:49,463 --> 00:03:51,063 I'm gonna leave this to you, all right? 72 00:03:51,131 --> 00:03:53,131 Mm-hmm. 73 00:03:53,200 --> 00:03:54,233 You okay? 74 00:03:56,303 --> 00:04:00,005 Yeah. You know, just this Crisis that's coming. 75 00:04:00,074 --> 00:04:02,407 Cisco's not taking it so great. 76 00:04:02,476 --> 00:04:03,809 Let me guess which part. 77 00:04:03,877 --> 00:04:05,677 Cisco is a whole lot like you. 78 00:04:05,746 --> 00:04:08,981 It is in his nature to want to save lives. 79 00:04:09,049 --> 00:04:12,284 Especially under these circumstances. 80 00:04:12,353 --> 00:04:13,719 I'll see you later. 81 00:04:13,787 --> 00:04:15,587 Right. 82 00:04:17,391 --> 00:04:19,124 Thanks, Joe. 83 00:04:19,193 --> 00:04:20,392 Thanks for what? 84 00:04:20,461 --> 00:04:22,394 I think I know how to get through to Cisco. 85 00:04:25,799 --> 00:04:27,132 Tests are conclusive. 86 00:04:27,201 --> 00:04:32,371 The peculiar black blood I absorbed from Mitch Romero 87 00:04:32,439 --> 00:04:36,908 temporarily cured the HLH cancer in my blood, 88 00:04:36,977 --> 00:04:39,745 but it wasn't enough. 89 00:04:39,813 --> 00:04:41,413 I need more blood 90 00:04:41,482 --> 00:04:44,082 in order to create a permanent cure 91 00:04:44,151 --> 00:04:46,251 to save my life. 92 00:04:46,320 --> 00:04:49,221 Adding Romero's cells to this new blood 93 00:04:49,290 --> 00:04:52,958 should be the key to rebuilding my cellular structure. 94 00:05:04,738 --> 00:05:07,539 I only hope I have enough time. 95 00:05:07,608 --> 00:05:09,341 Why didn't you tell me? It's brilliant. 96 00:05:09,410 --> 00:05:10,509 You're my son. 97 00:05:10,577 --> 00:05:12,311 You're supposed to be impressed. 98 00:05:12,379 --> 00:05:15,314 You're going to do beautiful things for this world. 99 00:05:15,382 --> 00:05:17,883 Are you okay? 100 00:05:19,119 --> 00:05:20,786 Mom? 101 00:05:23,157 --> 00:05:25,357 My condition is terminal. 102 00:05:27,961 --> 00:05:30,295 I got your text. What is it now? 103 00:05:30,364 --> 00:05:35,167 I know you're upset about this Crisis. 104 00:05:35,202 --> 00:05:36,168 And I've been thinking about it, 105 00:05:36,236 --> 00:05:37,336 and you're right. 106 00:05:37,404 --> 00:05:40,472 We can do more than prepare for a fight. 107 00:05:41,742 --> 00:05:43,742 You can save a life. 108 00:05:45,546 --> 00:05:47,779 I knew you'd come around. 109 00:05:47,848 --> 00:05:49,481 No, Cisco, not... 110 00:05:49,550 --> 00:05:51,083 it's not me. 111 00:05:52,119 --> 00:05:55,153 We're gonna save Ramsey Rosso. 112 00:05:58,859 --> 00:06:00,058 Here's the thing. 113 00:06:00,127 --> 00:06:02,994 We've done some insane things at S.T.A.R. Labs 114 00:06:03,063 --> 00:06:04,229 over the last few years, 115 00:06:04,298 --> 00:06:06,298 but curing a rare blood cancer, 116 00:06:06,367 --> 00:06:09,201 that is beyond our resources. 117 00:06:09,269 --> 00:06:11,837 So we just shouldn't try? 118 00:06:11,905 --> 00:06:16,007 So we try and somehow succeed, 119 00:06:16,076 --> 00:06:19,177 are we supposed to spend the rest of your time here 120 00:06:19,246 --> 00:06:22,114 trying to save everyone who's been diagnosed with cancer? 121 00:06:22,182 --> 00:06:23,682 We start with one man. 122 00:06:25,386 --> 00:06:28,220 Look, you heard what Caitlin said about Ramsey. 123 00:06:28,288 --> 00:06:31,390 He's one of the most brilliant doctors on the planet. 124 00:06:34,161 --> 00:06:35,560 I need you to back me on this. 125 00:06:36,930 --> 00:06:38,263 You'll understand soon enough. 126 00:06:38,332 --> 00:06:40,165 Look, I... 127 00:06:40,234 --> 00:06:44,603 what would it take to cure HLH? 128 00:06:44,671 --> 00:06:46,972 Honestly... 129 00:06:47,040 --> 00:06:48,573 an act of God. 130 00:06:48,642 --> 00:06:50,075 Or... 131 00:06:54,415 --> 00:06:55,680 An act of science. 132 00:06:55,749 --> 00:06:56,782 And I know just where to find one. 133 00:06:56,850 --> 00:06:58,450 I'm assuming this is the Wells 134 00:06:58,519 --> 00:06:59,584 that you were telling me about. 135 00:06:59,653 --> 00:07:01,153 Yep. Nash Wells. 136 00:07:01,221 --> 00:07:03,054 Multiversal explorer 137 00:07:03,123 --> 00:07:05,123 and provider of scientific miracles. 138 00:07:05,192 --> 00:07:07,859 You, I'm guessing, 139 00:07:07,928 --> 00:07:10,796 are Barry Allen, the Flash. 140 00:07:10,864 --> 00:07:12,030 How did he...how did you-- 141 00:07:12,099 --> 00:07:13,064 Hidden surveillance device. 142 00:07:13,133 --> 00:07:14,366 You bugged S.T.A.R. Labs? 143 00:07:14,435 --> 00:07:17,769 No, no, not exactly. I... 144 00:07:17,838 --> 00:07:18,737 I bugged you. 145 00:07:18,806 --> 00:07:19,971 No, you didn't. 146 00:07:20,040 --> 00:07:21,373 Yeah, I did. 147 00:07:21,442 --> 00:07:23,442 Fellas, I've been listening to your conversations, 148 00:07:23,510 --> 00:07:25,277 and I have a proposition. 149 00:07:25,345 --> 00:07:27,479 Now I need an anti-vibrational crypto-circuit 150 00:07:27,548 --> 00:07:28,647 to complete my work on this Earth, 151 00:07:28,682 --> 00:07:29,915 You need help with your mission, right? 152 00:07:29,983 --> 00:07:31,249 Well, you build me my circuit, 153 00:07:31,318 --> 00:07:32,384 'cause I know you have the capacity, 154 00:07:32,453 --> 00:07:34,419 and I will lead you to something priceless 155 00:07:34,488 --> 00:07:36,588 that will surely help your mission. 156 00:07:36,657 --> 00:07:38,089 Your work? 157 00:07:38,158 --> 00:07:41,993 - What's your work? - It's thermic excavation. 158 00:07:42,062 --> 00:07:43,628 You're a cosmic myth-buster 159 00:07:43,697 --> 00:07:46,731 who also happens to be a geologist? 160 00:07:46,800 --> 00:07:47,899 Sure. 161 00:07:47,968 --> 00:07:48,934 Sure. 162 00:07:49,002 --> 00:07:50,001 Sidebar. 163 00:07:52,272 --> 00:07:53,638 Red flag city. 164 00:07:53,707 --> 00:07:55,574 Yeah. 165 00:07:55,642 --> 00:07:57,342 Then again... 166 00:07:57,411 --> 00:07:59,711 Wells usually shows up for a reason. 167 00:07:59,780 --> 00:08:01,279 - Fellas? - Yeah. 168 00:08:01,348 --> 00:08:03,315 You're aware he's still bugged, right? 169 00:08:03,383 --> 00:08:04,749 Where is the bug? I don't see anything. 170 00:08:04,818 --> 00:08:05,817 Not in your shoe. I can tell you that much. 171 00:08:05,886 --> 00:08:07,919 Let's just say that we trust you. 172 00:08:07,988 --> 00:08:09,621 - We don't. - Which we obviously don't. 173 00:08:09,690 --> 00:08:11,323 Understood. 174 00:08:11,391 --> 00:08:12,924 What are you offering? 175 00:08:12,993 --> 00:08:14,259 I'm offering you something that will help 176 00:08:14,328 --> 00:08:15,760 save Ramsey Rosso's life. 177 00:08:22,703 --> 00:08:24,936 Have I got something for you. 178 00:08:25,005 --> 00:08:25,971 Amazon packages? 179 00:08:26,039 --> 00:08:27,272 No. 180 00:08:27,341 --> 00:08:28,473 You know that case that you've been working on 181 00:08:28,542 --> 00:08:29,808 for the last couple months? 182 00:08:29,877 --> 00:08:31,309 The Dearbon woman? 183 00:08:31,378 --> 00:08:33,178 Well, I know it's been cold lately, 184 00:08:33,247 --> 00:08:36,314 so I have a little Halloween treat for you. 185 00:08:36,383 --> 00:08:37,349 - A lead. - Yeah? 186 00:08:37,417 --> 00:08:38,583 Yeah. 187 00:08:38,652 --> 00:08:40,185 I interviewed this accountant in Midway City 188 00:08:40,254 --> 00:08:41,152 that works at the security firm, 189 00:08:41,221 --> 00:08:42,687 and one of their guards 190 00:08:42,756 --> 00:08:45,357 was working a charity event and claims to have seen someone 191 00:08:45,425 --> 00:08:47,526 that sounds like Sue Dearbon, 192 00:08:47,628 --> 00:08:52,130 so Cecile pulled a favor and got an eye witness report. 193 00:08:52,199 --> 00:08:54,666 Cool. Thanks, Iris. 194 00:09:01,441 --> 00:09:02,507 Need something else? 195 00:09:04,711 --> 00:09:06,278 No. 196 00:09:06,346 --> 00:09:08,680 No, that was it. 197 00:09:10,384 --> 00:09:11,683 Cool. 198 00:09:13,086 --> 00:09:16,521 All right, yeah. Cool, I will see you later. 199 00:09:23,463 --> 00:09:25,530 Production of blood serum is complete. 200 00:09:27,100 --> 00:09:28,900 It appears identical to the substance 201 00:09:28,969 --> 00:09:31,069 I absorbed from Mitch Romero. 202 00:09:33,340 --> 00:09:34,773 If this works, 203 00:09:34,841 --> 00:09:38,176 I could hold the cure not just for myself, 204 00:09:38,245 --> 00:09:40,779 but for all those suffering from HLH cancer. 205 00:10:02,436 --> 00:10:04,436 It's not working. 206 00:10:06,006 --> 00:10:07,539 I failed. 207 00:10:07,608 --> 00:10:09,407 I failed. 208 00:10:11,712 --> 00:10:13,578 It's in there, McCulloch Technologies. 209 00:10:13,647 --> 00:10:14,946 What is? 210 00:10:15,015 --> 00:10:17,682 Well, this extremely rare bio-regenerative serum 211 00:10:17,751 --> 00:10:19,851 capable of healing organic tissue, 212 00:10:19,920 --> 00:10:21,219 no matter what the harm. 213 00:10:21,288 --> 00:10:23,054 So for your purposes, what you do, 214 00:10:23,123 --> 00:10:24,789 you simply inject it into your friend's healthy cells, 215 00:10:24,858 --> 00:10:26,358 those healthy cells replicate, 216 00:10:26,426 --> 00:10:28,293 they replace the unhealthy cells. 217 00:10:28,362 --> 00:10:30,228 Presto. Instant miracle. 218 00:10:30,297 --> 00:10:32,330 Although, don't wait till your buddy's too far gone 219 00:10:32,399 --> 00:10:35,467 because then it might not work. 220 00:10:35,535 --> 00:10:37,469 This sounds way too good to be true. 221 00:10:37,537 --> 00:10:38,603 Yeah, he's right. 222 00:10:38,672 --> 00:10:40,138 I mean, how did McCulloch Technologies 223 00:10:40,207 --> 00:10:41,906 develop something this advanced? 224 00:10:41,975 --> 00:10:43,408 They didn't develop it. They stole it. 225 00:10:43,477 --> 00:10:44,476 It's from Swan Moon, the-- 226 00:10:44,544 --> 00:10:45,577 The Dominator home planet? 227 00:10:45,646 --> 00:10:46,978 Yeah, that's the one. 228 00:10:47,047 --> 00:10:48,680 Yeah, recovered from some invasion three years ago. 229 00:10:48,749 --> 00:10:49,814 Anyway, blah blah blah. 230 00:10:49,883 --> 00:10:51,049 You guys in, or what? 231 00:10:51,118 --> 00:10:52,317 Well, how dangerous a weapon could this be 232 00:10:52,386 --> 00:10:53,318 in the wrong hands? 233 00:10:53,387 --> 00:10:55,854 On a scale of one to ten... 234 00:10:55,922 --> 00:10:57,589 12. 235 00:10:57,658 --> 00:10:59,891 We gotta get our hands on this thing. 236 00:11:00,727 --> 00:11:03,828 All right, I'm gonna disable the exterior security cameras. 237 00:11:07,901 --> 00:11:09,167 He goes right through the door. 238 00:11:09,236 --> 00:11:11,503 Huh. That's cool. 239 00:11:11,571 --> 00:11:13,538 How'd you know the stuff was here? 240 00:11:13,607 --> 00:11:16,274 Kid, multiversal explorer. We need to know things. 241 00:11:17,644 --> 00:11:19,244 And the serum? 242 00:11:19,312 --> 00:11:22,180 Could it protect someone from anti-matter? 243 00:11:22,816 --> 00:11:24,315 I expect that goes without saying. 244 00:11:26,887 --> 00:11:28,653 Whoo! 245 00:11:28,722 --> 00:11:29,721 Cameras are down. 246 00:11:30,924 --> 00:11:33,058 All right, boys. 247 00:11:36,730 --> 00:11:39,464 Here's where the fun begins. 248 00:11:41,601 --> 00:11:43,368 All right. 249 00:11:43,437 --> 00:11:44,636 Speedster, come on. 250 00:11:44,705 --> 00:11:46,504 Speed us to the storage room. 251 00:11:46,573 --> 00:11:47,672 No, I can't. 252 00:11:47,741 --> 00:11:48,807 What do you mean you can't? 253 00:11:48,875 --> 00:11:50,475 There are localized meta-dampeners 254 00:11:50,544 --> 00:11:51,509 all over this building, all right? 255 00:11:51,578 --> 00:11:53,378 My powers are useless in here. 256 00:11:53,447 --> 00:11:54,813 It means you're useless here. 257 00:11:56,149 --> 00:11:57,082 We don't have to make your circuit. 258 00:11:57,150 --> 00:11:58,149 Is that right, tough guy? 259 00:11:58,218 --> 00:11:59,384 Have you thought about what you're gonna do 260 00:11:59,453 --> 00:12:00,552 if you don't make my circuit, and I don't have-- 261 00:12:00,620 --> 00:12:03,188 Hey, numbskulls, knock it off. 262 00:12:03,256 --> 00:12:05,857 Freeze! Both of you. 263 00:12:05,926 --> 00:12:07,859 Both of us? 264 00:12:17,003 --> 00:12:18,303 So we can explain. 265 00:12:18,371 --> 00:12:21,873 I don't think they're gonna ask questions first. 266 00:12:32,919 --> 00:12:34,285 Nash? 267 00:12:35,355 --> 00:12:36,354 Hey, fellas. 268 00:12:36,423 --> 00:12:37,388 So your auditory nerves-- 269 00:12:37,457 --> 00:12:38,690 What? 270 00:12:38,759 --> 00:12:42,026 Your ears will be fine in a couple of minutes. 271 00:12:42,095 --> 00:12:44,629 Unlike these two. Now... 272 00:12:44,698 --> 00:12:46,464 where were we? 273 00:12:48,101 --> 00:12:49,567 All right, let's hurry up. 274 00:12:49,636 --> 00:12:51,536 There's another life at stake besides our own. 275 00:13:04,217 --> 00:13:05,416 Hey, Ralph. 276 00:13:05,485 --> 00:13:07,185 Any progress on that Dearbon lead? 277 00:13:07,254 --> 00:13:11,556 You know, I really think that there might be something... 278 00:13:11,625 --> 00:13:12,624 to it. 279 00:13:12,692 --> 00:13:15,760 No. I decided to give it up. 280 00:13:15,829 --> 00:13:17,629 What? Why? 281 00:13:17,697 --> 00:13:19,564 There's no point, Iris. 282 00:13:19,633 --> 00:13:20,865 The whole Sue thing is a lost cause, 283 00:13:20,934 --> 00:13:23,268 so I might as well quit before I waste any more time. 284 00:13:23,336 --> 00:13:24,335 Ralph, you can't quit. 285 00:13:24,404 --> 00:13:25,503 You're obsessed with finding her. 286 00:13:25,572 --> 00:13:27,705 You have to keep going. 287 00:13:27,774 --> 00:13:29,607 Iris, despite Team Flash's mantra, 288 00:13:29,676 --> 00:13:32,510 sometimes you do have to give up on things. 289 00:13:32,579 --> 00:13:34,012 You know, if I were you, I would be spending 290 00:13:34,080 --> 00:13:36,181 a lot more time with my husband... 291 00:13:36,249 --> 00:13:38,283 while he's still here. 292 00:13:49,896 --> 00:13:51,329 All right. 293 00:13:51,398 --> 00:13:53,798 Let the search begin. 294 00:13:53,867 --> 00:13:55,233 Oh, man. 295 00:13:55,302 --> 00:13:57,569 Without super-speed, this is gonna take a minute. 296 00:13:57,637 --> 00:13:58,970 We don't have to search every location, 297 00:13:59,039 --> 00:14:00,405 just the cold ones, okay? 298 00:14:00,473 --> 00:14:02,507 Because the serum we're looking for, 299 00:14:02,576 --> 00:14:05,143 it requires an environment of -15 degrees. 300 00:14:05,212 --> 00:14:07,278 - This says -15 degrees. 301 00:14:09,216 --> 00:14:11,316 Well, there you go. 302 00:14:11,384 --> 00:14:13,718 - Okay. - Convenient. 303 00:14:13,787 --> 00:14:15,253 Time to steal our golden idol. 304 00:14:19,960 --> 00:14:21,793 Did you guys hear that? 305 00:14:21,862 --> 00:14:22,760 What? No. 306 00:14:22,829 --> 00:14:24,462 I didn't hear anything. 307 00:14:26,867 --> 00:14:28,433 Wait, yeah, I did hear that. Is that an alarm? 308 00:14:28,501 --> 00:14:30,935 It better not be. I need more time to hack this. 309 00:14:31,004 --> 00:14:32,337 I'm on it. 310 00:14:32,405 --> 00:14:33,671 - Hey. - Yeah, yeah, I got. 311 00:14:33,740 --> 00:14:35,573 I'm gonna follow him. 312 00:14:35,642 --> 00:14:38,610 Nash, Nash. Nash. 313 00:14:40,480 --> 00:14:42,080 Okay. 314 00:14:42,148 --> 00:14:49,153 315 00:14:55,495 --> 00:14:58,129 I don't know where he went. 316 00:14:58,198 --> 00:14:59,330 - I got it. - Yeah? 317 00:14:59,399 --> 00:15:01,699 Yeah. 318 00:15:01,768 --> 00:15:03,234 No. 319 00:15:03,303 --> 00:15:05,270 - We're too late. - No, this can't be happening. 320 00:15:05,338 --> 00:15:07,639 McCulloch must've already sold it. 321 00:15:07,707 --> 00:15:10,608 We needed this to save Ramsey. 322 00:15:10,677 --> 00:15:12,310 Boys... 323 00:15:12,379 --> 00:15:13,645 we got company. 324 00:15:13,713 --> 00:15:15,179 Always wanted to say that. 325 00:15:15,248 --> 00:15:17,148 Here. Catch. 326 00:15:18,718 --> 00:15:19,651 What is this? 327 00:15:19,719 --> 00:15:20,718 This... 328 00:15:20,787 --> 00:15:21,719 this is our way out of here. 329 00:15:21,788 --> 00:15:22,787 What are you talking about? 330 00:15:22,856 --> 00:15:23,955 What are we supposed to do with this? 331 00:15:24,024 --> 00:15:26,057 It's easy. You just throw it. 332 00:15:26,126 --> 00:15:27,859 Like, now. 333 00:15:27,928 --> 00:15:29,494 Whoo! 334 00:15:29,562 --> 00:15:32,964 Well, that was exciting, wasn't it, fellas? 335 00:15:33,033 --> 00:15:35,166 The Lounge? How did we-- 336 00:15:35,235 --> 00:15:36,668 Worry less about how we got to the Lounge, 337 00:15:36,736 --> 00:15:40,405 and more about building my crypto-circuit. 338 00:15:40,473 --> 00:15:42,573 That's not happening anymore. 339 00:15:42,642 --> 00:15:43,574 Let me correct you, Barry Allen. 340 00:15:43,643 --> 00:15:44,575 Yes, it is. 341 00:15:44,644 --> 00:15:45,677 We had a deal, right? 342 00:15:45,745 --> 00:15:47,412 I would lead you to something priceless, 343 00:15:47,480 --> 00:15:49,881 which I did, not my fault the serum was gone. 344 00:15:49,950 --> 00:15:52,483 So now, you two... 345 00:15:52,552 --> 00:15:54,552 are gonna build me a device. 346 00:15:56,456 --> 00:15:58,222 I don't understand. 347 00:15:58,291 --> 00:15:59,524 Why won't this blood work again? 348 00:16:05,966 --> 00:16:07,999 What am I missing? 349 00:16:09,102 --> 00:16:10,902 I found it, the cure for you. 350 00:16:10,971 --> 00:16:14,038 The bonding agent in this cure is dark matter. 351 00:16:14,107 --> 00:16:15,506 So that's it. 352 00:16:15,575 --> 00:16:17,675 You're just deciding to give up and die. 353 00:16:17,744 --> 00:16:19,577 No one lives forever. 354 00:16:19,646 --> 00:16:20,945 No. 355 00:16:21,014 --> 00:16:23,047 I won't give up. 356 00:16:23,116 --> 00:16:25,049 That's your choice. 357 00:16:25,952 --> 00:16:27,885 Ramsey. 358 00:16:27,954 --> 00:16:29,554 I'm not your enemy. 359 00:16:29,622 --> 00:16:31,456 I know. 360 00:16:31,524 --> 00:16:33,391 The real enemy... 361 00:16:33,460 --> 00:16:35,426 is death. 362 00:16:41,001 --> 00:16:42,433 You know, Nash isn't going anywhere 363 00:16:42,502 --> 00:16:44,435 until he gets this crypto-circuit. 364 00:16:44,504 --> 00:16:45,470 How's it coming? 365 00:16:45,538 --> 00:16:47,205 Almost finished. 366 00:16:47,273 --> 00:16:48,439 All right. 367 00:16:50,477 --> 00:16:52,143 I don't know if you should. 368 00:16:52,212 --> 00:16:53,478 Okay, what do you mean? 369 00:16:53,546 --> 00:16:56,414 I mean, doesn't something feel off 370 00:16:56,483 --> 00:16:58,416 about all this? 371 00:16:58,485 --> 00:16:59,784 Yeah, I know. 372 00:16:59,853 --> 00:17:01,786 The guys shows up needing our tech, 373 00:17:01,855 --> 00:17:03,354 makes a bargain to help us, 374 00:17:03,423 --> 00:17:06,257 and conveniently, the thing we need isn't there. 375 00:17:06,326 --> 00:17:08,593 Right. 376 00:17:08,661 --> 00:17:10,561 So, I mean... 377 00:17:10,630 --> 00:17:12,897 you think he's lying to us? 378 00:17:12,966 --> 00:17:15,633 It wouldn't be the first time a Wells had a secret agenda. 379 00:17:15,702 --> 00:17:17,502 Yeah. 380 00:17:22,976 --> 00:17:25,476 Yo, what's in here? 381 00:17:25,545 --> 00:17:28,746 That's storage for Frost's stuff. 382 00:17:29,749 --> 00:17:31,916 You know how she gets. 383 00:17:37,023 --> 00:17:40,258 You haven't looked me in the eye since I came in here. 384 00:17:47,367 --> 00:17:48,833 Wait. 385 00:17:57,544 --> 00:17:59,710 What the hell am I looking at? 386 00:18:03,083 --> 00:18:04,148 Cisco. 387 00:18:12,992 --> 00:18:14,992 You know exactly what this is. 388 00:18:15,061 --> 00:18:17,361 I don't care what powers you have. 389 00:18:17,430 --> 00:18:19,630 You want it... 390 00:18:19,699 --> 00:18:22,700 you're gonna have to go through me. 391 00:18:26,906 --> 00:18:28,339 What are you talking about? 392 00:18:28,408 --> 00:18:30,508 What the hell are you doing? 393 00:18:30,577 --> 00:18:32,944 I'm saving your life. 394 00:18:33,012 --> 00:18:34,245 'Cause someone has to do it. 395 00:18:34,314 --> 00:18:36,814 Saving Ramsey... 396 00:18:36,883 --> 00:18:37,815 saving Ramsey's my call. 397 00:18:37,884 --> 00:18:38,950 And it's a bad call. 398 00:18:39,018 --> 00:18:40,685 But it's the one I made. 399 00:18:40,753 --> 00:18:43,187 Sometimes, as a leader, you have to make tough calls 400 00:18:43,256 --> 00:18:44,388 in order to serve the greater good. 401 00:18:44,457 --> 00:18:46,290 You know, I made a tough call. 402 00:18:46,359 --> 00:18:47,391 And I made it for you. 403 00:18:47,460 --> 00:18:49,193 But I told you. You can't save me. 404 00:18:49,262 --> 00:18:50,461 I'm not buying that. 405 00:18:50,530 --> 00:18:51,729 Well, you have to. 406 00:18:51,798 --> 00:18:54,165 Sacrificing myself saves everything and everyone. 407 00:18:54,234 --> 00:18:55,500 I've seen it. 408 00:18:55,568 --> 00:18:58,503 And what does that give me to look forward to? 409 00:18:58,571 --> 00:19:01,005 Waking up to a world without the Flash? 410 00:19:01,074 --> 00:19:02,206 A life without my best friend? 411 00:19:02,275 --> 00:19:03,441 You get to live. 412 00:19:05,311 --> 00:19:06,377 You all get to live. 413 00:19:06,446 --> 00:19:08,746 Don't. 414 00:19:14,821 --> 00:19:17,722 Look, man, I... 415 00:19:17,790 --> 00:19:20,558 I've been dealing with this for weeks. 416 00:19:20,627 --> 00:19:22,727 Wondering what's gonna happen when I'm gone, 417 00:19:22,795 --> 00:19:24,896 how everybody's gonna move on. 418 00:19:24,964 --> 00:19:26,831 That's why I wanted us, you and me together, 419 00:19:26,900 --> 00:19:28,933 to save Ramsey today. 420 00:19:32,005 --> 00:19:34,272 You wanted us to save a random person 421 00:19:34,340 --> 00:19:35,973 so I'd be okay with you dying? 422 00:19:36,042 --> 00:19:37,308 No. 423 00:19:37,377 --> 00:19:40,778 I wanted us to save one person's life 424 00:19:40,847 --> 00:19:44,415 so you could understand the tough calls... 425 00:19:44,484 --> 00:19:47,485 the sacrifices that a leader has to make. 426 00:19:49,989 --> 00:19:52,256 Because you're my pick. 427 00:19:53,660 --> 00:19:56,460 You're the person that I want to run S.T.A.R. Labs 428 00:19:56,529 --> 00:19:59,730 and this team when I'm gone. 429 00:19:59,799 --> 00:20:01,098 All day, I've been trying to teach you 430 00:20:01,167 --> 00:20:04,168 how hard those responsibilities can be. 431 00:20:06,005 --> 00:20:07,438 And then you stole something 432 00:20:07,507 --> 00:20:10,942 that was meant to save another person's life. 433 00:20:11,010 --> 00:20:13,044 You justified it, even. 434 00:20:15,515 --> 00:20:17,215 And I'd do it again. 435 00:20:24,290 --> 00:20:26,524 Maybe I made the wrong choice. 436 00:20:54,153 --> 00:20:55,753 The serum's yours. 437 00:21:08,935 --> 00:21:10,101 Barry. 438 00:21:10,169 --> 00:21:11,335 Can we talk? 439 00:21:11,437 --> 00:21:13,271 Um, now's really not a good time. 440 00:21:13,339 --> 00:21:15,373 It's important. 441 00:21:18,544 --> 00:21:21,779 I have something that I need to give you. 442 00:21:21,848 --> 00:21:24,448 S.T.A.R. Labs has been doing some research 443 00:21:24,517 --> 00:21:28,586 into regenerative formulas, and we've developed a serum. 444 00:21:28,655 --> 00:21:32,023 We think that this could save your life. 445 00:21:33,793 --> 00:21:35,693 If you inject it into your healthy cells, 446 00:21:35,762 --> 00:21:37,628 they'll duplicate and eventually overtake 447 00:21:37,697 --> 00:21:39,096 your cells that are affected by HLH, 448 00:21:39,165 --> 00:21:41,232 but you have to use it quickly. 449 00:21:41,334 --> 00:21:42,800 Is it... 450 00:21:42,902 --> 00:21:44,168 is it dark-matter-based? 451 00:21:44,237 --> 00:21:47,405 No, it's experimental, but... 452 00:21:47,473 --> 00:21:49,440 we believe it'll cure you. 453 00:21:54,480 --> 00:21:55,713 I'd given up hope. 454 00:21:58,151 --> 00:22:00,251 But why--why do this for me? 455 00:22:01,854 --> 00:22:03,587 A week ago, you told me you felt like 456 00:22:03,656 --> 00:22:06,123 you were falling off a cliff. 457 00:22:06,192 --> 00:22:07,291 I want you to have a lifeline. 458 00:22:07,360 --> 00:22:09,093 You're dying, as well. 459 00:22:09,162 --> 00:22:10,895 Don't you want a lifeline for yourself? 460 00:22:10,963 --> 00:22:13,631 There's only enough of this for one person. 461 00:22:13,700 --> 00:22:16,233 And I've read about you, Ramsey, 462 00:22:16,302 --> 00:22:17,568 and I've talked to Caitlin. 463 00:22:17,637 --> 00:22:19,770 You're a brilliant doctor. 464 00:22:19,839 --> 00:22:21,372 From what she said, if you had enough time, 465 00:22:21,441 --> 00:22:24,308 you could cure HLH. 466 00:22:24,377 --> 00:22:26,177 I'm giving you that time. 467 00:22:26,245 --> 00:22:28,979 The world needs people like you 468 00:22:29,048 --> 00:22:32,083 to save those who can't save themselves. 469 00:22:33,586 --> 00:22:35,119 Test it. 470 00:22:35,221 --> 00:22:37,521 Verify what we believe it'll do, 471 00:22:37,590 --> 00:22:39,423 and then use it quickly. 472 00:22:39,492 --> 00:22:42,526 We're not sure how long the serum will be viable. 473 00:22:42,595 --> 00:22:43,861 Barry. 474 00:22:46,933 --> 00:22:48,199 Thank you. 475 00:22:58,211 --> 00:22:59,543 Hey. 476 00:23:00,546 --> 00:23:02,146 You busy? 477 00:23:02,215 --> 00:23:03,647 For you, Cap? 478 00:23:03,716 --> 00:23:04,949 Never. 479 00:23:06,986 --> 00:23:09,620 Iris tells me you've been having trouble 480 00:23:09,689 --> 00:23:12,022 with the Dearbon case. 481 00:23:12,058 --> 00:23:13,657 Joe, I've been working on this Dearbon thing 482 00:23:13,726 --> 00:23:15,726 since last summer. 483 00:23:17,196 --> 00:23:19,463 Then it dawned on me. 484 00:23:20,366 --> 00:23:23,834 Digging into this right now, it doesn't matter. 485 00:23:23,903 --> 00:23:26,036 Why the hell should I try to find her 486 00:23:26,105 --> 00:23:28,339 and try to help her... 487 00:23:29,642 --> 00:23:32,343 If I can't even save... 488 00:23:32,412 --> 00:23:34,845 Barry. You can say it. 489 00:23:34,914 --> 00:23:36,213 Barry. 490 00:23:37,817 --> 00:23:39,650 Ralph. 491 00:23:39,719 --> 00:23:42,420 Do you remember my old partner Chyre? 492 00:23:43,656 --> 00:23:45,656 He taught me an important lesson. 493 00:23:45,725 --> 00:23:50,728 He said, "You can't always save everyone..." 494 00:23:52,265 --> 00:23:56,233 "But you can always save someone." 495 00:23:57,637 --> 00:23:59,370 For you... 496 00:23:59,439 --> 00:24:01,539 that's Sue Dearbon... 497 00:24:01,641 --> 00:24:03,174 not Barry. 498 00:24:10,950 --> 00:24:12,450 I'm gonna miss him, Joe. 499 00:24:27,834 --> 00:24:29,200 That's it? 500 00:24:29,268 --> 00:24:30,468 Fully functioning crypto-circuit? 501 00:24:30,536 --> 00:24:33,170 You sure? 'Cause it kind of seems like... 502 00:24:33,239 --> 00:24:34,972 seems kind of shoddy. Shoddy workmanship. 503 00:24:35,041 --> 00:24:37,274 I feel like I've seen better workmanship on, 504 00:24:37,343 --> 00:24:39,743 well, pretty much all the other Earths out there. 505 00:24:39,812 --> 00:24:41,979 This is subpar. 506 00:24:42,048 --> 00:24:43,481 Subpar's being generous. 507 00:24:43,549 --> 00:24:44,615 It--never touch me. 508 00:24:46,586 --> 00:24:48,652 Just take it. 509 00:24:51,023 --> 00:24:52,923 Sure, kid. 510 00:24:52,992 --> 00:24:55,826 Thanks. Till our next adventure. 511 00:24:56,963 --> 00:24:58,162 Frosty. 512 00:25:07,640 --> 00:25:09,406 So... 513 00:25:09,475 --> 00:25:11,509 how'd it go with Professor Speedster? 514 00:25:12,879 --> 00:25:16,280 You all ready for life post-Crisis? 515 00:25:17,783 --> 00:25:19,650 I think our friendship pretty much exploded. 516 00:25:19,719 --> 00:25:21,218 Ugh. 517 00:25:21,287 --> 00:25:25,489 Because it impossible to save him, 518 00:25:25,558 --> 00:25:29,693 and yet, I still don't think I should stop trying. 519 00:25:31,364 --> 00:25:33,631 You want some free advice? 520 00:25:34,734 --> 00:25:35,866 Sure. 521 00:25:37,336 --> 00:25:40,371 You can't save someone who doesn't want to be saved. 522 00:25:40,439 --> 00:25:41,972 And he's already made up his mind. 523 00:25:43,776 --> 00:25:46,277 And if you obsess over it, 524 00:25:46,345 --> 00:25:49,513 it could lead you down a dark path. 525 00:25:49,582 --> 00:25:52,016 You might make a mistake you can't fix. 526 00:25:53,119 --> 00:25:55,819 Commencing preliminary tests 527 00:25:55,888 --> 00:25:57,688 on S.T.A.R. Lab's proposed cure. 528 00:26:18,644 --> 00:26:19,610 Damn it! 529 00:26:19,679 --> 00:26:21,679 Of course it's another failure. 530 00:26:21,747 --> 00:26:25,816 Why would I expect anything different from the universe? 531 00:26:27,453 --> 00:26:29,486 My fate is sealed. 532 00:26:29,555 --> 00:26:32,022 Death wins again. 533 00:26:35,061 --> 00:26:36,193 Death. 534 00:26:37,597 --> 00:26:38,762 There is one key difference. 535 00:26:38,831 --> 00:26:40,297 Too late. 536 00:26:40,366 --> 00:26:42,366 Between the blood I stole, 537 00:26:42,435 --> 00:26:45,536 and the blood from Mitch Romero's body. 538 00:26:45,605 --> 00:26:47,438 Romero was afraid for his life. 539 00:26:47,506 --> 00:26:51,842 His blood cells were flooded with epinephrine. 540 00:26:51,911 --> 00:26:54,011 Adrenaline released during the attack, 541 00:26:54,080 --> 00:26:55,512 it's the bonding agent, 542 00:26:55,581 --> 00:26:58,015 which means... 543 00:27:00,419 --> 00:27:03,387 In order to create the substance I need to live, 544 00:27:03,456 --> 00:27:05,589 I have to kill. 545 00:27:07,927 --> 00:27:10,027 But first... 546 00:27:10,096 --> 00:27:13,030 they have to be afraid. 547 00:27:34,687 --> 00:27:36,420 Multiple alarms at Central City General. 548 00:27:36,489 --> 00:27:38,689 - They're evacuating. - Is it a bomb threat? 549 00:27:38,758 --> 00:27:41,825 Reports say a madman is attacking patients. 550 00:27:47,233 --> 00:27:48,932 All the staff and patients are accounted for, 551 00:27:49,001 --> 00:27:51,035 except for those on this floor. 552 00:27:52,438 --> 00:27:54,071 Ugh. 553 00:27:54,140 --> 00:27:56,073 That one's fresh. Whoever did this was just here. 554 00:27:56,142 --> 00:27:57,875 Why would someone do this? 555 00:27:57,943 --> 00:28:00,044 She's gone. 556 00:28:00,112 --> 00:28:01,378 Maybe I can figure out why. 557 00:28:03,015 --> 00:28:04,181 Go. 558 00:28:24,003 --> 00:28:26,336 Ramsey? What the hell are you doing? 559 00:28:26,405 --> 00:28:28,372 Whatever it takes to stay alive. 560 00:28:29,775 --> 00:28:32,743 These people. You're the one that's killing. 561 00:28:32,812 --> 00:28:34,144 S.T.A.R. Labs gave you a cure. 562 00:28:34,213 --> 00:28:35,145 Why didn't you take it? 563 00:28:35,214 --> 00:28:36,580 I did. 564 00:28:36,649 --> 00:28:38,082 But it didn't work. 565 00:28:38,150 --> 00:28:40,751 Turns out the disease in my human blood was too far gone. 566 00:28:40,820 --> 00:28:44,121 But if I was to become something more than human, 567 00:28:44,190 --> 00:28:45,956 that's when I realized I could live forever. 568 00:28:46,025 --> 00:28:47,624 As long as I feed. 569 00:28:47,693 --> 00:28:49,393 Ramsey, you're a doctor. 570 00:28:49,462 --> 00:28:51,628 You're supposed to save lives, not take them. 571 00:28:51,697 --> 00:28:54,098 I am saving lives, Flash. Mine. 572 00:28:54,166 --> 00:28:58,602 And right now, you are in my way. 573 00:30:09,575 --> 00:30:12,242 Ramsey, come on, let him go. Please. 574 00:30:12,311 --> 00:30:14,044 I can't. 575 00:30:14,113 --> 00:30:15,946 My blood brothers and sisters are much more 576 00:30:16,015 --> 00:30:17,347 than just the help. 577 00:30:17,416 --> 00:30:18,348 They're making me stronger. 578 00:30:18,417 --> 00:30:19,316 You're using them. 579 00:30:19,385 --> 00:30:20,350 To survive. 580 00:30:26,725 --> 00:30:28,358 Hello, Cait. 581 00:30:28,427 --> 00:30:29,560 Playing the hero now, are you? 582 00:30:29,628 --> 00:30:31,929 The bad guy was taken, so yeah. 583 00:30:47,446 --> 00:30:48,979 Please, help me. 584 00:30:49,048 --> 00:30:50,113 I know what you're thinking. 585 00:30:50,182 --> 00:30:52,549 You're fast, Flash. 586 00:30:52,618 --> 00:30:54,284 But as a doctor, I know exactly where 587 00:30:54,353 --> 00:30:56,353 this man's carotid artery is. 588 00:30:56,422 --> 00:30:57,888 Even if I can't feed, 589 00:30:57,957 --> 00:30:59,489 you will never save him in time. 590 00:30:59,558 --> 00:31:01,458 Ramsey, don't do this. 591 00:31:01,527 --> 00:31:02,926 Let us help you. 592 00:31:02,995 --> 00:31:04,361 What you're doing, it's... 593 00:31:04,430 --> 00:31:05,629 inhuman. 594 00:31:05,698 --> 00:31:08,966 It was my humanity that was holding me back. 595 00:31:09,034 --> 00:31:10,934 Preventing me from becoming the man 596 00:31:11,003 --> 00:31:14,304 Mum always knew I was destined to be. 597 00:31:14,373 --> 00:31:17,574 She always said that I would do beautiful things 598 00:31:17,643 --> 00:31:19,276 for this world. 599 00:31:19,345 --> 00:31:22,112 And she was right. 600 00:31:22,181 --> 00:31:26,049 Because the man I was, that was the disease. 601 00:31:26,118 --> 00:31:29,519 A frail human body with a shelf life. 602 00:31:29,588 --> 00:31:31,421 Rot. 603 00:31:31,490 --> 00:31:34,157 But I found a way to transcend all that. 604 00:31:34,226 --> 00:31:36,093 To defeat death itself. 605 00:31:36,161 --> 00:31:37,561 Everyone dies, Ramsey. 606 00:31:37,630 --> 00:31:39,897 Maybe the only thing that makes it bearable 607 00:31:39,965 --> 00:31:42,199 is to find some meaning in it. 608 00:31:43,035 --> 00:31:45,903 Well, that means I'm making the greatest sacrifice of all. 609 00:31:45,971 --> 00:31:47,404 Don't you see? 610 00:31:47,473 --> 00:31:49,773 What I'm becoming, this is the cure. 611 00:31:49,842 --> 00:31:54,444 I am the answer, Flash, to the greatest mystery of all. 612 00:31:54,513 --> 00:31:56,113 Life eternal. 613 00:31:56,181 --> 00:31:57,414 Please, Dr. Rosso. 614 00:31:57,483 --> 00:31:59,950 I saved you for last 615 00:32:00,019 --> 00:32:01,151 so you would be the most afraid. 616 00:32:01,220 --> 00:32:02,853 Ramsey, please don't do this. 617 00:32:02,922 --> 00:32:05,322 You could've saved Mum, but you didn't. 618 00:32:05,391 --> 00:32:07,457 And that's why I came here for you. 619 00:32:07,526 --> 00:32:08,458 Ramsey. 620 00:32:18,570 --> 00:32:21,571 Stay with me, all right? I got you, I got you. 621 00:32:31,784 --> 00:32:33,350 What the hell are they doing? 622 00:32:33,419 --> 00:32:35,052 I think they're trying to follow Ramsey. 623 00:32:43,696 --> 00:32:44,795 Wait. 624 00:32:46,231 --> 00:32:47,898 - We have to help him. - I don't think we can. 625 00:33:09,922 --> 00:33:10,954 We lost. 626 00:33:12,925 --> 00:33:15,625 Five people aren't going home to their families tonight. 627 00:33:16,895 --> 00:33:18,462 And the sixth, Ramsey. 628 00:33:18,530 --> 00:33:21,365 Lost him, too. 629 00:33:21,433 --> 00:33:23,133 He's out there somewhere. We have to stop him. 630 00:33:23,202 --> 00:33:24,801 I... 631 00:33:24,870 --> 00:33:25,769 I have to stop him. 632 00:33:25,838 --> 00:33:28,138 - Barry. - You tried to save him. 633 00:33:28,207 --> 00:33:31,441 But he turned himself into a monster. 634 00:33:31,510 --> 00:33:33,977 That's not on us. That was Ramsey's choice. 635 00:33:34,046 --> 00:33:38,215 I swear, if it is the last thing I do 636 00:33:38,283 --> 00:33:40,250 on this Earth... 637 00:33:40,319 --> 00:33:41,685 I'm gonna stop him. 638 00:33:41,754 --> 00:33:43,954 How did Ramsey do this, anyway? 639 00:33:44,023 --> 00:33:46,857 He's using people as incubators. 640 00:33:46,925 --> 00:33:49,326 Using their bodies to create 641 00:33:49,395 --> 00:33:51,028 what he needs to keep himself a live. 642 00:33:51,096 --> 00:33:53,897 So he's turning people into human blood banks. 643 00:33:53,966 --> 00:33:55,499 And as soon as he gets hungry again-- 644 00:33:55,567 --> 00:33:58,035 He's gonna make a withdrawal. 645 00:33:59,905 --> 00:34:01,972 Well, happy Halloween, everyone. 646 00:34:04,410 --> 00:34:05,475 Yeah. 647 00:34:15,988 --> 00:34:18,021 Hey, Ralph. 648 00:34:19,391 --> 00:34:21,758 Look... 649 00:34:21,827 --> 00:34:24,161 I know this Crisis news hasn't been easy on anyone. 650 00:34:24,229 --> 00:34:26,063 Yeah. 651 00:34:26,131 --> 00:34:27,264 I'll say. 652 00:34:28,834 --> 00:34:31,535 But look, Iris... 653 00:34:31,603 --> 00:34:35,672 that's no excuse for me being a jerk. 654 00:34:36,442 --> 00:34:38,008 I'm sorry. 655 00:34:38,077 --> 00:34:41,378 I know that you were just trying to help me. 656 00:34:41,447 --> 00:34:44,714 So I did want to say that tomorrow I'm call Midway City, 657 00:34:44,783 --> 00:34:46,116 see what I can find. 658 00:34:46,185 --> 00:34:48,585 That's great, Ralph. 659 00:34:48,654 --> 00:34:49,886 Sue is very lucky to have 660 00:34:49,955 --> 00:34:52,222 a master detective like you searching for her. 661 00:34:52,291 --> 00:34:53,390 Give me a break. 662 00:34:53,459 --> 00:34:55,759 It's just a missing persons case. 663 00:34:55,828 --> 00:34:57,861 It's not like I'm looking to get married. 664 00:35:00,966 --> 00:35:03,033 He gonna be okay? 665 00:35:04,136 --> 00:35:06,203 Yeah, he is. 666 00:35:07,005 --> 00:35:08,705 Of all the nights for this madness to be happening, 667 00:35:08,774 --> 00:35:10,407 it had to be Halloween. 668 00:35:12,044 --> 00:35:14,277 Babe, we should probably head home. 669 00:35:14,346 --> 00:35:17,147 Would you mind if I catch up with you in a couple minutes? 670 00:35:20,152 --> 00:35:21,852 No. 671 00:35:21,920 --> 00:35:23,053 It's fine. 672 00:35:27,759 --> 00:35:28,792 Barry. 673 00:35:38,537 --> 00:35:39,769 Hey. 674 00:35:46,678 --> 00:35:48,645 I'm sorry about what happened at McCulloch. 675 00:35:48,714 --> 00:35:52,182 No, man, no. Look, this... 676 00:35:52,251 --> 00:35:53,950 this is not your fault. 677 00:35:54,019 --> 00:35:56,286 I should've been focused on saving the right person. 678 00:35:56,355 --> 00:35:59,456 Well, I mean, even though things didn't... 679 00:35:59,525 --> 00:36:02,359 work out with Ramsey, at least we tried... 680 00:36:02,427 --> 00:36:04,461 to do the right thing. 681 00:36:06,098 --> 00:36:09,166 I still don't know how you do that, man. 682 00:36:09,234 --> 00:36:12,202 Picking yourself up, pushing forward. 683 00:36:12,271 --> 00:36:15,605 I'm just trying to... 684 00:36:15,707 --> 00:36:18,775 teach you what it's taken me years to learn. 685 00:36:20,012 --> 00:36:22,212 I know you're doing it for all of us. 686 00:36:26,351 --> 00:36:28,451 That's what it means to be a hero. 687 00:36:31,089 --> 00:36:33,323 I knew I picked the right guy. 688 00:36:35,761 --> 00:36:36,660 I'm gonna... 689 00:36:36,728 --> 00:36:38,795 Yeah, yeah, I'm good. 690 00:36:47,773 --> 00:36:48,805 Hey, Joe. 691 00:36:50,776 --> 00:36:52,642 - You all right? - Mm. 692 00:36:52,711 --> 00:36:54,010 I was just... 693 00:36:54,079 --> 00:36:58,281 just wondering where Ramsey was and... 694 00:36:58,350 --> 00:37:01,818 just hoping to God that we find him before... 695 00:37:01,887 --> 00:37:03,320 this gets worse. 696 00:37:03,388 --> 00:37:05,989 Well, his description has been circulated 697 00:37:06,058 --> 00:37:07,557 to every precinct from here to Gotham, 698 00:37:07,626 --> 00:37:11,194 so we should find him. 699 00:37:11,263 --> 00:37:13,096 Then what? 700 00:37:13,165 --> 00:37:15,332 More people are gonna get hurt. 701 00:37:15,400 --> 00:37:17,567 Or worse. 702 00:37:17,636 --> 00:37:18,702 I know. 703 00:37:20,105 --> 00:37:21,705 I tried to save him. 704 00:37:23,141 --> 00:37:25,375 Tried to do some good before I... 705 00:37:27,045 --> 00:37:30,080 Don't you dare start talking like that. 706 00:37:30,148 --> 00:37:32,983 You've done plenty of good. 707 00:37:33,051 --> 00:37:35,285 Ever since you became the Flash, 708 00:37:35,354 --> 00:37:40,423 you've saved more people than CCPD altogether. 709 00:37:41,526 --> 00:37:43,560 Without you, I would've... 710 00:37:44,963 --> 00:37:48,031 I would've lost our family a long time ago. 711 00:37:49,701 --> 00:37:51,735 And this is what you get for saving the world 712 00:37:51,803 --> 00:37:54,271 over and over again? 713 00:37:54,339 --> 00:37:55,572 How... 714 00:37:55,641 --> 00:37:57,641 how is that right? 715 00:37:58,844 --> 00:38:00,043 You know it doesn't work like that. 716 00:38:00,112 --> 00:38:01,878 Doesn't it? 717 00:38:01,947 --> 00:38:03,046 I mean, I'm a cop. 718 00:38:03,115 --> 00:38:05,649 If I risk my life every day for 30 years, 719 00:38:05,717 --> 00:38:06,750 I get to retire, Barr. 720 00:38:06,818 --> 00:38:08,618 I get to go home to the woman I love. 721 00:38:08,687 --> 00:38:11,388 I get to proudly watch my baby girl 722 00:38:11,456 --> 00:38:13,256 grow up each and every day. 723 00:38:13,325 --> 00:38:15,225 I get a life, Barr. 724 00:38:15,294 --> 00:38:17,894 You're a hero. What do you get? 725 00:38:17,963 --> 00:38:20,230 Nothing? 726 00:38:24,102 --> 00:38:26,269 It's just... 727 00:38:26,338 --> 00:38:28,338 Damn it. It's not right. 728 00:38:30,108 --> 00:38:32,976 We--the world... 729 00:38:33,045 --> 00:38:35,178 the world owes you. 730 00:38:35,247 --> 00:38:37,280 You deserve better than this. 731 00:38:38,216 --> 00:38:40,250 No, I don't. 732 00:38:42,454 --> 00:38:46,489 I'm grateful for everything that I have. 733 00:38:48,493 --> 00:38:51,461 All the blessings in my life. 734 00:38:51,530 --> 00:38:54,264 For Iris, the team. 735 00:38:55,600 --> 00:38:57,667 I mean, hell... 736 00:38:57,736 --> 00:38:59,936 I'm the Flash. 737 00:39:00,906 --> 00:39:02,639 I'm grateful for that. 738 00:39:08,180 --> 00:39:10,180 But you... 739 00:39:13,452 --> 00:39:16,619 You're what I'm most grateful for. 740 00:39:18,623 --> 00:39:21,291 If it weren't for you... 741 00:39:21,360 --> 00:39:23,993 your patience, your courage... 742 00:39:25,297 --> 00:39:28,198 The will just to keep going. 743 00:39:29,401 --> 00:39:31,468 I learned all that from you. 744 00:39:33,038 --> 00:39:35,038 More than anyone else, before the team, 745 00:39:35,107 --> 00:39:37,741 before Iris... 746 00:39:37,809 --> 00:39:40,744 you were the one that showed me 747 00:39:40,812 --> 00:39:43,313 what it takes just to... 748 00:39:43,382 --> 00:39:45,548 be a good person. 749 00:39:47,519 --> 00:39:48,852 You're one of the biggest reasons 750 00:39:48,920 --> 00:39:52,322 I was even able to become the Flash. 751 00:39:52,391 --> 00:39:53,823 For that, I'll always be grateful. 752 00:40:00,465 --> 00:40:02,832 Barr, I'm not ready. 753 00:40:02,901 --> 00:40:05,902 I'm not ready for this. 754 00:40:05,971 --> 00:40:07,170 It's not... 755 00:40:07,239 --> 00:40:09,038 It's okay, man. It's all right. 756 00:40:09,107 --> 00:40:12,442 No. I know you... 757 00:40:12,511 --> 00:40:15,545 I know you say it has to happen, but... 758 00:40:17,416 --> 00:40:19,582 It's all right. 759 00:40:19,651 --> 00:40:21,718 It's okay. 760 00:40:25,190 --> 00:40:27,891 I'm never gonna leave you. 761 00:40:27,959 --> 00:40:29,893 Even when I'm gone. 762 00:40:50,115 --> 00:40:51,648 Let's try this. 763 00:41:18,944 --> 00:41:21,411 So this is where you've been hiding. 764 00:41:41,766 --> 00:41:43,099 Time to pay a house call. 51662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.