All language subtitles for The.Devils.Arithmetic.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:29,029 Looks better than it feels. 2 00:00:34,469 --> 00:00:35,426 You okay? 3 00:00:35,470 --> 00:00:36,427 Yeah. 4 00:00:36,471 --> 00:00:37,515 You sure? 5 00:00:37,559 --> 00:00:40,649 No pain, no gain. 6 00:00:40,692 --> 00:00:44,044 So, what's happening Friday night? 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,046 Melissa's having a party. 8 00:00:46,089 --> 00:00:48,929 Forget it, her parents hang out in the kitchen all night. 9 00:00:48,961 --> 00:00:50,441 Ani DiFranco's at the Beacon. 10 00:00:50,485 --> 00:00:51,616 We'll never get in. 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,140 What about Johnny Depp's new movie? 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,620 I don't know. 13 00:00:57,579 --> 00:01:00,060 Hey, check out the guys at the window. 14 00:01:00,103 --> 00:01:04,020 They look like losers to me. 15 00:01:04,064 --> 00:01:05,344 So, what tattoo are you getting? 16 00:01:05,369 --> 00:01:08,024 I can't decide. Does it hurt a lot? 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 I've felt worse. 18 00:01:09,373 --> 00:01:10,896 Decide already, Hannah. 19 00:01:10,940 --> 00:01:12,222 I'm stuck between a butterfly tattoo 20 00:01:12,246 --> 00:01:13,464 or angel wings on my ankle. 21 00:01:13,508 --> 00:01:14,702 Go for the butterfly. 22 00:01:14,726 --> 00:01:16,046 It'll match your Dracula lipstick. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Good point. 24 00:01:18,121 --> 00:01:20,254 Maybe I should get a tattoo on both ankles. 25 00:01:20,297 --> 00:01:21,690 How much would it cost? 26 00:01:21,733 --> 00:01:23,126 Could be a couple of hundred bucks. 27 00:01:23,170 --> 00:01:24,475 I'm late, forget it. 28 00:01:24,519 --> 00:01:25,737 I have to go. 29 00:01:25,781 --> 00:01:26,912 Go? Where do you have to go? 30 00:01:26,956 --> 00:01:29,089 My aunt Eva's. For Passover. 31 00:01:29,132 --> 00:01:30,438 Passover? 32 00:01:30,481 --> 00:01:31,676 Yeah, that's the cracker thing. 33 00:01:31,700 --> 00:01:33,876 I'll call you guys later about tonight. 34 00:01:43,494 --> 00:01:44,906 The Jewish persuasion begin 35 00:01:44,930 --> 00:01:46,497 their Passover holiday this evening. 36 00:01:46,541 --> 00:01:47,692 They are not allowed to eat bread, 37 00:01:47,716 --> 00:01:48,934 but only what they call matzo. 38 00:02:00,990 --> 00:02:02,513 I'm getting ready! 39 00:02:02,557 --> 00:02:05,125 You're supposed to be home at 4:00! 40 00:02:05,168 --> 00:02:06,952 You have ten minutes, Hannah! 41 00:02:06,996 --> 00:02:10,130 That's ten, not 15! 42 00:02:10,173 --> 00:02:12,306 I had your blue dress dry cleaned! 43 00:02:12,349 --> 00:02:14,308 It's in the closet. 44 00:02:14,351 --> 00:02:15,309 Did I hear you say 45 00:02:15,352 --> 00:02:16,919 thank you to your mother? 46 00:02:21,576 --> 00:02:22,968 Do I have to go? 47 00:02:23,012 --> 00:02:24,163 I'm not going through this again. 48 00:02:24,187 --> 00:02:27,538 Get dressed. 49 00:02:27,582 --> 00:02:30,150 Why do I have to go? 50 00:02:30,193 --> 00:02:31,673 It's a waste of time. 51 00:02:31,716 --> 00:02:35,155 Some things you have to do because you have to do them. 52 00:02:37,200 --> 00:02:39,159 Come on, Mom. 53 00:02:39,202 --> 00:02:41,552 We're going because it's important. 54 00:02:41,596 --> 00:02:43,380 Why is it important? 55 00:02:43,424 --> 00:02:46,166 It's important because I say it's important. 56 00:02:46,209 --> 00:02:49,038 That's shrewd, Mom, that's really shrewd. 57 00:02:58,526 --> 00:03:00,223 ??Red light shine in my face 58 00:03:00,267 --> 00:03:03,095 ??No disgrace to blush and stop short ?? 59 00:03:03,139 --> 00:03:05,968 ??My heart 59 00:03:06,011 --> 00:03:07,665 ??Intersection of State and Main ?? 61 00:03:07,709 --> 00:03:10,842 ??Two strong roads keeps me apart ?? 62 00:03:10,886 --> 00:03:13,454 ??What's between this 60 00:03:20,852 --> 00:03:26,510 ??Analogy chronology if you were the sea in my memories ?? 64 00:03:26,554 --> 00:03:28,382 ??Ready at any time 61 00:03:28,425 --> 00:03:30,688 ??What's in a face 62 00:03:30,732 --> 00:03:34,170 ??Are your seconds faster than mine? ?? 67 00:03:43,571 --> 00:03:45,573 ??Ready at any time 63 00:03:48,445 --> 00:03:51,622 ??Words between us... 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,247 Lenore! 65 00:04:07,290 --> 00:04:09,640 Aunt Ethel, it's so good to see you. 66 00:04:09,684 --> 00:04:11,947 I'm so glad you came. Hello, Aunt Ethel. 67 00:04:11,990 --> 00:04:15,255 Burton, my favorite nephew. 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,169 You look wonderful. Thank you, hi. 69 00:04:17,213 --> 00:04:22,653 Hannah, come, I'll give you a good hug. 70 00:04:22,697 --> 00:04:24,655 You look lovely. 71 00:04:24,699 --> 00:04:26,657 So, do you recognize me? 72 00:04:26,701 --> 00:04:30,095 I'm such a stranger? 73 00:04:30,139 --> 00:04:32,576 It's so good to see you. 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,107 Every time I see you, you look more like her. 75 00:04:42,151 --> 00:04:44,675 And every time I see you, you say the same thing. 76 00:04:44,719 --> 00:04:48,940 Well, the shape of your mouth, the color of your eyes... 77 00:04:48,984 --> 00:04:50,899 You're blessed with her beauty. 78 00:04:50,942 --> 00:04:52,292 And her name. 79 00:04:52,335 --> 00:04:53,641 If her name lives on in you, 80 00:04:53,684 --> 00:04:56,470 nothing can give me greater pleasure. 81 00:04:56,513 --> 00:04:58,036 Why don't you tell me more about her? 82 00:04:58,080 --> 00:05:00,169 Shh, shh, shh... 83 00:05:00,212 --> 00:05:01,823 You wouldn't understand. 84 00:05:01,866 --> 00:05:05,130 Understand what? 85 00:05:05,174 --> 00:05:08,264 What it was like in the camps. 86 00:05:08,308 --> 00:05:11,136 What we lived through, if we lived. 87 00:05:11,180 --> 00:05:13,269 What it was to be a Jew. 88 00:05:13,313 --> 00:05:16,881 This experience is so far from your world, 89 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 I am afraid, 90 00:05:18,492 --> 00:05:20,711 though I still want to tell you what's happened, 91 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 it will mean nothing to you. 92 00:05:22,757 --> 00:05:25,716 And that would hurt me very much. 93 00:05:25,760 --> 00:05:27,718 You see? 94 00:05:27,762 --> 00:05:29,764 Good, now come. 95 00:05:39,382 --> 00:05:41,166 You don't remember Sandra Kugleman? 96 00:05:41,210 --> 00:05:42,840 Sure, I remember Sandra Kugleman. 97 00:05:42,864 --> 00:05:45,224 We were in school together from kindergarten to sixth grade. 98 00:05:45,997 --> 00:05:47,347 Do you remember Sydney Hollander? 99 00:05:48,783 --> 00:05:51,742 I had such a crush on Sydney Hollander. 100 00:05:51,786 --> 00:05:53,178 Don't I know it. 101 00:05:53,222 --> 00:05:54,330 My God, I used to write him love letters. 102 00:05:54,354 --> 00:05:55,398 No. I swear to God. 103 00:05:55,442 --> 00:05:56,399 And I've never told anybody this. 104 00:05:56,443 --> 00:05:58,183 It's embarrassing for me. 105 00:05:58,227 --> 00:06:01,361 When he found out it was me... 106 00:06:14,635 --> 00:06:16,463 Balanced mutual funds, something like that. 107 00:06:16,506 --> 00:06:18,397 Give me a call next week and I'll set it up for you. 108 00:06:18,421 --> 00:06:19,944 Did I ever tell you, Hannah, 109 00:06:19,988 --> 00:06:22,382 about life in Yanuf before the war? 110 00:06:22,425 --> 00:06:24,775 Lots of times, Uncle Morris. It's an interesting story. 111 00:06:24,819 --> 00:06:28,170 Not as interesting as the story I can tell you. 112 00:06:28,213 --> 00:06:30,651 In the camp, there was some young Jews, 113 00:06:30,694 --> 00:06:32,783 Yeshiva buchasand they... 114 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 That's students. 115 00:06:34,655 --> 00:06:36,221 She doesn't know from "buchas". 116 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 All right, don't make a federal case out of it. 117 00:06:38,441 --> 00:06:40,791 Students, Yeshiva students. 118 00:06:40,835 --> 00:06:42,924 And they tried to make an escape. 119 00:06:42,967 --> 00:06:45,796 But the Nazi pigs, they set up a trap, 120 00:06:45,840 --> 00:06:47,407 and they were caught. 121 00:06:47,450 --> 00:06:49,800 That's because they knew before that they were... 122 00:06:49,844 --> 00:06:51,430 I think they're starting the Seder now, Uncle Abe. 123 00:06:51,454 --> 00:06:53,238 You can tell me the rest of the story later. 124 00:06:53,282 --> 00:06:54,414 It was in the book. 125 00:06:54,457 --> 00:06:56,807 The arithmetic, the numbers. 126 00:06:56,851 --> 00:07:00,420 You add, you subtract... 127 00:07:00,463 --> 00:07:02,857 And there are no more Jews. 128 00:07:02,900 --> 00:07:05,599 Come, children! Morris, Abe! 129 00:07:06,730 --> 00:07:08,950 Baruch Atah Adonai 130 00:07:08,993 --> 00:07:11,431 Eloheinu melekh ha'olam asher 131 00:07:11,474 --> 00:07:16,436 kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel yom tov. 132 00:07:19,047 --> 00:07:22,659 We praise You eternal our God, ruler of the Universe, 133 00:07:22,703 --> 00:07:25,183 who makes us holy by thy mitzvah, 134 00:07:25,227 --> 00:07:29,100 and commands us to light the festival lights. 135 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 Amen. 136 00:07:30,580 --> 00:07:32,843 Amen.Amen. 137 00:07:32,887 --> 00:07:38,414 Blessed are Thou eternal our God, ruler of the Universe, 138 00:07:38,458 --> 00:07:40,851 who creates the fruit of the vine. 139 00:07:40,895 --> 00:07:42,287 Amen. Amen. 140 00:07:42,331 --> 00:07:43,637 Amen. Amen. 141 00:07:43,680 --> 00:07:45,116 Amen. 142 00:07:52,907 --> 00:07:55,146 "Why is this night different from all other nights?" 143 00:07:55,170 --> 00:07:57,999 "In all other nights we eat either leavened bread or unleavened bread." 144 00:07:58,042 --> 00:08:00,654 "On all other nights, we eat herbs of any kind. 145 00:08:00,697 --> 00:08:03,395 On this night, why only bitter herbs?" 146 00:08:03,439 --> 00:08:07,617 We were slaves... of pharaoh. 147 00:08:07,661 --> 00:08:12,230 And the eternal our God brought us out. 148 00:08:12,274 --> 00:08:16,452 Now, if God had not brought us out, 149 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 our children and our children's children 150 00:08:19,542 --> 00:08:22,937 would still be enslaved in Egypt. 151 00:08:25,940 --> 00:08:30,510 "Therefore, even were we all wise, all men of understanding, 152 00:08:30,553 --> 00:08:33,513 "and even if we were all old and well learned in the Torah, 153 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 "it would be still our duty to tell the story 154 00:08:35,558 --> 00:08:37,386 of the departure from Egypt". 155 00:08:41,564 --> 00:08:43,653 Hannah, it's your turn to read. 156 00:08:43,697 --> 00:08:44,959 Come on. 157 00:08:48,963 --> 00:08:52,793 "It is told that Rabbi Eliezer, Rabbi Joshua, Rabbi Elazar, 158 00:08:52,836 --> 00:08:56,274 "the son of Azariah, Rabbi Akiba and Rabbi Tarfon, 159 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 "sat all night in Bene-Berak 160 00:08:58,407 --> 00:09:00,844 telling the story of the exodus from Egypt." 161 00:09:05,153 --> 00:09:07,938 Hey, you're drinking too much. 162 00:09:07,982 --> 00:09:11,768 Mom, give me a break. I'm trying to be religious. 163 00:09:11,812 --> 00:09:17,557 I'm starting to like this holiday. 164 00:09:17,600 --> 00:09:19,384 Are you all right? 165 00:09:19,428 --> 00:09:21,256 I'm loaded. 166 00:09:21,299 --> 00:09:24,389 The way you speak. 167 00:09:24,433 --> 00:09:25,869 I'll never get over it. 168 00:09:27,610 --> 00:09:30,613 The cup of Elijah, the prophet, 169 00:09:30,657 --> 00:09:34,574 who visits each Jewish family and drinks a drop of wine. 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,967 Who will open the door and let Elijah in? 171 00:09:37,011 --> 00:09:38,578 I want to, I want to! 172 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 But Grandpa, Jeremy did it last year. 173 00:09:40,797 --> 00:09:43,583 Hannah will open the door. 174 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Aunt Eva... 175 00:09:45,019 --> 00:09:47,064 Please, do it for me. 176 00:09:47,108 --> 00:09:49,110 Come. 177 00:11:00,529 --> 00:11:03,097 What's going on here? 178 00:11:11,540 --> 00:11:13,411 Are you feeling all right, child? 179 00:11:13,455 --> 00:11:15,283 Does anything hurt you? 180 00:11:15,326 --> 00:11:17,328 Will someone please tell me what's going on here. 181 00:11:18,852 --> 00:11:20,070 What is this place? 182 00:11:20,114 --> 00:11:21,681 Where did you people come from? 183 00:11:21,724 --> 00:11:22,769 Don't you remember? 184 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Remember what? 185 00:11:25,293 --> 00:11:27,687 You've been very sick, Hannah. 186 00:11:27,730 --> 00:11:29,689 This is your first day out of bed. 187 00:11:29,732 --> 00:11:31,691 You've got to be kidding me. 188 00:11:31,734 --> 00:11:34,476 I haven't been sick. I never get sick. 189 00:11:34,519 --> 00:11:36,521 Where is everybody? Where are my parents? 190 00:11:37,740 --> 00:11:40,134 Sit down, child. We will tell you. 191 00:11:46,140 --> 00:11:48,011 I'm sorry, Hannah. 192 00:11:48,055 --> 00:11:53,713 This has been a tragedy for all of us. 193 00:11:53,756 --> 00:11:55,715 But most of all for you. 194 00:12:01,590 --> 00:12:03,287 The fever took your parents away. 195 00:12:08,771 --> 00:12:11,731 It's a miracle that you're still with us. 196 00:12:11,774 --> 00:12:15,082 Will you repeat what you just said? 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,128 No... no, you don't have to. 198 00:12:18,172 --> 00:12:19,715 You should know my parents are still alive, 199 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 and I want to go back to New Rochelle. 200 00:12:21,784 --> 00:12:23,394 New? 201 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 What is that? 202 00:12:24,787 --> 00:12:26,746 New Rochelle, I'm from New Rochelle! 203 00:12:26,789 --> 00:12:30,140 Hannah, you're from Lublin. 204 00:12:30,184 --> 00:12:32,142 You've been very ill. 205 00:12:32,186 --> 00:12:34,231 It's the fever. 206 00:12:34,275 --> 00:12:38,758 Let's begin at the beginning. 207 00:12:38,801 --> 00:12:40,760 I'm your cousin Rivkah. 208 00:12:40,803 --> 00:12:44,938 And this is my mother, your Aunt Mina. 209 00:12:44,981 --> 00:12:48,506 And I am Hannah Stern, right? 210 00:12:48,550 --> 00:12:50,291 Yes. 211 00:12:50,334 --> 00:12:52,772 And you're from Lublin, Poland. 212 00:12:52,815 --> 00:12:55,775 Where you lived with you parents, of blessed memory. 213 00:12:55,818 --> 00:13:00,780 Is it a bad dream? Am I having a bad dream? 214 00:13:00,823 --> 00:13:02,782 Hannah, you're still weak. 215 00:13:02,825 --> 00:13:05,567 Calm down. 216 00:13:05,610 --> 00:13:06,611 It must be the wine. 217 00:13:06,655 --> 00:13:07,806 I drank too much at the Seder. 218 00:13:07,830 --> 00:13:10,877 Here, come rest. You'll feel better. 219 00:13:18,058 --> 00:13:20,495 You do look familiar to me. 220 00:13:20,538 --> 00:13:22,758 I should think so. 221 00:13:22,802 --> 00:13:25,326 We are cousins, sit. 222 00:13:29,852 --> 00:13:31,811 Here, lie down. 223 00:13:35,858 --> 00:13:37,642 Listen... 224 00:13:37,686 --> 00:13:39,644 Something is wrong. 225 00:13:39,688 --> 00:13:43,257 I'm not crazy, Rivkah, and I'm not dreaming. 226 00:13:43,300 --> 00:13:44,736 Please, believe me. 227 00:13:47,391 --> 00:13:51,831 Hannah, you almost left us. 228 00:13:51,874 --> 00:13:56,836 You've had a burning fever for nearly two weeks. 229 00:13:56,879 --> 00:14:00,274 You're just recovering now and... 230 00:14:00,317 --> 00:14:04,844 I think that we should feel grateful for that. 231 00:14:04,887 --> 00:14:07,847 Now try and rest. 232 00:14:07,890 --> 00:14:11,981 You do this for me? 233 00:14:35,918 --> 00:14:38,878 I was listening for when you would wake up. 234 00:14:38,921 --> 00:14:41,054 You're so quiet that I was afraid... 235 00:14:41,097 --> 00:14:43,708 I don't know what to do. 236 00:14:43,752 --> 00:14:45,580 Let me help you get ready. 237 00:14:45,623 --> 00:14:46,973 For what? 238 00:14:47,016 --> 00:14:48,713 For the wedding. 239 00:14:48,757 --> 00:14:50,890 I'm getting married? 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,892 No, silly. 241 00:14:52,935 --> 00:14:56,069 Leah is marrying Shmuel, the Yeshiva student. 242 00:14:56,112 --> 00:14:58,810 And I have picked out the prettiest dress 243 00:14:58,854 --> 00:15:03,511 for you to wear to the wedding. 244 00:15:03,554 --> 00:15:04,642 Yeah? 245 00:15:06,949 --> 00:15:09,821 No, thank you. I'll wear my own dress. 246 00:15:09,865 --> 00:15:13,738 Your taste is too virginal for me. 247 00:15:13,782 --> 00:15:17,917 Of course. What else should it be? 248 00:15:17,960 --> 00:15:22,312 I... suppose you're used to big stores 249 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 and fancy clothes. 250 00:15:24,358 --> 00:15:26,229 Malls, actually. 251 00:15:26,273 --> 00:15:28,492 Yeah? 252 00:15:28,536 --> 00:15:30,146 This isn't a dream, is it? 253 00:15:30,190 --> 00:15:33,933 No, Hannah. 254 00:15:33,976 --> 00:15:37,327 This is real. 255 00:15:37,371 --> 00:15:39,503 I'm afraid I'm gonna have to believe it's a dream 256 00:15:39,547 --> 00:15:41,941 or I'll loose my mind. 257 00:15:41,984 --> 00:15:44,552 After all you've been through, 258 00:15:44,595 --> 00:15:48,338 you don't have to apologize to me. 259 00:15:48,382 --> 00:15:50,950 This is your home now. 260 00:15:50,993 --> 00:15:52,273 And I don't think that we should 261 00:15:52,299 --> 00:15:55,345 ever hide anything from each other. 262 00:15:55,389 --> 00:15:57,913 All right? 263 00:16:36,038 --> 00:16:38,388 You look lovely. 264 00:16:38,432 --> 00:16:39,999 Weird. 265 00:16:40,042 --> 00:16:42,827 The way you speak. I'll never get over it. 266 00:16:42,871 --> 00:16:44,394 Come. 267 00:16:44,438 --> 00:16:46,657 We don't want to be late. 268 00:16:50,444 --> 00:16:53,186 Mama? 269 00:16:53,229 --> 00:16:55,840 I want to take Hannah to Mendel's. 270 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 No, it's out of the question. 271 00:16:57,712 --> 00:17:00,106 Mama, please, I promise I won't ask for anything 272 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 for the whole month. 273 00:17:02,064 --> 00:17:04,023 It's too much money. Please? 274 00:17:04,066 --> 00:17:07,417 Please, please, my dear sweet mother, please? 275 00:17:07,461 --> 00:17:11,421 You see how she gets her way? 276 00:17:11,465 --> 00:17:12,901 Thank you! 277 00:17:16,122 --> 00:17:17,427 Come. 278 00:17:17,471 --> 00:17:19,864 There's so much I want to show you. 279 00:17:19,908 --> 00:17:23,042 Rivkah, I'll see you at the wedding! 280 00:17:23,085 --> 00:17:26,045 Enjoy yourself, Hannah! 281 00:17:26,088 --> 00:17:28,221 So, I'm in another country? 282 00:17:28,264 --> 00:17:33,443 I wish I could do something that would make you feel better. 283 00:17:33,487 --> 00:17:35,489 Come, we'll have fun. 284 00:17:41,756 --> 00:17:46,456 Soon, we'll enter the world famous village of Yanuf. 285 00:17:46,500 --> 00:17:50,069 My Uncle Abe was always trying to tell me about Yanuf. 286 00:17:50,112 --> 00:17:51,461 But I never listened to him. 287 00:17:51,505 --> 00:17:53,463 How are you? Hello, Yossel! 288 00:17:53,507 --> 00:17:58,251 Well, it's not an exciting city but... 289 00:17:58,294 --> 00:18:04,083 It is where we live, and we're very happy here. 290 00:18:04,126 --> 00:18:05,519 Come. 291 00:18:14,136 --> 00:18:15,659 He's very nervous. 292 00:18:15,703 --> 00:18:17,139 So, no criticisms! 293 00:18:17,183 --> 00:18:19,054 And above everything else, be compassionate. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,447 It'll be a mitzvah for you. 295 00:18:20,490 --> 00:18:22,927 How long does it take for a man to get dressed? 296 00:18:22,971 --> 00:18:24,973 He's been there for... Shh! He's coming! 297 00:18:42,556 --> 00:18:45,167 Shmuel. 298 00:18:45,211 --> 00:18:48,431 All I can say, from the bottom of my heart 299 00:18:48,475 --> 00:18:51,478 is that you look absolutely gorgeous. 300 00:18:51,521 --> 00:18:53,306 You're not joking with me, Isaac? 301 00:18:53,349 --> 00:18:56,961 Joking? On this occasion of such solemnity? 302 00:18:57,005 --> 00:18:58,180 Never. 303 00:18:58,224 --> 00:19:00,530 Please, take my arm... 304 00:19:00,574 --> 00:19:04,143 And we will proceed to the house of the luckiest woman in town, 305 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 your future wife. 306 00:19:07,233 --> 00:19:11,541 Bread! Fresh bread! 307 00:19:11,585 --> 00:19:14,153 Someone is looking this way. 308 00:19:14,196 --> 00:19:16,155 Yes, I see him. 309 00:19:16,198 --> 00:19:19,984 It's Ariel, the rabbi's son. 310 00:19:20,028 --> 00:19:22,596 They say he will be a very great man. 311 00:19:33,563 --> 00:19:36,044 Hold your chin up... up. 312 00:19:39,221 --> 00:19:41,919 Your camera is so gigantic. 313 00:19:41,963 --> 00:19:44,357 It's the latest. 314 00:19:44,400 --> 00:19:47,186 Consider it quite portable. 315 00:19:47,229 --> 00:19:48,665 My father has a Nikon. 316 00:19:51,625 --> 00:19:55,019 Now, be still. 317 00:19:55,063 --> 00:19:57,196 Very still. 318 00:19:57,239 --> 00:20:00,590 Serious. 319 00:20:00,634 --> 00:20:03,811 And one, two and... 320 00:20:06,161 --> 00:20:09,730 After the wedding, we'll get the picture from Mendel. 321 00:20:13,821 --> 00:20:14,778 Rivkah! 322 00:20:14,822 --> 00:20:18,217 An, Esther! Miriam! 323 00:20:18,260 --> 00:20:20,610 So this is Hannah from Lublin? 324 00:20:20,654 --> 00:20:23,265 Yes, my cousin. 325 00:20:23,309 --> 00:20:26,225 And my best friend. 326 00:20:26,268 --> 00:20:29,228 Hannah, I want you to meet Esther and Miriam. 327 00:20:29,271 --> 00:20:33,014 You see, we have all been waiting to meet you. 328 00:20:33,057 --> 00:20:35,190 Have you ever seen a moving picture? 329 00:20:35,234 --> 00:20:38,237 Movies? Sure, just about every week. 330 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 Shh! Every week? 331 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 What's going on? 332 00:20:43,111 --> 00:20:44,895 The Bedeken. Let's go! 333 00:20:50,684 --> 00:20:53,077 Ariel, I, I must tell you that... 334 00:20:53,121 --> 00:20:56,080 I am extremely anxious, and I feel nauseous. 335 00:20:56,124 --> 00:20:57,343 You're not doing too badly. 336 00:20:57,386 --> 00:20:58,648 If I were in your shoes, 337 00:20:58,692 --> 00:21:00,212 I'd probably be in the hospital by now. 338 00:21:01,434 --> 00:21:02,957 But what's strange is that... 339 00:21:03,000 --> 00:21:06,265 in spite of my anxiety and everything, I am... 340 00:21:06,308 --> 00:21:09,703 I am happier now than I have ever been in my whole life. 341 00:21:15,317 --> 00:21:19,278 Right before the ceremony, is Bedeken. 342 00:21:19,321 --> 00:21:21,280 It's the unveiling of the bride. 343 00:21:25,936 --> 00:21:28,156 Nathan is in Lvov on business. 344 00:21:28,199 --> 00:21:29,679 So, forgive him for not being here. 345 00:21:29,723 --> 00:21:31,681 Mazel Tov, Leah. 346 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 When do you expect the baby? 347 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 Around Hanukkah. 348 00:21:35,946 --> 00:21:39,298 How wonderful, a Hanukkah baby. 349 00:21:39,341 --> 00:21:40,701 Make sure you don't dance too much. 350 00:21:40,734 --> 00:21:42,126 I wont. 351 00:21:42,170 --> 00:21:44,172 But I will kiss you for good luck. 352 00:21:48,916 --> 00:21:50,309 What's happening now? 353 00:21:50,352 --> 00:21:51,701 It's a tradition. 354 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 To remind us what happened to Jacob. 355 00:21:53,529 --> 00:21:54,704 What happened to him? 356 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 You really have been ill. 357 00:21:56,358 --> 00:21:58,708 The bride was veiled. 358 00:21:58,752 --> 00:22:01,842 So Jacob thought that he was marrying Rachel. 359 00:22:01,885 --> 00:22:04,540 But he was really marrying her sister. 360 00:23:30,452 --> 00:23:33,847 Mazel Tov! Mazel Tov! 361 00:23:33,890 --> 00:23:36,240 What's this all about? 362 00:23:36,284 --> 00:23:38,025 The chupah. 363 00:23:38,068 --> 00:23:41,245 The ceremony takes place under the chupah. 364 00:23:41,289 --> 00:23:44,423 This is a sacred space that symbolizes the home 365 00:23:44,466 --> 00:23:46,425 that Leah and Shmuel will build. 366 00:23:51,473 --> 00:23:53,301 Mama. 367 00:23:59,176 --> 00:24:02,266 Leah will circle Shmuel seven times. 368 00:24:02,310 --> 00:24:06,053 And this binds them together as a couple. 369 00:24:06,096 --> 00:24:08,969 Each circle, it represents the seven days 370 00:24:09,012 --> 00:24:11,928 that the world was created. 371 00:24:18,892 --> 00:24:22,286 Blessed are You Lord our God, King of the Universe 372 00:24:22,330 --> 00:24:24,854 who has sanctified us with his commandments. 373 00:24:24,898 --> 00:24:27,857 And command us concerning elicit marriages. 374 00:24:27,901 --> 00:24:30,512 Forbidden to us the betrothed, and permitted to us those 375 00:24:30,556 --> 00:24:32,383 who are married to us through the rite 376 00:24:32,427 --> 00:24:33,689 of chupahand Kiddushin. 377 00:24:33,733 --> 00:24:36,866 On this 26th of October, 378 00:24:36,910 --> 00:24:39,869 in the year 5703, 379 00:24:39,913 --> 00:24:42,872 of the creation of the world in Yanuf, Poland, 380 00:24:42,916 --> 00:24:45,832 the groom, Shmuel Lvovitch 381 00:24:45,875 --> 00:24:47,921 will take the virgin, Leah Shiskol, 382 00:24:47,964 --> 00:24:50,967 daughter of Rochel Shiskol and Mordecai Shiskol 383 00:24:51,011 --> 00:24:52,316 to be his wife, 384 00:24:52,360 --> 00:24:55,929 according to the customs of Moses and Israel. 385 00:24:55,972 --> 00:24:59,323 You will to respect, feed and take care of her 386 00:24:59,367 --> 00:25:02,544 according to the rights of Israel. 387 00:25:02,588 --> 00:25:04,981 We'd like to invite Ariel and Isaac 388 00:25:05,025 --> 00:25:07,027 to act as witnesses to this ceremony. 389 00:25:07,070 --> 00:25:08,550 Please join us at the chupah. 390 00:25:11,553 --> 00:25:14,991 By this ring, you are consecrated to me 391 00:25:15,035 --> 00:25:19,474 by the traditions of Moses and of Israel. 392 00:25:19,518 --> 00:25:22,738 Blessed are You Lord our God, king of the Universe 393 00:25:22,782 --> 00:25:25,567 who has created all things for His glory. 394 00:25:25,611 --> 00:25:28,352 May the barren one rejoice and be happy 395 00:25:28,396 --> 00:25:31,355 at the ingathering of her children to her midst. 396 00:25:31,399 --> 00:25:32,922 Blessed are You, Lord, 397 00:25:32,966 --> 00:25:35,011 who gladdens Zion with her children. 398 00:25:35,055 --> 00:25:38,841 Grant abundant joy to these friends. 399 00:25:38,885 --> 00:25:43,150 Blessed are You, Lord, who gladdens the groom and bride. 400 00:26:09,089 --> 00:26:12,048 Put it down! 401 00:26:12,092 --> 00:26:13,963 Quickly! Do it! 402 00:26:22,015 --> 00:26:23,103 Mazel Tov. 403 00:26:24,626 --> 00:26:27,586 What year is it? 5703? 404 00:26:27,629 --> 00:26:30,980 5000? That's impossible. This isn't the future. 405 00:26:31,024 --> 00:26:32,416 You mean Christian calendar? 406 00:26:32,460 --> 00:26:34,114 Yes. 407 00:26:34,157 --> 00:26:37,987 1941, October, 1941. 408 00:26:38,031 --> 00:26:40,033 They're Nazis! 409 00:26:40,076 --> 00:26:42,775 Shh... No, no... 410 00:26:42,818 --> 00:26:45,560 They will kill. I remember this. 411 00:26:45,604 --> 00:26:50,173 It's, it's six million Jews. 412 00:26:50,217 --> 00:26:52,088 Don't ask me how I know, I just do. 413 00:26:52,132 --> 00:26:54,134 Everyone out! 414 00:27:02,490 --> 00:27:05,972 Jews of Yanuf, you're being relocated to the East 415 00:27:06,015 --> 00:27:08,583 to work in factories for the German war effort! 416 00:27:08,627 --> 00:27:11,020 It is government policy. 417 00:27:11,064 --> 00:27:14,023 All you need will be provided for. 418 00:27:14,067 --> 00:27:16,547 This way to the trucks, ladies and gentlemen! 419 00:27:16,591 --> 00:27:19,463 We cannot just go. 420 00:27:19,507 --> 00:27:22,945 Plans need to be made, clothing to be packed. 421 00:27:22,989 --> 00:27:24,053 Food to be provided for the... 422 00:27:24,077 --> 00:27:26,035 You will want for nothing! 423 00:27:26,079 --> 00:27:29,038 We want nothing, except to be left alone. 424 00:27:29,082 --> 00:27:30,910 In this matter, we are making the rules. 425 00:27:30,953 --> 00:27:34,914 When you get to your new homes, anyone who wants to work 426 00:27:34,957 --> 00:27:36,829 will be treated humanely. 427 00:27:36,872 --> 00:27:39,570 And you will be happy among your own people. 428 00:27:39,614 --> 00:27:43,487 Each and every Jew from these territories is being relocated. 429 00:27:43,531 --> 00:27:48,057 Let us discuss this. Let, let us try. 430 00:28:06,554 --> 00:28:10,079 My daughter! Leave me! 431 00:28:10,123 --> 00:28:12,865 Rivkah! 432 00:28:15,911 --> 00:28:19,872 Rivkah! Anna! 433 00:28:19,915 --> 00:28:23,702 Walk! Walk! 434 00:28:23,745 --> 00:28:26,095 Jenny! 435 00:28:26,139 --> 00:28:30,099 Leave me! 436 00:28:30,143 --> 00:28:33,537 Wait! Rivkah! 437 00:28:43,765 --> 00:28:44,723 Stay with me. 438 00:28:44,766 --> 00:28:47,029 I can't see Mama. 439 00:28:47,073 --> 00:28:48,770 I can't see her! 440 00:28:48,814 --> 00:28:50,052 I don't know where they're taking her. 441 00:28:50,076 --> 00:28:51,817 Mama! 442 00:29:07,528 --> 00:29:08,572 The synagogue! 443 00:29:15,797 --> 00:29:18,757 They're burning our synagogue. 444 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 I know, I know. 445 00:29:21,194 --> 00:29:24,588 Rivkah, which is worse? 446 00:29:24,632 --> 00:29:26,155 Knowing or not knowing? 447 00:29:26,199 --> 00:29:28,157 I don't know. 448 00:30:01,234 --> 00:30:02,191 You are my wife. 449 00:30:02,235 --> 00:30:03,802 Yes. 450 00:30:03,845 --> 00:30:05,194 Nothing could change that. 451 00:30:05,238 --> 00:30:06,805 We will always be together. 452 00:30:06,848 --> 00:30:09,677 Always, I promise. 453 00:30:20,862 --> 00:30:22,777 I love you. 454 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 Perhaps you will forgive me, if under these circumstances, 455 00:30:28,870 --> 00:30:30,829 I introduce myself to you. 456 00:30:30,872 --> 00:30:32,831 I'd like that. 457 00:30:32,874 --> 00:30:34,223 I'm Hannah. 458 00:30:34,267 --> 00:30:36,225 Ariel Gershon. 459 00:30:36,269 --> 00:30:39,925 Allow me to introduce you to my family. 460 00:30:39,968 --> 00:30:42,841 My father, Nochim, the Rabbi. 461 00:30:42,884 --> 00:30:44,233 My mother, Channa. 462 00:30:44,277 --> 00:30:46,235 That is your name also. 463 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 Channa? Yes. 464 00:30:48,716 --> 00:30:52,241 I'm surprised you do not know this. 465 00:30:52,285 --> 00:30:54,678 This is my little brother Dovid. 466 00:30:54,722 --> 00:30:57,681 And my two sisters, Sylvia and Jenny. 467 00:30:59,727 --> 00:31:05,254 This is my cousin Rivkah, and my Aunt Mina. 468 00:31:05,298 --> 00:31:07,866 I would also introduce you to my friends Shmuel and Leah. 469 00:31:07,909 --> 00:31:10,303 But they seem very busy. 470 00:31:16,309 --> 00:31:17,876 It's so cold. 471 00:31:17,919 --> 00:31:20,052 Here, I hold you. 472 00:31:20,095 --> 00:31:23,882 How will we take care of our children? 473 00:31:23,925 --> 00:31:27,276 Mama, I'm so afraid. 474 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Mama? 475 00:31:29,322 --> 00:31:32,325 I must make myself look smaller. 476 00:31:36,938 --> 00:31:42,509 Mendel? Would you be kind and let me have your belt? 477 00:31:42,552 --> 00:31:45,773 What will keep my pants up? 478 00:31:47,340 --> 00:31:49,777 I'll freeze till death. 479 00:31:52,127 --> 00:31:54,129 Excuse me. 480 00:32:03,356 --> 00:32:04,966 Don't tell Esther. 481 00:32:05,010 --> 00:32:07,012 She gave it to me for a birthday present. 482 00:32:10,972 --> 00:32:13,888 I must keep my baby alive for Nathan. 483 00:32:17,370 --> 00:32:20,939 I'm just so cold, cold... 484 00:32:20,982 --> 00:32:24,768 Here, this will keep you warm. 485 00:32:24,812 --> 00:32:27,946 And soon, we will be in a place where we will be sweating, 486 00:32:27,989 --> 00:32:31,079 because it will have a fireplace that will be burning. 487 00:32:31,123 --> 00:32:33,908 It will be so hot that we will have to stand outside 488 00:32:33,952 --> 00:32:36,171 our new house. 489 00:33:18,387 --> 00:33:19,823 Let's go! 490 00:33:21,434 --> 00:33:22,870 Come on! 491 00:33:26,395 --> 00:33:27,396 Move! 492 00:33:33,185 --> 00:33:35,404 Move! Move! Move! 493 00:33:47,460 --> 00:33:48,765 My God! 494 00:33:54,858 --> 00:33:56,730 I want all men, 495 00:33:56,773 --> 00:33:59,385 and all male children 496 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 over ten years of age, 497 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 to go to my left! 498 00:34:02,257 --> 00:34:04,651 And I want the rest, to go to my right. 499 00:34:04,694 --> 00:34:06,827 Do it! Do it now! 500 00:34:11,092 --> 00:34:13,051 Leah! 501 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 Leah! Shmuel! 502 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 Silence! 503 00:34:20,101 --> 00:34:22,060 Jews... 504 00:34:22,103 --> 00:34:26,629 if you do what you are told, you will not be harmed. 505 00:34:26,673 --> 00:34:30,068 All we ask is for your cooperation. 506 00:34:30,111 --> 00:34:32,418 My men will move among you 507 00:34:32,461 --> 00:34:36,552 and relieve you of your valuables for safekeeping. 508 00:34:40,339 --> 00:34:41,470 Leah! 509 00:34:41,514 --> 00:34:44,082 Come on! 510 00:34:44,125 --> 00:34:47,955 Commandant! Commandant! Commandant! 511 00:34:47,998 --> 00:34:51,350 Permission to speak with you! 512 00:34:51,393 --> 00:34:52,786 Silence! 513 00:34:57,530 --> 00:34:58,966 And you are? 514 00:34:59,009 --> 00:35:03,492 Rabbi Nochin Gershon, from the village of Yanuf. 515 00:35:03,536 --> 00:35:05,146 May I speak with you privately, please? 516 00:35:05,190 --> 00:35:10,108 Privately? Why, privately? We are among friends. 517 00:35:10,151 --> 00:35:13,502 I give you my personal guarantee that everything of value 518 00:35:13,546 --> 00:35:15,939 that we have will be given to your guards. 519 00:35:15,983 --> 00:35:18,116 There is no need for this violence. 520 00:35:18,159 --> 00:35:19,726 No need? 521 00:35:19,769 --> 00:35:22,120 Ach, why didn't I think of that? 522 00:35:22,163 --> 00:35:25,471 That is an excellent suggestion, Rabbi. 523 00:35:25,514 --> 00:35:28,126 Guards! Step away! 524 00:35:28,169 --> 00:35:32,217 And let the Jews fill the wheelbarrows themselves. 525 00:35:32,260 --> 00:35:35,959 And if anything of value is withheld from us, 526 00:35:36,003 --> 00:35:39,311 then the Rabbi and myself will have a private conversation. 527 00:36:03,422 --> 00:36:06,860 Take you dress off! Drop your clothes at the wall! 528 00:36:06,903 --> 00:36:08,209 What is this? Take it off! 529 00:36:08,253 --> 00:36:10,820 Let me help you. Don't bother with her! 530 00:36:14,346 --> 00:36:17,044 Faster! 531 00:36:18,219 --> 00:36:20,178 Go on, now, I said! 532 00:36:20,221 --> 00:36:22,441 Esther... You out! 533 00:36:25,618 --> 00:36:28,011 Leah Lubesch. Outside! 534 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Quickly! Schnell! 535 00:36:31,145 --> 00:36:36,019 Out! Out! 536 00:36:40,633 --> 00:36:43,201 Out! 537 00:36:43,244 --> 00:36:46,595 Macht schnell! 538 00:36:46,639 --> 00:36:48,075 Out! 539 00:36:51,078 --> 00:36:52,558 Out! 540 00:36:55,256 --> 00:36:57,215 Go! All of you! 541 00:37:03,264 --> 00:37:05,179 Please... 542 00:37:12,665 --> 00:37:15,233 Out with you! 543 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 Come on! Move! 544 00:37:24,677 --> 00:37:26,394 Come on, come on! Get your clothes off. 545 00:37:26,418 --> 00:37:28,115 Let's go, one, two, three. 546 00:37:34,687 --> 00:37:36,863 Get dressed! 547 00:37:36,906 --> 00:37:38,647 Macht schnell! 548 00:37:38,691 --> 00:37:40,823 Move! Move! 549 00:37:40,867 --> 00:37:42,434 Go! Sit down! 550 00:37:42,477 --> 00:37:46,307 Go! You cannot be fancy now, Jews! 551 00:37:46,351 --> 00:37:47,874 You are not here on vacation! 552 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Put it on! Put those rags on! 553 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 You, get in now! 554 00:37:51,704 --> 00:37:53,706 Hurry up! 555 00:37:53,749 --> 00:37:55,577 Move! 556 00:37:55,621 --> 00:37:57,666 Keep moving! 557 00:37:57,710 --> 00:37:59,668 Come on! 558 00:38:02,323 --> 00:38:04,064 Move! 559 00:38:04,107 --> 00:38:05,389 - Faster! - Over there! 560 00:38:05,413 --> 00:38:07,372 Give it to me. 561 00:38:50,197 --> 00:38:53,156 Ja, ja, we had four truckloads today. 562 00:38:56,769 --> 00:39:00,163 Do you have the figures for the new arrivals? 563 00:39:00,207 --> 00:39:05,343 80 men, 70 women and 13 below the age of ten. 564 00:39:05,386 --> 00:39:08,346 How many have we terminated since the last arrivals? 565 00:39:08,389 --> 00:39:10,739 123. 566 00:39:10,783 --> 00:39:13,742 Aren't you pleased with how I am proceeding? 567 00:39:13,786 --> 00:39:16,179 Why did you allow the Rabbi to embarrass you? 568 00:39:16,223 --> 00:39:18,791 The Rabbi, yeah. 569 00:39:20,793 --> 00:39:23,752 I have a special plan for him 570 00:39:23,796 --> 00:39:27,365 which I think you'll approve of. 571 00:39:27,408 --> 00:39:28,801 Is there anything else? 572 00:39:30,803 --> 00:39:33,371 HeilHitler. 573 00:39:42,423 --> 00:39:44,556 This is the Commandant's office. 574 00:40:15,543 --> 00:40:17,502 No. 575 00:40:29,862 --> 00:40:31,298 Yetta. 576 00:41:39,540 --> 00:41:41,237 Where do we sleep? 577 00:41:41,281 --> 00:41:44,327 Wherever it pleases you. 578 00:41:44,371 --> 00:41:46,895 Except, of course, where I sleep. 579 00:41:46,939 --> 00:41:50,508 It would be indecent for us to sleep in top of each other. 580 00:41:50,551 --> 00:41:52,205 Are we going to have dinner? 581 00:41:52,248 --> 00:41:54,642 Bedtime! All of you to bed! 582 00:41:54,686 --> 00:41:56,688 Or they will come in with their dogs. 583 00:41:56,731 --> 00:41:58,385 To bed! 584 00:41:58,428 --> 00:42:00,996 There is space here for your friends. 585 00:42:06,959 --> 00:42:10,353 Where is your mother? 586 00:42:10,397 --> 00:42:13,400 Here, you come rest with us. 587 00:42:29,590 --> 00:42:31,549 If you want food, get in line! 588 00:42:31,592 --> 00:42:33,376 Hungry Jews are dead Jews! 589 00:42:33,420 --> 00:42:36,858 Dead Jews do not work! 590 00:42:46,476 --> 00:42:48,609 Grab your bowl. You will not get another. 591 00:43:16,028 --> 00:43:19,597 Grab your bowl. You will not get another. 592 00:43:19,640 --> 00:43:21,990 She says she won't eat. 593 00:43:22,034 --> 00:43:23,601 Sarah, you must eat, okay? 594 00:43:23,644 --> 00:43:25,733 You don't want to get sick, do you? 595 00:43:25,777 --> 00:43:27,605 Okay, we're looking for your mommy and daddy 596 00:43:27,648 --> 00:43:30,999 and we'll find them soon, but you must eat, okay? 597 00:43:31,043 --> 00:43:33,001 Do this for Rivkah and me. 598 00:43:33,045 --> 00:43:34,612 Here. 599 00:43:34,655 --> 00:43:36,048 Eat some bread. 600 00:44:02,857 --> 00:44:05,033 You, over there, back to work! 601 00:44:05,077 --> 00:44:06,644 I'm Hannah Stern from New Rochelle. 602 00:44:06,687 --> 00:44:08,428 And my mother's name is Lenore. 603 00:44:08,471 --> 00:44:11,474 And my father's name is Burton. 604 00:44:11,518 --> 00:44:14,869 And I'm me, nobody else. 605 00:44:29,014 --> 00:44:31,233 How are you doing? 606 00:44:32,713 --> 00:44:36,543 I'm on my honeymoon. 607 00:44:36,586 --> 00:44:37,849 It was a beautiful wedding! 608 00:44:37,892 --> 00:44:42,680 It would be nice if we had the wedding cake. 609 00:44:42,723 --> 00:44:44,682 Work, no talking! 610 00:44:44,725 --> 00:44:46,814 You're here to work or there'll be smoke 611 00:44:46,858 --> 00:44:48,686 coming out of the woods. 612 00:44:55,736 --> 00:45:00,306 The belt cuts into my stomach. 613 00:45:00,349 --> 00:45:04,092 I'm afraid it's hurting the baby. 614 00:45:04,136 --> 00:45:06,834 Wrap this around you tightly. 615 00:45:06,878 --> 00:45:08,706 Here, Yetta. 616 00:45:08,749 --> 00:45:10,142 If they should find out... 617 00:45:10,185 --> 00:45:12,884 They're not looking for pregnant women. 618 00:45:12,927 --> 00:45:14,624 But after the baby comes... 619 00:45:14,668 --> 00:45:15,800 We will talk about it 620 00:45:15,843 --> 00:45:18,367 when we have to talk about it. 621 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 Here. 622 00:45:19,760 --> 00:45:22,110 I stole a piece of bread tonight. 623 00:45:22,154 --> 00:45:23,808 Take it. 624 00:45:23,851 --> 00:45:25,331 No, I can't. 625 00:45:25,374 --> 00:45:29,552 Yetta, please. For the baby. 626 00:45:29,596 --> 00:45:31,598 The baby, yes. 627 00:45:33,774 --> 00:45:38,736 I was thinking about how much help I could be to all of us. 628 00:45:38,779 --> 00:45:40,563 What do you mean? 629 00:45:40,607 --> 00:45:43,828 I had a history teacher who spent a whole semester 630 00:45:43,871 --> 00:45:46,700 talking about the Jews during the war. 631 00:45:46,744 --> 00:45:48,136 You know what I was doing? 632 00:45:48,180 --> 00:45:50,965 I was writing notes to my friends. 633 00:45:51,009 --> 00:45:55,404 I have no idea what my teacher said. 634 00:45:55,448 --> 00:45:57,972 The only thing I remember 635 00:45:58,016 --> 00:46:01,019 is that no one paid any attention to all of us. 636 00:46:04,631 --> 00:46:08,766 You have a very vivid imagination. 637 00:46:08,809 --> 00:46:14,162 And it is causing you much needless pain. 638 00:46:14,206 --> 00:46:16,208 I wish that was true. 639 00:47:08,260 --> 00:47:11,219 What were we saying when the Nazis interrupted us? 640 00:47:11,263 --> 00:47:12,568 I forget. 641 00:47:12,612 --> 00:47:14,005 It was so long ago. 642 00:47:14,048 --> 00:47:15,702 I was about to say that I heard 643 00:47:15,745 --> 00:47:18,226 you arrived the very same day from Lublin. 644 00:47:20,707 --> 00:47:23,710 I don't remember anymore. Remember what? 645 00:47:24,929 --> 00:47:26,800 Where I came from. 646 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 Where I'm going. 647 00:47:30,282 --> 00:47:32,937 And you want to know something? 648 00:47:32,980 --> 00:47:35,853 I don't care. 649 00:47:35,896 --> 00:47:40,727 I share your confusion, except I do care. 650 00:47:42,294 --> 00:47:45,036 I would like before I don't care anymore 651 00:47:45,079 --> 00:47:47,473 to spend an afternoon with you. 652 00:47:47,516 --> 00:47:49,910 Perhaps walking through the forests of Yanuf. 653 00:47:49,954 --> 00:47:52,695 Are you asking me for a date? 654 00:47:52,739 --> 00:47:53,871 Yes. 655 00:47:53,914 --> 00:47:55,263 That is what I'm asking. 656 00:47:55,307 --> 00:47:58,266 Well, I accept your offer. 657 00:47:58,310 --> 00:48:01,835 And only, instead of walking in the forest, 658 00:48:01,879 --> 00:48:03,030 maybe we could go to the movies 659 00:48:03,054 --> 00:48:04,620 in Times Square in New York City. 660 00:48:04,664 --> 00:48:06,492 Fantastic suggestion! 661 00:48:12,759 --> 00:48:15,718 I'll look forward to it very much. 662 00:48:15,762 --> 00:48:18,373 Yeah. 663 00:48:20,332 --> 00:48:21,289 Up! Up! Attention! 664 00:48:21,333 --> 00:48:23,248 HerrCommandant! 665 00:49:04,376 --> 00:49:08,206 I'm told the Rabbi Gershon is concerned that typhus 666 00:49:08,249 --> 00:49:13,951 is spreading among the women. 667 00:49:13,994 --> 00:49:17,389 His wife and two daughters may be in danger. 668 00:49:22,829 --> 00:49:24,048 This one... 669 00:49:25,832 --> 00:49:27,051 This one... 670 00:49:29,183 --> 00:49:31,142 And this one. 671 00:49:31,185 --> 00:49:33,579 Typhus! 672 00:49:55,427 --> 00:49:57,820 Your mother and sisters... 673 00:49:57,864 --> 00:50:01,999 They were taken from their barrack this morning. 674 00:50:02,042 --> 00:50:04,001 They say they have typhus. 675 00:50:36,076 --> 00:50:37,469 What is it? 676 00:50:42,691 --> 00:50:43,953 Mama... 677 00:50:46,652 --> 00:50:47,914 Sylvia... 678 00:50:49,698 --> 00:50:51,048 Jenny... 679 00:50:51,091 --> 00:50:54,442 They were taken. 680 00:50:54,486 --> 00:50:58,446 They say they have typhus. 681 00:51:15,115 --> 00:51:17,074 We will say Kaddish. 682 00:51:21,948 --> 00:51:24,429 Hannah? 683 00:51:24,472 --> 00:51:27,040 I would really love to hear one of your stories 684 00:51:27,084 --> 00:51:29,086 about the future right now. 685 00:51:30,957 --> 00:51:33,090 I'm not in the mood. 686 00:51:33,133 --> 00:51:34,352 Please? 687 00:51:36,745 --> 00:51:39,487 All right. 688 00:51:39,531 --> 00:51:43,491 In the future, the Jews who survive... 689 00:51:43,535 --> 00:51:46,103 Jews will survive? 690 00:51:46,146 --> 00:51:47,974 Yes, Rivkah. 691 00:51:50,150 --> 00:51:53,153 After the war, Jews will go to America 692 00:51:53,197 --> 00:51:56,113 and live normal lives. 693 00:51:56,156 --> 00:51:58,941 And they will be safe there? 694 00:51:58,985 --> 00:52:00,987 Of course. 695 00:52:05,774 --> 00:52:09,300 What will we eat in America? 696 00:52:11,563 --> 00:52:13,739 Pizza. 697 00:52:15,001 --> 00:52:16,307 Pizza? 698 00:52:19,571 --> 00:52:22,226 It's a delicious food. 699 00:52:22,269 --> 00:52:27,535 It's like thin bread with tomato sauce and cheese melted on top. 700 00:52:27,579 --> 00:52:31,539 I like mine with mushrooms and olives. 701 00:52:31,583 --> 00:52:33,541 And besides pizza, 702 00:52:33,585 --> 00:52:36,153 there's cheese burgers and French fries. 703 00:52:36,196 --> 00:52:38,851 Cheese burgers and French fries. 704 00:52:40,592 --> 00:52:42,985 Well, cheeseburgers aren't exactly kosher. 705 00:52:43,029 --> 00:52:44,683 So, I guess the Jews who come to America 706 00:52:44,726 --> 00:52:46,554 will have to eat veggie burgers. 707 00:52:46,598 --> 00:52:49,166 That's burgers made out of vegetables. 708 00:52:49,209 --> 00:52:52,038 You have such a vivid imagination. 709 00:52:54,345 --> 00:52:57,783 Please, can we listen more? 710 00:52:57,826 --> 00:52:59,263 Tell us another story, please. 711 00:52:59,306 --> 00:53:00,351 More... 712 00:53:04,833 --> 00:53:07,575 Once upon a time, 713 00:53:07,619 --> 00:53:10,274 there was a girl named Dorothy. 714 00:53:10,317 --> 00:53:14,191 She lived with her dog Toto in Kansas. 715 00:53:14,234 --> 00:53:17,803 That's in America. 716 00:53:17,846 --> 00:53:21,198 "How could you frighten everybody like that?", she said. 717 00:53:21,241 --> 00:53:22,547 You know what the Lion said? 718 00:53:22,590 --> 00:53:25,376 He just burst into tears. 719 00:53:25,419 --> 00:53:28,596 He cried like a baby. 720 00:53:28,640 --> 00:53:32,600 "Well, you're not brave. 721 00:53:32,644 --> 00:53:34,646 Not brave at all", said Dorothy. 722 00:53:35,864 --> 00:53:38,215 "You're nothing but a coward." 723 00:53:38,258 --> 00:53:40,608 "That's right", said the Lion. 724 00:53:40,652 --> 00:53:43,220 "Nothing but a coward". 725 00:53:43,263 --> 00:53:47,311 "I'm melting, I'm melting", cried the Wicked Witch. 726 00:53:47,354 --> 00:53:50,009 And she dissolved into a puddle. 727 00:53:50,052 --> 00:53:53,055 "You've killed her", they said. 728 00:53:53,099 --> 00:53:55,623 "I didn't mean to", said Dorothy. 729 00:53:55,667 --> 00:53:58,626 Then Dorothy said, 730 00:53:58,670 --> 00:54:00,672 "There's no place like home. 731 00:54:03,109 --> 00:54:05,111 There's no place like home." 732 00:54:09,115 --> 00:54:11,117 Was it real? 733 00:54:14,468 --> 00:54:18,080 I used to think it was just a dream. 734 00:54:18,124 --> 00:54:21,867 But now I'm not so sure. 735 00:54:48,328 --> 00:54:52,680 What's wrong? 736 00:54:52,724 --> 00:54:54,291 I'm scared. 737 00:54:54,334 --> 00:54:55,683 Of what? 738 00:54:55,727 --> 00:54:57,729 The Wicked Witch of the West. 739 00:55:00,166 --> 00:55:03,125 It's just a story, okay? 740 00:55:03,169 --> 00:55:05,302 It's only a story. 741 00:55:05,345 --> 00:55:07,173 Let's go to bed. 742 00:55:37,203 --> 00:55:40,424 Ariel, they're taking us to the gas! 743 00:55:40,467 --> 00:55:44,471 Ariel, tell them! Tell them! 744 00:55:44,515 --> 00:55:47,169 Tell them! 745 00:55:47,213 --> 00:55:50,216 Don't forget us! Remember us! 746 00:56:27,253 --> 00:56:29,255 What have you been doing? 747 00:56:29,298 --> 00:56:31,300 Everything. 748 00:56:31,344 --> 00:56:34,216 Nothing. 749 00:56:34,260 --> 00:56:35,479 Praying. 750 00:56:37,263 --> 00:56:39,265 Will you teach me how to pray? 751 00:56:44,836 --> 00:56:47,795 Will you? 752 00:56:47,839 --> 00:56:51,016 I'm no longer confident that I know how to... 753 00:56:51,059 --> 00:56:53,061 pray properly. 754 00:56:55,629 --> 00:56:58,806 But I will tell you what I do. 755 00:56:58,850 --> 00:57:01,287 I cry, I scream. 756 00:57:02,854 --> 00:57:05,465 I speak so quietly that only God can hear me. 757 00:57:07,989 --> 00:57:09,991 I have a little gift for you. 758 00:57:11,297 --> 00:57:12,864 Hide it. 759 00:57:23,483 --> 00:57:26,051 Our picture from Mendel. 760 00:57:26,094 --> 00:57:28,314 Where did you find this? 761 00:57:28,357 --> 00:57:31,448 Ariel gave it to me.... 762 00:57:32,666 --> 00:57:34,189 It's beautiful. 763 00:57:36,496 --> 00:57:38,063 You keep it. 764 00:57:38,106 --> 00:57:39,456 No.Yeah. 765 00:57:39,499 --> 00:57:40,544 No.Yes. 766 00:57:40,587 --> 00:57:43,460 It's for you. 767 00:57:43,503 --> 00:57:47,376 Maybe sometime in the future you'll make a copy for me. 768 00:57:49,335 --> 00:57:51,468 I will do that. 769 00:57:58,518 --> 00:58:01,042 Ariel is planning an escape. 770 00:58:01,086 --> 00:58:03,480 What? Yeah. 771 00:58:03,523 --> 00:58:06,657 Yeah, him and some of the other men. 772 00:58:06,700 --> 00:58:09,877 Yeah, they bribed the guard Hans. 773 00:58:09,921 --> 00:58:11,400 My God! 774 00:58:11,444 --> 00:58:13,490 What? 775 00:58:13,533 --> 00:58:14,534 I know this. 776 00:58:14,578 --> 00:58:16,841 I know it. 777 00:58:16,884 --> 00:58:18,146 My Uncle Abe. 778 00:58:18,190 --> 00:58:20,322 He tried to tell me at the Seder. 779 00:58:20,366 --> 00:58:22,107 Hannah... 780 00:58:22,150 --> 00:58:23,848 No, what did he say? 781 00:58:23,891 --> 00:58:25,893 No... 782 00:58:25,937 --> 00:58:28,287 Hannah? Hannah? Don't.What is it? 783 00:58:28,330 --> 00:58:29,897 No, I can't! 784 00:58:29,941 --> 00:58:31,551 I have to remember. 785 00:58:31,595 --> 00:58:34,511 What did he say to me? 786 00:58:34,554 --> 00:58:35,947 What was it? 787 00:58:38,384 --> 00:58:40,865 I have to remember. 788 00:58:40,908 --> 00:58:41,909 What was it? 789 00:58:50,962 --> 00:58:53,268 Rabbi! 790 00:58:54,748 --> 00:58:56,358 Ariel's escape... 791 00:58:56,402 --> 00:58:58,491 The guard he's bribing, it's a trap. 792 00:58:58,535 --> 00:59:00,537 You have to warn him. 793 00:59:02,190 --> 00:59:03,714 I will try, 794 00:59:03,757 --> 00:59:05,977 if he will listen to me. 795 00:59:06,020 --> 00:59:11,548 He said that he could not go on living like this. 796 00:59:11,591 --> 00:59:13,941 I will try. 797 00:59:46,626 --> 00:59:48,585 Go to sleep. 798 00:59:48,628 --> 00:59:50,587 I can't. 799 00:59:50,630 --> 00:59:54,591 I keep thinking of my Aunt Eva. 800 00:59:54,634 --> 00:59:56,984 Who is this? 801 00:59:57,028 --> 01:00:00,379 She lived through this. All this. 802 01:00:00,422 --> 01:00:02,990 I should've tried to see her more. 803 01:00:03,034 --> 01:00:04,446 I should've, I should've, I should've... 804 01:00:04,470 --> 01:00:08,605 Hannah, calm down, calm down. 805 01:00:08,648 --> 01:00:11,433 Do you know what a stupid girl I used to be? 806 01:00:11,477 --> 01:00:13,392 I almost got one of these put on! 807 01:00:13,435 --> 01:00:15,089 Can you believe that? Shh! 808 01:00:15,133 --> 01:00:19,354 I wanted to get tattooed. Shh, don't talk foolishness, shh! 809 01:00:19,398 --> 01:00:21,443 It is foolishness, isn't it? 810 01:00:21,487 --> 01:00:24,621 My whole life has been foolishness. 811 01:00:24,664 --> 01:00:26,623 I'm being punished. 812 01:00:26,666 --> 01:00:28,015 That's it. God is punishing me. 813 01:00:28,059 --> 01:00:29,626 I forbid you to say that. 814 01:00:29,669 --> 01:00:31,628 Is God punishing me? 815 01:00:31,671 --> 01:00:33,673 Is He punishing the children? No. 816 01:00:33,717 --> 01:00:35,240 I won't believe that. 817 01:00:35,283 --> 01:00:39,810 Then why? Why? Ask them... why? 818 01:00:39,853 --> 01:00:42,639 Ask the Nazis, not me. 819 01:00:42,682 --> 01:00:45,554 Don't ask me. 820 01:01:10,710 --> 01:01:13,539 I stole these scarves for you and Rivkah. 821 01:01:13,582 --> 01:01:14,801 Join us. 822 01:01:14,845 --> 01:01:16,847 You're not going through with it, are you? 823 01:01:16,890 --> 01:01:18,283 Don't! 824 01:01:18,326 --> 01:01:20,067 You won't get away with it. It's a trap! 825 01:01:20,111 --> 01:01:22,069 You're famous for your imagination, Hannah. 826 01:01:22,113 --> 01:01:25,072 But I know. You have to believe me. 827 01:01:25,116 --> 01:01:26,465 Even if what you say is true, 828 01:01:26,508 --> 01:01:27,703 I would still go through with it. 829 01:01:27,727 --> 01:01:29,511 At least we'll die like human beings. 830 01:01:31,731 --> 01:01:35,082 There is so much I want to say to you that my voice is choked. 831 01:01:35,126 --> 01:01:38,085 You don't have to talk. 832 01:01:38,129 --> 01:01:41,306 Look at me and I can hear everything you cannot say. 833 01:01:41,349 --> 01:01:43,308 Permit me to be frivolous. 834 01:01:43,351 --> 01:01:44,589 What will our first meal be together 835 01:01:44,613 --> 01:01:47,181 when I come home from my studies? 836 01:01:47,225 --> 01:01:49,096 It will be simple. 837 01:01:49,140 --> 01:01:54,188 A kanadlesoup, a plain piece of meat with horseradish. 838 01:01:54,232 --> 01:01:58,236 And for dessert I will think of something very sweet. 839 01:02:00,760 --> 01:02:03,937 Move! Move! No talking! 840 01:02:10,074 --> 01:02:11,640 Shh! 841 01:02:31,008 --> 01:02:33,010 The head is in the wrong position! 842 01:02:33,053 --> 01:02:34,576 We need to try 843 01:02:34,620 --> 01:02:36,622 and turn the baby around. 844 01:02:38,189 --> 01:02:40,582 Hannah, you hold her leg! 845 01:02:40,626 --> 01:02:42,236 You want me? Yes! 846 01:02:54,858 --> 01:02:58,165 Nathan! I want Nathan! Bring me Nathan! 847 01:02:58,209 --> 01:02:59,601 You know it is not possible. 848 01:02:59,645 --> 01:03:00,951 Shh! 849 01:03:03,344 --> 01:03:05,738 Hannah, hold her legs tightly! 850 01:03:05,782 --> 01:03:07,305 I'm trying! I'm trying! 851 01:03:07,348 --> 01:03:08,785 Don't try, do it! 852 01:03:08,828 --> 01:03:10,264 You're not little girl anymore! 853 01:03:23,321 --> 01:03:25,323 My God... 854 01:03:50,261 --> 01:03:54,656 You have a daughter. 855 01:03:58,878 --> 01:04:00,706 Daughter... 856 01:04:02,055 --> 01:04:03,665 My daughter! 857 01:04:12,892 --> 01:04:16,940 If only Nathan could know he has a daughter. 858 01:04:24,121 --> 01:04:27,341 Shh... 859 01:04:27,385 --> 01:04:30,475 No, no! 860 01:04:30,518 --> 01:04:32,869 They're beating them. 861 01:04:32,912 --> 01:04:34,871 All of them, no! 862 01:04:34,914 --> 01:04:37,264 I told them. 863 01:04:37,308 --> 01:04:40,485 I told them not to. 864 01:04:40,528 --> 01:04:42,487 I told them and they didn't believe me. 865 01:05:14,345 --> 01:05:15,912 These men, 866 01:05:15,955 --> 01:05:19,828 these pieces of, in your Jew language, drek... 867 01:05:19,872 --> 01:05:23,136 tried to escape last night! 868 01:05:23,180 --> 01:05:25,312 Escape! 869 01:05:25,356 --> 01:05:27,924 And where would they have gone to? 870 01:05:27,967 --> 01:05:30,622 To the minefields? 871 01:05:30,665 --> 01:05:33,320 To the woods, to starve? 872 01:05:33,364 --> 01:05:38,151 To the town where no decent Pole would give them shelter? 873 01:05:38,195 --> 01:05:43,069 This camp is in the middle of nowhere! 874 01:05:43,113 --> 01:05:44,331 Remember that! 875 01:05:44,375 --> 01:05:48,640 You are in the middle of nowhere! 876 01:05:49,902 --> 01:05:53,340 I see I have been too easy on you. 877 01:05:53,384 --> 01:05:56,778 I have made you into my pets, yeah. 878 01:05:56,822 --> 01:05:58,955 That is what they call you, you know? 879 01:05:58,998 --> 01:06:01,783 My dirty little pets! 880 01:06:01,827 --> 01:06:04,351 I have been too kind. 881 01:06:04,395 --> 01:06:07,833 And this is how you reward my generosity! 882 01:06:11,402 --> 01:06:13,056 No... 883 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Silence! 884 01:06:36,035 --> 01:06:37,297 No... 885 01:07:00,451 --> 01:07:02,453 Amen. 886 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 Get him out! 887 01:07:13,072 --> 01:07:15,335 Guards, get this man! I cannot bear it! 888 01:07:15,379 --> 01:07:16,380 Amen. 889 01:09:11,016 --> 01:09:13,018 Hannah... 890 01:09:17,196 --> 01:09:20,156 I can't believe he's dead. 891 01:09:20,199 --> 01:09:23,550 I can't believe it. 892 01:09:23,594 --> 01:09:26,597 Come back to bed. You'll make yourself sick. 893 01:09:41,916 --> 01:09:44,571 Here... come close. 894 01:09:44,615 --> 01:09:46,617 We will keep you warm. 895 01:09:50,229 --> 01:09:54,015 I don't want to live like this anymore. 896 01:09:54,059 --> 01:09:58,585 It's too painful. 897 01:09:58,629 --> 01:10:02,023 I wish I was... Shh! 898 01:10:02,067 --> 01:10:04,374 Don't. 899 01:10:04,417 --> 01:10:08,029 Don't say that. 900 01:10:08,073 --> 01:10:10,597 Hanna... 901 01:10:10,641 --> 01:10:14,035 What you've been doing... 902 01:10:14,079 --> 01:10:16,603 has been so wonderful for us. 903 01:10:16,647 --> 01:10:19,215 What have I been doing? 904 01:10:19,258 --> 01:10:23,044 Your stories. 905 01:10:23,088 --> 01:10:25,830 They've been keeping us alive. 906 01:10:25,873 --> 01:10:28,702 Me alive. 907 01:10:28,746 --> 01:10:32,967 But most of all the children. 908 01:10:33,011 --> 01:10:35,231 How? 909 01:10:35,274 --> 01:10:39,278 They give us hope. 910 01:10:39,322 --> 01:10:43,630 They help us think about the future. 911 01:10:43,674 --> 01:10:45,719 But you don't believe my stories about New Rochelle 912 01:10:45,763 --> 01:10:48,069 and my relatives are true. 913 01:10:48,113 --> 01:10:51,638 They are true up here... 914 01:10:51,682 --> 01:10:53,945 And that is all that counts. 915 01:11:04,695 --> 01:11:06,087 They're coming! I see them. 916 01:11:06,131 --> 01:11:07,654 Hide the baby. 917 01:11:07,698 --> 01:11:12,355 On your feet! Schnell! Schnell! 918 01:11:12,398 --> 01:11:14,966 I'm surprised at you ladies. 919 01:11:15,009 --> 01:11:19,449 Surprised and I must say disappointed. 920 01:11:19,492 --> 01:11:22,887 Did you really think that you could keep this a secret from me? 921 01:11:22,930 --> 01:11:24,758 Where have you hidden it? 922 01:11:27,718 --> 01:11:31,678 Am I getting warmer? 923 01:11:31,722 --> 01:11:35,682 You know very well we don't allow babies 924 01:11:35,726 --> 01:11:38,294 for a very simple reason. 925 01:11:38,337 --> 01:11:41,297 They cannot work. 926 01:12:00,490 --> 01:12:02,709 Please, Herr Commandant. 927 01:12:02,753 --> 01:12:04,276 I beg you with all my heart. 928 01:12:04,320 --> 01:12:07,148 You know the rules. 929 01:12:07,192 --> 01:12:09,760 Then I will go too. This is useless. 930 01:12:09,803 --> 01:12:15,722 If you do not let me go with my child, I will kill you. 931 01:12:15,766 --> 01:12:17,376 I swear I will kill you! 932 01:12:17,420 --> 01:12:21,075 And neither God nor the Devil will stop me. 933 01:12:21,119 --> 01:12:22,860 If that is your wish... 934 01:12:22,903 --> 01:12:24,992 I never say "no" to a lady. 935 01:12:25,036 --> 01:12:27,734 Corporal. 936 01:12:27,778 --> 01:12:30,346 No... no. 937 01:12:30,389 --> 01:12:32,609 You cannot be that inhuman, you cannot! 938 01:12:32,652 --> 01:12:35,438 The baby is not yours to take. The mother is not yours to take. 939 01:12:35,481 --> 01:12:38,266 You are a dog and you will burn in Hell! 940 01:12:38,310 --> 01:12:39,659 I'm sure I will. 941 01:12:39,703 --> 01:12:42,749 That's no doubt about it. But I warn you, woman, 942 01:12:42,793 --> 01:12:44,360 to mind your tongue 943 01:12:44,403 --> 01:12:46,362 or I'll have it ripped out of your mouth. 944 01:12:46,405 --> 01:12:48,755 You think you frighten me? 945 01:12:48,799 --> 01:12:50,366 You think you can take anymore from me 946 01:12:50,409 --> 01:12:55,936 than you have already taken? 947 01:12:55,980 --> 01:12:58,591 Corporal, since both these ladies 948 01:12:58,635 --> 01:13:00,985 have offered to accompany the baby, 949 01:13:01,028 --> 01:13:02,943 please be so kind as to accompany them. 950 01:13:04,684 --> 01:13:07,600 Where are you taking them?! 951 01:13:07,644 --> 01:13:09,210 Mama! Mama! 952 01:13:12,431 --> 01:13:15,782 You must remember! All of you! 953 01:13:15,826 --> 01:13:18,829 Tell them! You must tell them! 954 01:13:19,438 --> 01:13:21,397 Mama! 955 01:13:21,440 --> 01:13:23,399 Mama, don't leave me! 956 01:13:23,442 --> 01:13:28,795 Please, please... Please don't leave me... 957 01:13:28,839 --> 01:13:30,928 Mama! 958 01:13:34,845 --> 01:13:36,237 Move! 959 01:14:06,833 --> 01:14:09,445 Rabbi! 960 01:14:09,488 --> 01:14:11,447 It's Passover soon, isn't it? 961 01:14:11,490 --> 01:14:13,449 Yes soon, yes soon. 962 01:14:13,492 --> 01:14:15,973 I want to have a Seder. 963 01:14:16,016 --> 01:14:17,278 Hannah, you're a fine girl, 964 01:14:17,322 --> 01:14:18,845 but that would be impossible here. 965 01:14:18,889 --> 01:14:22,458 Just tell me what to do. I want to do it for Rivkah. 966 01:14:22,501 --> 01:14:26,853 Ever since they took Mina away, she's always depressed. 967 01:14:26,897 --> 01:14:28,464 Please... 968 01:14:28,507 --> 01:14:30,466 and also for me. 969 01:14:33,904 --> 01:14:35,862 We'll hide the flour here. 970 01:14:35,906 --> 01:14:36,970 Where did you get it? 971 01:14:36,994 --> 01:14:38,299 The guard Becker. 972 01:14:38,343 --> 01:14:40,345 I gave him Leah's wedding stockings. 973 01:14:54,577 --> 01:14:57,797 The right way is to shoot them at the base of the neck. 974 01:14:57,841 --> 01:14:59,495 It's much less messy. 975 01:14:59,538 --> 01:15:01,671 Here, let me show you. 976 01:15:01,714 --> 01:15:03,107 Right here. 977 01:15:03,150 --> 01:15:04,804 That's where you shoot. 978 01:15:04,848 --> 01:15:06,850 Here, go on. 979 01:15:10,941 --> 01:15:13,596 There? Lower. 980 01:15:13,639 --> 01:15:15,641 There? Lower. 981 01:15:17,077 --> 01:15:18,905 Here! Good. 982 01:15:18,949 --> 01:15:20,211 Shall I shoot her? 983 01:15:20,254 --> 01:15:23,519 Why not? 984 01:15:23,562 --> 01:15:26,130 Please, don't, sir. 985 01:15:26,173 --> 01:15:29,176 She's a good worker. We need good workers. 986 01:15:30,961 --> 01:15:32,789 It would be wasteful to shoot her. 987 01:15:32,832 --> 01:15:37,358 You don't want your friend to die? 988 01:15:37,402 --> 01:15:38,925 You see? 989 01:15:38,969 --> 01:15:42,233 They'll do anything to delay the inevitable. 990 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Isn't that true, Jewess? 991 01:15:45,976 --> 01:15:46,977 Yes. 992 01:15:58,597 --> 01:16:00,599 You saved my life. 993 01:16:00,643 --> 01:16:03,210 You would do the same for me. 994 01:16:03,254 --> 01:16:06,953 I don't want to die. 995 01:16:06,997 --> 01:16:08,955 None of us do. 996 01:16:08,999 --> 01:16:11,392 We won't let it happen. 997 01:16:11,436 --> 01:16:15,571 We must remember who we are and what we saw. 998 01:16:15,614 --> 01:16:18,574 We must fight to stay alive 999 01:16:18,617 --> 01:16:21,577 so we can tell everyone what we've been through. 1000 01:16:25,624 --> 01:16:29,585 The matzohs are beautiful. 1001 01:16:29,628 --> 01:16:32,588 I can't believe we made them. 1002 01:16:32,631 --> 01:16:36,417 Here, go put them on the table. 1003 01:16:43,033 --> 01:16:46,602 Are you all right? Yes. 1004 01:16:46,645 --> 01:16:48,604 Yes. 1005 01:16:50,649 --> 01:16:53,043 You should lie down. I will. 1006 01:16:53,086 --> 01:16:55,436 First, I have to tell you a secret. 1007 01:16:55,480 --> 01:16:58,831 Can I tell you a secret? Always. 1008 01:16:58,875 --> 01:17:02,008 I'm going to use 1009 01:17:02,052 --> 01:17:05,621 one of the names you told me in your stories. 1010 01:17:05,664 --> 01:17:07,579 When all this is over, 1011 01:17:07,623 --> 01:17:11,061 I call myself "Iva." 1012 01:17:13,672 --> 01:17:16,849 Eva? Yes. 1013 01:17:18,677 --> 01:17:20,113 You will be my Eva! 1014 01:17:25,075 --> 01:17:30,080 Yeah, I will be Eva if I survive. 1015 01:17:30,123 --> 01:17:32,952 But you will survive. 1016 01:17:32,996 --> 01:17:36,347 You will, I promise you. 1017 01:17:43,093 --> 01:17:44,529 I'm tired. 1018 01:17:48,751 --> 01:17:52,668 We praise You eternal our God, 1019 01:17:52,711 --> 01:17:55,061 ruler of the Universe, 1020 01:17:55,105 --> 01:17:57,629 who makes us holy by His mitzvah. 1021 01:17:57,673 --> 01:18:02,068 And command us to light the sacred candles. 1022 01:18:02,112 --> 01:18:04,723 I'm confused as to what happens next. 1023 01:18:04,767 --> 01:18:06,464 The wine. 1024 01:18:06,507 --> 01:18:07,726 But we don't have any wine. 1025 01:18:07,770 --> 01:18:12,122 Then we must eat the matzohs next. 1026 01:18:12,165 --> 01:18:13,689 Do you know? Yes. 1027 01:18:13,732 --> 01:18:16,692 I'll say the prayer. 1028 01:18:16,735 --> 01:18:20,696 Blessed are Thou, eternal our God, 1029 01:18:20,739 --> 01:18:22,088 ruler of the Universe, 1030 01:18:22,132 --> 01:18:25,091 who made us holy with His commandments 1031 01:18:25,135 --> 01:18:27,354 and command us with the eating of matzoh. 1032 01:18:37,756 --> 01:18:40,716 Blessed are Thou eternal our God, 1033 01:18:40,759 --> 01:18:42,195 ruler of the Universe, 1034 01:18:42,239 --> 01:18:44,720 who made us holy with His commandments, 1035 01:18:44,763 --> 01:18:47,113 and commands us to the eating of the bitter herbs. 1036 01:19:01,780 --> 01:19:04,565 Since we don't have anything for dinner, 1037 01:19:04,609 --> 01:19:07,568 we must pretend we have already eaten. 1038 01:19:07,612 --> 01:19:11,050 And then we will open the door for Elijah. 1039 01:19:11,094 --> 01:19:15,751 Hannah should open the door to Elijah. 1040 01:19:15,794 --> 01:19:18,579 Why? 1041 01:19:18,623 --> 01:19:20,625 Why do you choose me? 1042 01:19:22,975 --> 01:19:26,152 I don't know. 1043 01:19:26,196 --> 01:19:30,200 Your name came first to my mind. 1044 01:19:30,243 --> 01:19:34,726 Go, Hannah. Open the door. 1045 01:19:38,817 --> 01:19:41,602 Go. 1046 01:19:41,646 --> 01:19:43,779 I love you. 1047 01:19:43,822 --> 01:19:45,041 I will never forget you. 1048 01:19:51,830 --> 01:19:54,790 Can I go with you? 1049 01:19:54,833 --> 01:19:56,617 With me? 1050 01:19:56,661 --> 01:19:58,663 To open the door for Elijah. 1051 01:20:05,844 --> 01:20:07,803 Yes... 1052 01:20:07,846 --> 01:20:09,805 Yes, we will go together. 1053 01:20:26,865 --> 01:20:29,476 What are you two up to? 1054 01:20:29,520 --> 01:20:34,699 I was feeling sick, so we came out for fresh air. 1055 01:20:34,742 --> 01:20:35,918 We will go back. 1056 01:20:35,961 --> 01:20:37,833 How old are you? 1057 01:20:37,876 --> 01:20:40,836 I'm, I'm, I'm... 1058 01:20:40,879 --> 01:20:43,229 Eight, nine? 1059 01:20:43,273 --> 01:20:44,927 She's eleven soon. 1060 01:20:44,970 --> 01:20:49,061 Then we'll see if she can work with the women. 1061 01:20:49,105 --> 01:20:50,106 Your name? 1062 01:20:50,149 --> 01:20:53,196 Sarah Taitz. 1063 01:20:56,982 --> 01:20:57,983 Get back inside! 1064 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 Are you satisfied with the projected estimates? 1065 01:21:08,298 --> 01:21:12,693 Arrivals will be 140 men, 92 women 1066 01:21:12,737 --> 01:21:15,261 and 31 below the age of ten. 1067 01:21:15,305 --> 01:21:17,263 And terminated from the last batch? 1068 01:21:17,307 --> 01:21:20,179 142. Well! 1069 01:21:20,223 --> 01:21:21,896 Aren't you pleased with how I'm proceeding? 1070 01:21:21,920 --> 01:21:23,530 I'm not pleased. 1071 01:21:23,574 --> 01:21:26,229 If you do not keep the pace with the numbers, 1072 01:21:26,272 --> 01:21:29,928 you and you alone will pay the consequences. 1073 01:21:33,192 --> 01:21:34,890 That one! What is she doing? 1074 01:21:34,933 --> 01:21:36,804 She's disturbed! I've requested... 1075 01:21:36,848 --> 01:21:38,284 Shut up! Take her away! 1076 01:21:38,328 --> 01:21:42,158 Jawohl, Herr Commandant. 1077 01:21:42,201 --> 01:21:46,118 That one, and that one, and that one. 1078 01:21:46,162 --> 01:21:47,424 Immediately! 1079 01:21:51,341 --> 01:21:52,342 Shh! 1080 01:21:54,344 --> 01:21:55,345 That one! 1081 01:21:56,781 --> 01:22:00,916 Quiet! 1082 01:22:00,959 --> 01:22:02,395 Shh! 1083 01:22:04,789 --> 01:22:06,312 That one! She is sick. 1084 01:22:06,356 --> 01:22:08,010 Get rid of her. 1085 01:22:11,013 --> 01:22:12,928 She's not, Herr Commandant. 1086 01:22:12,971 --> 01:22:14,557 She's not, she's just a little tired, that's all it is. 1087 01:22:14,581 --> 01:22:15,887 Get back to work! 1088 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 Take off you scarf. Give it to me. 1089 01:22:22,241 --> 01:22:24,461 This is no time to argue, give it to me. 1090 01:22:24,504 --> 01:22:27,116 You are to stay here 1091 01:22:27,159 --> 01:22:29,553 and say nothing and do nothing. No. 1092 01:22:29,596 --> 01:22:31,598 Child can't work! Get rid of her. 1093 01:22:31,642 --> 01:22:33,774 Rivkah, listen to me. 1094 01:22:33,818 --> 01:22:35,124 This is the future. 1095 01:22:35,167 --> 01:22:37,387 This is what is meant to be. 1096 01:22:37,430 --> 01:22:39,998 I will survive too, I promise you. 1097 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 No, no! She is eight, old woman! 1098 01:22:41,391 --> 01:22:42,653 Don't take her. Take them away! 1099 01:22:42,696 --> 01:22:43,959 He knows it's me. 1100 01:22:44,002 --> 01:22:45,177 He won't know. 1101 01:22:45,221 --> 01:22:46,874 They all think we look the same. 1102 01:22:46,918 --> 01:22:49,181 The one with the rag on her head. 1103 01:22:49,225 --> 01:22:51,314 She is sick. 1104 01:22:52,402 --> 01:22:54,360 We will be together again. 1105 01:22:54,404 --> 01:22:56,014 I promise you. 1106 01:22:56,058 --> 01:22:57,798 It's not my imagination. 1107 01:22:57,842 --> 01:22:59,278 Can you not see she is sick? 1108 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 I love you. 1109 01:23:01,106 --> 01:23:03,369 Come on, let's go! 1110 01:23:03,413 --> 01:23:06,329 Not a word or I end your miserable life right here. 1111 01:24:05,214 --> 01:24:06,215 Undress! 1112 01:24:06,258 --> 01:24:07,694 Take off your clothes! 1113 01:24:09,696 --> 01:24:11,524 Now! 1114 01:24:44,122 --> 01:24:46,081 Go forward! 1115 01:24:46,124 --> 01:24:47,517 Come on. 1116 01:24:54,741 --> 01:24:56,091 My God. 1117 01:25:16,154 --> 01:25:17,982 Hold me tight! 1118 01:27:02,652 --> 01:27:04,610 Thank God, she's moving! 1119 01:27:04,654 --> 01:27:07,613 Didn't I say it wasn't serious? 1120 01:27:07,657 --> 01:27:09,224 Am I home? 1121 01:27:09,267 --> 01:27:11,226 You drank too much wine, honey. 1122 01:27:14,664 --> 01:27:16,231 Am I home? 1123 01:27:16,274 --> 01:27:18,755 No, sweetie. We're at Aunt Eva's. 1124 01:27:19,886 --> 01:27:22,062 Eva? Where is Aunt Eva?! 1125 01:27:22,106 --> 01:27:25,022 Here, darling, here I am. 1126 01:27:26,980 --> 01:27:28,852 We were so worried. 1127 01:27:28,895 --> 01:27:32,856 You don't know how glad I am to see you. 1128 01:27:32,899 --> 01:27:33,900 My Rivkah. 1129 01:27:41,125 --> 01:27:44,259 Please, could you excuse us one moment? 1130 01:27:44,302 --> 01:27:46,261 Just one moment, please. 1131 01:28:11,721 --> 01:28:14,506 What name did you call me? 1132 01:28:15,942 --> 01:28:18,641 Rivkah, your name. 1133 01:28:18,684 --> 01:28:20,469 How do you know? 1134 01:28:32,350 --> 01:28:34,178 This is you, isn't it? 1135 01:28:36,789 --> 01:28:39,009 And this is Hannah, the girl I was named after. 1136 01:28:40,750 --> 01:28:42,708 Yes. 1137 01:28:42,752 --> 01:28:44,884 She was my cousin. 1138 01:28:46,364 --> 01:28:49,715 You once offered to give me this picture. 1139 01:28:49,759 --> 01:28:51,326 Did I? 1140 01:28:51,369 --> 01:28:53,806 I have no recollection. 1141 01:28:53,850 --> 01:28:57,288 But if I offered, I will make a copy and you will have it. 1142 01:29:02,772 --> 01:29:07,342 She's dead, isn't she? 1143 01:29:07,385 --> 01:29:10,997 Yes, she's dead. 1144 01:29:12,390 --> 01:29:14,349 When we were... In the camp. 1145 01:29:15,872 --> 01:29:19,354 Yes, she... Saved your life. 1146 01:29:19,397 --> 01:29:21,747 And went... 1147 01:29:21,791 --> 01:29:24,359 Instead of me. 1148 01:29:24,402 --> 01:29:26,143 To the gas. 1149 01:29:28,232 --> 01:29:30,321 How do you know this? How? 1150 01:29:33,585 --> 01:29:36,762 Maybe it's from my imagination. 1151 01:29:36,806 --> 01:29:39,374 Maybe it's from a dream I had. 1152 01:29:39,417 --> 01:29:41,376 I don't know. 1153 01:29:42,855 --> 01:29:45,728 But what I still don't understand 1154 01:29:45,771 --> 01:29:48,034 is how so many people could be punished, 1155 01:29:48,078 --> 01:29:50,863 men, women and babies who didn't even have 1156 01:29:50,907 --> 01:29:52,691 a chance to think a bad thought. 1157 01:29:55,433 --> 01:30:00,786 Once I would have said you have to ask the Nazis. 1158 01:30:00,830 --> 01:30:03,702 But now I know better. 1159 01:30:03,746 --> 01:30:05,748 And I say you have to ask God. 1160 01:30:08,838 --> 01:30:10,143 There is no one else. 1161 01:30:11,841 --> 01:30:14,017 Do you know how to talk to God, Hannah? 1162 01:30:16,454 --> 01:30:19,849 So quietly that only God can hear me. 1163 01:30:23,853 --> 01:30:26,246 Yes. 1164 01:30:26,290 --> 01:30:29,815 And I will always remember what happened. 1165 01:30:29,859 --> 01:30:31,426 Always. 1166 01:30:31,469 --> 01:30:35,952 Yes, remember always. 1167 01:30:46,571 --> 01:30:48,747 ??Then along came the shochet and killed the ox ?? 1173 01:30:48,791 --> 01:30:50,967 ??That drank the water that put out the fire ?? 1174 01:30:51,010 --> 01:30:53,099 ??That burned the stick that beat the dog ?? 1175 01:30:53,143 --> 01:30:55,319 ??That bit the cat that ate the little kid ?? 1176 01:30:55,362 --> 01:30:57,713 ??That Daddy bought for two susim ?? 1177 01:30:57,756 --> 01:31:02,108 ??Chad gadya Chad gadya ?? 1178 01:31:02,152 --> 01:31:04,415 ??Then the angel of death that killed the shochet ?? 1179 01:31:04,459 --> 01:31:06,591 ??That killed the ox that drank the water ?? 1180 01:31:06,635 --> 01:31:08,811 ??That put out the fire that burned the stick ?? 1181 01:31:08,854 --> 01:31:11,117 ??That beat the dog that bit the cat ?? 1182 01:31:11,161 --> 01:31:14,730 ??That ate the little kid that Daddy bought for two susim ?? 1183 01:31:14,773 --> 01:31:19,299 ??Chad gadya Chad gadya ?? 1184 01:31:19,343 --> 01:31:21,582 ??The Holy One blessed be He who killed the angel of death ?? 1185 01:31:21,606 --> 01:31:23,869 ??That killed the shochet that killed the ox ?? 1186 01:31:23,913 --> 01:31:26,219 ??That drank the water that put out the fire ?? 1187 01:31:26,263 --> 01:31:28,526 ??That burned the stick that beat the dog ?? 1188 01:31:28,570 --> 01:31:30,746 ??That bit the cat that ate the little kid ?? 1189 01:31:30,789 --> 01:31:33,400 ??That Daddy bought for two susim ?? 1190 01:31:33,444 --> 01:31:36,534 ??Chad gadya ?? 1191 01:31:36,578 --> 01:31:42,322 ??Chad gadya?๏ฟฝโ™ช 1168 01:31:53,377 --> 01:31:56,902 We're so glad you're here... 1169 01:31:56,946 --> 01:31:59,905 That was great, I never got through the whole thing before. 1170 01:32:01,559 --> 01:32:03,537 You didn't get through it this time either. 80013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.