All language subtitles for The.Climbers.2019_persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,036 --> 00:00:29,997 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:35,208 --> 00:00:36,625 تیم هواشناسی به تیم صعود, 3 00:00:46,798 --> 00:00:48,758 این صدا,,, یه مشکلی هست, 4 00:00:49,759 --> 00:00:51,384 تماس با کمپ پایه, 5 00:00:52,218 --> 00:00:53,510 تماس با تیم هواشناسی, 6 00:00:55,511 --> 00:00:57,096 تیم صعود، کسی صدام رو داره؟ 7 00:00:57,305 --> 00:00:58,972 لطفا اگه صدام رو دارید، جواب بدین! 8 00:00:59,681 --> 00:01:01,432 لطفا اگه می شنوید جواب بدین! 9 00:01:07,226 --> 00:01:11,854 سال ۱۹۶۰ اوج قحطی بزرگ چین,, 10 00:01:12,855 --> 00:01:19,067 چین با لحظه ای بحرانی در مذاکرات مرزی بر سر کوه اورست مواجه شد, 11 00:01:19,609 --> 00:01:23,360 یک تیم کوه نوردی از کشور همسایه داشت برای رسیدن به قله از جنوب آماده می شد, 12 00:01:24,445 --> 00:01:28,280 چین تصمیم گرفت تیم کوه نوردی چین رو تشکیل بده, 13 00:01:29,281 --> 00:01:33,492 اون اولین باری بود که بشر از سمت شمال از کوه اورست بالا می رفت, 14 00:01:47,792 --> 00:01:49,585 هر زمستان 15 00:01:49,710 --> 00:01:53,507 درناهای دوشیزه، چالش برانگیزترین مهاجرت زمین رو از سر می گذرونن, 16 00:01:54,049 --> 00:01:55,926 با طوفان های شدید مواجه می شن 17 00:01:56,134 --> 00:01:59,012 و هزاران عدد از اونا می میرن, 18 00:02:00,138 --> 00:02:02,433 ولی اونا بازم 19 00:02:02,558 --> 00:02:05,144 به پرواز بر فراز بلندترین قله ی دنیا 20 00:02:05,770 --> 00:02:07,647 یا کوه اورست، اصرار می کنن, 21 00:02:25,084 --> 00:02:26,919 این فانگ ووژوئه, 22 00:02:27,044 --> 00:02:28,671 اولین باری که همدیگه رو دیدیم 23 00:02:28,671 --> 00:02:32,675 یکی از کوه نوردان تیم ملی کوه نوردی بود, 24 00:02:33,301 --> 00:02:37,097 داستان ما با اون شروع می شه, 25 00:02:42,937 --> 00:02:44,147 پروفسور, 26 00:02:44,147 --> 00:02:46,899 یه سری متون خارجی رو خوندم, 27 00:02:46,899 --> 00:02:48,693 چرا کوه نوردان غربی 28 00:02:48,693 --> 00:02:51,613 قبول نمی کنن که تیم شما به قله ی کوه اورست رسیده؟ 29 00:02:53,448 --> 00:02:55,659 چینی ها واقعا به قله رسیدن؟ 30 00:03:02,208 --> 00:03:04,587 سال ۱۹۶۰ 31 00:03:06,463 --> 00:03:08,717 وجه شمالی کوه اورست ارتفاع ۶۸۰۰ متری 32 00:03:08,717 --> 00:03:11,469 دما ۱۸ درجه ی سلسیوس 33 00:03:11,469 --> 00:03:13,639 سرعت باد ۱۰,۴ متر بر ثانیه مزان اسکیژن ۹,۷۵ درصد 34 00:03:41,466 --> 00:03:43,093 بهمن! 35 00:03:43,093 --> 00:03:45,304 - !عقب نشینی کنید - برید ! 36 00:03:45,429 --> 00:03:46,681 بدوید! 37 00:03:46,723 --> 00:03:48,225 بدوید! 38 00:03:48,475 --> 00:03:49,476 سریع! 39 00:04:02,451 --> 00:04:03,327 بلند شو! 40 00:04:21,934 --> 00:04:23,227 پشت اون صخره قایم شید! 41 00:04:23,227 --> 00:04:24,144 سریع! 42 00:04:41,417 --> 00:04:42,876 داوا! 43 00:06:14,076 --> 00:06:15,910 کاپیتان, 44 00:06:16,035 --> 00:06:18,662 - !کاپیتان - کاپیتان ! 45 00:06:18,871 --> 00:06:20,914 - !کاپیتان - کاپیتان ! 46 00:06:21,206 --> 00:06:23,958 - !کاپیتان - کاپیتان ! 47 00:06:24,334 --> 00:06:25,292 کاپیتان, 48 00:06:25,459 --> 00:06:26,668 اکسیژن, 49 00:06:28,587 --> 00:06:30,339 لازمش ندارم, 50 00:06:32,799 --> 00:06:34,300 گوش کنید, 51 00:06:35,510 --> 00:06:37,636 این کوه ماست, 52 00:06:39,638 --> 00:06:42,598 باید به قله برسیم, 53 00:06:43,099 --> 00:06:46,851 ووژو، الان دیگه تو کاپیتانی, 54 00:06:49,270 --> 00:06:50,647 به قله برسید, 55 00:06:52,064 --> 00:06:54,191 بذارید دنیا,,, 56 00:06:54,817 --> 00:06:56,568 قدرت چینی ها رو ببینه, 57 00:06:58,444 --> 00:06:59,862 قول,,, 58 00:06:59,862 --> 00:07:01,114 قول بده, 59 00:07:02,364 --> 00:07:03,824 قول بده, 60 00:07:07,701 --> 00:07:09,120 چشم، کاپیتان, 61 00:07:15,542 --> 00:07:18,002 گام اول ارتفاع ۸۵۰۰ متر 62 00:07:18,002 --> 00:07:19,797 دما منفی ۲۸ درجه ی سلسیوس 63 00:07:19,797 --> 00:07:22,341 سرعت باد ۲۳,۵ متر بر ثانیه اکسیژن ۶,۱۵ درصد 64 00:07:31,184 --> 00:07:33,645 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 65 00:07:33,645 --> 00:07:35,648 دما منفی ۳۳ درجه ی سلسیوس 66 00:07:35,648 --> 00:07:39,318 سرعت باد ۲۸,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 67 00:08:15,276 --> 00:08:16,527 سونگلین! 68 00:10:33,181 --> 00:10:34,390 دیگه مسیری نیست, 69 00:10:34,599 --> 00:10:36,018 مسیر تموم شد, 70 00:10:39,813 --> 00:10:42,066 از اینجا هم سرپایینیه, 71 00:10:44,736 --> 00:10:46,112 اون طرف,,, 72 00:10:46,780 --> 00:10:48,198 اونجا هم هیچ مسیری نیست, 73 00:10:48,531 --> 00:10:50,825 ووژو، ما,,, 74 00:10:51,368 --> 00:10:53,537 - ,,,ما - ما به قله رسیدیم ! 75 00:10:54,288 --> 00:10:55,581 آره، رسیدیم! 76 00:10:57,541 --> 00:10:58,376 سونگلین, 77 00:10:59,711 --> 00:11:01,588 به قله رسیدیم! 78 00:11:11,140 --> 00:11:15,229 در ۲۵ مه ۱۹۶۰, 79 00:11:15,396 --> 00:11:21,193 ساعت ۴:۲۰ صبح به وقت پکن, 80 00:11:21,610 --> 00:11:25,782 تیم کوه نوردی چینی با موفقیت به نوک صخره ی شمالی رسید 81 00:11:25,782 --> 00:11:28,910 و قله اورستو فتح کرد! 82 00:11:29,744 --> 00:11:31,205 کل دنیا 83 00:11:32,331 --> 00:11:34,625 این روزو به یاد می سپارن! 84 00:11:34,625 --> 00:11:39,087 زنده باد چین! 85 00:11:40,130 --> 00:11:42,089 زنده باد چین! 86 00:12:27,876 --> 00:12:29,627 گواهی صعود به قله ی اورست 87 00:12:29,627 --> 00:12:33,380 تیم ملی بلندترین قله ی دنیا را فتح کرد 88 00:12:33,380 --> 00:12:35,132 هیچ کوهی برای چینی ها بلند نیست 89 00:12:35,132 --> 00:12:37,633 بلندترین نقطه 90 00:12:37,675 --> 00:12:39,510 تیم ملی به بلندترین قله ی دنیا صعود کرد 91 00:12:50,643 --> 00:12:51,895 اسم من شو یینگه, 92 00:12:53,104 --> 00:12:55,689 سالی که فانگ ووژو به اورست صعود کرد 93 00:12:55,773 --> 00:12:58,108 من دانشجوی دانشگاه هواشناسی بودم, 94 00:12:58,108 --> 00:12:59,485 اون بهم گفت 95 00:13:00,194 --> 00:13:04,655 که وقتی از صعود برگرده می خواد بهم یه چیزی بگه, 96 00:13:52,109 --> 00:13:54,653 عادت داشتیم که همدیگه رو تو این کارخونه ی متروکه 97 00:13:55,111 --> 00:13:57,405 که کسی بهش نزدیک نمی شد، ببینیم, 98 00:13:58,031 --> 00:14:00,241 دوست داشتیم بهش بگیم سرزمین بی انسان, 99 00:14:00,407 --> 00:14:02,827 عادت داشتیم که اونجا قدم بزنیم و صحبت کنیم, 100 00:14:05,078 --> 00:14:06,579 اصلا تصور نمی کردیم 101 00:14:06,955 --> 00:14:08,665 چیزی که اینجا شروع کردیم 102 00:14:08,915 --> 00:14:11,416 تبدیل به داستانی بی پایان بشه, 103 00:14:11,458 --> 00:14:12,709 اینجا رو, 104 00:14:12,709 --> 00:14:15,963 اینا نوشته هام از خاطرات کوه نورد الگوی من، مالوریه, 105 00:14:16,673 --> 00:14:18,383 اون بخشی که علامت زدم رو ببین, 106 00:14:25,348 --> 00:14:29,395 هزار مایل تا ونیز سفر کردم" 107 00:14:29,603 --> 00:14:33,440 تا به زنی که عاشقشم، روث، برسم, 108 00:14:34,525 --> 00:14:37,028 چشم های شفافش 109 00:14:37,195 --> 00:14:42,117 به دیوارهای ۳۲۵ فوتی کلیسای مارک مقدس خیره شده بودن 110 00:14:42,117 --> 00:14:44,912 و اصلا بهم نگاه نمی کرد, 111 00:14:44,996 --> 00:14:46,372 حتی برای یه ثانیه, 112 00:14:49,333 --> 00:14:51,961 منم با دست خالی از دیوار کلیسا بالا رفتم 113 00:14:52,169 --> 00:14:54,381 و خودم رو با اندام های چابکم بالا کشیدم 114 00:14:54,381 --> 00:14:56,675 و بالاش ایستادم, 115 00:15:00,137 --> 00:15:02,472 روث که تا قبلش اصلا متوجهم نشده بود 116 00:15:02,639 --> 00:15:06,311 شاهد حرکت بی باکانه ام و شهامتم بود, 117 00:15:07,437 --> 00:15:09,856 لحظه ای که پلیس من رو گرفت 118 00:15:10,565 --> 00:15:12,150 منم قلبش رو گرفتم, 119 00:15:12,651 --> 00:15:15,821 ",بالا رفتن، ما رو به هم رسوند 120 00:15:24,039 --> 00:15:25,749 وقتی داشتیم از قله پایین می اومدیم 121 00:15:26,333 --> 00:15:29,377 در ارتفاع ۷۹۰۰ متری، راهمون رو گم کردیم, 122 00:15:29,669 --> 00:15:31,296 می تونی تصور کنی که چقدر سرد بود؟ 123 00:15:32,172 --> 00:15:34,131 حتی تو سوراخ بینیمون هم قندیل بسته بود, 124 00:15:34,214 --> 00:15:35,507 غذامون تموم شده بود, 125 00:15:35,507 --> 00:15:37,134 تنها چیزی که برای خوردن داشتیم، یخ بود, 126 00:15:37,217 --> 00:15:40,888 دل و روده مون داشت یخ می زد, 127 00:15:41,221 --> 00:15:42,431 نمی تونستیم چشم هامون رو باز نگه داریم, 128 00:15:42,431 --> 00:15:45,809 ولی اگه چشم هامون رو تو اون باد و بوران می بستیم 129 00:15:45,809 --> 00:15:47,353 دیگه تا ابد بسته می موندن, 130 00:15:47,519 --> 00:15:49,104 ولی تسلیم نشدم, 131 00:15:49,646 --> 00:15:51,230 نمی تونستم چشم هام رو ببندم, 132 00:15:51,522 --> 00:15:52,941 باید زنده می موندم, 133 00:15:53,358 --> 00:15:55,234 هنوز یه کار نیمه تموم داشتم, 134 00:15:57,946 --> 00:15:58,988 شو یینگ, 135 00:16:02,909 --> 00:16:05,661 می خوام بهت یه چیزی بگم, 136 00:16:07,913 --> 00:16:10,958 شو یینگ، می خوام بگم,,, 137 00:16:12,000 --> 00:16:12,960 فانگ ووژو! 138 00:16:13,586 --> 00:16:15,755 یه نامه از ژیرینوفسکی دریافت کردیم! 139 00:16:15,755 --> 00:16:17,174 دست سونگلینه, 140 00:16:17,257 --> 00:16:18,927 بیا پایین! 141 00:16:19,010 --> 00:16:20,720 باید به کمیسر ژائو گزارش بدیم, 142 00:16:20,720 --> 00:16:22,098 همه منتظر توئن! 143 00:16:23,724 --> 00:16:26,853 تو نامه چی نوشته؟ نشون بده, 144 00:16:30,901 --> 00:16:32,612 ژیرینوفسکی؟ 145 00:16:34,280 --> 00:16:35,408 اون کیه؟ 146 00:16:35,533 --> 00:16:37,535 مربی تیم کوه نوردی شوروی, 147 00:16:37,702 --> 00:16:40,122 وقتی تو شوروی تعلیم می دیدیم اون استاد کوه نوردیمون بود, 148 00:16:41,958 --> 00:16:43,042 بخونش, 149 00:16:48,673 --> 00:16:50,842 برای پذیرفته شدن از جانب کمیته ی" جهانی کوه نوردی 150 00:16:50,925 --> 00:16:52,552 باید دو شرط اجرا بشه, 151 00:16:53,094 --> 00:16:55,847 اول، شواهد فیزیکی به جا مونده روی قله, 152 00:16:56,430 --> 00:16:59,975 دوم، عکس های ۳۶۰ درجه ی گرفته شده از روی قله, 153 00:17:00,600 --> 00:17:02,686 باور دارم که شما به قله رسیدین، 154 00:17:02,686 --> 00:17:04,521 ولی چرا عکسی در کار نیست؟ 155 00:17:04,521 --> 00:17:08,275 دوستان عزیز، باید بگم که واقعا حیف شد, 156 00:17:08,442 --> 00:17:10,902 کمیته ی جهانی دچار شک و تردید شده، 157 00:17:10,902 --> 00:17:13,113 ولی به نظرم شما اونقدر دلیر بودین که از کوه بالا رفتین, 158 00:17:15,824 --> 00:17:16,992 ",براتون آرزوی بهترین ها رو دارم 159 00:17:19,703 --> 00:17:24,249 صعود موفقیت آمیز نیازمند عکس به عنوان مدرکه, 160 00:17:25,499 --> 00:17:26,917 بله، مربیمون گفته بود 161 00:17:28,002 --> 00:17:30,004 این یه کار بین المللیه, 162 00:17:30,504 --> 00:17:33,215 با خودتون دوربین نبرده بودین؟ 163 00:17:33,716 --> 00:17:35,342 من عکاس بودم, 164 00:17:35,718 --> 00:17:37,553 دوربین رو انداختم, 165 00:17:38,554 --> 00:17:40,556 چرا عکسی در کار نیست؟ 166 00:17:41,015 --> 00:17:42,516 باید زندگی سونگلین رو نجات می دادیم, 167 00:17:54,070 --> 00:17:55,236 خیلی خب, 168 00:17:55,612 --> 00:17:57,489 گور بابای شوروی, 169 00:17:57,489 --> 00:17:59,324 دوست دارن همه چیزو پیچیده کنن, 170 00:18:00,158 --> 00:18:02,160 پیروزی امروزمون 171 00:18:02,660 --> 00:18:04,871 و دستاوردهای فردامون 172 00:18:04,871 --> 00:18:08,041 نیازی به تایید کسی نداره, 173 00:18:08,750 --> 00:18:10,043 بله قربان, 174 00:18:12,879 --> 00:18:13,963 مدتی بعد 175 00:18:14,172 --> 00:18:17,050 کشورمون وارد دوره ی دشوارتری شد, 176 00:18:17,884 --> 00:18:19,552 تیم کوه نوردی منحل شد, 177 00:18:20,053 --> 00:18:23,932 سه نفری که به قله رسیده بودن هم هر کدوم راه خودشونو رفتن, 178 00:18:25,892 --> 00:18:29,104 چو سونگلین برای کار به کمپ تمرینی رفت, 179 00:18:33,232 --> 00:18:38,112 جیه بو به زادگاهش برگشت تا گوسفندداری کنه, 180 00:18:46,620 --> 00:18:48,122 و فانگ ووژو 181 00:18:48,747 --> 00:18:51,583 برای کار به اتاق بخار یه کارخونه فرستاده شد 182 00:18:52,376 --> 00:18:54,086 و گاهی اوقات هم تدریس می کرد, 183 00:18:55,170 --> 00:18:56,713 دیگه نمی تونست کوه نوردی کنه 184 00:18:57,089 --> 00:19:00,843 ولی هنوز می تونست درمورد تجارب کوه نوردیش، صحبت کنه, 185 00:19:03,804 --> 00:19:07,558 در سال ۱۹۲۴، کوه نورد معروف بریتانیایی جورج مالوری، 186 00:19:07,558 --> 00:19:09,810 تلاش کرد به قله ی اورست برسه, 187 00:19:10,185 --> 00:19:11,228 در نهایت 188 00:19:11,812 --> 00:19:15,648 بلندترین نقطه ای که بهش رسید با قله ۸۰۰ فوت فاصله داشت،, 189 00:19:22,071 --> 00:19:25,491 در سال ۱۹۶۰، تیم کوه نوردی چین به قله رسید, 190 00:19:25,658 --> 00:19:28,077 با بی مهری کل دنیا مواجه شدیم 191 00:19:28,077 --> 00:19:30,621 ولی فاصله ی نهاییمون با قله,,, 192 00:19:34,417 --> 00:19:35,793 صفر فوت بود, 193 00:19:40,548 --> 00:19:41,591 آقای فانگ 194 00:19:42,133 --> 00:19:44,135 چرا آدما از کوه بالا می رن؟ 195 00:19:46,179 --> 00:19:48,680 تقدیر آدمیزاد اینه که به سوی آینده، 196 00:19:48,680 --> 00:19:50,182 اقیانوس های عمیق، 197 00:19:50,182 --> 00:19:51,766 هیمالیاها، 198 00:19:51,766 --> 00:19:53,185 و حتی فضای خارجی، گام برداره, 199 00:19:54,352 --> 00:19:57,898 از طریق کاوش بی پایان جهان ناشناخته 200 00:19:58,231 --> 00:19:59,482 به سوی آینده پیش می ریم, 201 00:19:59,858 --> 00:20:01,568 کوه ها در نتیجه ی مستقیم یه نیروی 202 00:20:01,568 --> 00:20:03,778 قدرتمند جغرافیایی، به دریا می رسن, 203 00:20:04,529 --> 00:20:07,157 این فسیل رو از قله برداشتم, 204 00:20:10,911 --> 00:20:12,245 پروفسور, 205 00:20:12,245 --> 00:20:14,664 یه سری متون خارجی رو خوندم, 206 00:20:14,956 --> 00:20:16,625 چرا کوه نوردان غربی 207 00:20:16,750 --> 00:20:19,668 قبول نمی کنن که تیم شما به قله ی کوه اورست رسید؟ 208 00:20:21,337 --> 00:20:23,923 چینی ها واقعا به قله رسیدن؟ 209 00:20:44,235 --> 00:20:45,653 به قله برسید, 210 00:20:46,027 --> 00:20:47,862 بذارید دنیا,,, 211 00:20:47,904 --> 00:20:50,406 قدرت چینی ها رو ببینه, 212 00:20:58,122 --> 00:20:59,540 از اون روز 213 00:20:59,958 --> 00:21:02,752 فانگ ووژو دیگه پاش رو تو کلاس درس نذاشت, 214 00:21:05,296 --> 00:21:09,258 دیگه تو کتابخونه یا 215 00:21:11,343 --> 00:21:13,595 سرزمین بی انسان ما هم پیداش نشد, 216 00:21:14,888 --> 00:21:16,848 هیچ جا نمی شد پیداش کرد, 217 00:21:24,272 --> 00:21:26,565 دانشگاه ترتیب یه کارهایی رو داده, 218 00:21:27,191 --> 00:21:29,402 من رو برای تحصیل خارج از کشور انتخاب کردن, 219 00:21:33,197 --> 00:21:36,074 ممکنه تا چند سال برنگردم, 220 00:21:38,702 --> 00:21:39,869 کی می ری؟ 221 00:21:40,412 --> 00:21:41,871 فردا, 222 00:21:51,380 --> 00:21:52,673 خوبه, 223 00:21:55,134 --> 00:21:56,927 هواشناسی شوروی درجه یکه, 224 00:21:57,678 --> 00:21:59,555 وقتی ما برای صعود رفتیم 225 00:21:59,930 --> 00:22:02,181 هواشناس با دانشی نداشتیم, 226 00:22:03,016 --> 00:22:04,017 وقتی رفتی 227 00:22:05,977 --> 00:22:07,478 خوب مراقب خودت باش, 228 00:22:09,397 --> 00:22:10,565 فانگ ووژو, 229 00:22:11,524 --> 00:22:13,526 تمام روز تو اتاق بخار قایم می شی, 230 00:22:14,985 --> 00:22:16,486 داری فرار می کنی؟ 231 00:22:22,492 --> 00:22:25,871 اون روز تو کارخونه می خواستی بهم چی بگی؟ 232 00:22:43,136 --> 00:22:46,389 کوه نوردی برای من بهشته, 233 00:22:47,307 --> 00:22:50,560 ولی برای افراد معمولی، مثل جهنمه, 234 00:22:51,269 --> 00:22:52,812 که چی؟ 235 00:22:53,063 --> 00:22:54,606 اگه راهی برای بیرون کشیدنت از اینجا باشه 236 00:22:55,731 --> 00:22:57,149 هر کاری لازم باشه می کنم, 237 00:23:15,208 --> 00:23:16,501 چی می خوای؟ 238 00:23:19,546 --> 00:23:20,839 دروغ نگو! 239 00:23:21,673 --> 00:23:23,133 قهرمان تقلبی! 240 00:23:29,015 --> 00:23:30,392 برگرد! 241 00:23:31,684 --> 00:23:33,020 کی بود؟ 242 00:23:33,396 --> 00:23:34,647 بیا بیرون! 243 00:23:35,106 --> 00:23:37,149 اگه مردی بیا جلو, 244 00:23:37,316 --> 00:23:39,945 گفتنش تو روی آدم اینقدر سخته؟ 245 00:23:40,654 --> 00:23:42,072 ترسو! 246 00:23:43,407 --> 00:23:44,783 شما همه ترسویید! 247 00:24:16,736 --> 00:24:17,737 ووژو، 248 00:24:18,572 --> 00:24:20,907 بعد از این که به مسکو رسیدم 249 00:24:21,283 --> 00:24:23,202 فهمیدم کوهی که سعی داری ازش بالا بری 250 00:24:24,036 --> 00:24:25,788 بین ما دو تا ایستاده, 251 00:24:31,712 --> 00:24:33,797 سال ۱۹۷۳ 252 00:24:33,881 --> 00:24:37,177 کشور تصمیم گرفت تیم ملی کوه نوردی رو دوباره جمع کنه 253 00:24:37,177 --> 00:24:39,429 تا دوباره کوه اورست رو فتح کنن 254 00:24:39,429 --> 00:24:42,766 و یه بررسی جامع بکنن 255 00:24:42,766 --> 00:24:44,935 تا ارتفاع کوه اورست رو اندازه بگیرن, 256 00:24:44,935 --> 00:24:48,272 این کار به تمام ۸۰۰ میلیون چینی انگیزه می ده, 257 00:24:49,023 --> 00:24:50,817 فانگ ووژو 258 00:24:50,817 --> 00:24:53,945 تیم ملی کوه نوردی دوباره جمع می شه, 259 00:24:53,945 --> 00:24:55,280 بعد از دریافت این اطلاعیه 260 00:24:55,447 --> 00:25:01,204 لطفا تا ساعت ۱۰ صبح ۱۳ مارس به تیم گزارش بده, 261 00:25:10,465 --> 00:25:12,258 شو یینگ 262 00:25:12,383 --> 00:25:15,845 ووژو، من تا ساعت ۱۱ صبح ۱۳ مارس به شهر میام, 263 00:25:15,845 --> 00:25:17,138 می بینمت! 264 00:25:41,667 --> 00:25:42,834 سلام, 265 00:25:43,418 --> 00:25:45,003 می شه بگید فانگ ووژو,,, 266 00:25:45,003 --> 00:25:46,004 اون رفته, 267 00:25:47,756 --> 00:25:48,967 کجا رفته؟ 268 00:26:11,824 --> 00:26:13,158 برادر! 269 00:26:25,046 --> 00:26:27,174 جناب، می شه من رو برسونید؟ 270 00:26:27,174 --> 00:26:28,384 ماشین خودم خراب شد, 271 00:26:28,718 --> 00:26:29,969 کجا می ری؟ 272 00:26:30,011 --> 00:26:31,345 چیکاره ای؟ 273 00:26:32,138 --> 00:26:33,389 کاپیتان؟ 274 00:26:34,181 --> 00:26:35,516 مربی جیه بو! 275 00:26:36,225 --> 00:26:37,518 داری چیکار می کنی؟ 276 00:26:38,686 --> 00:26:40,522 کاپیتان، اسم من لی کولیانگه, 277 00:26:40,522 --> 00:26:43,275 من یه عکاس خبری با سابقه ی کوه نوردیم, 278 00:26:43,400 --> 00:26:45,736 بهم دستور دادن که به شما گزارش بدم, 279 00:26:46,361 --> 00:26:49,031 یه عکاس با تجربه ی کوه نوردی؟ 280 00:26:49,489 --> 00:26:50,407 راه بیفت, 281 00:27:21,066 --> 00:27:22,025 کاپیتان فانگ, 282 00:27:46,259 --> 00:27:48,220 ژاشی، به دوستامون از بخش ورزش رسیدگی کن, 283 00:27:48,220 --> 00:27:49,137 چشم, 284 00:27:49,179 --> 00:27:50,138 برید, 285 00:27:58,272 --> 00:27:59,440 - ,هی مودان - بله , 286 00:27:59,440 --> 00:28:01,651 تو برو سراغ دوستامون از آژانس نقشه کشی و بخش ورزش, 287 00:28:01,651 --> 00:28:02,568 چشم, 288 00:28:02,568 --> 00:28:04,654 زود باشید, بریم, 289 00:28:05,029 --> 00:28:07,615 بخش ورزش، اینجا, 290 00:28:07,615 --> 00:28:10,243 خوش اومدین! 291 00:28:10,243 --> 00:28:11,203 سلام, 292 00:28:11,328 --> 00:28:12,955 از این طرف, 293 00:28:12,955 --> 00:28:13,706 دنبال اون برید, 294 00:28:14,331 --> 00:28:16,583 زود باشید, 295 00:28:16,750 --> 00:28:18,458 آژانس نقشه کشی؟ 296 00:28:18,625 --> 00:28:19,709 اینجا! 297 00:28:22,000 --> 00:28:23,166 یه نگاه میندازم, 298 00:28:27,208 --> 00:28:29,542 چرا تنهایی؟ گروهت رو گم کردی؟ 299 00:28:29,542 --> 00:28:30,542 من گروه ندارم, 300 00:28:30,542 --> 00:28:31,999 من درخشش خورشید بعد از بارونم! 301 00:28:32,083 --> 00:28:32,958 اسمم یانگ گوانگه, 302 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 یانگ گوانگ؟ 303 00:28:34,542 --> 00:28:36,709 اگه عجله نکنی تمام تخت ها پر می شن, 304 00:28:36,750 --> 00:28:38,250 - ,برو - اسمت چیه؟ 305 00:28:38,250 --> 00:28:39,251 من؟ 306 00:28:49,805 --> 00:28:51,640 سلام، اسم من لین جیه است, 307 00:28:51,640 --> 00:28:53,475 - ,لی گولیانگ - منم یانگ گوانگم , 308 00:28:55,018 --> 00:28:58,231 ما برای اندازه گیری ارتفاع کوه اورست اومدیم, 309 00:28:59,107 --> 00:29:00,191 تو چی؟ 310 00:29:00,942 --> 00:29:04,405 در سال ۱۹۶۰، به خاطر گم شدن دوربین نتوستن از صعود عکس بگیرن, 311 00:29:04,739 --> 00:29:06,532 این بار، من رو برای این کار انتخاب کردن, 312 00:29:06,615 --> 00:29:08,159 باعث افتخارمه, 313 00:29:08,284 --> 00:29:10,953 ",همونطور که مالوری گفت، "چون اونجاست 314 00:29:10,995 --> 00:29:14,791 حتی مالوری، پادشاه کوه نوردی تو کوه اورست مرد،, 315 00:29:14,833 --> 00:29:16,042 نمی ترسی؟ 316 00:29:16,042 --> 00:29:18,920 اگه منم بتونم مثل مالوری تمام تلاشم رو بکنم و تو راه قله بمیرم 317 00:29:19,421 --> 00:29:20,922 ارزششو داره, 318 00:29:24,426 --> 00:29:26,721 خودشه تیم! 319 00:29:26,721 --> 00:29:28,681 تو می تونی! 320 00:29:28,681 --> 00:29:30,683 برو! تو می تونی! 321 00:29:30,725 --> 00:29:32,393 خودشه! 322 00:29:32,477 --> 00:29:35,605 شیره! 323 00:29:35,646 --> 00:29:37,648 شیره! 324 00:29:37,648 --> 00:29:40,610 - !ادامه بده - شیره ! 325 00:29:40,902 --> 00:29:43,321 - !شیره - شیره ! 326 00:30:34,208 --> 00:30:35,750 کی تو رو به اتاقم راه داد؟ 327 00:30:37,291 --> 00:30:39,999 برای نظافت اومدم معلومه که باید بیام داخل,, 328 00:30:40,124 --> 00:30:42,708 برای نظافت اینجایی نه بازی با تجهیزات من, 329 00:30:45,000 --> 00:30:46,917 می خوام عکاسی یاد بگیرم, 330 00:30:48,291 --> 00:30:49,542 می شه بهم یاد بدی؟ 331 00:30:50,542 --> 00:30:52,251 آره، البته که می شه بهت یاد بدم, 332 00:30:52,251 --> 00:30:54,667 برای این کارا لازم نیست یواشکی بچرخی, 333 00:30:55,834 --> 00:30:57,334 شاید بهتره بری, 334 00:30:57,459 --> 00:30:59,167 هر موقع که وقت داشتم بهت یاد می دم, 335 00:30:59,167 --> 00:31:00,210 کوگپا, 336 00:31:00,418 --> 00:31:01,837 یعنی چی؟ 337 00:31:02,254 --> 00:31:03,839 کوگپا چیه؟ 338 00:31:04,047 --> 00:31:05,299 کوگپا یعنی کوگپا, 339 00:31:07,260 --> 00:31:08,302 کوگپا, 340 00:31:13,766 --> 00:31:14,851 کوگپا, 341 00:31:20,190 --> 00:31:21,525 لی کولیانگ, 342 00:31:21,942 --> 00:31:24,820 ژاشی، کوگپا یعنی چی؟ 343 00:31:25,237 --> 00:31:27,407 تو تبتی یعنی احمق, 344 00:31:32,203 --> 00:31:35,790 اونا حسابی تلاش کردن و به سمت کوه اصلی پیش رفتن,,, 345 00:31:37,167 --> 00:31:40,129 کاپیتان، برگشتیم, 346 00:31:43,799 --> 00:31:47,136 پست نظارتی تمام حرکات اون قهرمانانو زیر نظر داشت,,, 347 00:31:47,971 --> 00:31:49,931 فرمانده ی کوه نوردیمون 348 00:31:50,849 --> 00:31:52,017 مارشال هی لونگ گفت 349 00:31:53,268 --> 00:31:57,147 ",باید رد پای چینی روی اورست بذاریم" 350 00:31:58,481 --> 00:32:00,192 کشورمونو ناامید نکردیم, 351 00:32:00,276 --> 00:32:02,028 بیاید نوشیدنی بزنیم! 352 00:32:02,028 --> 00:32:03,362 واقعا حیف شد, 353 00:32:03,404 --> 00:32:06,282 نتونستیم لحظه ی صعود قهرمانان رو بگیریم,,, 354 00:32:10,287 --> 00:32:12,831 کاپیتان فانگ، این یکی برای توئه, 355 00:32:14,750 --> 00:32:18,211 ممنون که اونجا زندگیمو نجات دادی, 356 00:32:20,631 --> 00:32:21,673 به سلامتی, 357 00:32:29,390 --> 00:32:30,350 یکی دیگه, 358 00:32:30,808 --> 00:32:33,895 کاپیتان فانگ، این یکی هم برای توئه, 359 00:32:34,812 --> 00:32:36,230 برای تو, 360 00:32:37,357 --> 00:32:38,733 ازت متنفرم, 361 00:32:44,322 --> 00:32:45,240 سونگلین, 362 00:32:48,535 --> 00:32:51,664 همیشه ازت یه سوال داشتم, 363 00:32:54,875 --> 00:32:56,043 چی؟ 364 00:32:58,504 --> 00:33:01,507 وقتی روی کوه بودیم اگه پای جون خودت وسط بود 365 00:33:02,257 --> 00:33:05,052 دوربین رو دور مینداختی تا زندگی خودتو حفظ کنی 366 00:33:05,344 --> 00:33:08,096 یا در راه حفاظت از دوربین می مردی تا شواهدو نجات بدی؟ 367 00:33:16,813 --> 00:33:18,898 جونمو فدای دوربین می کردم, 368 00:33:21,985 --> 00:33:23,236 پس چطور تونستی,,, 369 00:33:23,820 --> 00:33:26,739 چطور تونستی دوربینو به خاطر من دور بندازی؟ 370 00:33:34,913 --> 00:33:35,998 سونگلین, 371 00:33:40,627 --> 00:33:41,878 اگه تو بودی 372 00:33:42,546 --> 00:33:45,424 برای نجات دوربین، می ذاشتی من بمیرم؟ 373 00:33:46,675 --> 00:33:48,051 تصمیم می گرفتی منو به کشتن بدی؟ 374 00:33:59,311 --> 00:34:00,980 اگه شانس دیگه ای گیرمون می اومد 375 00:34:01,939 --> 00:34:03,816 دوربینو به تو ترجیح می دادم, 376 00:34:04,191 --> 00:34:06,569 ماموریت رو انجام و شواهد رو نجات می دادم! 377 00:34:06,694 --> 00:34:09,905 اون وقت تو زندگی بعد از مرگ پیدات می کردم و کنارت می ایستادم, 378 00:34:11,865 --> 00:34:13,658 الان ۱۳ ساله که تو این کمپم, 379 00:34:13,867 --> 00:34:16,745 هر بار که به بالا نگاه می کنم کوهی که ازش بالا رفتیم رو می بینم, 380 00:34:16,911 --> 00:34:19,122 هیچ می دونی تمام این سال ها رو چطور گذروندم؟ 381 00:34:20,498 --> 00:34:22,042 باید حواسمون به ابر باشه, 382 00:34:22,042 --> 00:34:23,585 تو حاشیه ی جنوبی، الگوش پنهانه, 383 00:34:23,585 --> 00:34:24,878 از سه روز قبل باید شروع به مشاهده کنیم, 384 00:34:24,878 --> 00:34:26,421 هوای خوب با فشار بالا همراهه, 385 00:34:26,421 --> 00:34:28,131 تو آسمون شمال غربی، ابرهای سیروس, 386 00:34:28,131 --> 00:34:29,924 با جریان پایین جنوبی داره میاد, 387 00:34:29,924 --> 00:34:31,426 اگه پنج روز صبر کنید فرصت نصیبتون می شه, 388 00:34:31,426 --> 00:34:33,469 تا به احتمال زیاد به قله برسید, 389 00:34:33,469 --> 00:34:35,095 می دونی اینا چیه؟ 390 00:34:35,137 --> 00:34:38,098 الگوی آب و هوای کل ناحیه ی اورسته, 391 00:34:38,098 --> 00:34:40,309 در تمام این سال ها ضبط و حفظش کردم, 392 00:34:42,311 --> 00:34:43,937 برعکس تکرارش کردم, 393 00:34:47,816 --> 00:34:49,693 اگه فرصت دیگه ای نصیبم می شد,,, 394 00:34:54,323 --> 00:34:55,948 خب، دیگه نصیبم نمی شه, 395 00:34:58,367 --> 00:35:00,036 اما و اگری در کار نیست, 396 00:35:00,244 --> 00:35:01,746 بیفایده است! 397 00:35:01,788 --> 00:35:05,625 این بار با موفقیت به قله می رسیم! 398 00:35:05,625 --> 00:35:06,794 این بار,,, 399 00:35:08,379 --> 00:35:10,132 برام مهم نیست چجوری انجام بشه, 400 00:35:11,008 --> 00:35:12,636 نمی تونیم حتی یه اشتباه بکنیم, 401 00:35:13,346 --> 00:35:15,014 طبق دستورات من پیش می ریم, 402 00:35:15,599 --> 00:35:18,186 کاپیتان فانگ، اگه ماموریت شکست بخوره 403 00:35:18,562 --> 00:35:21,858 این تویی که باید به کاپیتان فقیدمون پاسخگو باشی! 404 00:35:29,538 --> 00:35:30,581 وایسا! 405 00:35:31,082 --> 00:35:32,167 سونگلین! 406 00:35:39,762 --> 00:35:40,931 همگی می دونید 407 00:35:41,932 --> 00:35:43,476 ما سه تا کی هستیم, 408 00:35:44,270 --> 00:35:45,688 ولی شما کی هستید؟ 409 00:35:46,022 --> 00:35:47,650 شرمنده، هیچ ایده ای ندارم, 410 00:35:48,109 --> 00:35:49,486 ولی باور دارم 411 00:35:49,945 --> 00:35:52,741 بعد از این که با موفقیت به قله رسیدین 412 00:35:53,450 --> 00:35:54,786 تمام چینی ها 413 00:35:55,162 --> 00:35:57,456 تمام افراد سرتاسر دنیا، شما رو می شناسن! 414 00:35:57,456 --> 00:35:58,625 اعتماد به نفس دارید؟ 415 00:35:58,625 --> 00:35:59,626 - !بله - بله ! 416 00:35:59,626 --> 00:36:00,627 خوبه! 417 00:36:00,960 --> 00:36:02,670 چرا کوه نوردی می کنیم؟ 418 00:36:03,296 --> 00:36:05,005 چون تیم کوه نوردی هستیم, 419 00:36:06,923 --> 00:36:08,008 جدی باشید, 420 00:36:09,216 --> 00:36:12,678 چون می خوام کوه نوردی مثل کاپیتان فانگ باشم! 421 00:36:16,764 --> 00:36:17,890 می خوای چیزی بگی؟ 422 00:36:17,931 --> 00:36:19,433 تشویقش کنید! 423 00:36:24,812 --> 00:36:28,190 بیاید یه نگاه به جغرافیای اورست بندازیم, 424 00:36:29,774 --> 00:36:30,774 اینجا 425 00:36:31,192 --> 00:36:33,402 کمپ پایه ی اورسته که بعد از پایان تمرین ها 426 00:36:33,402 --> 00:36:34,861 توش مستقر می شیم, 427 00:36:35,153 --> 00:36:36,821 در ارتفاع ۵۱۲۰ متری, 428 00:36:36,988 --> 00:36:39,573 بعد از ۸,۲ کیلومتر پیاده روی به سمت شمال غربی 429 00:36:39,573 --> 00:36:40,908 به قسمت یخی می رسیم, 430 00:36:40,908 --> 00:36:43,242 وقتی از اونجا عبور می کنید از مسیر منحرف نشید 431 00:36:43,367 --> 00:36:47,537 چون کلی شکاف داره که توسط برف پوشونده شدن, 432 00:36:47,621 --> 00:36:50,373 بعدی هم شیب برفی گردنه ی شمالیه, 433 00:36:50,999 --> 00:36:53,125 قبل از رسیدن به اینجا قلاب هامون رو می زنیم, 434 00:36:53,125 --> 00:36:55,502 ارتفاع این شیب ۷۰۲۸ متره 435 00:36:55,753 --> 00:36:57,922 که زاویه اش تا ۷۰ درجه می رسه, 436 00:36:59,173 --> 00:37:01,926 این بخش خطرناک ترین ناحیه ی بهمنیه, 437 00:37:01,926 --> 00:37:04,552 همه باید مراقب باشن که داد نزنن, 438 00:37:05,428 --> 00:37:06,346 با پیش روی 439 00:37:06,721 --> 00:37:08,348 می رسیم به شکاف بادخیز معروف, 440 00:37:08,348 --> 00:37:09,933 وقتی باد شدید بوزه 441 00:37:10,058 --> 00:37:12,060 ممکنه تا چند کیلومتر از مسیر اصلی منحرف بشید, 442 00:37:13,645 --> 00:37:17,190 اینجا هم گام دوم پرشیب و یخیه, 443 00:37:17,273 --> 00:37:19,067 در مه ۱۹۶۰ 444 00:37:19,067 --> 00:37:21,527 کاپیتان ما، فانگ ووژو 445 00:37:21,527 --> 00:37:23,404 پای اون گام نشست 446 00:37:23,404 --> 00:37:25,448 و نقش نردبان انسانی رو ایفا کرد, 447 00:37:25,448 --> 00:37:27,783 این جوری بود که از گام دوم بالا رفتیم, 448 00:37:29,326 --> 00:37:32,120 و همونجا هم بود که چو سونگلین در پاش دچار یخ زدگی شد, 449 00:37:32,537 --> 00:37:34,831 نصف پاش رو از دست داد, 450 00:37:36,875 --> 00:37:39,461 کاپیتان فانگ بازه ی زمانی خاصی برای صعود هست؟ 451 00:37:39,586 --> 00:37:40,796 آره, 452 00:37:40,796 --> 00:37:44,424 زمان ایده آل حوالی ماه مه هر سال میاد, 453 00:37:44,758 --> 00:37:48,220 از اونجایی که هوا همیشه متغیره مدت زمان این بازه هم غیر قابل پیش بینیه, 454 00:37:48,220 --> 00:37:51,598 برای همین باید به محض این که بازه آغاز شد، صعودمون رو شروع کنیم, 455 00:37:52,140 --> 00:37:53,433 وقتی بازه به اتمام برسه 456 00:37:54,268 --> 00:37:55,686 دیگه تمام کارهامون بیهوده می شه, 457 00:38:40,190 --> 00:38:41,233 بلند شو! 458 00:38:42,151 --> 00:38:43,444 سریع تر! 459 00:38:56,206 --> 00:38:57,124 یک دقیقه تموم شد! 460 00:38:58,542 --> 00:38:59,501 قربان! 461 00:38:59,543 --> 00:39:02,672 قربان! 462 00:39:07,136 --> 00:39:08,805 گروه اول بیرون, گروه دوم بیاد, 463 00:39:08,805 --> 00:39:10,098 گروه اول به راست راست! 464 00:39:10,098 --> 00:39:11,642 لی گولیانگ، بیا کنار, 465 00:39:12,185 --> 00:39:13,770 حرکت کنید! 466 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 هنوز ده ثانیه مونده 467 00:39:18,777 --> 00:39:20,362 ولی تو گقتی یک دقیقه تموم شده, 468 00:39:20,445 --> 00:39:21,781 ایست! 469 00:39:22,031 --> 00:39:23,532 به چپ! 470 00:39:23,866 --> 00:39:25,577 - ,ژاشی تو برو کنار - چشم ! 471 00:39:26,411 --> 00:39:27,579 لی گولیانگ، برو جاش, 472 00:39:30,708 --> 00:39:31,584 آماده, 473 00:39:32,877 --> 00:39:34,128 شروع! 474 00:40:16,626 --> 00:40:18,377 لی گولیانگ، بلند شو! 475 00:40:25,509 --> 00:40:27,511 لی گولینگ، الان ده ثانیه کم داشتی, 476 00:40:27,803 --> 00:40:28,929 جبرانش کن, 477 00:40:29,763 --> 00:40:32,849 ده، نه، هشت,,, 478 00:40:37,145 --> 00:40:38,146 گولیانگ, 479 00:40:45,694 --> 00:40:47,821 لی گولیانگ، آماده شو که با گروه سوم دوباره بری, 480 00:40:59,206 --> 00:41:01,625 سونگلین، دیگه کافیه, 481 00:41:01,625 --> 00:41:03,043 ممکنه صدمه ببینه, 482 00:41:03,461 --> 00:41:05,212 چیزیش نمی شه, می تونه ادامه بده, 483 00:41:07,756 --> 00:41:09,592 بهشون یه مقدار زمان بده تا خو بگیرن, 484 00:41:10,176 --> 00:41:12,469 ما تو شوروری به این سرعت به سطح استانداردها نرسیدیم, 485 00:41:13,386 --> 00:41:15,638 - ,عجله کار شیطونه - دوباره می گم , 486 00:41:16,264 --> 00:41:17,056 سونگلین, 487 00:41:20,935 --> 00:41:22,270 نفستون رو یک دقیقه نگه دارید, 488 00:41:24,397 --> 00:41:26,440 شش مانع رو در عرض دو دقیقه بگذرونید, 489 00:41:27,357 --> 00:41:28,734 در کل سه دقیقه, 490 00:41:29,193 --> 00:41:32,029 همه باید به سطح استاندارد برسن, 491 00:41:33,489 --> 00:41:34,740 اگه نمی تونید، 492 00:41:35,782 --> 00:41:37,075 می تونید برید خونه, 493 00:41:41,996 --> 00:41:43,581 اگه اعتراضی هست، الان بگید, 494 00:41:43,956 --> 00:41:45,833 فورا می ذارمتون تو ماشین و می فرستمتون به خونه,, 495 00:41:45,958 --> 00:41:47,001 واضحه؟ 496 00:41:49,378 --> 00:41:50,756 واضحه؟ 497 00:41:50,881 --> 00:41:51,840 - !بله - بله ! 498 00:41:52,007 --> 00:41:53,926 سه دقیقه که غیرممکنه, 499 00:41:53,967 --> 00:41:54,927 دقیقا, 500 00:41:57,137 --> 00:41:58,305 چی گفتی؟ 501 00:41:58,722 --> 00:42:02,101 کسی نمی تونه سه دقیقه ای تمومش کنه! 502 00:42:31,175 --> 00:42:32,134 برو! 503 00:42:45,857 --> 00:42:47,610 - !خودشه کاپیتان فانگ - شیره ! 504 00:42:50,947 --> 00:42:53,157 - !شیره کاپیتان فانگ - شیره ! 505 00:42:53,700 --> 00:42:56,579 - !برو کاپیتان فانگ - کاپیتان فانگ ! 506 00:42:56,787 --> 00:42:59,456 - !ادامه بده - برو کاپیتان فانگ ! 507 00:43:01,584 --> 00:43:04,336 - !برو کاپیتان فانگ - کاپیتان فانگ ! 508 00:43:04,503 --> 00:43:05,713 ادامه بده! 509 00:43:06,590 --> 00:43:07,424 پنجاه ثانیه, 510 00:43:10,719 --> 00:43:12,053 یک دقیقه و پنجاه ثانیه, 511 00:43:15,641 --> 00:43:17,685 کاپیتان فانگ، وقت تمومه, 512 00:43:19,395 --> 00:43:20,771 دو دقیقه و بیست ثانیه, 513 00:43:22,064 --> 00:43:23,399 دو دقیقه و سی ثانیه, 514 00:43:26,528 --> 00:43:29,573 - !موفق شد - آفرین ! 515 00:43:31,199 --> 00:43:32,618 آفرین! 516 00:43:38,750 --> 00:43:40,585 دو دقیقه و سی ثانیه, 517 00:44:09,781 --> 00:44:10,782 من,,, 518 00:44:11,783 --> 00:44:13,493 امروز تقصیر من بود, 519 00:44:14,035 --> 00:44:16,329 دارم برات همه اش دردسر درست می کنم, 520 00:44:16,913 --> 00:44:18,289 ولی دیگه نمی کنم, 521 00:44:20,416 --> 00:44:21,959 هنوزم می خوای عکاسی یاد بگیری؟ 522 00:44:23,294 --> 00:44:24,170 می تونم بهت یاد بدم, 523 00:44:24,420 --> 00:44:26,631 شاید به استاندارد مربی نرسم, 524 00:44:28,299 --> 00:44:31,678 اگه یاد بگیری چطور عکاسی کنی می تونی جای من رو بگیری, 525 00:44:35,473 --> 00:44:39,394 در تبت، کوه، دریا و خشکی 526 00:44:39,394 --> 00:44:41,145 همگی مادر مان, 527 00:44:41,562 --> 00:44:43,898 مادر همیشه به ما برکت می ده, 528 00:44:44,023 --> 00:44:46,234 مادر همیشه به ما برکت می ده, 529 00:44:46,734 --> 00:44:48,653 همیشه در برابرمون بردباری به خرج می ده, 530 00:44:50,029 --> 00:44:51,948 ما همیشه در آغوش اونیم, 531 00:44:52,699 --> 00:44:53,866 هرگز ترکش نمی کنیم, 532 00:44:57,161 --> 00:44:58,705 به زودی عازم لاکپا ری می شیم, 533 00:44:58,746 --> 00:45:01,332 شما دو تا هم بهتره خودتون رو جمع و جور کنید! 534 00:45:07,672 --> 00:45:08,715 مربی چو, 535 00:45:11,551 --> 00:45:13,010 چرا اینقدر بهم سخت می گیری؟ 536 00:45:16,431 --> 00:45:18,474 سال ۱۹۶۰ ما به قله رسیدیم, 537 00:45:18,683 --> 00:45:23,104 ولی چون دوربین رو گم کردیم کل چین رو شرمنده کردیم, 538 00:45:23,938 --> 00:45:25,732 حالا داریم از اول شروع می کنیم, 539 00:45:26,399 --> 00:45:29,235 دوربین مهم ترین چیزه و تو کسی هستی که حملش می کنه, 540 00:45:29,235 --> 00:45:30,945 می خوای بازم گم بشه؟ 541 00:45:31,237 --> 00:45:34,240 می خوای چین یک دهه ی دیگه هم خفت بکشه؟ 542 00:45:43,833 --> 00:45:44,917 چیزیت نیست, 543 00:45:45,167 --> 00:45:46,752 تقریبا تو همه چیز خوبی, 544 00:45:46,877 --> 00:45:49,878 ولی برای سرگرمی بقیه نیومدی! 545 00:45:56,298 --> 00:45:57,507 اذیتت نمی کنم, 546 00:45:59,884 --> 00:46:01,134 تو تیم برات ارزش قائلم, 547 00:46:11,974 --> 00:46:14,933 لاکپا ری ۷۰۱۸ متر بالاتر از سطح دریاست, 548 00:46:15,058 --> 00:46:18,853 جغرافیاش شبیه اورست تا قبل از ۷۰۰۰ متره, 549 00:46:19,269 --> 00:46:23,147 برای همین کوه نوران از لاکپا ری استفاده می کنن تا خو بگیرن و تمرین کنن, 550 00:46:23,147 --> 00:46:26,398 اگه خوش شانس باشیم ممکنه حتی بالاش بتونیم اورست رو ببینیم, 551 00:46:37,696 --> 00:46:39,614 این اطراف پر از حفره است, 552 00:46:39,739 --> 00:46:43,158 اگه نمی خواید بمیرید، جای پای من رو دنبال کنید, 553 00:46:58,625 --> 00:46:59,709 رسیدیم, 554 00:47:00,126 --> 00:47:01,754 - ,رسیدیم - موفق شدیم ! 555 00:47:02,171 --> 00:47:03,965 - اورست کجاست؟ - کو اورست؟ 556 00:47:03,965 --> 00:47:06,092 اونقدر مه هست که نمی شه چیزی رو دید, 557 00:47:06,259 --> 00:47:08,262 فکر کردم حتما می بینیمش, 558 00:47:19,945 --> 00:47:22,197 - !ببینید! اوناهاش - اورست ! 559 00:47:25,827 --> 00:47:27,246 اونجاست, 560 00:47:30,792 --> 00:47:32,210 - !می بینمش - اورست ! 561 00:47:35,505 --> 00:47:37,757 تمرینمون تموم شد, 562 00:47:37,799 --> 00:47:39,425 باید از همون راهی که اومدیم، برگردیم, 563 00:47:39,926 --> 00:47:41,220 حواستون به حفره ها باشه, 564 00:47:41,345 --> 00:47:43,055 - !چشم کاپیتان - چشم کاپیتان ! 565 00:48:04,744 --> 00:48:06,454 بهمن! فرار کنید! 566 00:48:07,539 --> 00:48:09,666 این که بهمن نیست! 567 00:48:09,875 --> 00:48:12,166 - !جلوشون رو بگیر - فرار کنید ! 568 00:48:14,500 --> 00:48:15,669 زود باش! 569 00:48:36,792 --> 00:48:38,126 - !طاقت بیار - باشه ! 570 00:49:00,083 --> 00:49:00,961 ندوید! 571 00:49:05,646 --> 00:49:07,611 لی گولیانگ، دارم میام! 572 00:49:11,542 --> 00:49:13,319 نیا! 573 00:49:21,708 --> 00:49:26,000 کاپیتان می گه این بهمن نیست چرا همه تون ترسیدین؟! 574 00:50:02,975 --> 00:50:05,269 هنوز نفس می کشم, 575 00:50:27,542 --> 00:50:28,669 خوبی؟ 576 00:50:31,299 --> 00:50:32,342 چی شده؟ 577 00:50:32,926 --> 00:50:33,886 پام! 578 00:50:34,804 --> 00:50:36,057 پام! 579 00:50:36,432 --> 00:50:38,644 وانگ یوانچائو میزان تنفس، ۲۸, ضربان، ۸۵,, 580 00:50:38,644 --> 00:50:40,105 فشار خون، ۱۴۰ روی ۸۰, 581 00:50:40,356 --> 00:50:41,649 پای راستت رو تکون بده, 582 00:50:41,733 --> 00:50:43,027 دوباره تلاش کن, 583 00:50:44,028 --> 00:50:44,946 درد داره؟ 584 00:50:46,783 --> 00:50:48,285 شکستگی استخوان, براش آتل ببند 585 00:50:48,285 --> 00:50:50,748 - ,و بفرستش به بیمارستان نظامی لاسا - خب, بعدی یانگ گوانگه , 586 00:50:52,167 --> 00:50:54,294 - کجات صدمه دیده؟ - مثل اون , 587 00:50:55,545 --> 00:50:56,588 آروم باش, 588 00:50:57,339 --> 00:50:59,091 آروم بگیر, 589 00:50:59,549 --> 00:51:00,675 خوبه؟ 590 00:51:03,095 --> 00:51:04,179 آروم, 591 00:51:04,554 --> 00:51:06,098 آروم باش، خودت رو سفت نگیر, 592 00:51:09,017 --> 00:51:10,560 بلند شو و سعی کن راه بری, 593 00:51:11,561 --> 00:51:12,604 می تونم راه برم؟ 594 00:51:13,146 --> 00:51:14,773 آره، بلند شو و راه برو, 595 00:51:16,525 --> 00:51:19,194 کشیدگی رباط, 596 00:51:20,195 --> 00:51:21,238 بهش کمپرس یخ بده, 597 00:51:21,238 --> 00:51:24,658 روزی سه بار آسپرین بخور و هر دوز باید ۶۵۰ میلی گرم باشه, 598 00:51:25,492 --> 00:51:28,662 روزی چهار بار هم پماد ضد التهاب بزن, 599 00:51:29,913 --> 00:51:31,248 انگار دردش از بین رفته, 600 00:51:32,499 --> 00:51:33,708 تا یه هفته ی دیگه خوب می شی, 601 00:51:33,708 --> 00:51:34,960 ممنون دکتر ژائو, 602 00:51:35,252 --> 00:51:39,879 کاپیتان فانگ، هدف تیم شما بالا رفتن از کوه اورسته 603 00:51:41,214 --> 00:51:43,799 نه این که سر از تخت های بیمارستان من در بیارن, 604 00:51:50,971 --> 00:51:54,682 با تایید شدن توسط شورای دولتی 605 00:51:54,682 --> 00:51:58,601 صعود به اورست با همراهی دانشمندان 606 00:51:58,810 --> 00:51:59,978 رسما از الان آغاز می شه! 607 00:52:00,436 --> 00:52:04,355 من به عنوان فرمانده ی این اعزام منصوب شدم, 608 00:52:04,480 --> 00:52:07,400 چو سونگلین هم نائب فرمانده است, 609 00:52:07,691 --> 00:52:10,110 فانگ ووژو کاپیتان تیم صعوده, 610 00:52:10,318 --> 00:52:12,695 جیه بو هم رهبر تیم پشتیبانی, 611 00:52:23,536 --> 00:52:25,996 کمپ پایه ی کوه اورست 612 00:52:26,955 --> 00:52:28,998 کمپ پایه ی کوه اورست ارتفاع ۵۱۲۰ متر 613 00:52:29,081 --> 00:52:30,708 دما ۱,۷ درجه سلسیوس 614 00:52:30,708 --> 00:52:32,585 سرعت باد ۴,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۲,۷۸ درصد 615 00:52:37,799 --> 00:52:40,343 بازم تجهیزاتتون رو بررسی کنید حواستون باشه که همه چیز دارید,, 616 00:52:44,515 --> 00:52:46,559 - داری چیکار می کنی لین جیه؟ - یانگ گوانگ , 617 00:52:48,019 --> 00:52:50,772 این همون راهنمای نقشه برداریه که گفته بودم, 618 00:52:51,023 --> 00:52:53,650 کلش بیش تر از سه متر ارتفاع داره, 619 00:52:54,276 --> 00:52:56,153 سنگین به نظر میاد, 620 00:52:56,236 --> 00:52:57,822 - حملش می کنی؟ - آره , 621 00:52:57,947 --> 00:53:01,159 ماموریت من اینه که بذارمش روی قله, 622 00:53:02,076 --> 00:53:04,288 یانگ گوانگ، باورت می شه؟ 623 00:53:05,080 --> 00:53:07,625 اندازه گیری های ما تاریخ رو از نو می نویسن, 624 00:53:07,708 --> 00:53:08,834 چطور مگه؟ 625 00:53:09,586 --> 00:53:10,754 خارج از چین 626 00:53:11,129 --> 00:53:13,799 کوه رو به عنوان کوه اورست می شناسن 627 00:53:13,799 --> 00:53:17,805 چون ارتفاع رسمی فعلیش توسط یه مرد بریتانیایی اندازه گیری شده, 628 00:53:17,889 --> 00:53:22,102 بعد از سال ۱۹۴۹، ما رسما اسم بلندترین قله ی هیمالیا رو 629 00:53:22,102 --> 00:53:23,730 گذاشتیم چومولانگما, 630 00:53:23,855 --> 00:53:26,025 در تبتی به معنی الهه ی سومه, 631 00:53:26,025 --> 00:53:29,780 پس این بار، باید ارتفاع دقیق رو اندازه بگیریم, 632 00:53:30,322 --> 00:53:32,075 - ,اندازه گیری رسمی چین - آره , 633 00:53:32,492 --> 00:53:33,576 اندازه گیری رسمی چین, 634 00:53:38,458 --> 00:53:41,002 - ,یک، دو، سه، چهار - یک، دو، سه، چهار , 635 00:53:46,924 --> 00:53:47,840 استاد, 636 00:53:48,967 --> 00:53:52,971 لطفا برامون آرزوی موفقیت در صعود کن, 637 00:53:53,346 --> 00:53:55,264 کوه چومولانگما یه کوه مقدسه, 638 00:53:56,682 --> 00:53:58,433 نمی تونید برید اون بالا, 639 00:54:00,726 --> 00:54:03,104 ولی تا الان خیلیا رفتن, 640 00:54:03,104 --> 00:54:04,855 الهه مهربان بود, 641 00:54:05,690 --> 00:54:08,608 ولی می تونه ظالم هم باشه, 642 00:54:16,991 --> 00:54:19,242 چومولانگما الهه ی ماست, 643 00:54:19,242 --> 00:54:22,203 هاتای اون مثل دود آشپزیه, 644 00:54:22,620 --> 00:54:25,205 منظورش اینه که هاتای الهه 645 00:54:25,205 --> 00:54:26,748 ابر بنر کوهه, 646 00:54:28,250 --> 00:54:29,418 ابر بنر؟ 647 00:54:29,501 --> 00:54:32,046 این ابر بنر بلندترین بادسنج دنیاست, 648 00:54:32,130 --> 00:54:34,465 - ,اینم گفت که الهه می رقصه - واقعا ! 649 00:54:34,465 --> 00:54:36,135 این دقیقا همون چیزیه که بخش هواشناسی ما 650 00:54:36,135 --> 00:54:37,845 درموردش تحقیق می کنه, 651 00:54:38,971 --> 00:54:41,850 وقتی الهه رقصش رو تغییر بده,,, 652 00:54:47,523 --> 00:54:49,859 وضعیت آب و هوایی متفاوت رو نشون می ده؟ 653 00:54:57,118 --> 00:54:59,329 چیزی از کوه ورخویانسک شنیدی؟ 654 00:55:00,079 --> 00:55:03,542 می گن سردترین جای زمینه, 655 00:55:03,792 --> 00:55:06,046 دما ممکنه تا منفی ۷۰ درجه ی سلسیوس هم برسه, 656 00:55:07,632 --> 00:55:11,136 دو زمستون قبل، به اونجا رفتیم, 657 00:55:14,183 --> 00:55:16,227 تب کردم, 658 00:55:16,519 --> 00:55:19,690 پنج روز بیهوش بودم, 659 00:55:20,525 --> 00:55:21,735 وقتی,,, 660 00:55:23,404 --> 00:55:24,907 به هوش اومدم,,, 661 00:55:28,663 --> 00:55:31,083 استاد و هم کلاسیام ازم پرسیدن 662 00:55:31,667 --> 00:55:33,001 فانگ ووژو کیه؟ 663 00:55:33,751 --> 00:55:35,211 گفتن 664 00:55:35,711 --> 00:55:37,462 وقتی تو کما بودم,,, 665 00:55:40,839 --> 00:55:42,840 مرتب اسم تو رو صدا می زدم, 666 00:55:48,886 --> 00:55:52,430 یینگ، خیلی چیزها هست که می خوام بهت بگم, 667 00:55:54,516 --> 00:55:56,475 ولی نمی دونم از کجا شروع کنم, 668 00:55:57,393 --> 00:55:59,560 می خوام تا بعد از این ماموریت صبر کنم,,, 669 00:55:59,560 --> 00:56:01,520 بابت همه چیز ممنون, 670 00:56:26,120 --> 00:56:29,580 امیدوارم در روزهای پیش رو بتونیم خوب با هم کار کنیم, 671 00:56:33,125 --> 00:56:34,209 کاپیتان فانگ, 672 00:56:35,127 --> 00:56:38,046 شو یینگ، سرپرست تیم هواشناسی رسما به شما گزارش می ده, 673 00:56:38,296 --> 00:56:41,341 وظیفه ی من فراهم کردن اطلاعات هواشناسی 674 00:56:41,341 --> 00:56:43,760 و کمک به تیم صعود برای رسیدن به قله است, 675 00:56:44,553 --> 00:56:45,721 همین, 676 00:56:46,346 --> 00:56:47,347 یینگ, 677 00:56:51,309 --> 00:56:52,978 تیم پزشکی 678 00:56:52,978 --> 00:56:55,646 گزارش پزشکی خانواده ی همه رو دارم, 679 00:56:56,230 --> 00:56:58,899 چی شده؟ سلامتی من مشکلی داره؟ 680 00:56:59,775 --> 00:57:03,195 پدرت از سندرم مارفان مرد, 681 00:57:03,362 --> 00:57:06,198 می تونه ارثی باشه, 682 00:57:06,699 --> 00:57:08,033 ولی من که ندارم, 683 00:57:08,200 --> 00:57:10,035 تمام گزارشات پزشکیم ثابتش می کنن, 684 00:57:10,161 --> 00:57:12,621 بهت پیشنهاد می کنم از اورست بالا نری, 685 00:57:13,873 --> 00:57:16,459 تمام دکترهای دیگه گفتن خوبم, 686 00:57:16,500 --> 00:57:19,378 چرا فقط تو می گی خوب نیستم؟ 687 00:57:19,628 --> 00:57:22,090 درک می کنم که چه حسی داری, 688 00:57:22,174 --> 00:57:25,427 ولی حتی کم ترین شانس بیماری هم برای من هشدار دهنده است, 689 00:57:30,182 --> 00:57:31,350 درک می کنم, 690 00:57:35,229 --> 00:57:38,024 بابام تازه بعد از تولد من فهمید که این اختلال رو داره, 691 00:57:40,402 --> 00:57:42,654 از آوردن من به این دنیا پشیمون شد, 692 00:57:43,363 --> 00:57:44,948 همیشه می خواستم بهش بگم 693 00:57:47,284 --> 00:57:51,706 بابا، من خوبم" ",نباید بابت چیزی پشیمون باشی, 694 00:57:53,958 --> 00:57:56,002 اورست نزدیک ترین جا به بهشته, 695 00:57:57,045 --> 00:57:59,881 امیدوار بودم بتونه من رو نوکش ببینه 696 00:58:01,465 --> 00:58:03,217 و بهم افتخار کنه, 697 00:58:09,473 --> 00:58:14,019 دوستان، ما از جاها و روش های زندگی مختلفی اومدیم, 698 00:58:14,019 --> 00:58:16,604 باید در مواجهه با مرگ، این روحیه ی 699 00:58:16,604 --> 00:58:18,272 سرسختی و دلاوری رو ادامه بدیم, 700 00:58:18,272 --> 00:58:19,607 باید موفق بشیم 701 00:58:19,732 --> 00:58:23,569 و پرچم کشور رو بذاریم روی قله ی اورست! 702 00:58:24,070 --> 00:58:25,446 شاید شکست بخوریم, 703 00:58:25,613 --> 00:58:28,574 شاید با بهمن یا طوفانی بزرگ برخورد کنیم, 704 00:58:28,616 --> 00:58:31,284 ولی از تمام وجود مایه می ذاریم 705 00:58:32,244 --> 00:58:33,411 تا به قله برسیم, 706 00:58:38,458 --> 00:58:39,543 تیم پشتیبانی 707 00:58:39,668 --> 00:58:43,131 جلوتر برید به ارتفاع ۶۳۰۰ متری و بین شکاف ها نردبون بذارید, 708 00:58:50,432 --> 00:58:52,185 یک، دو، سه! 709 00:58:53,186 --> 00:58:54,813 یک، دو، سه! 710 00:58:58,068 --> 00:58:59,903 یک، دو، رها کنید! 711 00:59:02,782 --> 00:59:04,660 جنگل یخی ارتفاع ۵۸۰۰ متری 712 00:59:04,660 --> 00:59:06,203 دما منفی ۶ درجه ی سلسیوس 713 00:59:06,203 --> 00:59:08,123 سرعت باد ۷,۱ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۰,۸۵ درصد 714 00:59:11,419 --> 00:59:12,628 کمپ پایه، صدام رو داری؟ 715 00:59:12,628 --> 00:59:14,006 کمپ پایه, ادامه بده, 716 00:59:14,965 --> 00:59:16,676 به یخ زار رسیدیم, 717 00:59:16,801 --> 00:59:19,054 تخمین رسیدن به کمپ پایه ی جلودار، ساعت ۱۷, 718 00:59:21,432 --> 00:59:22,434 عالیه, 719 00:59:22,559 --> 00:59:25,146 هوا هم طبق پیش بینی هاست, 720 00:59:26,147 --> 00:59:27,148 دریافت شد, 721 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 کمپ پایه؟ 722 00:59:43,541 --> 00:59:44,541 بگو, 723 00:59:45,292 --> 00:59:47,000 به شکاف ها رسیدیم, 724 00:59:47,708 --> 00:59:48,958 طرف شما چطوره؟ 725 00:59:49,750 --> 00:59:51,125 اینجا همه چیز مرتبه, 726 00:59:51,167 --> 00:59:52,250 جیه بو؟ 727 00:59:53,167 --> 00:59:56,167 کمپ پایه، کاپیتان فانگ، 728 00:59:56,292 --> 00:59:58,917 به دیوار یخی گردنه ی شمالی رسیدیم, 729 00:59:58,917 --> 01:00:00,750 زمان تخمینی رسیدن به بالای گردنه ی شمالی، ساعت ۱۶, 730 01:00:00,750 --> 01:00:01,626 عالیه! 731 01:00:01,626 --> 01:00:03,377 یک ساعت زودتر از تخمین اولیه, 732 01:00:03,377 --> 01:00:04,463 خسته نباشید! 733 01:00:56,565 --> 01:00:57,608 بیا, 734 01:01:06,869 --> 01:01:09,540 کمپ پایه ی جلودار ارتفاع ۶۵۰۰ متری 735 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 دما منفی ۱۴ درجه ی سلسیوس 736 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 سرعت باد ۹,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۱۱,۳۵ درصد 737 01:01:16,125 --> 01:01:17,667 - ,لیو بین - بله , 738 01:01:18,208 --> 01:01:19,417 کمپ پایه، 739 01:01:19,417 --> 01:01:21,375 تیم صعود داره راهی کمپ گردنه ی شمالی می شه 740 01:01:21,375 --> 01:01:22,917 و تخمین می زنیم ساعت ۱۵ برسیم, 741 01:01:22,917 --> 01:01:25,667 هواشناس ها هم طبق برنامه در کمپ پایه ی جلودار می مونن, 742 01:01:25,834 --> 01:01:27,875 - ,کمپ پایه، دریافت شد - جیه بو، دریافت شد , 743 01:01:27,875 --> 01:01:31,042 تیم پشتیبانی در کمپ گردنه ی شمالی هست و داره مقدمات رو آماده می کنه, 744 01:01:31,458 --> 01:01:33,625 اینجا منتظرتونیم, 745 01:01:33,625 --> 01:01:34,877 تیم صعود، دریافت شد! 746 01:01:36,505 --> 01:01:38,133 - !حرکت کنید - چشم ! 747 01:01:53,534 --> 01:01:55,872 گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۷۰۰ متری 748 01:01:55,872 --> 01:01:57,458 دما منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس 749 01:01:57,458 --> 01:01:59,666 سرعت باد ۱۸ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 750 01:02:00,458 --> 01:02:02,750 مرکز فرماندهی شو یینگ از تیم هواشناسی هستم, 751 01:02:03,750 --> 01:02:05,792 به نظر میاد وضعیت آب و هوا با پیش بینی ها فرق داره, 752 01:02:05,792 --> 01:02:09,792 مشاهدات ما نشون می دن که باد خیلی قوی تر می شه, 753 01:02:09,917 --> 01:02:11,798 لطفا به تیم صعود هشدار بدین, 754 01:02:23,542 --> 01:02:25,667 کمپ گردنه ی شمالی ارتفاع ۷۰۲۸ متری 755 01:02:25,667 --> 01:02:27,459 دما منفی ۱۸ درجه سلسیوس 756 01:02:27,459 --> 01:02:29,709 سرعت باد ۱,۴ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 757 01:02:39,667 --> 01:02:42,042 - ,بدش به من - نگران من نباش ! 758 01:02:42,042 --> 01:02:44,375 دو نفر بهش کمک کنن تا به خیمه بره, 759 01:02:44,876 --> 01:02:46,417 بهش آب داغ بدین, 760 01:02:52,417 --> 01:02:54,336 کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر 761 01:02:54,336 --> 01:02:56,546 دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس 762 01:02:56,546 --> 01:02:58,924 سرعت باد ۲۸,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد 763 01:03:08,850 --> 01:03:10,393 - فشار هوا؟ - چهارصد و بیست پاسکال , 764 01:03:16,817 --> 01:03:17,901 بی سیم رو بده, 765 01:03:19,736 --> 01:03:21,947 فرماندهی، صدام رو داری؟ 766 01:03:21,988 --> 01:03:23,657 فرماندهی، صدات رو دارم, بگو, 767 01:03:23,657 --> 01:03:25,909 اطلاعات هوای بالا رو تحت نظر داشتم, 768 01:03:25,909 --> 01:03:29,162 نشون می ده که سرعت سیستم آب و هوا داره زیاد می شه, 769 01:03:29,913 --> 01:03:33,333 این یعنی بازه ی ایده آلی که برای صعود پیش بینی کرده بودیم 770 01:03:33,333 --> 01:03:34,417 دیگه گذشته! 771 01:03:35,002 --> 01:03:38,090 تیم صعود هم ممکنه با 772 01:03:38,132 --> 01:03:39,676 یه طوفان سطح ده یا بالاتر برخورد کنه! 773 01:03:40,426 --> 01:03:42,221 این که خیلی تفاوت داره پس پیش بینی ها چی شد؟, 774 01:03:42,221 --> 01:03:44,098 تغییرات آب و هوا رو زیر نظر داریم 775 01:03:44,140 --> 01:03:45,809 و همزمان پیش بینی رو به روز می کنیم, 776 01:03:45,934 --> 01:03:48,187 لطفا فورا صعود رو لغو کنید, 777 01:03:48,771 --> 01:03:50,566 حق لغو این ماموریت رو نداریم, 778 01:03:50,566 --> 01:03:52,610 ما به اینجا اعزام شدیم 779 01:03:52,610 --> 01:03:54,947 تا از امنیت کوه نوردان اطمینان حاصل کنیم, 780 01:03:54,989 --> 01:03:56,115 منم به اطلاعات نگاه کردم, 781 01:03:56,115 --> 01:03:57,576 وقتی از شکاف بادخیز رد بشن 782 01:03:58,243 --> 01:03:59,202 دیگه نباید مشکلی باشه, 783 01:04:00,121 --> 01:04:02,666 تیم صعود، طبق برنامه پیش روی کنید جلو برید,, 784 01:04:03,375 --> 01:04:04,501 دریافت شد, 785 01:04:05,294 --> 01:04:08,506 فانگ ووژو، بی فکر نباش! 786 01:04:15,181 --> 01:04:17,017 تیم صعود همونطور که گفته شد ادامه می ده, 787 01:04:17,142 --> 01:04:19,311 اگه هوا واقعا به همون بدی باشه که می گی 788 01:04:19,311 --> 01:04:20,687 فورا عقب نشینی می کنیم, 789 01:04:30,782 --> 01:04:33,995 مدیر، بادهای کمپ صعود دارن به سطح ده می رسن! 790 01:04:37,041 --> 01:04:38,667 کمپ حمله ارتفاع ۸۳۰۰ متر 791 01:04:38,667 --> 01:04:40,335 دما منفی ۳۰ درجه سلسیوس 792 01:04:40,335 --> 01:04:42,045 سرعت باد ۲۹,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۶۷ درصد 793 01:04:43,712 --> 01:04:45,214 ارتباطمون با تیم صعود رو از دست دادیم, 794 01:05:12,524 --> 01:05:13,733 خیمه ها رو برپا کنید! 795 01:05:13,733 --> 01:05:15,193 خودتون رو گرم نگه دارید! 796 01:05:15,860 --> 01:05:17,110 - !چشم - چشم ! 797 01:05:31,412 --> 01:05:33,664 دکتر ژائو، یه نفر بالا آورد, 798 01:05:33,664 --> 01:05:35,207 لطفا بهش سر بزن, 799 01:05:35,207 --> 01:05:36,874 الان میام, 800 01:05:37,333 --> 01:05:38,668 دکتر ژائو! 801 01:05:40,628 --> 01:05:41,629 دکتر ژائو, 802 01:05:43,673 --> 01:05:44,882 شرمنده! 803 01:05:44,882 --> 01:05:45,925 دکتر ژائو, 804 01:06:06,989 --> 01:06:07,864 بخواب! 805 01:06:22,879 --> 01:06:24,047 لین جیه! 806 01:07:12,972 --> 01:07:15,433 - ,نردبون ها رو ببندید به هم - چشم کاپیتان ! 807 01:07:43,503 --> 01:07:45,755 - ,خم بشید - چشم ! 808 01:09:08,089 --> 01:09:09,591 بچسبید به نردبون, 809 01:09:38,453 --> 01:09:40,788 لی گولیانگ، طناب رو بنداز برام! 810 01:09:41,748 --> 01:09:42,582 چشم! 811 01:09:52,550 --> 01:09:53,551 کاپیتان! 812 01:12:26,624 --> 01:12:27,708 یانگ گوانگ, 813 01:12:28,042 --> 01:12:29,210 خوبم! 814 01:12:47,941 --> 01:12:49,776 - !یانگ گوانگ - یانگ گوانگ ! 815 01:12:52,487 --> 01:12:55,366 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 816 01:13:01,498 --> 01:13:04,669 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 817 01:13:05,670 --> 01:13:07,797 سرعت رو ببرید بالا! تقریبا رسیدیم, 818 01:13:15,473 --> 01:13:18,268 کاپیتان فانگ از تیم صعود، گزارش بده, 819 01:13:18,351 --> 01:13:20,396 کاپیتان! 820 01:13:20,438 --> 01:13:21,355 کمپ پایه است, 821 01:13:21,397 --> 01:13:24,483 کاپیتان فانگ از تیم صعود، لطفا جواب بده, 822 01:13:24,567 --> 01:13:27,904 کمپ پایه، به طوفان خوردیم, 823 01:13:28,029 --> 01:13:29,406 یانگ گوانگ مجروح شده, 824 01:13:29,614 --> 01:13:30,992 داریم عقب نشینی اضطراری می کنیم, 825 01:13:32,577 --> 01:13:33,703 اممم,,, 826 01:13:35,580 --> 01:13:38,792 شو یینگ هم با شماست؟ 827 01:13:38,917 --> 01:13:39,960 نه! 828 01:13:42,337 --> 01:13:44,465 تیم هواشناسی احتمالا تو عقب نشینی، جا مونده, 829 01:13:44,465 --> 01:13:46,842 در تلاشیم باهاشون تماس بگریم ولی ارتباطمون قطع شده, 830 01:13:47,426 --> 01:13:49,595 در آخرین تماس کجا بود؟ 831 01:13:49,595 --> 01:13:52,181 گفت تیمش داشت از کمپ پایه ی جلودار عقب نشینی می کرد, 832 01:14:13,701 --> 01:14:14,827 شو یینگ! 833 01:14:16,662 --> 01:14:18,498 شو یینگ! 834 01:14:19,040 --> 01:14:20,333 ساکت, 835 01:14:23,211 --> 01:14:24,796 شو یینگ! 836 01:14:26,506 --> 01:14:28,299 - !شو یینگ - ووژو ! 837 01:14:28,758 --> 01:14:30,760 - !ووژو - شو یینگ ! 838 01:14:31,052 --> 01:14:32,428 فانگ ووژو! 839 01:14:33,054 --> 01:14:35,598 - !فانگ ووژو - شو یینگ ! 840 01:15:03,375 --> 01:15:04,588 تکون نخور! 841 01:15:25,196 --> 01:15:28,323 بکشیدش بیرون! 842 01:15:28,323 --> 01:15:29,771 از اینجا ببریدش! 843 01:15:33,179 --> 01:15:34,345 ووژو, 844 01:15:34,812 --> 01:15:37,379 - !مدیر - ووژو ! 845 01:15:38,033 --> 01:15:39,340 ووژو! 846 01:15:42,142 --> 01:15:44,522 مراقب باش ووژو, 847 01:16:09,498 --> 01:16:10,805 ووژو, 848 01:17:17,560 --> 01:17:20,455 پای راستم رو از دست می دم، مگه نه؟ 849 01:17:25,217 --> 01:17:27,177 دیگه نمی تونم بدوم 850 01:17:28,905 --> 01:17:30,585 ولی هنوز می تونم لی لی کنم, 851 01:17:37,214 --> 01:17:38,802 تسلیم نمی شم, 852 01:17:40,155 --> 01:17:42,442 برای صعود به اورست برمی گردم, 853 01:17:47,158 --> 01:17:48,791 به خودم یه قول دادم, 854 01:17:50,238 --> 01:17:52,292 می خوام شخصا بهش بگم, 855 01:17:52,292 --> 01:17:53,210 بابا,,, 856 01:17:54,795 --> 01:17:56,004 موفق شدم, 857 01:18:01,758 --> 01:18:04,720 کاپیتان، درخواست می کنم,,, 858 01:18:08,472 --> 01:18:10,766 درخواست می کنم به عنوان کاپیتان دومین تلاش برای صعود، منصوب بشم, 859 01:18:11,434 --> 01:18:12,268 مخالفم, 860 01:18:14,310 --> 01:18:16,730 کاپیتان، تو مصدوم شدی, 861 01:18:17,439 --> 01:18:19,607 آخرین بازه ی فرصت امسال دیگه رسیده, 862 01:18:19,733 --> 01:18:23,152 اگه الان نریم، الکی تلفات دادیم, 863 01:18:24,445 --> 01:18:25,946 به قدر کافی تجربه نداری, 864 01:18:25,988 --> 01:18:28,072 شرایط اضطراری زیادی هست که نمی تونی از پسشون بر بیای, 865 01:18:28,072 --> 01:18:29,323 برای هدایت تیم آماده نیستی, 866 01:18:30,324 --> 01:18:32,492 هر چیزی که باید بدونیم رو بهمون یاد دادی, 867 01:18:32,868 --> 01:18:34,327 این نقشه مونه, 868 01:18:35,620 --> 01:18:36,955 هفت مه، ساعت ۶ صبح 869 01:18:37,080 --> 01:18:39,331 تمام اعضا از کمپ پایه راهی می شن 870 01:18:39,331 --> 01:18:41,292 و قبل از تاریکی شب به کمپ پایه ی جلودار می رسن, 871 01:18:41,500 --> 01:18:44,128 هشت مه ساعت ۴:۳۰ صبح راهی می شیم, 872 01:18:44,128 --> 01:18:45,546 بعد از رسیدن به کمپ گردنه ی شمالی 873 01:18:45,546 --> 01:18:48,467 یه استراحت کوتاه می کنیم و بعد مستقیم به کمپ صعود می ریم, 874 01:18:48,759 --> 01:18:52,220 سفر دو روزه رو ۱۸ ساعته می ریم, 875 01:18:52,220 --> 01:18:54,223 شب قبلش کاملا استراحت می کنیم 876 01:18:54,223 --> 01:18:56,309 تا برای صعود روز بعد آماده باشیم, 877 01:18:56,559 --> 01:18:59,520 مربی جیه بو، لطفا ازمون پتشیبانی کنید, 878 01:18:59,520 --> 01:19:00,980 قبل از رسیدن به گام دوم 879 01:19:01,105 --> 01:19:03,609 یه گروه هشت نفره رو برای دیدبانی مسیر پیش رو می فرستم, 880 01:19:03,650 --> 01:19:05,319 فقط در صورتی که کاملا امن بود 881 01:19:05,319 --> 01:19:07,654 کل تیم رو برای صعود می برم, 882 01:19:08,781 --> 01:19:10,492 تا حالا به ارتفاع بالای ۸۳۰۰ متر رفتی؟ 883 01:19:11,201 --> 01:19:14,162 می دونی چند صد متر آخر، مرگبارترن؟ 884 01:19:17,457 --> 01:19:19,001 تا حالا تو بهمن بودی؟ 885 01:19:19,376 --> 01:19:23,631 با سرعت بیش از ۱۰۰ کیلومتر بر ساعت حرکت می کنه و ممکنه چند دقیقه ادامه پیدا کنه, 886 01:19:23,881 --> 01:19:26,300 زنده موندن یا مردنتون در عرض چند ثانیه مشخص می شه, 887 01:19:26,801 --> 01:19:28,678 در بهترین حالت می شه آب و هوا رو 888 01:19:28,720 --> 01:19:30,639 فقط برای چند ساعت بعد پیش بینی کرد, 889 01:19:34,768 --> 01:19:38,940 کاپیتان، اون زمان که شما صعود کردین کاپیتان سابقتون مصدوم شد, 890 01:19:38,981 --> 01:19:41,359 تو هم مسئولیت رو به عهده گرفتی و تیم رو هدایت کردی تا ماموریت رو انجام بدین, 891 01:19:41,484 --> 01:19:43,319 الان تو همون وضعیت نیستیم؟ 892 01:19:44,488 --> 01:19:48,659 دیشب چند تا از ما جوون ها یه نامه نوشتیم, 893 01:19:55,708 --> 01:19:56,709 کاپیتان 894 01:19:57,460 --> 01:19:59,504 اگه بخوایم همینطور زیر بال و پر تو باشیم 895 01:19:59,504 --> 01:20:02,257 و انتظار سختی های واقعی یا غلبه بر موانع رو نداشته باشیم 896 01:20:03,508 --> 01:20:05,802 وقتی شما دیگه نبودین چطور می تونیم راهتون رو ادامه بدیم؟ 897 01:20:06,594 --> 01:20:10,014 نسل شما همیشه سرنوشت کشور رو روی دوشش داشته, 898 01:20:10,347 --> 01:20:11,890 کی نوبت ما می شه؟ 899 01:20:21,984 --> 01:20:23,026 به هیچ وجه, 900 01:20:24,236 --> 01:20:25,654 با این نقشه موافق نیستم, 901 01:20:25,654 --> 01:20:27,156 من نائب فرمانده ام, 902 01:20:36,790 --> 01:20:38,250 دوربین رو بچسب, 903 01:20:38,250 --> 01:20:40,668 نوک قله یه عکس ۳۶۰ درجه بگیر 904 01:20:40,751 --> 01:20:42,003 و به دنیا ثابت کن 905 01:20:42,128 --> 01:20:44,213 که چینی ها می تونن دوباره به قله ی خودشون برسن, 906 01:20:44,714 --> 01:20:46,299 از این لحظه به بعد,,, 907 01:20:47,425 --> 01:20:48,926 کاپیتان لی گولیانگ 908 01:20:49,802 --> 01:20:51,971 تو چشمان دنیایی, 909 01:21:00,938 --> 01:21:02,523 این ماموریت رو انجام می دم! 910 01:21:22,125 --> 01:21:23,585 گردنه ی شمالی ارتفاع ۶۸۰۰ متر 911 01:21:23,585 --> 01:21:25,045 دما منفی ۱۷ درجه ی سلسیوس 912 01:21:25,045 --> 01:21:26,879 سرعت باد ۱۰,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۷۵ درصد 913 01:21:38,514 --> 01:21:40,475 کمپ جلودار سی۲ ارتفاع ۷۵۰۰ متر 914 01:21:40,475 --> 01:21:42,435 دما منفی ۲۵ درجه سلسیوس 915 01:21:42,435 --> 01:21:44,812 سرعت باد ۲۸,۲ متر بر ثانیه اکسیژن ۹,۳۵ درصد 916 01:22:03,120 --> 01:22:05,038 لی گولیانگ به کمپ پایه, 917 01:22:07,707 --> 01:22:09,167 کمپ پایه, ادامه بده, 918 01:22:09,167 --> 01:22:10,293 کمپ پایه, 919 01:22:10,670 --> 01:22:12,004 تیم صعود داره خوب پیش می ره, 920 01:22:12,171 --> 01:22:13,966 به شکاف بادخیز رسیدیم, 921 01:22:14,132 --> 01:22:16,552 تخمین می زنیم که تا سه ساعت دیگه به گام دوم برسیم, 922 01:22:16,552 --> 01:22:17,888 خسته نباشید، کاپیتان لی, 923 01:22:18,222 --> 01:22:19,890 کمپ پایه به شما درود می فرسته, 924 01:22:20,558 --> 01:22:22,352 نیروها به پیشروی ادامه بدن 925 01:22:22,352 --> 01:22:24,105 و هر چه زودتر به گام دوم صعود کنن, 926 01:22:24,355 --> 01:22:27,234 کاپیتان لی، جریان های باد متغیریو تشخیص دادیم, 927 01:22:27,234 --> 01:22:29,404 ممکنه به زودی بادهای قوی در شکاف بادخیز پدیدار بشن, 928 01:22:29,529 --> 01:22:32,784 موقع صعود به گام دوم خیلی مراقب باشید, 929 01:22:32,867 --> 01:22:34,828 دریافت شد، مدیر شو, 930 01:22:35,830 --> 01:22:38,041 کاپیتان لی گولیانگ، فانگ ووژو صحبت می کنه, 931 01:22:38,583 --> 01:22:40,961 پیشنهاد می کنم ۳۰ دقیقه همونجا بمونید, 932 01:22:40,961 --> 01:22:44,089 از باد شدید دوری کنید و بعد از استراحت دوباره راه بیفتید, 933 01:22:44,256 --> 01:22:45,215 دریافت شد کاپیتان, 934 01:22:45,215 --> 01:22:47,676 کاپیتان لی گولیانگ، چو سونگلین صحبت می کنه, 935 01:22:47,759 --> 01:22:52,556 پیشنهاد می کنم که قبل از اومدن باد شدید، به گام دوم صعود کنید, 936 01:22:57,936 --> 01:23:00,313 سونگلین، پیشنهاد می کنم آروم پیش برن, 937 01:23:00,646 --> 01:23:02,398 کاپیتان لی گولیانگ، از دستور من پیروی کنید, 938 01:23:03,274 --> 01:23:04,650 پای جون اونا وسطه! 939 01:23:12,533 --> 01:23:14,535 - !ادامه می دیم - بله کاپیتان ! 940 01:23:17,413 --> 01:23:18,956 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 941 01:23:18,956 --> 01:23:21,042 دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس 942 01:23:21,042 --> 01:23:23,419 سرعت باد ۲۷,۸ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 943 01:24:07,675 --> 01:24:08,593 بی سیم! 944 01:24:10,220 --> 01:24:12,014 لی گولیانگ به مقر پایه! 945 01:24:13,516 --> 01:24:15,518 لی گولیانگ به مقر پایه! 946 01:24:15,976 --> 01:24:18,396 مقر پایه، دریافت شد, چی شده کاپیتان لی؟ 947 01:24:18,729 --> 01:24:21,233 به اون دیوار صخره ای گام دوم رسیدیم, 948 01:24:21,733 --> 01:24:23,735 به نظرم به باد نخوردیم, 949 01:24:25,487 --> 01:24:27,697 نردبون ها رو کار می ذاریم! 950 01:24:32,245 --> 01:24:33,788 دارن می رسن به بالا! 951 01:24:37,542 --> 01:24:38,751 کاپبتان لی! 952 01:24:39,627 --> 01:24:42,045 چین مشتاقانه منتظر خبر پیروزی شماست, 953 01:24:42,587 --> 01:24:43,963 دریافت شد، کمپ پایه! 954 01:24:55,431 --> 01:24:56,348 اینجا رو نگاه کنید! 955 01:25:04,062 --> 01:25:05,896 بریم! 956 01:25:07,148 --> 01:25:08,315 به سوی قله! 957 01:25:15,654 --> 01:25:16,488 مواظب باشید! 958 01:25:41,674 --> 01:25:42,966 چنگکتون رو فرو کنید! 959 01:25:43,383 --> 01:25:44,718 الان! 960 01:25:46,803 --> 01:25:47,928 کاپیتان! 961 01:26:26,750 --> 01:26:28,211 گولیانگ خوبه؟ 962 01:26:29,754 --> 01:26:31,381 بکشیدش بالا! 963 01:26:33,176 --> 01:26:34,970 کاپیتان، بیدار شو! 964 01:26:35,179 --> 01:26:36,681 لی گولیانگ! 965 01:26:37,390 --> 01:26:39,644 لی گولیانگ، بیدار شو! 966 01:26:40,478 --> 01:26:41,813 محکم تر بکشید! 967 01:26:41,813 --> 01:26:44,776 - !نباید بیش تر از این لیز بخوریم - نمی تونم بیش تر از این طاقت بیارم ! 968 01:26:47,781 --> 01:26:49,366 لی گولیانگ! 969 01:26:52,287 --> 01:26:54,039 کاپیتان، دستت رو بده! 970 01:27:00,131 --> 01:27:01,759 دستت رو بده! 971 01:27:06,891 --> 01:27:08,811 نمی تونم دیگه طاقت بیارم! 972 01:27:15,195 --> 01:27:16,823 برید جلو! 973 01:27:23,958 --> 01:27:25,376 نه! 974 01:28:13,505 --> 01:28:16,800 کمپ پایه ی کوه اورست 975 01:28:31,065 --> 01:28:31,940 کاپیتان! 976 01:29:26,576 --> 01:29:27,744 اشتباه کردم, 977 01:29:30,497 --> 01:29:31,957 درمورد همه چیز اشتباه کردم, 978 01:29:39,005 --> 01:29:40,215 برادر, 979 01:30:04,864 --> 01:30:08,492 هی مودان 980 01:30:16,041 --> 01:30:19,086 هی مودان 981 01:31:17,643 --> 01:31:18,602 دست بکشید, 982 01:31:21,730 --> 01:31:24,942 مقامات تصمیم گرفتن تا تلاش برای صعود امسال رو لغو کنن, 983 01:31:24,983 --> 01:31:26,526 همه کمپ پایه رو ترک می کنن, 984 01:31:26,984 --> 01:31:29,946 پیش بینی آب و هوا نشون می ده که بازه مون گذشته, 985 01:31:31,656 --> 01:31:32,782 طوفان در راهه, 986 01:31:35,326 --> 01:31:36,369 ادامه بدین, 987 01:31:42,333 --> 01:31:44,167 می شه یه لحظه تنهامون بذارید؟ 988 01:31:58,261 --> 01:31:59,345 ووژو, 989 01:32:00,471 --> 01:32:01,680 درست همونجاست, 990 01:32:08,269 --> 01:32:10,103 پونزده سال منتظر بودم, 991 01:32:13,188 --> 01:32:14,231 ووژو, 992 01:32:14,773 --> 01:32:16,190 یه لحظه بهم فرصت بده, 993 01:32:17,275 --> 01:32:18,442 در هر صورت,,, 994 01:32:20,777 --> 01:32:21,820 بهت باور دارم, 995 01:32:22,987 --> 01:32:25,072 بازم به قله می رسی 996 01:32:25,573 --> 01:32:27,448 و یه بار دیگه چین رو سربلند می کنی, 997 01:32:29,075 --> 01:32:31,451 بازم به قله می رسم؟ گفتنش راحته, 998 01:32:32,286 --> 01:32:33,536 اگه جای تو بودم 999 01:32:33,786 --> 01:32:37,622 برای بازه ی فرصت بعدی آماده می شدم, 1000 01:32:41,917 --> 01:32:43,086 چی گفتی؟ 1001 01:32:45,298 --> 01:32:46,717 الان چی گفتی؟ 1002 01:32:48,679 --> 01:32:50,140 بازه ی بعدی؟ 1003 01:32:50,265 --> 01:32:51,601 چه بازه ی بعدی؟ 1004 01:32:51,601 --> 01:32:52,769 کاپیتان فانگ 1005 01:32:53,186 --> 01:32:55,356 یه بازه ی چهار روزه رو مشاهده کردیم 1006 01:32:55,356 --> 01:32:56,525 که در کل ۹۶ ساعت می شه, 1007 01:32:56,859 --> 01:32:58,028 تحلیل هامون نشون می دن که 1008 01:32:58,028 --> 01:33:00,073 فشار هوا بین ۶۰۰۰ متر و ۹۰۰۰ متر 1009 01:33:00,115 --> 01:33:01,576 داره به سرعت کاهش پیدا می کنه, 1010 01:33:01,618 --> 01:33:03,954 بعد از طوفان، حدود سه روز بعد 1011 01:33:03,996 --> 01:33:06,125 وضعیت آب و هوا خیلی بهبود پیدا می کنه, 1012 01:33:06,417 --> 01:33:08,229 خب؟ 1013 01:33:08,640 --> 01:33:14,075 خب ممکنه 1014 01:33:14,485 --> 01:33:18,110 یه بازه ی کوتاه داشته باشیم, 1015 01:33:24,156 --> 01:33:27,779 باید مسئولیت کاملش رو به عهده بگیریم, 1016 01:33:30,991 --> 01:33:36,506 می دونم می تونی از پس این فشار بر بیای, 1017 01:33:43,917 --> 01:33:45,416 پونزده سال شده, 1018 01:33:46,334 --> 01:33:49,667 یینگ، کسی به اندازه ی تو باهام خوب نیست, 1019 01:33:53,375 --> 01:33:55,125 کسی به زیبایی تو نیست, 1020 01:34:02,167 --> 01:34:03,458 امیدوارم حق با تو باشه, 1021 01:34:03,750 --> 01:34:05,291 ولی اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 1022 01:34:05,583 --> 01:34:08,167 بخش هواشناسی مرکزی گفته که این بازه دیگه گذشته, 1023 01:34:08,291 --> 01:34:11,500 اگه اصرار به پیشروی کنیم زندگی ها رو به خطر میندازیم, 1024 01:34:11,708 --> 01:34:12,876 متوجهی؟ 1025 01:34:13,251 --> 01:34:15,797 کاملا موافقم که باید از امنیت کوه نوردان اطمینان حاصل بشه, 1026 01:34:16,047 --> 01:34:17,967 ولی لطفا نگاه دقیق تری به گزارش من بندازید, 1027 01:34:18,092 --> 01:34:20,720 سرعت باد رو در ارتفاعات بالای ۸۰۰۰ متر 1028 01:34:20,762 --> 01:34:22,347 برای ۷۵ روز متوالی زیر نظر داشتیم, 1029 01:34:22,347 --> 01:34:24,183 کسی بهتر از ما نمی دونه, 1030 01:34:24,767 --> 01:34:28,021 من تو این کوه ها به دنیا اومدم و چندین دهه اینجا زندگی کردم, 1031 01:34:28,146 --> 01:34:30,023 این باعث نمی شه نظرم ارزش بیش تری داشته باشه؟ 1032 01:34:31,150 --> 01:34:34,571 با چنین آب و هوایی، جطور می شه بازه ی خوبی پیش رومون باشه؟ 1033 01:34:34,863 --> 01:34:37,450 باید بدونی که آب و هوای خوب در اورست 1034 01:34:37,450 --> 01:34:39,202 مثل تازه عروسیه که سوار اسب شده, 1035 01:34:39,202 --> 01:34:41,747 وقتی اسب راه بیفته اون دیگه برای همیشه رفته, 1036 01:34:41,914 --> 01:34:44,584 اطلاعات کمپ پایه و الگوی گردش هوای بالا 1037 01:34:44,626 --> 01:34:46,670 هر دو نشون می دن که یه بازه ی دیگه هم در کاره, 1038 01:34:47,380 --> 01:34:49,173 به گزارش من نگاه کنید, 1039 01:34:49,340 --> 01:34:52,302 در آینده ی نزدیک یه باد از غرب میاد, 1040 01:34:52,594 --> 01:34:54,639 باید بر خلاف جهت اون بالا بریم 1041 01:34:54,639 --> 01:34:56,099 و در حالی که می گذره به سمت قله بریم 1042 01:34:56,099 --> 01:34:59,603 تا بتونیم وقتی که فشار بالا از بین می ره به آب و هوای خوب برسیم, 1043 01:34:59,687 --> 01:35:02,190 به عبارت دیگه، یه زمانی در سه روز آینده 1044 01:35:02,315 --> 01:35:05,111 بهترین شانسمون برای رسیدن به قله فرا می رسه, 1045 01:35:05,111 --> 01:35:07,865 شو یینگ، می شه واضح تر بگی؟ 1046 01:35:08,198 --> 01:35:10,994 دقیقا چه زمانی، سه روز از کی؟ 1047 01:35:15,750 --> 01:35:16,834 نمی تونم, 1048 01:35:20,172 --> 01:35:21,632 از کمپ پایه نمی شه, 1049 01:35:21,716 --> 01:35:24,178 ولی هر چی به تیم صعود نزدیک تر باشیم می تونم دقیق تر بگم, 1050 01:35:24,178 --> 01:35:26,430 کدوم یکی از شما هواشناس ها 1051 01:35:26,430 --> 01:35:28,558 تجربه ی کوه نوردی در آب و هوای خشن رو داره؟ 1052 01:35:29,726 --> 01:35:30,644 نائب فرمانده, 1053 01:35:30,770 --> 01:35:34,191 درخواست می کنم که تیم هواشناسی به همراه تیم صعود بره, 1054 01:35:34,441 --> 01:35:36,359 وقتی تیم صعود به گام دوم رسید 1055 01:35:36,401 --> 01:35:37,528 اونا می تونن آماده باش بمونن, 1056 01:35:37,528 --> 01:35:39,072 همین که دیدیم موقعیت برای صعود، فراهمه 1057 01:35:39,072 --> 01:35:40,657 فورا بهشون اطلاع می دیم, 1058 01:35:40,657 --> 01:35:43,244 - ,می تونیم بهشون در لحظه، اطلاعات بدیم - وایسا ببینم شو یینگ , 1059 01:35:47,792 --> 01:35:49,250 در گذشته 1060 01:35:50,001 --> 01:35:52,336 اگه بهم می گفتی بازه رفته 1061 01:35:52,377 --> 01:35:55,588 حتی اگه ۱۰ هزار نفر جلوم رو می گرفتن بازم امتحانش می کردم, 1062 01:35:55,838 --> 01:35:58,048 ولی الان می دونم 1063 01:35:58,173 --> 01:36:00,299 این مسئولیت سنگین تر از این کوهه, 1064 01:36:02,926 --> 01:36:04,677 مطمئنم می دونی که منظورم چیه, 1065 01:36:06,762 --> 01:36:08,137 بحث تموم شد؟ 1066 01:36:09,764 --> 01:36:10,931 فانگ ووژو؟ 1067 01:36:12,140 --> 01:36:13,182 نظر تو چیه؟ 1068 01:36:25,981 --> 01:36:27,483 به شو یینگ باور دارم, 1069 01:36:30,610 --> 01:36:32,027 چون به دانش باور دارم, 1070 01:36:52,540 --> 01:36:54,041 الان در چه ارتفاعی هستن؟ 1071 01:36:54,041 --> 01:36:55,333 در ارتفاع ۶۷۰۰ متر هستن, 1072 01:36:56,042 --> 01:36:57,001 دما؟ 1073 01:36:57,001 --> 01:36:58,169 منفی ۲۰ درجه ی سلسیوس, 1074 01:36:58,419 --> 01:37:00,004 سرعت باد هم ۱۷ متر بر ثانیه است, 1075 01:37:00,004 --> 01:37:03,883 کمپ پایه سرعت باد ۱۷ متر بر ثانیه در گردنه ی شمالی 1076 01:37:03,883 --> 01:37:07,679 شب به ۱۷,۲ متر بر ثانیه تا ۲۰,۷ متر بر ثانیه می رسه, 1077 01:37:07,679 --> 01:37:11,057 تیم صعود باید در گردنه ی شمالی یه پناهباد پیدا کنه, 1078 01:37:11,057 --> 01:37:12,684 دما چقدر افت کرده؟ 1079 01:37:13,768 --> 01:37:15,979 در کم تر از ۲ ساعت هفت درجه افت کرده, 1080 01:37:23,194 --> 01:37:24,696 کمپ پایه، صدام رو داری؟ 1081 01:37:27,657 --> 01:37:28,992 کمپ پایه, 1082 01:37:28,992 --> 01:37:30,910 فشار جو به شدت ناپایداره, 1083 01:37:31,744 --> 01:37:35,623 بادهای یخچالی ممکنه هر لحظه از سطح هشت هم فراتر برن, 1084 01:37:37,250 --> 01:37:38,251 تیم صعود؟ 1085 01:37:39,085 --> 01:37:40,754 تیم صعود، گزارش بده! 1086 01:37:50,391 --> 01:37:53,270 کاپیتان، سیگنال بی ثباته, 1087 01:37:53,520 --> 01:37:54,730 هیچ دستورالعملی نداریم, 1088 01:37:54,980 --> 01:37:56,231 ادامه بدیم؟ 1089 01:38:05,410 --> 01:38:06,411 این صدا,,, 1090 01:38:06,828 --> 01:38:07,954 یه مشکلی هست, 1091 01:38:15,422 --> 01:38:17,049 مدیر، برگرد به خیمه, 1092 01:38:17,467 --> 01:38:18,927 سرفه هات دارن بدتر می شن, 1093 01:38:20,720 --> 01:38:21,764 گندش بزنه, 1094 01:38:28,605 --> 01:38:29,689 عقب نشینی کنید! 1095 01:38:29,773 --> 01:38:31,609 - !بهمن! عقب نشینی کنید - برید ! 1096 01:38:31,734 --> 01:38:33,319 - !برید عقب - برید ! 1097 01:38:34,821 --> 01:38:36,156 اونجا رو! 1098 01:38:42,413 --> 01:38:44,291 ووژو گزارش بده, 1099 01:38:44,750 --> 01:38:46,835 ووژو! 1100 01:38:55,300 --> 01:38:56,301 جیه بو! 1101 01:38:57,552 --> 01:38:59,263 ووژو لطفا اگه می شنوی جواب بده! 1102 01:39:40,839 --> 01:39:41,756 طناب! 1103 01:39:58,438 --> 01:39:59,271 الان! 1104 01:40:01,732 --> 01:40:02,774 عجله کنید! 1105 01:40:08,070 --> 01:40:09,864 - ,اون رو بده - باشه , 1106 01:40:26,878 --> 01:40:29,130 - ,بکشیدش - چشم ! 1107 01:40:29,255 --> 01:40:30,673 یک، دو، سه! 1108 01:40:31,840 --> 01:40:34,176 یک، دو، سه! 1109 01:40:56,195 --> 01:40:58,029 فانگ ووژو، لطفا جواب بده! 1110 01:41:00,198 --> 01:41:02,283 جیه بو، صدام رو داری؟ 1111 01:41:02,700 --> 01:41:04,826 ژاشی؟ هی مودان؟ 1112 01:41:04,868 --> 01:41:06,828 تیم صعود، کسی صدام رو داره؟ 1113 01:41:06,828 --> 01:41:10,831 لطفا اگه می شنوید جواب بدین! 1114 01:41:12,792 --> 01:41:14,169 فانگ ووژو! 1115 01:41:14,503 --> 01:41:15,838 فانگ ووژو! 1116 01:41:17,716 --> 01:41:18,843 - !این طرف - عجله کنید ! 1117 01:41:18,843 --> 01:41:20,971 - !کاپیتان - زود باشید ! 1118 01:41:20,971 --> 01:41:21,973 کاپیتان! 1119 01:41:22,182 --> 01:41:23,309 - !کاپیتان - زود باشید ! 1120 01:41:24,102 --> 01:41:25,604 - !کاپیتان - بکشیدش بیرون ! 1121 01:41:25,687 --> 01:41:27,732 - !یک، دو، سه - یک، دو، سه ! 1122 01:41:28,108 --> 01:41:31,196 - !یک، دو، سه - یک، دو، سه ! 1123 01:41:31,823 --> 01:41:33,158 فانگ ووژو! 1124 01:41:33,158 --> 01:41:34,953 فانگ ووژو، لطفا جواب بده! 1125 01:41:36,205 --> 01:41:37,164 کاپیتان! 1126 01:41:37,289 --> 01:41:38,625 - !بیدار شو کاپیتان - کاپیتان ! 1127 01:41:38,625 --> 01:41:39,758 جیه بو! 1128 01:41:40,763 --> 01:41:42,071 جیه بو, 1129 01:41:43,160 --> 01:41:44,599 چرا گریه می کنی؟ 1130 01:41:45,383 --> 01:41:46,648 گریه نکن! 1131 01:41:46,865 --> 01:41:48,391 فانگ ووژو کجاست؟ 1132 01:41:51,660 --> 01:41:53,011 چی شده؟ 1133 01:41:54,231 --> 01:41:56,324 چی به سرش اومده؟ 1134 01:42:01,510 --> 01:42:03,341 - !کاپیتان - کاپیتان ! 1135 01:42:19,947 --> 01:42:21,168 یینگ, 1136 01:42:24,829 --> 01:42:25,962 یینگ, 1137 01:42:31,193 --> 01:42:34,200 وو,,, 1138 01:42:34,592 --> 01:42:36,510 ووژو! 1139 01:42:37,208 --> 01:42:38,626 خوبی؟ 1140 01:42:40,502 --> 01:42:42,836 داشتم,,, 1141 01:42:43,587 --> 01:42:45,338 استراحت می کردم, 1142 01:42:45,713 --> 01:42:49,591 ووژو، باید سالم برگردی, 1143 01:42:52,009 --> 01:42:54,177 هنوز منتظرم که حرفت رو تموم کنی, 1144 01:42:54,719 --> 01:42:58,972 یینگ، بازم یه رویا,,, 1145 01:43:01,641 --> 01:43:03,099 از کارخونه دیدم, 1146 01:43:16,900 --> 01:43:18,193 از دست این فانگ ووژو! 1147 01:43:18,693 --> 01:43:22,820 چطور تونست تو همچین موقعیتی استراحت کنه؟ 1148 01:43:35,955 --> 01:43:37,497 سرعت باد، ۳۴ متر بر ثانیه, 1149 01:43:41,500 --> 01:43:42,459 - !مدیر - مدیر ! 1150 01:43:43,127 --> 01:43:44,879 - !مدیر - مدیر ! 1151 01:43:46,590 --> 01:43:48,092 باید برگردی, 1152 01:43:48,592 --> 01:43:49,553 کمکش کنید برگرده داخل, 1153 01:43:49,553 --> 01:43:51,221 - ولی هنوز باید - مراقب باشید , 1154 01:43:51,221 --> 01:43:53,224 - ,فشار جو رو بررسی کنم - نگران نباشید , 1155 01:43:58,314 --> 01:43:59,399 جهت باد، شمال غربی, 1156 01:43:59,399 --> 01:44:01,652 - سرعت باد؟ - سرعت باد، ۲۱ متر بر ثانیه , 1157 01:44:03,237 --> 01:44:06,199 بی سیم هنوز جواب نمی ده, 1158 01:44:06,993 --> 01:44:08,703 آب و هوا مزاحمه, 1159 01:44:11,206 --> 01:44:13,668 طبق اطلاعاتی که به دست آوردیم آب و هوا هنوز خیلی ناپایداره, 1160 01:44:13,668 --> 01:44:16,422 امروز صبح، باد از سطح هشت عبور کرد, 1161 01:44:16,422 --> 01:44:18,507 باید تا بعد از ظهر برای صعود صبر کنیم, 1162 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 پس می گی 1163 01:44:20,510 --> 01:44:22,763 وقتی به گام دوم برسن 1164 01:44:23,097 --> 01:44:25,142 با بدترین بوران مواجه می شن, 1165 01:44:33,360 --> 01:44:34,446 باید ازش اجتناب کنن 1166 01:44:35,530 --> 01:44:36,656 تا شانسی داشته باشن, 1167 01:44:37,074 --> 01:44:39,786 کاپیتان، یه سیگنال داریم, 1168 01:44:42,832 --> 01:44:44,042 کمپ پایه! 1169 01:44:44,250 --> 01:44:45,501 تیم صعود, 1170 01:44:48,463 --> 01:44:50,048 بدون دستورالعمل من,,, 1171 01:44:51,466 --> 01:44:52,717 شو یینگ؟ 1172 01:44:52,800 --> 01:44:54,677 نرید اون بالا, 1173 01:44:56,137 --> 01:44:59,474 داری چی می گی؟ هیچی نمی شنوم! 1174 01:45:02,310 --> 01:45:03,394 شو یینگ؟ 1175 01:45:14,615 --> 01:45:17,368 بدون اطلاعات آب و هوایی، چیکار کنیم؟ 1176 01:45:22,456 --> 01:45:23,582 ادامه می دیم, 1177 01:45:30,005 --> 01:45:31,674 تیم هواشناسی به تیم صعود, 1178 01:45:31,799 --> 01:45:32,675 تیم صعود؟ 1179 01:45:32,675 --> 01:45:34,093 کاپیتان فانگ، صدام رو داری؟ 1180 01:45:34,551 --> 01:45:35,761 تیم صعود؟ 1181 01:45:35,844 --> 01:45:37,179 باید بریم بالا, 1182 01:45:40,140 --> 01:45:41,141 گام دوم ارتفاع ۸۶۰۰ متر 1183 01:45:41,141 --> 01:45:42,434 دما منفی ۳۳ درجه سلسیوس 1184 01:45:42,434 --> 01:45:44,103 سرعت باد ۲۸,۳ متر بر ثانیه اکسیژن ۵,۳۵ درصد 1185 01:45:51,319 --> 01:45:52,737 کمپ پایه, 1186 01:45:52,821 --> 01:45:54,114 تیم هواشناسی, 1187 01:45:56,700 --> 01:45:59,494 کاپیتان، یه سیگنال از تیم هواشناسی, 1188 01:46:05,625 --> 01:46:07,917 یینگ، خودتی؟ 1189 01:46:07,917 --> 01:46:09,042 منم, 1190 01:46:09,042 --> 01:46:10,458 چجوری اینجا دارم سیگنالت رو می گیرم؟ 1191 01:46:10,917 --> 01:46:12,250 ووژو, 1192 01:46:12,291 --> 01:46:14,291 - یینگ؟ - کجایید؟ 1193 01:46:14,291 --> 01:46:15,834 تو گام دومیم, 1194 01:46:16,458 --> 01:46:19,667 داریم آماده ی گذاشتن نردبون برای بالا رفتن می شیم, 1195 01:46:19,750 --> 01:46:22,083 نه، نمی تونید, همون جایی که هستید بمونید, 1196 01:46:23,125 --> 01:46:26,333 باد الان در قوی ترین حالته, 1197 01:46:26,750 --> 01:46:29,709 سرعت باد از سطح ده فراتر میره 1198 01:46:29,834 --> 01:46:33,792 اگه برای صعود برید، باد می برتون, 1199 01:46:34,500 --> 01:46:35,958 نباید برید, 1200 01:46:35,958 --> 01:46:37,916 دریافت شد, 1201 01:46:39,375 --> 01:46:40,459 شو یینگ؟ 1202 01:46:42,378 --> 01:46:43,963 - !مدیر - مدیر ! 1203 01:46:47,883 --> 01:46:50,469 فعلا همونجا بمونید, 1204 01:46:52,888 --> 01:46:56,350 زمان صعود، به زودی می رسه, 1205 01:46:56,517 --> 01:46:59,395 یینگ، چرا سرفه می کنی؟ 1206 01:47:00,187 --> 01:47:03,773 کاپیتان فانگ، داره به سختی نفس می کشه, 1207 01:47:03,898 --> 01:47:05,525 کلی خون سرفه کرد! 1208 01:47:06,359 --> 01:47:07,652 ادم ریویه! 1209 01:47:07,694 --> 01:47:10,530 صافش کنید و بهش اکسیژن برسونید! 1210 01:47:11,030 --> 01:47:12,365 کلی آب داغ بهش بدین! 1211 01:47:12,365 --> 01:47:13,950 هنوز نمی تونیم با تیم هواشناسی تماس بگیریم, 1212 01:47:13,950 --> 01:47:15,618 تو محل اصلیشون نیستن, 1213 01:47:15,994 --> 01:47:17,579 کجایید؟ 1214 01:47:17,704 --> 01:47:20,498 تو گردنه ی شمالی هستیم, 1215 01:47:21,708 --> 01:47:24,670 چی؟ کی بهتون گفت بیاید بالا؟ 1216 01:47:24,670 --> 01:47:25,630 من گفتم, 1217 01:47:26,965 --> 01:47:28,301 ازشون خواستم بیایم این بالا, 1218 01:47:29,051 --> 01:47:30,052 اونا رو سرزنش نکن, 1219 01:47:32,222 --> 01:47:33,475 تو خطر بزرگی هستید, 1220 01:47:33,516 --> 01:47:36,562 ووژو، باید بهت یه چیزی بگم, 1221 01:47:37,354 --> 01:47:39,483 باشه، بیا حرف بزنیم, 1222 01:47:41,110 --> 01:47:42,653 خیلی خوشحالم 1223 01:47:43,781 --> 01:47:45,909 که تونستم اینجا با تو باشم, 1224 01:47:46,451 --> 01:47:48,871 کوه بین ما 1225 01:47:50,122 --> 01:47:51,416 ناپدید شده, 1226 01:47:58,510 --> 01:48:00,595 ممنون که نشونم دادی, 1227 01:48:01,597 --> 01:48:04,601 حالا می تونیم اون حرف هایی که هرگز نتونستیم به همدیگه بگیم رو بگیم, 1228 01:48:11,026 --> 01:48:13,071 ماموریتم تموم شده, 1229 01:48:15,032 --> 01:48:16,785 حالا وقتشه 1230 01:48:17,911 --> 01:48:20,206 که رویات رو عملی کنی, 1231 01:48:22,417 --> 01:48:23,752 فانگ ووژو,,, 1232 01:48:25,880 --> 01:48:27,508 تو می تونی, 1233 01:48:28,425 --> 01:48:30,262 بهت خیلی افتخار می کنم, 1234 01:48:30,929 --> 01:48:31,931 یینگ! 1235 01:48:32,765 --> 01:48:33,975 یینگ! 1236 01:48:34,560 --> 01:48:36,061 می خوام بهت یه چیزی بگم, 1237 01:48:38,064 --> 01:48:39,524 می خوام,,, 1238 01:48:44,948 --> 01:48:46,200 می خوام باهات ازدواج کنم, 1239 01:48:47,118 --> 01:48:48,912 می خوام همین الان باهات ازدواج کنم, 1240 01:48:51,875 --> 01:48:53,166 منتظرم بمون, 1241 01:48:56,085 --> 01:48:57,211 باید بمونی! 1242 01:48:57,378 --> 01:48:58,712 باید منتظرم بمونی! 1243 01:49:02,463 --> 01:49:06,883 - !مدیر - مدیر ! 1244 01:49:07,216 --> 01:49:08,092 یینگ! 1245 01:49:08,134 --> 01:49:14,596 - !مدیر - مدیر ! 1246 01:49:15,305 --> 01:49:18,514 - !یینگ - مدیر ! 1247 01:49:18,681 --> 01:49:19,932 یینگ! 1248 01:49:20,724 --> 01:49:21,725 یینگ! 1249 01:49:22,767 --> 01:49:23,767 یینگ! 1250 01:49:27,270 --> 01:49:28,854 یینگ! 1251 01:49:51,617 --> 01:49:52,950 شو یینگ گفت,,, 1252 01:49:57,245 --> 01:49:58,871 الان می تونیم صعود کنیم, 1253 01:50:05,583 --> 01:50:06,542 برید, 1254 01:50:06,542 --> 01:50:09,837 یک، دو، سه! 1255 01:51:10,151 --> 01:51:11,236 کمپ پایه, 1256 01:51:11,778 --> 01:51:12,988 کمپ پایه, 1257 01:51:13,655 --> 01:51:15,740 کمپ پایه صحبت می کنه, بگو, 1258 01:51:15,782 --> 01:51:16,909 لطفا صحبت کن, 1259 01:51:17,702 --> 01:51:18,911 به کمپ پایه گزارش می دم, 1260 01:51:19,704 --> 01:51:20,997 به پکن گزارش می دم, 1261 01:51:22,540 --> 01:51:23,624 به چین گزارش می دم, 1262 01:51:24,417 --> 01:51:31,299 الان ساعت ۱۴:۳۰ در ۲۷ مه ۱۹۷۵ هست, 1263 01:51:33,885 --> 01:51:37,889 نه نفر از اعضای تیم کوه نوردی چینی 1264 01:51:40,935 --> 01:51:42,437 به قله رسیدن, 1265 01:51:42,812 --> 01:51:44,022 آفرین! 1266 01:51:44,856 --> 01:51:45,982 خسته نباشید! 1267 01:51:47,859 --> 01:51:50,487 از کمپ پایه بهتون تبریک می گم 1268 01:51:50,487 --> 01:51:53,449 که به قله رسیدین! 1269 01:51:55,159 --> 01:51:57,620 فورا تیرک رو سرپا کنید! 1270 01:51:57,662 --> 01:51:59,581 تیرک رو سرپا کنید! 1271 01:52:05,920 --> 01:52:07,840 گولیانگ، می بینی؟ 1272 01:52:19,519 --> 01:52:21,063 هدف به زودی ظاهر می شه, 1273 01:52:21,772 --> 01:52:25,526 - ,بردار مکان برای تقاطع آماده است - برای سه گوش سازی هم آماده هستیم , 1274 01:52:25,526 --> 01:52:26,861 نقطه ی شرقی، آماده باش, 1275 01:52:26,986 --> 01:52:28,446 منتظر تیرک باشید, 1276 01:53:17,083 --> 01:53:20,102 پرچم رو بردار و ببرش بالا, 1277 01:53:22,245 --> 01:53:23,601 چشم! 1278 01:53:36,946 --> 01:53:40,490 نائب فرمانده! 1279 01:53:40,972 --> 01:53:45,128 اندازه گیری کوه چومولانگما تمام شد! 1280 01:53:47,710 --> 01:53:51,340 در ۲۳ جولای ۱۹۷۵ چین ارتفاع جدیدکوه چومولانگما رو 1281 01:53:51,340 --> 01:53:54,885 به جهان اعلام کرد که ۸۸۴۸,۱۳ متر بود, 1282 01:55:41,080 --> 01:55:44,099 سال ۲۰۱۹، کمپ پایه ی کوه اورست 1283 01:55:48,124 --> 01:55:53,024 قربان، ممنون که قبول کردین با ما مصاحبه کنید, 1284 01:56:02,299 --> 01:56:05,624 در تیم کوه نوردی و اعزامی سال ۱۹۷۵، بیش از ۴۰۰ نفر بودن, 1285 01:56:07,506 --> 01:56:10,525 در نهایت فقط نه نفرمون به قله رسیدیم, 1286 01:56:13,325 --> 01:56:15,425 من همون سال صدمه دیدم, 1287 01:56:18,182 --> 01:56:21,113 نتونستم همراهشون برم و رویام رو عملی کنم, 1288 01:56:22,775 --> 01:56:25,226 ولی به خودم و هم تیمی هام یه قولی دادم, 1289 01:56:27,500 --> 01:56:30,003 که برگردم و دوباره ازش بالا برم, 1290 01:58:56,161 --> 01:58:59,080 وانگ فوژو، زمین شناس اهل شیهوا، هنان 1291 01:58:59,080 --> 01:59:03,211 گونگبو، سرباز تبتی اهل بخش نیالام تبت 1292 01:59:03,211 --> 01:59:07,089 چو ینهوا، کارگر جنگل بانی ساکن بخش یونیانگ، چونگچینگ 1293 01:59:47,174 --> 01:59:49,386 فانتوگ، کارگر مزرعه اهل دج، تبت 1294 01:59:49,386 --> 01:59:52,973 سونام نوربو، ارتش آزادی بخش مردم اهل دامشونگ، تبت 1295 01:59:52,973 --> 01:59:55,559 لوتسه اهل لازه، تبت 1296 01:59:55,559 --> 01:59:58,103 هو شنگفو اهل لوچوان، شانشی 1297 01:59:58,103 --> 02:00:01,315 سامدروپ، ارتش آزادی بخش مردم اهل استان شیگازه، تبت 1298 02:00:01,315 --> 02:00:03,901 داپونکوگ اهل باینگا، تبت 1299 02:00:03,901 --> 02:00:07,238 گونگار باسانگ اهل دهکده ی بایگا، شهر گورو 1300 02:00:07,238 --> 02:00:10,408 سرینگ دورجی، معلم هنر دبیرستان اهل لاسا، تبت 1301 02:00:10,408 --> 02:00:13,412 آبوچین، ارتش آزادی بخش مردم اهل ناگچو، تبت 1302 02:00:18,375 --> 02:00:23,547 به یاد قهرمانان کوه نورد چین 1303 02:00:25,550 --> 02:00:30,555 رسانه اینترنتی مای موویز yts.bid جامعترین سایت فیلم و سریال110852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.