All language subtitles for The.Climbers.2019_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,036 --> 00:00:29,997
رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:35,208 --> 00:00:36,625
تیم هواشناسی به تیم صعود,
3
00:00:46,798 --> 00:00:48,758
این صدا,,, یه مشکلی هست,
4
00:00:49,759 --> 00:00:51,384
تماس با کمپ پایه,
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,510
تماس با تیم هواشناسی,
6
00:00:55,511 --> 00:00:57,096
تیم صعود، کسی صدام رو داره؟
7
00:00:57,305 --> 00:00:58,972
لطفا اگه صدام رو
دارید، جواب بدین!
8
00:00:59,681 --> 00:01:01,432
لطفا اگه می شنوید جواب بدین!
9
00:01:07,226 --> 00:01:11,854
سال ۱۹۶۰ اوج قحطی بزرگ چین,,
10
00:01:12,855 --> 00:01:19,067
چین با لحظه ای بحرانی در مذاکرات
مرزی بر سر کوه اورست مواجه شد,
11
00:01:19,609 --> 00:01:23,360
یک تیم کوه نوردی از کشور همسایه داشت
برای رسیدن به قله از جنوب آماده می شد,
12
00:01:24,445 --> 00:01:28,280
چین تصمیم گرفت تیم کوه
نوردی چین رو تشکیل بده,
13
00:01:29,281 --> 00:01:33,492
اون اولین باری بود که بشر از سمت
شمال از کوه اورست بالا می رفت,
14
00:01:47,792 --> 00:01:49,585
هر زمستان
15
00:01:49,710 --> 00:01:53,507
درناهای دوشیزه، چالش برانگیزترین
مهاجرت زمین رو از سر می گذرونن,
16
00:01:54,049 --> 00:01:55,926
با طوفان های شدید مواجه می شن
17
00:01:56,134 --> 00:01:59,012
و هزاران عدد از اونا می میرن,
18
00:02:00,138 --> 00:02:02,433
ولی اونا بازم
19
00:02:02,558 --> 00:02:05,144
به پرواز بر فراز
بلندترین قله ی دنیا
20
00:02:05,770 --> 00:02:07,647
یا کوه اورست، اصرار می کنن,
21
00:02:25,084 --> 00:02:26,919
این فانگ ووژوئه,
22
00:02:27,044 --> 00:02:28,671
اولین باری که همدیگه رو دیدیم
23
00:02:28,671 --> 00:02:32,675
یکی از کوه نوردان تیم
ملی کوه نوردی بود,
24
00:02:33,301 --> 00:02:37,097
داستان ما با اون شروع می شه,
25
00:02:42,937 --> 00:02:44,147
پروفسور,
26
00:02:44,147 --> 00:02:46,899
یه سری متون خارجی رو خوندم,
27
00:02:46,899 --> 00:02:48,693
چرا کوه نوردان غربی
28
00:02:48,693 --> 00:02:51,613
قبول نمی کنن که تیم شما
به قله ی کوه اورست رسیده؟
29
00:02:53,448 --> 00:02:55,659
چینی ها واقعا به قله رسیدن؟
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,587
سال ۱۹۶۰
31
00:03:06,463 --> 00:03:08,717
وجه شمالی کوه اورست
ارتفاع ۶۸۰۰ متری
32
00:03:08,717 --> 00:03:11,469
دما ۱۸ درجه ی سلسیوس
33
00:03:11,469 --> 00:03:13,639
سرعت باد ۱۰,۴ متر بر ثانیه
مزان اسکیژن ۹,۷۵ درصد
34
00:03:41,466 --> 00:03:43,093
بهمن!
35
00:03:43,093 --> 00:03:45,304
- !عقب نشینی کنید - برید !
36
00:03:45,429 --> 00:03:46,681
بدوید!
37
00:03:46,723 --> 00:03:48,225
بدوید!
38
00:03:48,475 --> 00:03:49,476
سریع!
39
00:04:02,451 --> 00:04:03,327
بلند شو!
40
00:04:21,934 --> 00:04:23,227
پشت اون صخره قایم شید!
41
00:04:23,227 --> 00:04:24,144
سریع!
42
00:04:41,417 --> 00:04:42,876
داوا!
43
00:06:14,076 --> 00:06:15,910
کاپیتان,
44
00:06:16,035 --> 00:06:18,662
- !کاپیتان - کاپیتان !
45
00:06:18,871 --> 00:06:20,914
- !کاپیتان - کاپیتان !
46
00:06:21,206 --> 00:06:23,958
- !کاپیتان - کاپیتان !
47
00:06:24,334 --> 00:06:25,292
کاپیتان,
48
00:06:25,459 --> 00:06:26,668
اکسیژن,
49
00:06:28,587 --> 00:06:30,339
لازمش ندارم,
50
00:06:32,799 --> 00:06:34,300
گوش کنید,
51
00:06:35,510 --> 00:06:37,636
این کوه ماست,
52
00:06:39,638 --> 00:06:42,598
باید به قله برسیم,
53
00:06:43,099 --> 00:06:46,851
ووژو، الان دیگه تو کاپیتانی,
54
00:06:49,270 --> 00:06:50,647
به قله برسید,
55
00:06:52,064 --> 00:06:54,191
بذارید دنیا,,,
56
00:06:54,817 --> 00:06:56,568
قدرت چینی ها رو ببینه,
57
00:06:58,444 --> 00:06:59,862
قول,,,
58
00:06:59,862 --> 00:07:01,114
قول بده,
59
00:07:02,364 --> 00:07:03,824
قول بده,
60
00:07:07,701 --> 00:07:09,120
چشم، کاپیتان,
61
00:07:15,542 --> 00:07:18,002
گام اول ارتفاع ۸۵۰۰ متر
62
00:07:18,002 --> 00:07:19,797
دما منفی ۲۸ درجه ی سلسیوس
63
00:07:19,797 --> 00:07:22,341
سرعت باد ۲۳,۵ متر بر
ثانیه اکسیژن ۶,۱۵ درصد
64
00:07:31,184 --> 00:07:33,645
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
65
00:07:33,645 --> 00:07:35,648
دما منفی ۳۳ درجه ی سلسیوس
66
00:07:35,648 --> 00:07:39,318
سرعت باد ۲۸,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
67
00:08:15,276 --> 00:08:16,527
سونگلین!
68
00:10:33,181 --> 00:10:34,390
دیگه مسیری نیست,
69
00:10:34,599 --> 00:10:36,018
مسیر تموم شد,
70
00:10:39,813 --> 00:10:42,066
از اینجا هم سرپایینیه,
71
00:10:44,736 --> 00:10:46,112
اون طرف,,,
72
00:10:46,780 --> 00:10:48,198
اونجا هم هیچ مسیری نیست,
73
00:10:48,531 --> 00:10:50,825
ووژو، ما,,,
74
00:10:51,368 --> 00:10:53,537
- ,,,ما - ما به قله رسیدیم !
75
00:10:54,288 --> 00:10:55,581
آره، رسیدیم!
76
00:10:57,541 --> 00:10:58,376
سونگلین,
77
00:10:59,711 --> 00:11:01,588
به قله رسیدیم!
78
00:11:11,140 --> 00:11:15,229
در ۲۵ مه ۱۹۶۰,
79
00:11:15,396 --> 00:11:21,193
ساعت ۴:۲۰ صبح به وقت پکن,
80
00:11:21,610 --> 00:11:25,782
تیم کوه نوردی چینی با موفقیت
به نوک صخره ی شمالی رسید
81
00:11:25,782 --> 00:11:28,910
و قله اورستو فتح کرد!
82
00:11:29,744 --> 00:11:31,205
کل دنیا
83
00:11:32,331 --> 00:11:34,625
این روزو به یاد می سپارن!
84
00:11:34,625 --> 00:11:39,087
زنده باد چین!
85
00:11:40,130 --> 00:11:42,089
زنده باد چین!
86
00:12:27,876 --> 00:12:29,627
گواهی صعود به قله ی اورست
87
00:12:29,627 --> 00:12:33,380
تیم ملی بلندترین قله
ی دنیا را فتح کرد
88
00:12:33,380 --> 00:12:35,132
هیچ کوهی برای چینی ها بلند نیست
89
00:12:35,132 --> 00:12:37,633
بلندترین نقطه
90
00:12:37,675 --> 00:12:39,510
تیم ملی به بلندترین
قله ی دنیا صعود کرد
91
00:12:50,643 --> 00:12:51,895
اسم من شو یینگه,
92
00:12:53,104 --> 00:12:55,689
سالی که فانگ ووژو
به اورست صعود کرد
93
00:12:55,773 --> 00:12:58,108
من دانشجوی دانشگاه
هواشناسی بودم,
94
00:12:58,108 --> 00:12:59,485
اون بهم گفت
95
00:13:00,194 --> 00:13:04,655
که وقتی از صعود برگرده
می خواد بهم یه چیزی بگه,
96
00:13:52,109 --> 00:13:54,653
عادت داشتیم که همدیگه رو
تو این کارخونه ی متروکه
97
00:13:55,111 --> 00:13:57,405
که کسی بهش نزدیک نمی شد، ببینیم,
98
00:13:58,031 --> 00:14:00,241
دوست داشتیم بهش بگیم
سرزمین بی انسان,
99
00:14:00,407 --> 00:14:02,827
عادت داشتیم که اونجا
قدم بزنیم و صحبت کنیم,
100
00:14:05,078 --> 00:14:06,579
اصلا تصور نمی کردیم
101
00:14:06,955 --> 00:14:08,665
چیزی که اینجا شروع کردیم
102
00:14:08,915 --> 00:14:11,416
تبدیل به داستانی بی پایان بشه,
103
00:14:11,458 --> 00:14:12,709
اینجا رو,
104
00:14:12,709 --> 00:14:15,963
اینا نوشته هام از خاطرات
کوه نورد الگوی من، مالوریه,
105
00:14:16,673 --> 00:14:18,383
اون بخشی که علامت زدم رو ببین,
106
00:14:25,348 --> 00:14:29,395
هزار مایل تا ونیز سفر کردم"
107
00:14:29,603 --> 00:14:33,440
تا به زنی که عاشقشم، روث، برسم,
108
00:14:34,525 --> 00:14:37,028
چشم های شفافش
109
00:14:37,195 --> 00:14:42,117
به دیوارهای ۳۲۵ فوتی کلیسای
مارک مقدس خیره شده بودن
110
00:14:42,117 --> 00:14:44,912
و اصلا بهم نگاه نمی کرد,
111
00:14:44,996 --> 00:14:46,372
حتی برای یه ثانیه,
112
00:14:49,333 --> 00:14:51,961
منم با دست خالی از
دیوار کلیسا بالا رفتم
113
00:14:52,169 --> 00:14:54,381
و خودم رو با اندام
های چابکم بالا کشیدم
114
00:14:54,381 --> 00:14:56,675
و بالاش ایستادم,
115
00:15:00,137 --> 00:15:02,472
روث که تا قبلش اصلا
متوجهم نشده بود
116
00:15:02,639 --> 00:15:06,311
شاهد حرکت بی باکانه
ام و شهامتم بود,
117
00:15:07,437 --> 00:15:09,856
لحظه ای که پلیس من رو گرفت
118
00:15:10,565 --> 00:15:12,150
منم قلبش رو گرفتم,
119
00:15:12,651 --> 00:15:15,821
",بالا رفتن، ما رو به هم رسوند
120
00:15:24,039 --> 00:15:25,749
وقتی داشتیم از قله
پایین می اومدیم
121
00:15:26,333 --> 00:15:29,377
در ارتفاع ۷۹۰۰ متری،
راهمون رو گم کردیم,
122
00:15:29,669 --> 00:15:31,296
می تونی تصور کنی
که چقدر سرد بود؟
123
00:15:32,172 --> 00:15:34,131
حتی تو سوراخ بینیمون
هم قندیل بسته بود,
124
00:15:34,214 --> 00:15:35,507
غذامون تموم شده بود,
125
00:15:35,507 --> 00:15:37,134
تنها چیزی که برای
خوردن داشتیم، یخ بود,
126
00:15:37,217 --> 00:15:40,888
دل و روده مون داشت یخ می زد,
127
00:15:41,221 --> 00:15:42,431
نمی تونستیم چشم هامون
رو باز نگه داریم,
128
00:15:42,431 --> 00:15:45,809
ولی اگه چشم هامون رو تو
اون باد و بوران می بستیم
129
00:15:45,809 --> 00:15:47,353
دیگه تا ابد بسته می موندن,
130
00:15:47,519 --> 00:15:49,104
ولی تسلیم نشدم,
131
00:15:49,646 --> 00:15:51,230
نمی تونستم چشم هام رو ببندم,
132
00:15:51,522 --> 00:15:52,941
باید زنده می موندم,
133
00:15:53,358 --> 00:15:55,234
هنوز یه کار نیمه تموم داشتم,
134
00:15:57,946 --> 00:15:58,988
شو یینگ,
135
00:16:02,909 --> 00:16:05,661
می خوام بهت یه چیزی بگم,
136
00:16:07,913 --> 00:16:10,958
شو یینگ، می خوام بگم,,,
137
00:16:12,000 --> 00:16:12,960
فانگ ووژو!
138
00:16:13,586 --> 00:16:15,755
یه نامه از ژیرینوفسکی
دریافت کردیم!
139
00:16:15,755 --> 00:16:17,174
دست سونگلینه,
140
00:16:17,257 --> 00:16:18,927
بیا پایین!
141
00:16:19,010 --> 00:16:20,720
باید به کمیسر ژائو گزارش بدیم,
142
00:16:20,720 --> 00:16:22,098
همه منتظر توئن!
143
00:16:23,724 --> 00:16:26,853
تو نامه چی نوشته؟ نشون بده,
144
00:16:30,901 --> 00:16:32,612
ژیرینوفسکی؟
145
00:16:34,280 --> 00:16:35,408
اون کیه؟
146
00:16:35,533 --> 00:16:37,535
مربی تیم کوه نوردی شوروی,
147
00:16:37,702 --> 00:16:40,122
وقتی تو شوروی تعلیم می دیدیم
اون استاد کوه نوردیمون بود,
148
00:16:41,958 --> 00:16:43,042
بخونش,
149
00:16:48,673 --> 00:16:50,842
برای پذیرفته شدن از جانب
کمیته ی" جهانی کوه نوردی
150
00:16:50,925 --> 00:16:52,552
باید دو شرط اجرا بشه,
151
00:16:53,094 --> 00:16:55,847
اول، شواهد فیزیکی
به جا مونده روی قله,
152
00:16:56,430 --> 00:16:59,975
دوم، عکس های ۳۶۰ درجه
ی گرفته شده از روی قله,
153
00:17:00,600 --> 00:17:02,686
باور دارم که شما به قله رسیدین،
154
00:17:02,686 --> 00:17:04,521
ولی چرا عکسی در کار نیست؟
155
00:17:04,521 --> 00:17:08,275
دوستان عزیز، باید
بگم که واقعا حیف شد,
156
00:17:08,442 --> 00:17:10,902
کمیته ی جهانی دچار
شک و تردید شده،
157
00:17:10,902 --> 00:17:13,113
ولی به نظرم شما اونقدر دلیر
بودین که از کوه بالا رفتین,
158
00:17:15,824 --> 00:17:16,992
",براتون آرزوی بهترین ها رو دارم
159
00:17:19,703 --> 00:17:24,249
صعود موفقیت آمیز نیازمند
عکس به عنوان مدرکه,
160
00:17:25,499 --> 00:17:26,917
بله، مربیمون گفته بود
161
00:17:28,002 --> 00:17:30,004
این یه کار بین المللیه,
162
00:17:30,504 --> 00:17:33,215
با خودتون دوربین نبرده بودین؟
163
00:17:33,716 --> 00:17:35,342
من عکاس بودم,
164
00:17:35,718 --> 00:17:37,553
دوربین رو انداختم,
165
00:17:38,554 --> 00:17:40,556
چرا عکسی در کار نیست؟
166
00:17:41,015 --> 00:17:42,516
باید زندگی سونگلین
رو نجات می دادیم,
167
00:17:54,070 --> 00:17:55,236
خیلی خب,
168
00:17:55,612 --> 00:17:57,489
گور بابای شوروی,
169
00:17:57,489 --> 00:17:59,324
دوست دارن همه چیزو پیچیده کنن,
170
00:18:00,158 --> 00:18:02,160
پیروزی امروزمون
171
00:18:02,660 --> 00:18:04,871
و دستاوردهای فردامون
172
00:18:04,871 --> 00:18:08,041
نیازی به تایید کسی نداره,
173
00:18:08,750 --> 00:18:10,043
بله قربان,
174
00:18:12,879 --> 00:18:13,963
مدتی بعد
175
00:18:14,172 --> 00:18:17,050
کشورمون وارد دوره ی دشوارتری شد,
176
00:18:17,884 --> 00:18:19,552
تیم کوه نوردی منحل شد,
177
00:18:20,053 --> 00:18:23,932
سه نفری که به قله رسیده بودن
هم هر کدوم راه خودشونو رفتن,
178
00:18:25,892 --> 00:18:29,104
چو سونگلین برای کار
به کمپ تمرینی رفت,
179
00:18:33,232 --> 00:18:38,112
جیه بو به زادگاهش برگشت
تا گوسفندداری کنه,
180
00:18:46,620 --> 00:18:48,122
و فانگ ووژو
181
00:18:48,747 --> 00:18:51,583
برای کار به اتاق بخار
یه کارخونه فرستاده شد
182
00:18:52,376 --> 00:18:54,086
و گاهی اوقات هم تدریس می کرد,
183
00:18:55,170 --> 00:18:56,713
دیگه نمی تونست کوه نوردی کنه
184
00:18:57,089 --> 00:19:00,843
ولی هنوز می تونست درمورد
تجارب کوه نوردیش، صحبت کنه,
185
00:19:03,804 --> 00:19:07,558
در سال ۱۹۲۴، کوه نورد معروف
بریتانیایی جورج مالوری،
186
00:19:07,558 --> 00:19:09,810
تلاش کرد به قله ی اورست برسه,
187
00:19:10,185 --> 00:19:11,228
در نهایت
188
00:19:11,812 --> 00:19:15,648
بلندترین نقطه ای که بهش رسید
با قله ۸۰۰ فوت فاصله داشت،,
189
00:19:22,071 --> 00:19:25,491
در سال ۱۹۶۰، تیم کوه
نوردی چین به قله رسید,
190
00:19:25,658 --> 00:19:28,077
با بی مهری کل دنیا مواجه شدیم
191
00:19:28,077 --> 00:19:30,621
ولی فاصله ی نهاییمون با قله,,,
192
00:19:34,417 --> 00:19:35,793
صفر فوت بود,
193
00:19:40,548 --> 00:19:41,591
آقای فانگ
194
00:19:42,133 --> 00:19:44,135
چرا آدما از کوه بالا می رن؟
195
00:19:46,179 --> 00:19:48,680
تقدیر آدمیزاد اینه
که به سوی آینده،
196
00:19:48,680 --> 00:19:50,182
اقیانوس های عمیق،
197
00:19:50,182 --> 00:19:51,766
هیمالیاها،
198
00:19:51,766 --> 00:19:53,185
و حتی فضای خارجی، گام برداره,
199
00:19:54,352 --> 00:19:57,898
از طریق کاوش بی
پایان جهان ناشناخته
200
00:19:58,231 --> 00:19:59,482
به سوی آینده پیش می ریم,
201
00:19:59,858 --> 00:20:01,568
کوه ها در نتیجه
ی مستقیم یه نیروی
202
00:20:01,568 --> 00:20:03,778
قدرتمند جغرافیایی،
به دریا می رسن,
203
00:20:04,529 --> 00:20:07,157
این فسیل رو از قله برداشتم,
204
00:20:10,911 --> 00:20:12,245
پروفسور,
205
00:20:12,245 --> 00:20:14,664
یه سری متون خارجی رو خوندم,
206
00:20:14,956 --> 00:20:16,625
چرا کوه نوردان غربی
207
00:20:16,750 --> 00:20:19,668
قبول نمی کنن که تیم شما
به قله ی کوه اورست رسید؟
208
00:20:21,337 --> 00:20:23,923
چینی ها واقعا به قله رسیدن؟
209
00:20:44,235 --> 00:20:45,653
به قله برسید,
210
00:20:46,027 --> 00:20:47,862
بذارید دنیا,,,
211
00:20:47,904 --> 00:20:50,406
قدرت چینی ها رو ببینه,
212
00:20:58,122 --> 00:20:59,540
از اون روز
213
00:20:59,958 --> 00:21:02,752
فانگ ووژو دیگه پاش
رو تو کلاس درس نذاشت,
214
00:21:05,296 --> 00:21:09,258
دیگه تو کتابخونه یا
215
00:21:11,343 --> 00:21:13,595
سرزمین بی انسان ما هم پیداش نشد,
216
00:21:14,888 --> 00:21:16,848
هیچ جا نمی شد پیداش کرد,
217
00:21:24,272 --> 00:21:26,565
دانشگاه ترتیب یه
کارهایی رو داده,
218
00:21:27,191 --> 00:21:29,402
من رو برای تحصیل خارج
از کشور انتخاب کردن,
219
00:21:33,197 --> 00:21:36,074
ممکنه تا چند سال برنگردم,
220
00:21:38,702 --> 00:21:39,869
کی می ری؟
221
00:21:40,412 --> 00:21:41,871
فردا,
222
00:21:51,380 --> 00:21:52,673
خوبه,
223
00:21:55,134 --> 00:21:56,927
هواشناسی شوروی درجه یکه,
224
00:21:57,678 --> 00:21:59,555
وقتی ما برای صعود رفتیم
225
00:21:59,930 --> 00:22:02,181
هواشناس با دانشی نداشتیم,
226
00:22:03,016 --> 00:22:04,017
وقتی رفتی
227
00:22:05,977 --> 00:22:07,478
خوب مراقب خودت باش,
228
00:22:09,397 --> 00:22:10,565
فانگ ووژو,
229
00:22:11,524 --> 00:22:13,526
تمام روز تو اتاق
بخار قایم می شی,
230
00:22:14,985 --> 00:22:16,486
داری فرار می کنی؟
231
00:22:22,492 --> 00:22:25,871
اون روز تو کارخونه
می خواستی بهم چی بگی؟
232
00:22:43,136 --> 00:22:46,389
کوه نوردی برای من بهشته,
233
00:22:47,307 --> 00:22:50,560
ولی برای افراد
معمولی، مثل جهنمه,
234
00:22:51,269 --> 00:22:52,812
که چی؟
235
00:22:53,063 --> 00:22:54,606
اگه راهی برای بیرون
کشیدنت از اینجا باشه
236
00:22:55,731 --> 00:22:57,149
هر کاری لازم باشه می کنم,
237
00:23:15,208 --> 00:23:16,501
چی می خوای؟
238
00:23:19,546 --> 00:23:20,839
دروغ نگو!
239
00:23:21,673 --> 00:23:23,133
قهرمان تقلبی!
240
00:23:29,015 --> 00:23:30,392
برگرد!
241
00:23:31,684 --> 00:23:33,020
کی بود؟
242
00:23:33,396 --> 00:23:34,647
بیا بیرون!
243
00:23:35,106 --> 00:23:37,149
اگه مردی بیا جلو,
244
00:23:37,316 --> 00:23:39,945
گفتنش تو روی آدم اینقدر سخته؟
245
00:23:40,654 --> 00:23:42,072
ترسو!
246
00:23:43,407 --> 00:23:44,783
شما همه ترسویید!
247
00:24:16,736 --> 00:24:17,737
ووژو،
248
00:24:18,572 --> 00:24:20,907
بعد از این که به مسکو رسیدم
249
00:24:21,283 --> 00:24:23,202
فهمیدم کوهی که سعی
داری ازش بالا بری
250
00:24:24,036 --> 00:24:25,788
بین ما دو تا ایستاده,
251
00:24:31,712 --> 00:24:33,797
سال ۱۹۷۳
252
00:24:33,881 --> 00:24:37,177
کشور تصمیم گرفت تیم ملی
کوه نوردی رو دوباره جمع کنه
253
00:24:37,177 --> 00:24:39,429
تا دوباره کوه اورست رو فتح کنن
254
00:24:39,429 --> 00:24:42,766
و یه بررسی جامع بکنن
255
00:24:42,766 --> 00:24:44,935
تا ارتفاع کوه اورست
رو اندازه بگیرن,
256
00:24:44,935 --> 00:24:48,272
این کار به تمام ۸۰۰
میلیون چینی انگیزه می ده,
257
00:24:49,023 --> 00:24:50,817
فانگ ووژو
258
00:24:50,817 --> 00:24:53,945
تیم ملی کوه نوردی
دوباره جمع می شه,
259
00:24:53,945 --> 00:24:55,280
بعد از دریافت این اطلاعیه
260
00:24:55,447 --> 00:25:01,204
لطفا تا ساعت ۱۰ صبح ۱۳
مارس به تیم گزارش بده,
261
00:25:10,465 --> 00:25:12,258
شو یینگ
262
00:25:12,383 --> 00:25:15,845
ووژو، من تا ساعت ۱۱ صبح
۱۳ مارس به شهر میام,
263
00:25:15,845 --> 00:25:17,138
می بینمت!
264
00:25:41,667 --> 00:25:42,834
سلام,
265
00:25:43,418 --> 00:25:45,003
می شه بگید فانگ ووژو,,,
266
00:25:45,003 --> 00:25:46,004
اون رفته,
267
00:25:47,756 --> 00:25:48,967
کجا رفته؟
268
00:26:11,824 --> 00:26:13,158
برادر!
269
00:26:25,046 --> 00:26:27,174
جناب، می شه من رو برسونید؟
270
00:26:27,174 --> 00:26:28,384
ماشین خودم خراب شد,
271
00:26:28,718 --> 00:26:29,969
کجا می ری؟
272
00:26:30,011 --> 00:26:31,345
چیکاره ای؟
273
00:26:32,138 --> 00:26:33,389
کاپیتان؟
274
00:26:34,181 --> 00:26:35,516
مربی جیه بو!
275
00:26:36,225 --> 00:26:37,518
داری چیکار می کنی؟
276
00:26:38,686 --> 00:26:40,522
کاپیتان، اسم من لی کولیانگه,
277
00:26:40,522 --> 00:26:43,275
من یه عکاس خبری با
سابقه ی کوه نوردیم,
278
00:26:43,400 --> 00:26:45,736
بهم دستور دادن که
به شما گزارش بدم,
279
00:26:46,361 --> 00:26:49,031
یه عکاس با تجربه ی کوه نوردی؟
280
00:26:49,489 --> 00:26:50,407
راه بیفت,
281
00:27:21,066 --> 00:27:22,025
کاپیتان فانگ,
282
00:27:46,259 --> 00:27:48,220
ژاشی، به دوستامون از
بخش ورزش رسیدگی کن,
283
00:27:48,220 --> 00:27:49,137
چشم,
284
00:27:49,179 --> 00:27:50,138
برید,
285
00:27:58,272 --> 00:27:59,440
- ,هی مودان - بله ,
286
00:27:59,440 --> 00:28:01,651
تو برو سراغ دوستامون از
آژانس نقشه کشی و بخش ورزش,
287
00:28:01,651 --> 00:28:02,568
چشم,
288
00:28:02,568 --> 00:28:04,654
زود باشید, بریم,
289
00:28:05,029 --> 00:28:07,615
بخش ورزش، اینجا,
290
00:28:07,615 --> 00:28:10,243
خوش اومدین!
291
00:28:10,243 --> 00:28:11,203
سلام,
292
00:28:11,328 --> 00:28:12,955
از این طرف,
293
00:28:12,955 --> 00:28:13,706
دنبال اون برید,
294
00:28:14,331 --> 00:28:16,583
زود باشید,
295
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
آژانس نقشه کشی؟
296
00:28:18,625 --> 00:28:19,709
اینجا!
297
00:28:22,000 --> 00:28:23,166
یه نگاه میندازم,
298
00:28:27,208 --> 00:28:29,542
چرا تنهایی؟ گروهت رو گم کردی؟
299
00:28:29,542 --> 00:28:30,542
من گروه ندارم,
300
00:28:30,542 --> 00:28:31,999
من درخشش خورشید بعد از بارونم!
301
00:28:32,083 --> 00:28:32,958
اسمم یانگ گوانگه,
302
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
یانگ گوانگ؟
303
00:28:34,542 --> 00:28:36,709
اگه عجله نکنی تمام
تخت ها پر می شن,
304
00:28:36,750 --> 00:28:38,250
- ,برو - اسمت چیه؟
305
00:28:38,250 --> 00:28:39,251
من؟
306
00:28:49,805 --> 00:28:51,640
سلام، اسم من لین جیه است,
307
00:28:51,640 --> 00:28:53,475
- ,لی گولیانگ -
منم یانگ گوانگم ,
308
00:28:55,018 --> 00:28:58,231
ما برای اندازه گیری
ارتفاع کوه اورست اومدیم,
309
00:28:59,107 --> 00:29:00,191
تو چی؟
310
00:29:00,942 --> 00:29:04,405
در سال ۱۹۶۰، به خاطر گم شدن
دوربین نتوستن از صعود عکس بگیرن,
311
00:29:04,739 --> 00:29:06,532
این بار، من رو برای
این کار انتخاب کردن,
312
00:29:06,615 --> 00:29:08,159
باعث افتخارمه,
313
00:29:08,284 --> 00:29:10,953
",همونطور که مالوری
گفت، "چون اونجاست
314
00:29:10,995 --> 00:29:14,791
حتی مالوری، پادشاه کوه
نوردی تو کوه اورست مرد،,
315
00:29:14,833 --> 00:29:16,042
نمی ترسی؟
316
00:29:16,042 --> 00:29:18,920
اگه منم بتونم مثل مالوری تمام
تلاشم رو بکنم و تو راه قله بمیرم
317
00:29:19,421 --> 00:29:20,922
ارزششو داره,
318
00:29:24,426 --> 00:29:26,721
خودشه تیم!
319
00:29:26,721 --> 00:29:28,681
تو می تونی!
320
00:29:28,681 --> 00:29:30,683
برو! تو می تونی!
321
00:29:30,725 --> 00:29:32,393
خودشه!
322
00:29:32,477 --> 00:29:35,605
شیره!
323
00:29:35,646 --> 00:29:37,648
شیره!
324
00:29:37,648 --> 00:29:40,610
- !ادامه بده - شیره !
325
00:29:40,902 --> 00:29:43,321
- !شیره - شیره !
326
00:30:34,208 --> 00:30:35,750
کی تو رو به اتاقم راه داد؟
327
00:30:37,291 --> 00:30:39,999
برای نظافت اومدم معلومه
که باید بیام داخل,,
328
00:30:40,124 --> 00:30:42,708
برای نظافت اینجایی نه
بازی با تجهیزات من,
329
00:30:45,000 --> 00:30:46,917
می خوام عکاسی یاد بگیرم,
330
00:30:48,291 --> 00:30:49,542
می شه بهم یاد بدی؟
331
00:30:50,542 --> 00:30:52,251
آره، البته که می شه بهت یاد بدم,
332
00:30:52,251 --> 00:30:54,667
برای این کارا لازم
نیست یواشکی بچرخی,
333
00:30:55,834 --> 00:30:57,334
شاید بهتره بری,
334
00:30:57,459 --> 00:30:59,167
هر موقع که وقت
داشتم بهت یاد می دم,
335
00:30:59,167 --> 00:31:00,210
کوگپا,
336
00:31:00,418 --> 00:31:01,837
یعنی چی؟
337
00:31:02,254 --> 00:31:03,839
کوگپا چیه؟
338
00:31:04,047 --> 00:31:05,299
کوگپا یعنی کوگپا,
339
00:31:07,260 --> 00:31:08,302
کوگپا,
340
00:31:13,766 --> 00:31:14,851
کوگپا,
341
00:31:20,190 --> 00:31:21,525
لی کولیانگ,
342
00:31:21,942 --> 00:31:24,820
ژاشی، کوگپا یعنی چی؟
343
00:31:25,237 --> 00:31:27,407
تو تبتی یعنی احمق,
344
00:31:32,203 --> 00:31:35,790
اونا حسابی تلاش کردن و به
سمت کوه اصلی پیش رفتن,,,
345
00:31:37,167 --> 00:31:40,129
کاپیتان، برگشتیم,
346
00:31:43,799 --> 00:31:47,136
پست نظارتی تمام حرکات اون
قهرمانانو زیر نظر داشت,,,
347
00:31:47,971 --> 00:31:49,931
فرمانده ی کوه نوردیمون
348
00:31:50,849 --> 00:31:52,017
مارشال هی لونگ گفت
349
00:31:53,268 --> 00:31:57,147
",باید رد پای چینی
روی اورست بذاریم"
350
00:31:58,481 --> 00:32:00,192
کشورمونو ناامید نکردیم,
351
00:32:00,276 --> 00:32:02,028
بیاید نوشیدنی بزنیم!
352
00:32:02,028 --> 00:32:03,362
واقعا حیف شد,
353
00:32:03,404 --> 00:32:06,282
نتونستیم لحظه ی صعود
قهرمانان رو بگیریم,,,
354
00:32:10,287 --> 00:32:12,831
کاپیتان فانگ، این یکی برای توئه,
355
00:32:14,750 --> 00:32:18,211
ممنون که اونجا
زندگیمو نجات دادی,
356
00:32:20,631 --> 00:32:21,673
به سلامتی,
357
00:32:29,390 --> 00:32:30,350
یکی دیگه,
358
00:32:30,808 --> 00:32:33,895
کاپیتان فانگ، این
یکی هم برای توئه,
359
00:32:34,812 --> 00:32:36,230
برای تو,
360
00:32:37,357 --> 00:32:38,733
ازت متنفرم,
361
00:32:44,322 --> 00:32:45,240
سونگلین,
362
00:32:48,535 --> 00:32:51,664
همیشه ازت یه سوال داشتم,
363
00:32:54,875 --> 00:32:56,043
چی؟
364
00:32:58,504 --> 00:33:01,507
وقتی روی کوه بودیم اگه
پای جون خودت وسط بود
365
00:33:02,257 --> 00:33:05,052
دوربین رو دور مینداختی
تا زندگی خودتو حفظ کنی
366
00:33:05,344 --> 00:33:08,096
یا در راه حفاظت از دوربین
می مردی تا شواهدو نجات بدی؟
367
00:33:16,813 --> 00:33:18,898
جونمو فدای دوربین می کردم,
368
00:33:21,985 --> 00:33:23,236
پس چطور تونستی,,,
369
00:33:23,820 --> 00:33:26,739
چطور تونستی دوربینو
به خاطر من دور بندازی؟
370
00:33:34,913 --> 00:33:35,998
سونگلین,
371
00:33:40,627 --> 00:33:41,878
اگه تو بودی
372
00:33:42,546 --> 00:33:45,424
برای نجات دوربین،
می ذاشتی من بمیرم؟
373
00:33:46,675 --> 00:33:48,051
تصمیم می گرفتی منو به کشتن بدی؟
374
00:33:59,311 --> 00:34:00,980
اگه شانس دیگه ای گیرمون می اومد
375
00:34:01,939 --> 00:34:03,816
دوربینو به تو ترجیح می دادم,
376
00:34:04,191 --> 00:34:06,569
ماموریت رو انجام و
شواهد رو نجات می دادم!
377
00:34:06,694 --> 00:34:09,905
اون وقت تو زندگی بعد از مرگ
پیدات می کردم و کنارت می ایستادم,
378
00:34:11,865 --> 00:34:13,658
الان ۱۳ ساله که تو این کمپم,
379
00:34:13,867 --> 00:34:16,745
هر بار که به بالا نگاه می کنم
کوهی که ازش بالا رفتیم رو می بینم,
380
00:34:16,911 --> 00:34:19,122
هیچ می دونی تمام این
سال ها رو چطور گذروندم؟
381
00:34:20,498 --> 00:34:22,042
باید حواسمون به ابر باشه,
382
00:34:22,042 --> 00:34:23,585
تو حاشیه ی جنوبی، الگوش پنهانه,
383
00:34:23,585 --> 00:34:24,878
از سه روز قبل باید
شروع به مشاهده کنیم,
384
00:34:24,878 --> 00:34:26,421
هوای خوب با فشار بالا همراهه,
385
00:34:26,421 --> 00:34:28,131
تو آسمون شمال
غربی، ابرهای سیروس,
386
00:34:28,131 --> 00:34:29,924
با جریان پایین جنوبی داره میاد,
387
00:34:29,924 --> 00:34:31,426
اگه پنج روز صبر کنید
فرصت نصیبتون می شه,
388
00:34:31,426 --> 00:34:33,469
تا به احتمال زیاد به قله برسید,
389
00:34:33,469 --> 00:34:35,095
می دونی اینا چیه؟
390
00:34:35,137 --> 00:34:38,098
الگوی آب و هوای
کل ناحیه ی اورسته,
391
00:34:38,098 --> 00:34:40,309
در تمام این سال ها
ضبط و حفظش کردم,
392
00:34:42,311 --> 00:34:43,937
برعکس تکرارش کردم,
393
00:34:47,816 --> 00:34:49,693
اگه فرصت دیگه ای نصیبم می شد,,,
394
00:34:54,323 --> 00:34:55,948
خب، دیگه نصیبم نمی شه,
395
00:34:58,367 --> 00:35:00,036
اما و اگری در کار نیست,
396
00:35:00,244 --> 00:35:01,746
بیفایده است!
397
00:35:01,788 --> 00:35:05,625
این بار با موفقیت
به قله می رسیم!
398
00:35:05,625 --> 00:35:06,794
این بار,,,
399
00:35:08,379 --> 00:35:10,132
برام مهم نیست چجوری انجام بشه,
400
00:35:11,008 --> 00:35:12,636
نمی تونیم حتی یه اشتباه بکنیم,
401
00:35:13,346 --> 00:35:15,014
طبق دستورات من پیش می ریم,
402
00:35:15,599 --> 00:35:18,186
کاپیتان فانگ، اگه
ماموریت شکست بخوره
403
00:35:18,562 --> 00:35:21,858
این تویی که باید به کاپیتان
فقیدمون پاسخگو باشی!
404
00:35:29,538 --> 00:35:30,581
وایسا!
405
00:35:31,082 --> 00:35:32,167
سونگلین!
406
00:35:39,762 --> 00:35:40,931
همگی می دونید
407
00:35:41,932 --> 00:35:43,476
ما سه تا کی هستیم,
408
00:35:44,270 --> 00:35:45,688
ولی شما کی هستید؟
409
00:35:46,022 --> 00:35:47,650
شرمنده، هیچ ایده ای ندارم,
410
00:35:48,109 --> 00:35:49,486
ولی باور دارم
411
00:35:49,945 --> 00:35:52,741
بعد از این که با
موفقیت به قله رسیدین
412
00:35:53,450 --> 00:35:54,786
تمام چینی ها
413
00:35:55,162 --> 00:35:57,456
تمام افراد سرتاسر
دنیا، شما رو می شناسن!
414
00:35:57,456 --> 00:35:58,625
اعتماد به نفس دارید؟
415
00:35:58,625 --> 00:35:59,626
- !بله - بله !
416
00:35:59,626 --> 00:36:00,627
خوبه!
417
00:36:00,960 --> 00:36:02,670
چرا کوه نوردی می کنیم؟
418
00:36:03,296 --> 00:36:05,005
چون تیم کوه نوردی هستیم,
419
00:36:06,923 --> 00:36:08,008
جدی باشید,
420
00:36:09,216 --> 00:36:12,678
چون می خوام کوه نوردی
مثل کاپیتان فانگ باشم!
421
00:36:16,764 --> 00:36:17,890
می خوای چیزی بگی؟
422
00:36:17,931 --> 00:36:19,433
تشویقش کنید!
423
00:36:24,812 --> 00:36:28,190
بیاید یه نگاه به
جغرافیای اورست بندازیم,
424
00:36:29,774 --> 00:36:30,774
اینجا
425
00:36:31,192 --> 00:36:33,402
کمپ پایه ی اورسته که
بعد از پایان تمرین ها
426
00:36:33,402 --> 00:36:34,861
توش مستقر می شیم,
427
00:36:35,153 --> 00:36:36,821
در ارتفاع ۵۱۲۰ متری,
428
00:36:36,988 --> 00:36:39,573
بعد از ۸,۲ کیلومتر پیاده
روی به سمت شمال غربی
429
00:36:39,573 --> 00:36:40,908
به قسمت یخی می رسیم,
430
00:36:40,908 --> 00:36:43,242
وقتی از اونجا عبور می
کنید از مسیر منحرف نشید
431
00:36:43,367 --> 00:36:47,537
چون کلی شکاف داره که
توسط برف پوشونده شدن,
432
00:36:47,621 --> 00:36:50,373
بعدی هم شیب برفی گردنه ی شمالیه,
433
00:36:50,999 --> 00:36:53,125
قبل از رسیدن به اینجا
قلاب هامون رو می زنیم,
434
00:36:53,125 --> 00:36:55,502
ارتفاع این شیب ۷۰۲۸ متره
435
00:36:55,753 --> 00:36:57,922
که زاویه اش تا ۷۰ درجه می رسه,
436
00:36:59,173 --> 00:37:01,926
این بخش خطرناک ترین
ناحیه ی بهمنیه,
437
00:37:01,926 --> 00:37:04,552
همه باید مراقب باشن که داد نزنن,
438
00:37:05,428 --> 00:37:06,346
با پیش روی
439
00:37:06,721 --> 00:37:08,348
می رسیم به شکاف بادخیز معروف,
440
00:37:08,348 --> 00:37:09,933
وقتی باد شدید بوزه
441
00:37:10,058 --> 00:37:12,060
ممکنه تا چند کیلومتر از
مسیر اصلی منحرف بشید,
442
00:37:13,645 --> 00:37:17,190
اینجا هم گام دوم پرشیب و یخیه,
443
00:37:17,273 --> 00:37:19,067
در مه ۱۹۶۰
444
00:37:19,067 --> 00:37:21,527
کاپیتان ما، فانگ ووژو
445
00:37:21,527 --> 00:37:23,404
پای اون گام نشست
446
00:37:23,404 --> 00:37:25,448
و نقش نردبان انسانی رو ایفا کرد,
447
00:37:25,448 --> 00:37:27,783
این جوری بود که از
گام دوم بالا رفتیم,
448
00:37:29,326 --> 00:37:32,120
و همونجا هم بود که چو سونگلین
در پاش دچار یخ زدگی شد,
449
00:37:32,537 --> 00:37:34,831
نصف پاش رو از دست داد,
450
00:37:36,875 --> 00:37:39,461
کاپیتان فانگ بازه ی
زمانی خاصی برای صعود هست؟
451
00:37:39,586 --> 00:37:40,796
آره,
452
00:37:40,796 --> 00:37:44,424
زمان ایده آل حوالی
ماه مه هر سال میاد,
453
00:37:44,758 --> 00:37:48,220
از اونجایی که هوا همیشه متغیره مدت
زمان این بازه هم غیر قابل پیش بینیه,
454
00:37:48,220 --> 00:37:51,598
برای همین باید به محض این که بازه
آغاز شد، صعودمون رو شروع کنیم,
455
00:37:52,140 --> 00:37:53,433
وقتی بازه به اتمام برسه
456
00:37:54,268 --> 00:37:55,686
دیگه تمام کارهامون بیهوده می شه,
457
00:38:40,190 --> 00:38:41,233
بلند شو!
458
00:38:42,151 --> 00:38:43,444
سریع تر!
459
00:38:56,206 --> 00:38:57,124
یک دقیقه تموم شد!
460
00:38:58,542 --> 00:38:59,501
قربان!
461
00:38:59,543 --> 00:39:02,672
قربان!
462
00:39:07,136 --> 00:39:08,805
گروه اول بیرون, گروه دوم بیاد,
463
00:39:08,805 --> 00:39:10,098
گروه اول به راست راست!
464
00:39:10,098 --> 00:39:11,642
لی گولیانگ، بیا کنار,
465
00:39:12,185 --> 00:39:13,770
حرکت کنید!
466
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
هنوز ده ثانیه مونده
467
00:39:18,777 --> 00:39:20,362
ولی تو گقتی یک دقیقه تموم شده,
468
00:39:20,445 --> 00:39:21,781
ایست!
469
00:39:22,031 --> 00:39:23,532
به چپ!
470
00:39:23,866 --> 00:39:25,577
- ,ژاشی تو برو کنار - چشم !
471
00:39:26,411 --> 00:39:27,579
لی گولیانگ، برو جاش,
472
00:39:30,708 --> 00:39:31,584
آماده,
473
00:39:32,877 --> 00:39:34,128
شروع!
474
00:40:16,626 --> 00:40:18,377
لی گولیانگ، بلند شو!
475
00:40:25,509 --> 00:40:27,511
لی گولینگ، الان
ده ثانیه کم داشتی,
476
00:40:27,803 --> 00:40:28,929
جبرانش کن,
477
00:40:29,763 --> 00:40:32,849
ده، نه، هشت,,,
478
00:40:37,145 --> 00:40:38,146
گولیانگ,
479
00:40:45,694 --> 00:40:47,821
لی گولیانگ، آماده شو که
با گروه سوم دوباره بری,
480
00:40:59,206 --> 00:41:01,625
سونگلین، دیگه کافیه,
481
00:41:01,625 --> 00:41:03,043
ممکنه صدمه ببینه,
482
00:41:03,461 --> 00:41:05,212
چیزیش نمی شه, می تونه ادامه بده,
483
00:41:07,756 --> 00:41:09,592
بهشون یه مقدار زمان
بده تا خو بگیرن,
484
00:41:10,176 --> 00:41:12,469
ما تو شوروری به این سرعت
به سطح استانداردها نرسیدیم,
485
00:41:13,386 --> 00:41:15,638
- ,عجله کار شیطونه
- دوباره می گم ,
486
00:41:16,264 --> 00:41:17,056
سونگلین,
487
00:41:20,935 --> 00:41:22,270
نفستون رو یک دقیقه نگه دارید,
488
00:41:24,397 --> 00:41:26,440
شش مانع رو در عرض
دو دقیقه بگذرونید,
489
00:41:27,357 --> 00:41:28,734
در کل سه دقیقه,
490
00:41:29,193 --> 00:41:32,029
همه باید به سطح استاندارد برسن,
491
00:41:33,489 --> 00:41:34,740
اگه نمی تونید،
492
00:41:35,782 --> 00:41:37,075
می تونید برید خونه,
493
00:41:41,996 --> 00:41:43,581
اگه اعتراضی هست، الان بگید,
494
00:41:43,956 --> 00:41:45,833
فورا می ذارمتون تو ماشین
و می فرستمتون به خونه,,
495
00:41:45,958 --> 00:41:47,001
واضحه؟
496
00:41:49,378 --> 00:41:50,756
واضحه؟
497
00:41:50,881 --> 00:41:51,840
- !بله - بله !
498
00:41:52,007 --> 00:41:53,926
سه دقیقه که غیرممکنه,
499
00:41:53,967 --> 00:41:54,927
دقیقا,
500
00:41:57,137 --> 00:41:58,305
چی گفتی؟
501
00:41:58,722 --> 00:42:02,101
کسی نمی تونه سه
دقیقه ای تمومش کنه!
502
00:42:31,175 --> 00:42:32,134
برو!
503
00:42:45,857 --> 00:42:47,610
- !خودشه کاپیتان فانگ - شیره !
504
00:42:50,947 --> 00:42:53,157
- !شیره کاپیتان فانگ - شیره !
505
00:42:53,700 --> 00:42:56,579
- !برو کاپیتان فانگ
- کاپیتان فانگ !
506
00:42:56,787 --> 00:42:59,456
- !ادامه بده -
برو کاپیتان فانگ !
507
00:43:01,584 --> 00:43:04,336
- !برو کاپیتان فانگ
- کاپیتان فانگ !
508
00:43:04,503 --> 00:43:05,713
ادامه بده!
509
00:43:06,590 --> 00:43:07,424
پنجاه ثانیه,
510
00:43:10,719 --> 00:43:12,053
یک دقیقه و پنجاه ثانیه,
511
00:43:15,641 --> 00:43:17,685
کاپیتان فانگ، وقت تمومه,
512
00:43:19,395 --> 00:43:20,771
دو دقیقه و بیست ثانیه,
513
00:43:22,064 --> 00:43:23,399
دو دقیقه و سی ثانیه,
514
00:43:26,528 --> 00:43:29,573
- !موفق شد - آفرین !
515
00:43:31,199 --> 00:43:32,618
آفرین!
516
00:43:38,750 --> 00:43:40,585
دو دقیقه و سی ثانیه,
517
00:44:09,781 --> 00:44:10,782
من,,,
518
00:44:11,783 --> 00:44:13,493
امروز تقصیر من بود,
519
00:44:14,035 --> 00:44:16,329
دارم برات همه اش
دردسر درست می کنم,
520
00:44:16,913 --> 00:44:18,289
ولی دیگه نمی کنم,
521
00:44:20,416 --> 00:44:21,959
هنوزم می خوای عکاسی یاد بگیری؟
522
00:44:23,294 --> 00:44:24,170
می تونم بهت یاد بدم,
523
00:44:24,420 --> 00:44:26,631
شاید به استاندارد مربی نرسم,
524
00:44:28,299 --> 00:44:31,678
اگه یاد بگیری چطور عکاسی
کنی می تونی جای من رو بگیری,
525
00:44:35,473 --> 00:44:39,394
در تبت، کوه، دریا و خشکی
526
00:44:39,394 --> 00:44:41,145
همگی مادر مان,
527
00:44:41,562 --> 00:44:43,898
مادر همیشه به ما برکت می ده,
528
00:44:44,023 --> 00:44:46,234
مادر همیشه به ما برکت می ده,
529
00:44:46,734 --> 00:44:48,653
همیشه در برابرمون
بردباری به خرج می ده,
530
00:44:50,029 --> 00:44:51,948
ما همیشه در آغوش اونیم,
531
00:44:52,699 --> 00:44:53,866
هرگز ترکش نمی کنیم,
532
00:44:57,161 --> 00:44:58,705
به زودی عازم لاکپا ری می شیم,
533
00:44:58,746 --> 00:45:01,332
شما دو تا هم بهتره
خودتون رو جمع و جور کنید!
534
00:45:07,672 --> 00:45:08,715
مربی چو,
535
00:45:11,551 --> 00:45:13,010
چرا اینقدر بهم سخت می گیری؟
536
00:45:16,431 --> 00:45:18,474
سال ۱۹۶۰ ما به قله رسیدیم,
537
00:45:18,683 --> 00:45:23,104
ولی چون دوربین رو گم کردیم
کل چین رو شرمنده کردیم,
538
00:45:23,938 --> 00:45:25,732
حالا داریم از اول شروع می کنیم,
539
00:45:26,399 --> 00:45:29,235
دوربین مهم ترین چیزه و تو
کسی هستی که حملش می کنه,
540
00:45:29,235 --> 00:45:30,945
می خوای بازم گم بشه؟
541
00:45:31,237 --> 00:45:34,240
می خوای چین یک دهه
ی دیگه هم خفت بکشه؟
542
00:45:43,833 --> 00:45:44,917
چیزیت نیست,
543
00:45:45,167 --> 00:45:46,752
تقریبا تو همه چیز خوبی,
544
00:45:46,877 --> 00:45:49,878
ولی برای سرگرمی بقیه نیومدی!
545
00:45:56,298 --> 00:45:57,507
اذیتت نمی کنم,
546
00:45:59,884 --> 00:46:01,134
تو تیم برات ارزش قائلم,
547
00:46:11,974 --> 00:46:14,933
لاکپا ری ۷۰۱۸ متر
بالاتر از سطح دریاست,
548
00:46:15,058 --> 00:46:18,853
جغرافیاش شبیه اورست
تا قبل از ۷۰۰۰ متره,
549
00:46:19,269 --> 00:46:23,147
برای همین کوه نوران از لاکپا ری
استفاده می کنن تا خو بگیرن و تمرین کنن,
550
00:46:23,147 --> 00:46:26,398
اگه خوش شانس باشیم ممکنه حتی
بالاش بتونیم اورست رو ببینیم,
551
00:46:37,696 --> 00:46:39,614
این اطراف پر از حفره است,
552
00:46:39,739 --> 00:46:43,158
اگه نمی خواید بمیرید،
جای پای من رو دنبال کنید,
553
00:46:58,625 --> 00:46:59,709
رسیدیم,
554
00:47:00,126 --> 00:47:01,754
- ,رسیدیم - موفق شدیم !
555
00:47:02,171 --> 00:47:03,965
- اورست کجاست؟ - کو اورست؟
556
00:47:03,965 --> 00:47:06,092
اونقدر مه هست که
نمی شه چیزی رو دید,
557
00:47:06,259 --> 00:47:08,262
فکر کردم حتما می بینیمش,
558
00:47:19,945 --> 00:47:22,197
- !ببینید! اوناهاش - اورست !
559
00:47:25,827 --> 00:47:27,246
اونجاست,
560
00:47:30,792 --> 00:47:32,210
- !می بینمش - اورست !
561
00:47:35,505 --> 00:47:37,757
تمرینمون تموم شد,
562
00:47:37,799 --> 00:47:39,425
باید از همون راهی
که اومدیم، برگردیم,
563
00:47:39,926 --> 00:47:41,220
حواستون به حفره ها باشه,
564
00:47:41,345 --> 00:47:43,055
- !چشم کاپیتان - چشم کاپیتان !
565
00:48:04,744 --> 00:48:06,454
بهمن! فرار کنید!
566
00:48:07,539 --> 00:48:09,666
این که بهمن نیست!
567
00:48:09,875 --> 00:48:12,166
- !جلوشون رو بگیر - فرار کنید !
568
00:48:14,500 --> 00:48:15,669
زود باش!
569
00:48:36,792 --> 00:48:38,126
- !طاقت بیار - باشه !
570
00:49:00,083 --> 00:49:00,961
ندوید!
571
00:49:05,646 --> 00:49:07,611
لی گولیانگ، دارم میام!
572
00:49:11,542 --> 00:49:13,319
نیا!
573
00:49:21,708 --> 00:49:26,000
کاپیتان می گه این بهمن
نیست چرا همه تون ترسیدین؟!
574
00:50:02,975 --> 00:50:05,269
هنوز نفس می کشم,
575
00:50:27,542 --> 00:50:28,669
خوبی؟
576
00:50:31,299 --> 00:50:32,342
چی شده؟
577
00:50:32,926 --> 00:50:33,886
پام!
578
00:50:34,804 --> 00:50:36,057
پام!
579
00:50:36,432 --> 00:50:38,644
وانگ یوانچائو میزان تنفس، ۲۸,
ضربان، ۸۵,,
580
00:50:38,644 --> 00:50:40,105
فشار خون، ۱۴۰ روی ۸۰,
581
00:50:40,356 --> 00:50:41,649
پای راستت رو تکون بده,
582
00:50:41,733 --> 00:50:43,027
دوباره تلاش کن,
583
00:50:44,028 --> 00:50:44,946
درد داره؟
584
00:50:46,783 --> 00:50:48,285
شکستگی استخوان, براش آتل ببند
585
00:50:48,285 --> 00:50:50,748
- ,و بفرستش به بیمارستان نظامی لاسا - خب,
بعدی یانگ گوانگه ,
586
00:50:52,167 --> 00:50:54,294
- کجات صدمه دیده؟ - مثل اون ,
587
00:50:55,545 --> 00:50:56,588
آروم باش,
588
00:50:57,339 --> 00:50:59,091
آروم بگیر,
589
00:50:59,549 --> 00:51:00,675
خوبه؟
590
00:51:03,095 --> 00:51:04,179
آروم,
591
00:51:04,554 --> 00:51:06,098
آروم باش، خودت رو سفت نگیر,
592
00:51:09,017 --> 00:51:10,560
بلند شو و سعی کن راه بری,
593
00:51:11,561 --> 00:51:12,604
می تونم راه برم؟
594
00:51:13,146 --> 00:51:14,773
آره، بلند شو و راه برو,
595
00:51:16,525 --> 00:51:19,194
کشیدگی رباط,
596
00:51:20,195 --> 00:51:21,238
بهش کمپرس یخ بده,
597
00:51:21,238 --> 00:51:24,658
روزی سه بار آسپرین بخور و هر
دوز باید ۶۵۰ میلی گرم باشه,
598
00:51:25,492 --> 00:51:28,662
روزی چهار بار هم
پماد ضد التهاب بزن,
599
00:51:29,913 --> 00:51:31,248
انگار دردش از بین رفته,
600
00:51:32,499 --> 00:51:33,708
تا یه هفته ی دیگه خوب می شی,
601
00:51:33,708 --> 00:51:34,960
ممنون دکتر ژائو,
602
00:51:35,252 --> 00:51:39,879
کاپیتان فانگ، هدف تیم شما
بالا رفتن از کوه اورسته
603
00:51:41,214 --> 00:51:43,799
نه این که سر از تخت های
بیمارستان من در بیارن,
604
00:51:50,971 --> 00:51:54,682
با تایید شدن توسط شورای دولتی
605
00:51:54,682 --> 00:51:58,601
صعود به اورست با
همراهی دانشمندان
606
00:51:58,810 --> 00:51:59,978
رسما از الان آغاز می شه!
607
00:52:00,436 --> 00:52:04,355
من به عنوان فرمانده ی
این اعزام منصوب شدم,
608
00:52:04,480 --> 00:52:07,400
چو سونگلین هم نائب فرمانده است,
609
00:52:07,691 --> 00:52:10,110
فانگ ووژو کاپیتان تیم صعوده,
610
00:52:10,318 --> 00:52:12,695
جیه بو هم رهبر تیم پشتیبانی,
611
00:52:23,536 --> 00:52:25,996
کمپ پایه ی کوه اورست
612
00:52:26,955 --> 00:52:28,998
کمپ پایه ی کوه اورست
ارتفاع ۵۱۲۰ متر
613
00:52:29,081 --> 00:52:30,708
دما ۱,۷ درجه سلسیوس
614
00:52:30,708 --> 00:52:32,585
سرعت باد ۴,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۲,۷۸ درصد
615
00:52:37,799 --> 00:52:40,343
بازم تجهیزاتتون رو بررسی کنید
حواستون باشه که همه چیز دارید,,
616
00:52:44,515 --> 00:52:46,559
- داری چیکار می کنی
لین جیه؟ - یانگ گوانگ ,
617
00:52:48,019 --> 00:52:50,772
این همون راهنمای نقشه
برداریه که گفته بودم,
618
00:52:51,023 --> 00:52:53,650
کلش بیش تر از سه
متر ارتفاع داره,
619
00:52:54,276 --> 00:52:56,153
سنگین به نظر میاد,
620
00:52:56,236 --> 00:52:57,822
- حملش می کنی؟ - آره ,
621
00:52:57,947 --> 00:53:01,159
ماموریت من اینه
که بذارمش روی قله,
622
00:53:02,076 --> 00:53:04,288
یانگ گوانگ، باورت می شه؟
623
00:53:05,080 --> 00:53:07,625
اندازه گیری های ما
تاریخ رو از نو می نویسن,
624
00:53:07,708 --> 00:53:08,834
چطور مگه؟
625
00:53:09,586 --> 00:53:10,754
خارج از چین
626
00:53:11,129 --> 00:53:13,799
کوه رو به عنوان
کوه اورست می شناسن
627
00:53:13,799 --> 00:53:17,805
چون ارتفاع رسمی فعلیش توسط یه
مرد بریتانیایی اندازه گیری شده,
628
00:53:17,889 --> 00:53:22,102
بعد از سال ۱۹۴۹، ما رسما اسم
بلندترین قله ی هیمالیا رو
629
00:53:22,102 --> 00:53:23,730
گذاشتیم چومولانگما,
630
00:53:23,855 --> 00:53:26,025
در تبتی به معنی الهه ی سومه,
631
00:53:26,025 --> 00:53:29,780
پس این بار، باید ارتفاع
دقیق رو اندازه بگیریم,
632
00:53:30,322 --> 00:53:32,075
- ,اندازه گیری رسمی چین - آره ,
633
00:53:32,492 --> 00:53:33,576
اندازه گیری رسمی چین,
634
00:53:38,458 --> 00:53:41,002
- ,یک، دو، سه، چهار
- یک، دو، سه، چهار ,
635
00:53:46,924 --> 00:53:47,840
استاد,
636
00:53:48,967 --> 00:53:52,971
لطفا برامون آرزوی
موفقیت در صعود کن,
637
00:53:53,346 --> 00:53:55,264
کوه چومولانگما یه کوه مقدسه,
638
00:53:56,682 --> 00:53:58,433
نمی تونید برید اون بالا,
639
00:54:00,726 --> 00:54:03,104
ولی تا الان خیلیا رفتن,
640
00:54:03,104 --> 00:54:04,855
الهه مهربان بود,
641
00:54:05,690 --> 00:54:08,608
ولی می تونه ظالم هم باشه,
642
00:54:16,991 --> 00:54:19,242
چومولانگما الهه ی ماست,
643
00:54:19,242 --> 00:54:22,203
هاتای اون مثل دود آشپزیه,
644
00:54:22,620 --> 00:54:25,205
منظورش اینه که هاتای الهه
645
00:54:25,205 --> 00:54:26,748
ابر بنر کوهه,
646
00:54:28,250 --> 00:54:29,418
ابر بنر؟
647
00:54:29,501 --> 00:54:32,046
این ابر بنر بلندترین
بادسنج دنیاست,
648
00:54:32,130 --> 00:54:34,465
- ,اینم گفت که الهه
می رقصه - واقعا !
649
00:54:34,465 --> 00:54:36,135
این دقیقا همون چیزیه
که بخش هواشناسی ما
650
00:54:36,135 --> 00:54:37,845
درموردش تحقیق می کنه,
651
00:54:38,971 --> 00:54:41,850
وقتی الهه رقصش رو تغییر بده,,,
652
00:54:47,523 --> 00:54:49,859
وضعیت آب و هوایی
متفاوت رو نشون می ده؟
653
00:54:57,118 --> 00:54:59,329
چیزی از کوه ورخویانسک شنیدی؟
654
00:55:00,079 --> 00:55:03,542
می گن سردترین جای زمینه,
655
00:55:03,792 --> 00:55:06,046
دما ممکنه تا منفی ۷۰
درجه ی سلسیوس هم برسه,
656
00:55:07,632 --> 00:55:11,136
دو زمستون قبل، به اونجا رفتیم,
657
00:55:14,183 --> 00:55:16,227
تب کردم,
658
00:55:16,519 --> 00:55:19,690
پنج روز بیهوش بودم,
659
00:55:20,525 --> 00:55:21,735
وقتی,,,
660
00:55:23,404 --> 00:55:24,907
به هوش اومدم,,,
661
00:55:28,663 --> 00:55:31,083
استاد و هم کلاسیام ازم پرسیدن
662
00:55:31,667 --> 00:55:33,001
فانگ ووژو کیه؟
663
00:55:33,751 --> 00:55:35,211
گفتن
664
00:55:35,711 --> 00:55:37,462
وقتی تو کما بودم,,,
665
00:55:40,839 --> 00:55:42,840
مرتب اسم تو رو صدا می زدم,
666
00:55:48,886 --> 00:55:52,430
یینگ، خیلی چیزها هست
که می خوام بهت بگم,
667
00:55:54,516 --> 00:55:56,475
ولی نمی دونم از کجا شروع کنم,
668
00:55:57,393 --> 00:55:59,560
می خوام تا بعد از این
ماموریت صبر کنم,,,
669
00:55:59,560 --> 00:56:01,520
بابت همه چیز ممنون,
670
00:56:26,120 --> 00:56:29,580
امیدوارم در روزهای پیش رو
بتونیم خوب با هم کار کنیم,
671
00:56:33,125 --> 00:56:34,209
کاپیتان فانگ,
672
00:56:35,127 --> 00:56:38,046
شو یینگ، سرپرست تیم هواشناسی
رسما به شما گزارش می ده,
673
00:56:38,296 --> 00:56:41,341
وظیفه ی من فراهم
کردن اطلاعات هواشناسی
674
00:56:41,341 --> 00:56:43,760
و کمک به تیم صعود
برای رسیدن به قله است,
675
00:56:44,553 --> 00:56:45,721
همین,
676
00:56:46,346 --> 00:56:47,347
یینگ,
677
00:56:51,309 --> 00:56:52,978
تیم پزشکی
678
00:56:52,978 --> 00:56:55,646
گزارش پزشکی خانواده
ی همه رو دارم,
679
00:56:56,230 --> 00:56:58,899
چی شده؟ سلامتی من مشکلی داره؟
680
00:56:59,775 --> 00:57:03,195
پدرت از سندرم مارفان مرد,
681
00:57:03,362 --> 00:57:06,198
می تونه ارثی باشه,
682
00:57:06,699 --> 00:57:08,033
ولی من که ندارم,
683
00:57:08,200 --> 00:57:10,035
تمام گزارشات پزشکیم
ثابتش می کنن,
684
00:57:10,161 --> 00:57:12,621
بهت پیشنهاد می کنم
از اورست بالا نری,
685
00:57:13,873 --> 00:57:16,459
تمام دکترهای دیگه گفتن خوبم,
686
00:57:16,500 --> 00:57:19,378
چرا فقط تو می گی خوب نیستم؟
687
00:57:19,628 --> 00:57:22,090
درک می کنم که چه حسی داری,
688
00:57:22,174 --> 00:57:25,427
ولی حتی کم ترین شانس بیماری
هم برای من هشدار دهنده است,
689
00:57:30,182 --> 00:57:31,350
درک می کنم,
690
00:57:35,229 --> 00:57:38,024
بابام تازه بعد از تولد من
فهمید که این اختلال رو داره,
691
00:57:40,402 --> 00:57:42,654
از آوردن من به این
دنیا پشیمون شد,
692
00:57:43,363 --> 00:57:44,948
همیشه می خواستم بهش بگم
693
00:57:47,284 --> 00:57:51,706
بابا، من خوبم" ",نباید
بابت چیزی پشیمون باشی,
694
00:57:53,958 --> 00:57:56,002
اورست نزدیک ترین جا به بهشته,
695
00:57:57,045 --> 00:57:59,881
امیدوار بودم بتونه
من رو نوکش ببینه
696
00:58:01,465 --> 00:58:03,217
و بهم افتخار کنه,
697
00:58:09,473 --> 00:58:14,019
دوستان، ما از جاها و روش
های زندگی مختلفی اومدیم,
698
00:58:14,019 --> 00:58:16,604
باید در مواجهه با
مرگ، این روحیه ی
699
00:58:16,604 --> 00:58:18,272
سرسختی و دلاوری رو ادامه بدیم,
700
00:58:18,272 --> 00:58:19,607
باید موفق بشیم
701
00:58:19,732 --> 00:58:23,569
و پرچم کشور رو بذاریم
روی قله ی اورست!
702
00:58:24,070 --> 00:58:25,446
شاید شکست بخوریم,
703
00:58:25,613 --> 00:58:28,574
شاید با بهمن یا طوفانی
بزرگ برخورد کنیم,
704
00:58:28,616 --> 00:58:31,284
ولی از تمام وجود مایه می ذاریم
705
00:58:32,244 --> 00:58:33,411
تا به قله برسیم,
706
00:58:38,458 --> 00:58:39,543
تیم پشتیبانی
707
00:58:39,668 --> 00:58:43,131
جلوتر برید به ارتفاع ۶۳۰۰ متری
و بین شکاف ها نردبون بذارید,
708
00:58:50,432 --> 00:58:52,185
یک، دو، سه!
709
00:58:53,186 --> 00:58:54,813
یک، دو، سه!
710
00:58:58,068 --> 00:58:59,903
یک، دو، رها کنید!
711
00:59:02,782 --> 00:59:04,660
جنگل یخی ارتفاع ۵۸۰۰ متری
712
00:59:04,660 --> 00:59:06,203
دما منفی ۶ درجه ی سلسیوس
713
00:59:06,203 --> 00:59:08,123
سرعت باد ۷,۱ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۰,۸۵ درصد
714
00:59:11,419 --> 00:59:12,628
کمپ پایه، صدام رو داری؟
715
00:59:12,628 --> 00:59:14,006
کمپ پایه, ادامه بده,
716
00:59:14,965 --> 00:59:16,676
به یخ زار رسیدیم,
717
00:59:16,801 --> 00:59:19,054
تخمین رسیدن به کمپ
پایه ی جلودار، ساعت ۱۷,
718
00:59:21,432 --> 00:59:22,434
عالیه,
719
00:59:22,559 --> 00:59:25,146
هوا هم طبق پیش بینی هاست,
720
00:59:26,147 --> 00:59:27,148
دریافت شد,
721
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
کمپ پایه؟
722
00:59:43,541 --> 00:59:44,541
بگو,
723
00:59:45,292 --> 00:59:47,000
به شکاف ها رسیدیم,
724
00:59:47,708 --> 00:59:48,958
طرف شما چطوره؟
725
00:59:49,750 --> 00:59:51,125
اینجا همه چیز مرتبه,
726
00:59:51,167 --> 00:59:52,250
جیه بو؟
727
00:59:53,167 --> 00:59:56,167
کمپ پایه، کاپیتان فانگ،
728
00:59:56,292 --> 00:59:58,917
به دیوار یخی گردنه
ی شمالی رسیدیم,
729
00:59:58,917 --> 01:00:00,750
زمان تخمینی رسیدن به بالای
گردنه ی شمالی، ساعت ۱۶,
730
01:00:00,750 --> 01:00:01,626
عالیه!
731
01:00:01,626 --> 01:00:03,377
یک ساعت زودتر از تخمین اولیه,
732
01:00:03,377 --> 01:00:04,463
خسته نباشید!
733
01:00:56,565 --> 01:00:57,608
بیا,
734
01:01:06,869 --> 01:01:09,540
کمپ پایه ی جلودار
ارتفاع ۶۵۰۰ متری
735
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
دما منفی ۱۴ درجه ی سلسیوس
736
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
سرعت باد ۹,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۱۱,۳۵ درصد
737
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
- ,لیو بین - بله ,
738
01:01:18,208 --> 01:01:19,417
کمپ پایه،
739
01:01:19,417 --> 01:01:21,375
تیم صعود داره راهی کمپ
گردنه ی شمالی می شه
740
01:01:21,375 --> 01:01:22,917
و تخمین می زنیم ساعت ۱۵ برسیم,
741
01:01:22,917 --> 01:01:25,667
هواشناس ها هم طبق برنامه در
کمپ پایه ی جلودار می مونن,
742
01:01:25,834 --> 01:01:27,875
- ,کمپ پایه، دریافت شد
- جیه بو، دریافت شد ,
743
01:01:27,875 --> 01:01:31,042
تیم پشتیبانی در کمپ گردنه ی شمالی
هست و داره مقدمات رو آماده می کنه,
744
01:01:31,458 --> 01:01:33,625
اینجا منتظرتونیم,
745
01:01:33,625 --> 01:01:34,877
تیم صعود، دریافت شد!
746
01:01:36,505 --> 01:01:38,133
- !حرکت کنید - چشم !
747
01:01:53,534 --> 01:01:55,872
گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۷۰۰ متری
748
01:01:55,872 --> 01:01:57,458
دما منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس
749
01:01:57,458 --> 01:01:59,666
سرعت باد ۱۸ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
750
01:02:00,458 --> 01:02:02,750
مرکز فرماندهی شو یینگ
از تیم هواشناسی هستم,
751
01:02:03,750 --> 01:02:05,792
به نظر میاد وضعیت آب و هوا
با پیش بینی ها فرق داره,
752
01:02:05,792 --> 01:02:09,792
مشاهدات ما نشون می دن که
باد خیلی قوی تر می شه,
753
01:02:09,917 --> 01:02:11,798
لطفا به تیم صعود هشدار بدین,
754
01:02:23,542 --> 01:02:25,667
کمپ گردنه ی شمالی
ارتفاع ۷۰۲۸ متری
755
01:02:25,667 --> 01:02:27,459
دما منفی ۱۸ درجه سلسیوس
756
01:02:27,459 --> 01:02:29,709
سرعت باد ۱,۴ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
757
01:02:39,667 --> 01:02:42,042
- ,بدش به من - نگران من نباش !
758
01:02:42,042 --> 01:02:44,375
دو نفر بهش کمک کنن
تا به خیمه بره,
759
01:02:44,876 --> 01:02:46,417
بهش آب داغ بدین,
760
01:02:52,417 --> 01:02:54,336
کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر
761
01:02:54,336 --> 01:02:56,546
دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس
762
01:02:56,546 --> 01:02:58,924
سرعت باد ۲۸,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد
763
01:03:08,850 --> 01:03:10,393
- فشار هوا؟ - چهارصد
و بیست پاسکال ,
764
01:03:16,817 --> 01:03:17,901
بی سیم رو بده,
765
01:03:19,736 --> 01:03:21,947
فرماندهی، صدام رو داری؟
766
01:03:21,988 --> 01:03:23,657
فرماندهی، صدات رو دارم, بگو,
767
01:03:23,657 --> 01:03:25,909
اطلاعات هوای بالا
رو تحت نظر داشتم,
768
01:03:25,909 --> 01:03:29,162
نشون می ده که سرعت سیستم
آب و هوا داره زیاد می شه,
769
01:03:29,913 --> 01:03:33,333
این یعنی بازه ی ایده آلی که
برای صعود پیش بینی کرده بودیم
770
01:03:33,333 --> 01:03:34,417
دیگه گذشته!
771
01:03:35,002 --> 01:03:38,090
تیم صعود هم ممکنه با
772
01:03:38,132 --> 01:03:39,676
یه طوفان سطح ده یا
بالاتر برخورد کنه!
773
01:03:40,426 --> 01:03:42,221
این که خیلی تفاوت داره
پس پیش بینی ها چی شد؟,
774
01:03:42,221 --> 01:03:44,098
تغییرات آب و هوا
رو زیر نظر داریم
775
01:03:44,140 --> 01:03:45,809
و همزمان پیش بینی
رو به روز می کنیم,
776
01:03:45,934 --> 01:03:48,187
لطفا فورا صعود رو لغو کنید,
777
01:03:48,771 --> 01:03:50,566
حق لغو این ماموریت رو نداریم,
778
01:03:50,566 --> 01:03:52,610
ما به اینجا اعزام شدیم
779
01:03:52,610 --> 01:03:54,947
تا از امنیت کوه نوردان
اطمینان حاصل کنیم,
780
01:03:54,989 --> 01:03:56,115
منم به اطلاعات نگاه کردم,
781
01:03:56,115 --> 01:03:57,576
وقتی از شکاف بادخیز رد بشن
782
01:03:58,243 --> 01:03:59,202
دیگه نباید مشکلی باشه,
783
01:04:00,121 --> 01:04:02,666
تیم صعود، طبق برنامه
پیش روی کنید جلو برید,,
784
01:04:03,375 --> 01:04:04,501
دریافت شد,
785
01:04:05,294 --> 01:04:08,506
فانگ ووژو، بی فکر نباش!
786
01:04:15,181 --> 01:04:17,017
تیم صعود همونطور که
گفته شد ادامه می ده,
787
01:04:17,142 --> 01:04:19,311
اگه هوا واقعا به همون
بدی باشه که می گی
788
01:04:19,311 --> 01:04:20,687
فورا عقب نشینی می کنیم,
789
01:04:30,782 --> 01:04:33,995
مدیر، بادهای کمپ صعود
دارن به سطح ده می رسن!
790
01:04:37,041 --> 01:04:38,667
کمپ حمله ارتفاع ۸۳۰۰ متر
791
01:04:38,667 --> 01:04:40,335
دما منفی ۳۰ درجه سلسیوس
792
01:04:40,335 --> 01:04:42,045
سرعت باد ۲۹,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۶۷ درصد
793
01:04:43,712 --> 01:04:45,214
ارتباطمون با تیم
صعود رو از دست دادیم,
794
01:05:12,524 --> 01:05:13,733
خیمه ها رو برپا کنید!
795
01:05:13,733 --> 01:05:15,193
خودتون رو گرم نگه دارید!
796
01:05:15,860 --> 01:05:17,110
- !چشم - چشم !
797
01:05:31,412 --> 01:05:33,664
دکتر ژائو، یه نفر بالا آورد,
798
01:05:33,664 --> 01:05:35,207
لطفا بهش سر بزن,
799
01:05:35,207 --> 01:05:36,874
الان میام,
800
01:05:37,333 --> 01:05:38,668
دکتر ژائو!
801
01:05:40,628 --> 01:05:41,629
دکتر ژائو,
802
01:05:43,673 --> 01:05:44,882
شرمنده!
803
01:05:44,882 --> 01:05:45,925
دکتر ژائو,
804
01:06:06,989 --> 01:06:07,864
بخواب!
805
01:06:22,879 --> 01:06:24,047
لین جیه!
806
01:07:12,972 --> 01:07:15,433
- ,نردبون ها رو ببندید
به هم - چشم کاپیتان !
807
01:07:43,503 --> 01:07:45,755
- ,خم بشید - چشم !
808
01:09:08,089 --> 01:09:09,591
بچسبید به نردبون,
809
01:09:38,453 --> 01:09:40,788
لی گولیانگ، طناب رو بنداز برام!
810
01:09:41,748 --> 01:09:42,582
چشم!
811
01:09:52,550 --> 01:09:53,551
کاپیتان!
812
01:12:26,624 --> 01:12:27,708
یانگ گوانگ,
813
01:12:28,042 --> 01:12:29,210
خوبم!
814
01:12:47,941 --> 01:12:49,776
- !یانگ گوانگ - یانگ گوانگ !
815
01:12:52,487 --> 01:12:55,366
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
816
01:13:01,498 --> 01:13:04,669
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
817
01:13:05,670 --> 01:13:07,797
سرعت رو ببرید بالا!
تقریبا رسیدیم,
818
01:13:15,473 --> 01:13:18,268
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، گزارش بده,
819
01:13:18,351 --> 01:13:20,396
کاپیتان!
820
01:13:20,438 --> 01:13:21,355
کمپ پایه است,
821
01:13:21,397 --> 01:13:24,483
کاپیتان فانگ از تیم
صعود، لطفا جواب بده,
822
01:13:24,567 --> 01:13:27,904
کمپ پایه، به طوفان خوردیم,
823
01:13:28,029 --> 01:13:29,406
یانگ گوانگ مجروح شده,
824
01:13:29,614 --> 01:13:30,992
داریم عقب نشینی اضطراری می کنیم,
825
01:13:32,577 --> 01:13:33,703
اممم,,,
826
01:13:35,580 --> 01:13:38,792
شو یینگ هم با شماست؟
827
01:13:38,917 --> 01:13:39,960
نه!
828
01:13:42,337 --> 01:13:44,465
تیم هواشناسی احتمالا
تو عقب نشینی، جا مونده,
829
01:13:44,465 --> 01:13:46,842
در تلاشیم باهاشون تماس
بگریم ولی ارتباطمون قطع شده,
830
01:13:47,426 --> 01:13:49,595
در آخرین تماس کجا بود؟
831
01:13:49,595 --> 01:13:52,181
گفت تیمش داشت از کمپ پایه
ی جلودار عقب نشینی می کرد,
832
01:14:13,701 --> 01:14:14,827
شو یینگ!
833
01:14:16,662 --> 01:14:18,498
شو یینگ!
834
01:14:19,040 --> 01:14:20,333
ساکت,
835
01:14:23,211 --> 01:14:24,796
شو یینگ!
836
01:14:26,506 --> 01:14:28,299
- !شو یینگ - ووژو !
837
01:14:28,758 --> 01:14:30,760
- !ووژو - شو یینگ !
838
01:14:31,052 --> 01:14:32,428
فانگ ووژو!
839
01:14:33,054 --> 01:14:35,598
- !فانگ ووژو - شو یینگ !
840
01:15:03,375 --> 01:15:04,588
تکون نخور!
841
01:15:25,196 --> 01:15:28,323
بکشیدش بیرون!
842
01:15:28,323 --> 01:15:29,771
از اینجا ببریدش!
843
01:15:33,179 --> 01:15:34,345
ووژو,
844
01:15:34,812 --> 01:15:37,379
- !مدیر - ووژو !
845
01:15:38,033 --> 01:15:39,340
ووژو!
846
01:15:42,142 --> 01:15:44,522
مراقب باش ووژو,
847
01:16:09,498 --> 01:16:10,805
ووژو,
848
01:17:17,560 --> 01:17:20,455
پای راستم رو از
دست می دم، مگه نه؟
849
01:17:25,217 --> 01:17:27,177
دیگه نمی تونم بدوم
850
01:17:28,905 --> 01:17:30,585
ولی هنوز می تونم لی لی کنم,
851
01:17:37,214 --> 01:17:38,802
تسلیم نمی شم,
852
01:17:40,155 --> 01:17:42,442
برای صعود به اورست برمی گردم,
853
01:17:47,158 --> 01:17:48,791
به خودم یه قول دادم,
854
01:17:50,238 --> 01:17:52,292
می خوام شخصا بهش بگم,
855
01:17:52,292 --> 01:17:53,210
بابا,,,
856
01:17:54,795 --> 01:17:56,004
موفق شدم,
857
01:18:01,758 --> 01:18:04,720
کاپیتان، درخواست می کنم,,,
858
01:18:08,472 --> 01:18:10,766
درخواست می کنم به عنوان کاپیتان
دومین تلاش برای صعود، منصوب بشم,
859
01:18:11,434 --> 01:18:12,268
مخالفم,
860
01:18:14,310 --> 01:18:16,730
کاپیتان، تو مصدوم شدی,
861
01:18:17,439 --> 01:18:19,607
آخرین بازه ی فرصت
امسال دیگه رسیده,
862
01:18:19,733 --> 01:18:23,152
اگه الان نریم، الکی تلفات دادیم,
863
01:18:24,445 --> 01:18:25,946
به قدر کافی تجربه نداری,
864
01:18:25,988 --> 01:18:28,072
شرایط اضطراری زیادی هست که
نمی تونی از پسشون بر بیای,
865
01:18:28,072 --> 01:18:29,323
برای هدایت تیم آماده نیستی,
866
01:18:30,324 --> 01:18:32,492
هر چیزی که باید بدونیم
رو بهمون یاد دادی,
867
01:18:32,868 --> 01:18:34,327
این نقشه مونه,
868
01:18:35,620 --> 01:18:36,955
هفت مه، ساعت ۶ صبح
869
01:18:37,080 --> 01:18:39,331
تمام اعضا از کمپ پایه راهی می شن
870
01:18:39,331 --> 01:18:41,292
و قبل از تاریکی شب به
کمپ پایه ی جلودار می رسن,
871
01:18:41,500 --> 01:18:44,128
هشت مه ساعت ۴:۳۰
صبح راهی می شیم,
872
01:18:44,128 --> 01:18:45,546
بعد از رسیدن به
کمپ گردنه ی شمالی
873
01:18:45,546 --> 01:18:48,467
یه استراحت کوتاه می کنیم و
بعد مستقیم به کمپ صعود می ریم,
874
01:18:48,759 --> 01:18:52,220
سفر دو روزه رو ۱۸ ساعته می ریم,
875
01:18:52,220 --> 01:18:54,223
شب قبلش کاملا استراحت می کنیم
876
01:18:54,223 --> 01:18:56,309
تا برای صعود روز
بعد آماده باشیم,
877
01:18:56,559 --> 01:18:59,520
مربی جیه بو، لطفا
ازمون پتشیبانی کنید,
878
01:18:59,520 --> 01:19:00,980
قبل از رسیدن به گام دوم
879
01:19:01,105 --> 01:19:03,609
یه گروه هشت نفره رو برای
دیدبانی مسیر پیش رو می فرستم,
880
01:19:03,650 --> 01:19:05,319
فقط در صورتی که کاملا امن بود
881
01:19:05,319 --> 01:19:07,654
کل تیم رو برای صعود می برم,
882
01:19:08,781 --> 01:19:10,492
تا حالا به ارتفاع
بالای ۸۳۰۰ متر رفتی؟
883
01:19:11,201 --> 01:19:14,162
می دونی چند صد متر
آخر، مرگبارترن؟
884
01:19:17,457 --> 01:19:19,001
تا حالا تو بهمن بودی؟
885
01:19:19,376 --> 01:19:23,631
با سرعت بیش از ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت حرکت
می کنه و ممکنه چند دقیقه ادامه پیدا کنه,
886
01:19:23,881 --> 01:19:26,300
زنده موندن یا مردنتون در
عرض چند ثانیه مشخص می شه,
887
01:19:26,801 --> 01:19:28,678
در بهترین حالت می شه آب و هوا رو
888
01:19:28,720 --> 01:19:30,639
فقط برای چند ساعت
بعد پیش بینی کرد,
889
01:19:34,768 --> 01:19:38,940
کاپیتان، اون زمان که شما صعود
کردین کاپیتان سابقتون مصدوم شد,
890
01:19:38,981 --> 01:19:41,359
تو هم مسئولیت رو به عهده گرفتی و تیم
رو هدایت کردی تا ماموریت رو انجام بدین,
891
01:19:41,484 --> 01:19:43,319
الان تو همون وضعیت نیستیم؟
892
01:19:44,488 --> 01:19:48,659
دیشب چند تا از ما جوون
ها یه نامه نوشتیم,
893
01:19:55,708 --> 01:19:56,709
کاپیتان
894
01:19:57,460 --> 01:19:59,504
اگه بخوایم همینطور
زیر بال و پر تو باشیم
895
01:19:59,504 --> 01:20:02,257
و انتظار سختی های واقعی یا
غلبه بر موانع رو نداشته باشیم
896
01:20:03,508 --> 01:20:05,802
وقتی شما دیگه نبودین چطور می
تونیم راهتون رو ادامه بدیم؟
897
01:20:06,594 --> 01:20:10,014
نسل شما همیشه سرنوشت
کشور رو روی دوشش داشته,
898
01:20:10,347 --> 01:20:11,890
کی نوبت ما می شه؟
899
01:20:21,984 --> 01:20:23,026
به هیچ وجه,
900
01:20:24,236 --> 01:20:25,654
با این نقشه موافق نیستم,
901
01:20:25,654 --> 01:20:27,156
من نائب فرمانده ام,
902
01:20:36,790 --> 01:20:38,250
دوربین رو بچسب,
903
01:20:38,250 --> 01:20:40,668
نوک قله یه عکس ۳۶۰ درجه بگیر
904
01:20:40,751 --> 01:20:42,003
و به دنیا ثابت کن
905
01:20:42,128 --> 01:20:44,213
که چینی ها می تونن دوباره
به قله ی خودشون برسن,
906
01:20:44,714 --> 01:20:46,299
از این لحظه به بعد,,,
907
01:20:47,425 --> 01:20:48,926
کاپیتان لی گولیانگ
908
01:20:49,802 --> 01:20:51,971
تو چشمان دنیایی,
909
01:21:00,938 --> 01:21:02,523
این ماموریت رو انجام می دم!
910
01:21:22,125 --> 01:21:23,585
گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۸۰۰ متر
911
01:21:23,585 --> 01:21:25,045
دما منفی ۱۷ درجه ی سلسیوس
912
01:21:25,045 --> 01:21:26,879
سرعت باد ۱۰,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد
913
01:21:38,514 --> 01:21:40,475
کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر
914
01:21:40,475 --> 01:21:42,435
دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس
915
01:21:42,435 --> 01:21:44,812
سرعت باد ۲۸,۲ متر بر
ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد
916
01:22:03,120 --> 01:22:05,038
لی گولیانگ به کمپ پایه,
917
01:22:07,707 --> 01:22:09,167
کمپ پایه, ادامه بده,
918
01:22:09,167 --> 01:22:10,293
کمپ پایه,
919
01:22:10,670 --> 01:22:12,004
تیم صعود داره خوب پیش می ره,
920
01:22:12,171 --> 01:22:13,966
به شکاف بادخیز رسیدیم,
921
01:22:14,132 --> 01:22:16,552
تخمین می زنیم که تا سه
ساعت دیگه به گام دوم برسیم,
922
01:22:16,552 --> 01:22:17,888
خسته نباشید، کاپیتان لی,
923
01:22:18,222 --> 01:22:19,890
کمپ پایه به شما درود می فرسته,
924
01:22:20,558 --> 01:22:22,352
نیروها به پیشروی ادامه بدن
925
01:22:22,352 --> 01:22:24,105
و هر چه زودتر به
گام دوم صعود کنن,
926
01:22:24,355 --> 01:22:27,234
کاپیتان لی، جریان های
باد متغیریو تشخیص دادیم,
927
01:22:27,234 --> 01:22:29,404
ممکنه به زودی بادهای قوی
در شکاف بادخیز پدیدار بشن,
928
01:22:29,529 --> 01:22:32,784
موقع صعود به گام دوم
خیلی مراقب باشید,
929
01:22:32,867 --> 01:22:34,828
دریافت شد، مدیر شو,
930
01:22:35,830 --> 01:22:38,041
کاپیتان لی گولیانگ،
فانگ ووژو صحبت می کنه,
931
01:22:38,583 --> 01:22:40,961
پیشنهاد می کنم ۳۰
دقیقه همونجا بمونید,
932
01:22:40,961 --> 01:22:44,089
از باد شدید دوری کنید و بعد
از استراحت دوباره راه بیفتید,
933
01:22:44,256 --> 01:22:45,215
دریافت شد کاپیتان,
934
01:22:45,215 --> 01:22:47,676
کاپیتان لی گولیانگ، چو
سونگلین صحبت می کنه,
935
01:22:47,759 --> 01:22:52,556
پیشنهاد می کنم که قبل از اومدن
باد شدید، به گام دوم صعود کنید,
936
01:22:57,936 --> 01:23:00,313
سونگلین، پیشنهاد می
کنم آروم پیش برن,
937
01:23:00,646 --> 01:23:02,398
کاپیتان لی گولیانگ، از
دستور من پیروی کنید,
938
01:23:03,274 --> 01:23:04,650
پای جون اونا وسطه!
939
01:23:12,533 --> 01:23:14,535
- !ادامه می دیم - بله کاپیتان !
940
01:23:17,413 --> 01:23:18,956
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
941
01:23:18,956 --> 01:23:21,042
دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس
942
01:23:21,042 --> 01:23:23,419
سرعت باد ۲۷,۸ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
943
01:24:07,675 --> 01:24:08,593
بی سیم!
944
01:24:10,220 --> 01:24:12,014
لی گولیانگ به مقر پایه!
945
01:24:13,516 --> 01:24:15,518
لی گولیانگ به مقر پایه!
946
01:24:15,976 --> 01:24:18,396
مقر پایه، دریافت شد,
چی شده کاپیتان لی؟
947
01:24:18,729 --> 01:24:21,233
به اون دیوار صخره
ای گام دوم رسیدیم,
948
01:24:21,733 --> 01:24:23,735
به نظرم به باد نخوردیم,
949
01:24:25,487 --> 01:24:27,697
نردبون ها رو کار می ذاریم!
950
01:24:32,245 --> 01:24:33,788
دارن می رسن به بالا!
951
01:24:37,542 --> 01:24:38,751
کاپبتان لی!
952
01:24:39,627 --> 01:24:42,045
چین مشتاقانه منتظر
خبر پیروزی شماست,
953
01:24:42,587 --> 01:24:43,963
دریافت شد، کمپ پایه!
954
01:24:55,431 --> 01:24:56,348
اینجا رو نگاه کنید!
955
01:25:04,062 --> 01:25:05,896
بریم!
956
01:25:07,148 --> 01:25:08,315
به سوی قله!
957
01:25:15,654 --> 01:25:16,488
مواظب باشید!
958
01:25:41,674 --> 01:25:42,966
چنگکتون رو فرو کنید!
959
01:25:43,383 --> 01:25:44,718
الان!
960
01:25:46,803 --> 01:25:47,928
کاپیتان!
961
01:26:26,750 --> 01:26:28,211
گولیانگ خوبه؟
962
01:26:29,754 --> 01:26:31,381
بکشیدش بالا!
963
01:26:33,176 --> 01:26:34,970
کاپیتان، بیدار شو!
964
01:26:35,179 --> 01:26:36,681
لی گولیانگ!
965
01:26:37,390 --> 01:26:39,644
لی گولیانگ، بیدار شو!
966
01:26:40,478 --> 01:26:41,813
محکم تر بکشید!
967
01:26:41,813 --> 01:26:44,776
- !نباید بیش تر از این لیز بخوریم -
نمی تونم بیش تر از این طاقت بیارم !
968
01:26:47,781 --> 01:26:49,366
لی گولیانگ!
969
01:26:52,287 --> 01:26:54,039
کاپیتان، دستت رو بده!
970
01:27:00,131 --> 01:27:01,759
دستت رو بده!
971
01:27:06,891 --> 01:27:08,811
نمی تونم دیگه طاقت بیارم!
972
01:27:15,195 --> 01:27:16,823
برید جلو!
973
01:27:23,958 --> 01:27:25,376
نه!
974
01:28:13,505 --> 01:28:16,800
کمپ پایه ی کوه اورست
975
01:28:31,065 --> 01:28:31,940
کاپیتان!
976
01:29:26,576 --> 01:29:27,744
اشتباه کردم,
977
01:29:30,497 --> 01:29:31,957
درمورد همه چیز اشتباه کردم,
978
01:29:39,005 --> 01:29:40,215
برادر,
979
01:30:04,864 --> 01:30:08,492
هی مودان
980
01:30:16,041 --> 01:30:19,086
هی مودان
981
01:31:17,643 --> 01:31:18,602
دست بکشید,
982
01:31:21,730 --> 01:31:24,942
مقامات تصمیم گرفتن تا تلاش
برای صعود امسال رو لغو کنن,
983
01:31:24,983 --> 01:31:26,526
همه کمپ پایه رو ترک می کنن,
984
01:31:26,984 --> 01:31:29,946
پیش بینی آب و هوا نشون
می ده که بازه مون گذشته,
985
01:31:31,656 --> 01:31:32,782
طوفان در راهه,
986
01:31:35,326 --> 01:31:36,369
ادامه بدین,
987
01:31:42,333 --> 01:31:44,167
می شه یه لحظه تنهامون بذارید؟
988
01:31:58,261 --> 01:31:59,345
ووژو,
989
01:32:00,471 --> 01:32:01,680
درست همونجاست,
990
01:32:08,269 --> 01:32:10,103
پونزده سال منتظر بودم,
991
01:32:13,188 --> 01:32:14,231
ووژو,
992
01:32:14,773 --> 01:32:16,190
یه لحظه بهم فرصت بده,
993
01:32:17,275 --> 01:32:18,442
در هر صورت,,,
994
01:32:20,777 --> 01:32:21,820
بهت باور دارم,
995
01:32:22,987 --> 01:32:25,072
بازم به قله می رسی
996
01:32:25,573 --> 01:32:27,448
و یه بار دیگه چین
رو سربلند می کنی,
997
01:32:29,075 --> 01:32:31,451
بازم به قله می رسم؟ گفتنش راحته,
998
01:32:32,286 --> 01:32:33,536
اگه جای تو بودم
999
01:32:33,786 --> 01:32:37,622
برای بازه ی فرصت
بعدی آماده می شدم,
1000
01:32:41,917 --> 01:32:43,086
چی گفتی؟
1001
01:32:45,298 --> 01:32:46,717
الان چی گفتی؟
1002
01:32:48,679 --> 01:32:50,140
بازه ی بعدی؟
1003
01:32:50,265 --> 01:32:51,601
چه بازه ی بعدی؟
1004
01:32:51,601 --> 01:32:52,769
کاپیتان فانگ
1005
01:32:53,186 --> 01:32:55,356
یه بازه ی چهار روزه
رو مشاهده کردیم
1006
01:32:55,356 --> 01:32:56,525
که در کل ۹۶ ساعت می شه,
1007
01:32:56,859 --> 01:32:58,028
تحلیل هامون نشون می دن که
1008
01:32:58,028 --> 01:33:00,073
فشار هوا بین ۶۰۰۰ متر و ۹۰۰۰ متر
1009
01:33:00,115 --> 01:33:01,576
داره به سرعت کاهش پیدا می کنه,
1010
01:33:01,618 --> 01:33:03,954
بعد از طوفان، حدود سه روز بعد
1011
01:33:03,996 --> 01:33:06,125
وضعیت آب و هوا خیلی
بهبود پیدا می کنه,
1012
01:33:06,417 --> 01:33:08,229
خب؟
1013
01:33:08,640 --> 01:33:14,075
خب ممکنه
1014
01:33:14,485 --> 01:33:18,110
یه بازه ی کوتاه داشته باشیم,
1015
01:33:24,156 --> 01:33:27,779
باید مسئولیت کاملش
رو به عهده بگیریم,
1016
01:33:30,991 --> 01:33:36,506
می دونم می تونی از
پس این فشار بر بیای,
1017
01:33:43,917 --> 01:33:45,416
پونزده سال شده,
1018
01:33:46,334 --> 01:33:49,667
یینگ، کسی به اندازه
ی تو باهام خوب نیست,
1019
01:33:53,375 --> 01:33:55,125
کسی به زیبایی تو نیست,
1020
01:34:02,167 --> 01:34:03,458
امیدوارم حق با تو باشه,
1021
01:34:03,750 --> 01:34:05,291
ولی اگه اشتباه کرده باشی چی؟
1022
01:34:05,583 --> 01:34:08,167
بخش هواشناسی مرکزی گفته
که این بازه دیگه گذشته,
1023
01:34:08,291 --> 01:34:11,500
اگه اصرار به پیشروی کنیم
زندگی ها رو به خطر میندازیم,
1024
01:34:11,708 --> 01:34:12,876
متوجهی؟
1025
01:34:13,251 --> 01:34:15,797
کاملا موافقم که باید از امنیت
کوه نوردان اطمینان حاصل بشه,
1026
01:34:16,047 --> 01:34:17,967
ولی لطفا نگاه دقیق تری
به گزارش من بندازید,
1027
01:34:18,092 --> 01:34:20,720
سرعت باد رو در
ارتفاعات بالای ۸۰۰۰ متر
1028
01:34:20,762 --> 01:34:22,347
برای ۷۵ روز متوالی
زیر نظر داشتیم,
1029
01:34:22,347 --> 01:34:24,183
کسی بهتر از ما نمی دونه,
1030
01:34:24,767 --> 01:34:28,021
من تو این کوه ها به دنیا اومدم
و چندین دهه اینجا زندگی کردم,
1031
01:34:28,146 --> 01:34:30,023
این باعث نمی شه نظرم
ارزش بیش تری داشته باشه؟
1032
01:34:31,150 --> 01:34:34,571
با چنین آب و هوایی، جطور می
شه بازه ی خوبی پیش رومون باشه؟
1033
01:34:34,863 --> 01:34:37,450
باید بدونی که آب و
هوای خوب در اورست
1034
01:34:37,450 --> 01:34:39,202
مثل تازه عروسیه که سوار اسب شده,
1035
01:34:39,202 --> 01:34:41,747
وقتی اسب راه بیفته اون
دیگه برای همیشه رفته,
1036
01:34:41,914 --> 01:34:44,584
اطلاعات کمپ پایه و
الگوی گردش هوای بالا
1037
01:34:44,626 --> 01:34:46,670
هر دو نشون می دن که یه
بازه ی دیگه هم در کاره,
1038
01:34:47,380 --> 01:34:49,173
به گزارش من نگاه کنید,
1039
01:34:49,340 --> 01:34:52,302
در آینده ی نزدیک
یه باد از غرب میاد,
1040
01:34:52,594 --> 01:34:54,639
باید بر خلاف جهت اون بالا بریم
1041
01:34:54,639 --> 01:34:56,099
و در حالی که می
گذره به سمت قله بریم
1042
01:34:56,099 --> 01:34:59,603
تا بتونیم وقتی که فشار بالا از
بین می ره به آب و هوای خوب برسیم,
1043
01:34:59,687 --> 01:35:02,190
به عبارت دیگه، یه
زمانی در سه روز آینده
1044
01:35:02,315 --> 01:35:05,111
بهترین شانسمون برای
رسیدن به قله فرا می رسه,
1045
01:35:05,111 --> 01:35:07,865
شو یینگ، می شه واضح تر بگی؟
1046
01:35:08,198 --> 01:35:10,994
دقیقا چه زمانی، سه روز از کی؟
1047
01:35:15,750 --> 01:35:16,834
نمی تونم,
1048
01:35:20,172 --> 01:35:21,632
از کمپ پایه نمی شه,
1049
01:35:21,716 --> 01:35:24,178
ولی هر چی به تیم صعود نزدیک
تر باشیم می تونم دقیق تر بگم,
1050
01:35:24,178 --> 01:35:26,430
کدوم یکی از شما هواشناس ها
1051
01:35:26,430 --> 01:35:28,558
تجربه ی کوه نوردی در
آب و هوای خشن رو داره؟
1052
01:35:29,726 --> 01:35:30,644
نائب فرمانده,
1053
01:35:30,770 --> 01:35:34,191
درخواست می کنم که تیم هواشناسی
به همراه تیم صعود بره,
1054
01:35:34,441 --> 01:35:36,359
وقتی تیم صعود به گام دوم رسید
1055
01:35:36,401 --> 01:35:37,528
اونا می تونن آماده باش بمونن,
1056
01:35:37,528 --> 01:35:39,072
همین که دیدیم موقعیت
برای صعود، فراهمه
1057
01:35:39,072 --> 01:35:40,657
فورا بهشون اطلاع می دیم,
1058
01:35:40,657 --> 01:35:43,244
- ,می تونیم بهشون در لحظه، اطلاعات
بدیم - وایسا ببینم شو یینگ ,
1059
01:35:47,792 --> 01:35:49,250
در گذشته
1060
01:35:50,001 --> 01:35:52,336
اگه بهم می گفتی بازه رفته
1061
01:35:52,377 --> 01:35:55,588
حتی اگه ۱۰ هزار نفر جلوم رو
می گرفتن بازم امتحانش می کردم,
1062
01:35:55,838 --> 01:35:58,048
ولی الان می دونم
1063
01:35:58,173 --> 01:36:00,299
این مسئولیت سنگین
تر از این کوهه,
1064
01:36:02,926 --> 01:36:04,677
مطمئنم می دونی که منظورم چیه,
1065
01:36:06,762 --> 01:36:08,137
بحث تموم شد؟
1066
01:36:09,764 --> 01:36:10,931
فانگ ووژو؟
1067
01:36:12,140 --> 01:36:13,182
نظر تو چیه؟
1068
01:36:25,981 --> 01:36:27,483
به شو یینگ باور دارم,
1069
01:36:30,610 --> 01:36:32,027
چون به دانش باور دارم,
1070
01:36:52,540 --> 01:36:54,041
الان در چه ارتفاعی هستن؟
1071
01:36:54,041 --> 01:36:55,333
در ارتفاع ۶۷۰۰ متر هستن,
1072
01:36:56,042 --> 01:36:57,001
دما؟
1073
01:36:57,001 --> 01:36:58,169
منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس,
1074
01:36:58,419 --> 01:37:00,004
سرعت باد هم ۱۷ متر بر ثانیه است,
1075
01:37:00,004 --> 01:37:03,883
کمپ پایه سرعت باد ۱۷ متر
بر ثانیه در گردنه ی شمالی
1076
01:37:03,883 --> 01:37:07,679
شب به ۱۷,۲ متر بر ثانیه تا
۲۰,۷ متر بر ثانیه می رسه,
1077
01:37:07,679 --> 01:37:11,057
تیم صعود باید در گردنه ی
شمالی یه پناهباد پیدا کنه,
1078
01:37:11,057 --> 01:37:12,684
دما چقدر افت کرده؟
1079
01:37:13,768 --> 01:37:15,979
در کم تر از ۲ ساعت
هفت درجه افت کرده,
1080
01:37:23,194 --> 01:37:24,696
کمپ پایه، صدام رو داری؟
1081
01:37:27,657 --> 01:37:28,992
کمپ پایه,
1082
01:37:28,992 --> 01:37:30,910
فشار جو به شدت ناپایداره,
1083
01:37:31,744 --> 01:37:35,623
بادهای یخچالی ممکنه هر لحظه
از سطح هشت هم فراتر برن,
1084
01:37:37,250 --> 01:37:38,251
تیم صعود؟
1085
01:37:39,085 --> 01:37:40,754
تیم صعود، گزارش بده!
1086
01:37:50,391 --> 01:37:53,270
کاپیتان، سیگنال بی ثباته,
1087
01:37:53,520 --> 01:37:54,730
هیچ دستورالعملی نداریم,
1088
01:37:54,980 --> 01:37:56,231
ادامه بدیم؟
1089
01:38:05,410 --> 01:38:06,411
این صدا,,,
1090
01:38:06,828 --> 01:38:07,954
یه مشکلی هست,
1091
01:38:15,422 --> 01:38:17,049
مدیر، برگرد به خیمه,
1092
01:38:17,467 --> 01:38:18,927
سرفه هات دارن بدتر می شن,
1093
01:38:20,720 --> 01:38:21,764
گندش بزنه,
1094
01:38:28,605 --> 01:38:29,689
عقب نشینی کنید!
1095
01:38:29,773 --> 01:38:31,609
- !بهمن! عقب نشینی کنید - برید !
1096
01:38:31,734 --> 01:38:33,319
- !برید عقب - برید !
1097
01:38:34,821 --> 01:38:36,156
اونجا رو!
1098
01:38:42,413 --> 01:38:44,291
ووژو گزارش بده,
1099
01:38:44,750 --> 01:38:46,835
ووژو!
1100
01:38:55,300 --> 01:38:56,301
جیه بو!
1101
01:38:57,552 --> 01:38:59,263
ووژو لطفا اگه می شنوی جواب بده!
1102
01:39:40,839 --> 01:39:41,756
طناب!
1103
01:39:58,438 --> 01:39:59,271
الان!
1104
01:40:01,732 --> 01:40:02,774
عجله کنید!
1105
01:40:08,070 --> 01:40:09,864
- ,اون رو بده - باشه ,
1106
01:40:26,878 --> 01:40:29,130
- ,بکشیدش - چشم !
1107
01:40:29,255 --> 01:40:30,673
یک، دو، سه!
1108
01:40:31,840 --> 01:40:34,176
یک، دو، سه!
1109
01:40:56,195 --> 01:40:58,029
فانگ ووژو، لطفا جواب بده!
1110
01:41:00,198 --> 01:41:02,283
جیه بو، صدام رو داری؟
1111
01:41:02,700 --> 01:41:04,826
ژاشی؟ هی مودان؟
1112
01:41:04,868 --> 01:41:06,828
تیم صعود، کسی صدام رو داره؟
1113
01:41:06,828 --> 01:41:10,831
لطفا اگه می شنوید جواب بدین!
1114
01:41:12,792 --> 01:41:14,169
فانگ ووژو!
1115
01:41:14,503 --> 01:41:15,838
فانگ ووژو!
1116
01:41:17,716 --> 01:41:18,843
- !این طرف - عجله کنید !
1117
01:41:18,843 --> 01:41:20,971
- !کاپیتان - زود باشید !
1118
01:41:20,971 --> 01:41:21,973
کاپیتان!
1119
01:41:22,182 --> 01:41:23,309
- !کاپیتان - زود باشید !
1120
01:41:24,102 --> 01:41:25,604
- !کاپیتان - بکشیدش بیرون !
1121
01:41:25,687 --> 01:41:27,732
- !یک، دو، سه - یک، دو، سه !
1122
01:41:28,108 --> 01:41:31,196
- !یک، دو، سه - یک، دو، سه !
1123
01:41:31,823 --> 01:41:33,158
فانگ ووژو!
1124
01:41:33,158 --> 01:41:34,953
فانگ ووژو، لطفا جواب بده!
1125
01:41:36,205 --> 01:41:37,164
کاپیتان!
1126
01:41:37,289 --> 01:41:38,625
- !بیدار شو کاپیتان - کاپیتان !
1127
01:41:38,625 --> 01:41:39,758
جیه بو!
1128
01:41:40,763 --> 01:41:42,071
جیه بو,
1129
01:41:43,160 --> 01:41:44,599
چرا گریه می کنی؟
1130
01:41:45,383 --> 01:41:46,648
گریه نکن!
1131
01:41:46,865 --> 01:41:48,391
فانگ ووژو کجاست؟
1132
01:41:51,660 --> 01:41:53,011
چی شده؟
1133
01:41:54,231 --> 01:41:56,324
چی به سرش اومده؟
1134
01:42:01,510 --> 01:42:03,341
- !کاپیتان - کاپیتان !
1135
01:42:19,947 --> 01:42:21,168
یینگ,
1136
01:42:24,829 --> 01:42:25,962
یینگ,
1137
01:42:31,193 --> 01:42:34,200
وو,,,
1138
01:42:34,592 --> 01:42:36,510
ووژو!
1139
01:42:37,208 --> 01:42:38,626
خوبی؟
1140
01:42:40,502 --> 01:42:42,836
داشتم,,,
1141
01:42:43,587 --> 01:42:45,338
استراحت می کردم,
1142
01:42:45,713 --> 01:42:49,591
ووژو، باید سالم برگردی,
1143
01:42:52,009 --> 01:42:54,177
هنوز منتظرم که حرفت رو تموم کنی,
1144
01:42:54,719 --> 01:42:58,972
یینگ، بازم یه رویا,,,
1145
01:43:01,641 --> 01:43:03,099
از کارخونه دیدم,
1146
01:43:16,900 --> 01:43:18,193
از دست این فانگ ووژو!
1147
01:43:18,693 --> 01:43:22,820
چطور تونست تو همچین
موقعیتی استراحت کنه؟
1148
01:43:35,955 --> 01:43:37,497
سرعت باد، ۳۴ متر بر ثانیه,
1149
01:43:41,500 --> 01:43:42,459
- !مدیر - مدیر !
1150
01:43:43,127 --> 01:43:44,879
- !مدیر - مدیر !
1151
01:43:46,590 --> 01:43:48,092
باید برگردی,
1152
01:43:48,592 --> 01:43:49,553
کمکش کنید برگرده داخل,
1153
01:43:49,553 --> 01:43:51,221
- ولی هنوز باید - مراقب باشید ,
1154
01:43:51,221 --> 01:43:53,224
- ,فشار جو رو بررسی
کنم - نگران نباشید ,
1155
01:43:58,314 --> 01:43:59,399
جهت باد، شمال غربی,
1156
01:43:59,399 --> 01:44:01,652
- سرعت باد؟ - سرعت
باد، ۲۱ متر بر ثانیه ,
1157
01:44:03,237 --> 01:44:06,199
بی سیم هنوز جواب نمی ده,
1158
01:44:06,993 --> 01:44:08,703
آب و هوا مزاحمه,
1159
01:44:11,206 --> 01:44:13,668
طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم
آب و هوا هنوز خیلی ناپایداره,
1160
01:44:13,668 --> 01:44:16,422
امروز صبح، باد از
سطح هشت عبور کرد,
1161
01:44:16,422 --> 01:44:18,507
باید تا بعد از ظهر
برای صعود صبر کنیم,
1162
01:44:18,925 --> 01:44:20,385
پس می گی
1163
01:44:20,510 --> 01:44:22,763
وقتی به گام دوم برسن
1164
01:44:23,097 --> 01:44:25,142
با بدترین بوران مواجه می شن,
1165
01:44:33,360 --> 01:44:34,446
باید ازش اجتناب کنن
1166
01:44:35,530 --> 01:44:36,656
تا شانسی داشته باشن,
1167
01:44:37,074 --> 01:44:39,786
کاپیتان، یه سیگنال داریم,
1168
01:44:42,832 --> 01:44:44,042
کمپ پایه!
1169
01:44:44,250 --> 01:44:45,501
تیم صعود,
1170
01:44:48,463 --> 01:44:50,048
بدون دستورالعمل من,,,
1171
01:44:51,466 --> 01:44:52,717
شو یینگ؟
1172
01:44:52,800 --> 01:44:54,677
نرید اون بالا,
1173
01:44:56,137 --> 01:44:59,474
داری چی می گی؟ هیچی نمی شنوم!
1174
01:45:02,310 --> 01:45:03,394
شو یینگ؟
1175
01:45:14,615 --> 01:45:17,368
بدون اطلاعات آب و
هوایی، چیکار کنیم؟
1176
01:45:22,456 --> 01:45:23,582
ادامه می دیم,
1177
01:45:30,005 --> 01:45:31,674
تیم هواشناسی به تیم صعود,
1178
01:45:31,799 --> 01:45:32,675
تیم صعود؟
1179
01:45:32,675 --> 01:45:34,093
کاپیتان فانگ، صدام رو داری؟
1180
01:45:34,551 --> 01:45:35,761
تیم صعود؟
1181
01:45:35,844 --> 01:45:37,179
باید بریم بالا,
1182
01:45:40,140 --> 01:45:41,141
گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر
1183
01:45:41,141 --> 01:45:42,434
دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس
1184
01:45:42,434 --> 01:45:44,103
سرعت باد ۲۸,۳ متر بر
ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد
1185
01:45:51,319 --> 01:45:52,737
کمپ پایه,
1186
01:45:52,821 --> 01:45:54,114
تیم هواشناسی,
1187
01:45:56,700 --> 01:45:59,494
کاپیتان، یه سیگنال
از تیم هواشناسی,
1188
01:46:05,625 --> 01:46:07,917
یینگ، خودتی؟
1189
01:46:07,917 --> 01:46:09,042
منم,
1190
01:46:09,042 --> 01:46:10,458
چجوری اینجا دارم
سیگنالت رو می گیرم؟
1191
01:46:10,917 --> 01:46:12,250
ووژو,
1192
01:46:12,291 --> 01:46:14,291
- یینگ؟ - کجایید؟
1193
01:46:14,291 --> 01:46:15,834
تو گام دومیم,
1194
01:46:16,458 --> 01:46:19,667
داریم آماده ی گذاشتن نردبون
برای بالا رفتن می شیم,
1195
01:46:19,750 --> 01:46:22,083
نه، نمی تونید,
همون جایی که هستید بمونید,
1196
01:46:23,125 --> 01:46:26,333
باد الان در قوی ترین حالته,
1197
01:46:26,750 --> 01:46:29,709
سرعت باد از سطح ده فراتر میره
1198
01:46:29,834 --> 01:46:33,792
اگه برای صعود
برید، باد می برتون,
1199
01:46:34,500 --> 01:46:35,958
نباید برید,
1200
01:46:35,958 --> 01:46:37,916
دریافت شد,
1201
01:46:39,375 --> 01:46:40,459
شو یینگ؟
1202
01:46:42,378 --> 01:46:43,963
- !مدیر - مدیر !
1203
01:46:47,883 --> 01:46:50,469
فعلا همونجا بمونید,
1204
01:46:52,888 --> 01:46:56,350
زمان صعود، به زودی می رسه,
1205
01:46:56,517 --> 01:46:59,395
یینگ، چرا سرفه می کنی؟
1206
01:47:00,187 --> 01:47:03,773
کاپیتان فانگ، داره
به سختی نفس می کشه,
1207
01:47:03,898 --> 01:47:05,525
کلی خون سرفه کرد!
1208
01:47:06,359 --> 01:47:07,652
ادم ریویه!
1209
01:47:07,694 --> 01:47:10,530
صافش کنید و بهش اکسیژن برسونید!
1210
01:47:11,030 --> 01:47:12,365
کلی آب داغ بهش بدین!
1211
01:47:12,365 --> 01:47:13,950
هنوز نمی تونیم با تیم
هواشناسی تماس بگیریم,
1212
01:47:13,950 --> 01:47:15,618
تو محل اصلیشون نیستن,
1213
01:47:15,994 --> 01:47:17,579
کجایید؟
1214
01:47:17,704 --> 01:47:20,498
تو گردنه ی شمالی هستیم,
1215
01:47:21,708 --> 01:47:24,670
چی؟ کی بهتون گفت بیاید بالا؟
1216
01:47:24,670 --> 01:47:25,630
من گفتم,
1217
01:47:26,965 --> 01:47:28,301
ازشون خواستم بیایم این بالا,
1218
01:47:29,051 --> 01:47:30,052
اونا رو سرزنش نکن,
1219
01:47:32,222 --> 01:47:33,475
تو خطر بزرگی هستید,
1220
01:47:33,516 --> 01:47:36,562
ووژو، باید بهت یه چیزی بگم,
1221
01:47:37,354 --> 01:47:39,483
باشه، بیا حرف بزنیم,
1222
01:47:41,110 --> 01:47:42,653
خیلی خوشحالم
1223
01:47:43,781 --> 01:47:45,909
که تونستم اینجا با تو باشم,
1224
01:47:46,451 --> 01:47:48,871
کوه بین ما
1225
01:47:50,122 --> 01:47:51,416
ناپدید شده,
1226
01:47:58,510 --> 01:48:00,595
ممنون که نشونم دادی,
1227
01:48:01,597 --> 01:48:04,601
حالا می تونیم اون حرف هایی که هرگز
نتونستیم به همدیگه بگیم رو بگیم,
1228
01:48:11,026 --> 01:48:13,071
ماموریتم تموم شده,
1229
01:48:15,032 --> 01:48:16,785
حالا وقتشه
1230
01:48:17,911 --> 01:48:20,206
که رویات رو عملی کنی,
1231
01:48:22,417 --> 01:48:23,752
فانگ ووژو,,,
1232
01:48:25,880 --> 01:48:27,508
تو می تونی,
1233
01:48:28,425 --> 01:48:30,262
بهت خیلی افتخار می کنم,
1234
01:48:30,929 --> 01:48:31,931
یینگ!
1235
01:48:32,765 --> 01:48:33,975
یینگ!
1236
01:48:34,560 --> 01:48:36,061
می خوام بهت یه چیزی بگم,
1237
01:48:38,064 --> 01:48:39,524
می خوام,,,
1238
01:48:44,948 --> 01:48:46,200
می خوام باهات ازدواج کنم,
1239
01:48:47,118 --> 01:48:48,912
می خوام همین الان
باهات ازدواج کنم,
1240
01:48:51,875 --> 01:48:53,166
منتظرم بمون,
1241
01:48:56,085 --> 01:48:57,211
باید بمونی!
1242
01:48:57,378 --> 01:48:58,712
باید منتظرم بمونی!
1243
01:49:02,463 --> 01:49:06,883
- !مدیر - مدیر !
1244
01:49:07,216 --> 01:49:08,092
یینگ!
1245
01:49:08,134 --> 01:49:14,596
- !مدیر - مدیر !
1246
01:49:15,305 --> 01:49:18,514
- !یینگ - مدیر !
1247
01:49:18,681 --> 01:49:19,932
یینگ!
1248
01:49:20,724 --> 01:49:21,725
یینگ!
1249
01:49:22,767 --> 01:49:23,767
یینگ!
1250
01:49:27,270 --> 01:49:28,854
یینگ!
1251
01:49:51,617 --> 01:49:52,950
شو یینگ گفت,,,
1252
01:49:57,245 --> 01:49:58,871
الان می تونیم صعود کنیم,
1253
01:50:05,583 --> 01:50:06,542
برید,
1254
01:50:06,542 --> 01:50:09,837
یک، دو، سه!
1255
01:51:10,151 --> 01:51:11,236
کمپ پایه,
1256
01:51:11,778 --> 01:51:12,988
کمپ پایه,
1257
01:51:13,655 --> 01:51:15,740
کمپ پایه صحبت می کنه, بگو,
1258
01:51:15,782 --> 01:51:16,909
لطفا صحبت کن,
1259
01:51:17,702 --> 01:51:18,911
به کمپ پایه گزارش می دم,
1260
01:51:19,704 --> 01:51:20,997
به پکن گزارش می دم,
1261
01:51:22,540 --> 01:51:23,624
به چین گزارش می دم,
1262
01:51:24,417 --> 01:51:31,299
الان ساعت ۱۴:۳۰
در ۲۷ مه ۱۹۷۵ هست,
1263
01:51:33,885 --> 01:51:37,889
نه نفر از اعضای
تیم کوه نوردی چینی
1264
01:51:40,935 --> 01:51:42,437
به قله رسیدن,
1265
01:51:42,812 --> 01:51:44,022
آفرین!
1266
01:51:44,856 --> 01:51:45,982
خسته نباشید!
1267
01:51:47,859 --> 01:51:50,487
از کمپ پایه بهتون تبریک می گم
1268
01:51:50,487 --> 01:51:53,449
که به قله رسیدین!
1269
01:51:55,159 --> 01:51:57,620
فورا تیرک رو سرپا کنید!
1270
01:51:57,662 --> 01:51:59,581
تیرک رو سرپا کنید!
1271
01:52:05,920 --> 01:52:07,840
گولیانگ، می بینی؟
1272
01:52:19,519 --> 01:52:21,063
هدف به زودی ظاهر می شه,
1273
01:52:21,772 --> 01:52:25,526
- ,بردار مکان برای تقاطع آماده است
- برای سه گوش سازی هم آماده هستیم ,
1274
01:52:25,526 --> 01:52:26,861
نقطه ی شرقی، آماده باش,
1275
01:52:26,986 --> 01:52:28,446
منتظر تیرک باشید,
1276
01:53:17,083 --> 01:53:20,102
پرچم رو بردار و ببرش بالا,
1277
01:53:22,245 --> 01:53:23,601
چشم!
1278
01:53:36,946 --> 01:53:40,490
نائب فرمانده!
1279
01:53:40,972 --> 01:53:45,128
اندازه گیری کوه
چومولانگما تمام شد!
1280
01:53:47,710 --> 01:53:51,340
در ۲۳ جولای ۱۹۷۵ چین ارتفاع
جدیدکوه چومولانگما رو
1281
01:53:51,340 --> 01:53:54,885
به جهان اعلام کرد
که ۸۸۴۸,۱۳ متر بود,
1282
01:55:41,080 --> 01:55:44,099
سال ۲۰۱۹، کمپ پایه ی کوه اورست
1283
01:55:48,124 --> 01:55:53,024
قربان، ممنون که قبول
کردین با ما مصاحبه کنید,
1284
01:56:02,299 --> 01:56:05,624
در تیم کوه نوردی و اعزامی سال
۱۹۷۵، بیش از ۴۰۰ نفر بودن,
1285
01:56:07,506 --> 01:56:10,525
در نهایت فقط نه
نفرمون به قله رسیدیم,
1286
01:56:13,325 --> 01:56:15,425
من همون سال صدمه دیدم,
1287
01:56:18,182 --> 01:56:21,113
نتونستم همراهشون برم
و رویام رو عملی کنم,
1288
01:56:22,775 --> 01:56:25,226
ولی به خودم و هم تیمی
هام یه قولی دادم,
1289
01:56:27,500 --> 01:56:30,003
که برگردم و دوباره ازش بالا برم,
1290
01:58:56,161 --> 01:58:59,080
وانگ فوژو، زمین
شناس اهل شیهوا، هنان
1291
01:58:59,080 --> 01:59:03,211
گونگبو، سرباز تبتی
اهل بخش نیالام تبت
1292
01:59:03,211 --> 01:59:07,089
چو ینهوا، کارگر جنگل بانی
ساکن بخش یونیانگ، چونگچینگ
1293
01:59:47,174 --> 01:59:49,386
فانتوگ، کارگر مزرعه اهل دج، تبت
1294
01:59:49,386 --> 01:59:52,973
سونام نوربو، ارتش آزادی
بخش مردم اهل دامشونگ، تبت
1295
01:59:52,973 --> 01:59:55,559
لوتسه اهل لازه، تبت
1296
01:59:55,559 --> 01:59:58,103
هو شنگفو اهل لوچوان، شانشی
1297
01:59:58,103 --> 02:00:01,315
سامدروپ، ارتش آزادی بخش
مردم اهل استان شیگازه، تبت
1298
02:00:01,315 --> 02:00:03,901
داپونکوگ اهل باینگا، تبت
1299
02:00:03,901 --> 02:00:07,238
گونگار باسانگ اهل
دهکده ی بایگا، شهر گورو
1300
02:00:07,238 --> 02:00:10,408
سرینگ دورجی، معلم هنر
دبیرستان اهل لاسا، تبت
1301
02:00:10,408 --> 02:00:13,412
آبوچین، ارتش آزادی بخش
مردم اهل ناگچو، تبت
1302
02:00:18,375 --> 02:00:23,547
به یاد قهرمانان کوه نورد چین
1303
02:00:25,550 --> 02:00:30,555
رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال110852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.