All language subtitles for The-Other-Side-of-Heaven-2_-Fire-of-Faith_English-ELSUBTITLE.COM-39047358

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,114 --> 00:00:32,114 Subtitles by explosiveskull www.elsubtitle.com 2 00:00:35,568 --> 00:00:37,904 My name is John H. Groberg. 3 00:00:41,407 --> 00:00:44,507 I served my first mission to Tonga in the 1950s 4 00:00:44,509 --> 00:00:48,313 as a 19-year-old young man from a small town in Idaho. 5 00:00:50,316 --> 00:00:51,848 The things I experienced there, 6 00:00:51,850 --> 00:00:54,853 the people I met changed me forever. 7 00:00:56,721 --> 00:00:58,454 The faith of the Tongan people 8 00:00:58,456 --> 00:00:59,856 and their unconditional love 9 00:00:59,858 --> 00:01:01,794 live on in my heart to this day. 10 00:01:06,331 --> 00:01:08,465 When I returned home after three years, 11 00:01:08,467 --> 00:01:11,602 I married the love of my life, Jean Sabin. 12 00:01:11,604 --> 00:01:14,938 And we settled in Idaho Falls where we started our family 13 00:01:14,940 --> 00:01:18,678 which soon included four vivacious girls. 14 00:01:20,479 --> 00:01:25,349 It was the '60s and the world was changing in profound ways. 15 00:01:25,351 --> 00:01:28,485 Reeling from President Kennedy's assassination, 16 00:01:28,487 --> 00:01:30,887 the tragedy of the Vietnam War, 17 00:01:30,889 --> 00:01:35,628 and the eruption of an exuberant rock and roll counterculture. 18 00:01:37,363 --> 00:01:38,894 But the most powerful change of all 19 00:01:38,896 --> 00:01:40,831 came when African Americans, 20 00:01:40,833 --> 00:01:44,501 led by a Baptist minister named Martin Luther King, Jr., 21 00:01:44,503 --> 00:01:45,837 demanded their civil rights. 22 00:01:46,637 --> 00:01:50,573 I remember watching Dr. King speak to 200,000 supporters 23 00:01:50,575 --> 00:01:53,576 on the National Mall in Washington DC. 24 00:01:53,578 --> 00:01:56,513 As I watched him on my little black and white TV set, 25 00:01:56,515 --> 00:01:58,718 inside my little house in Idaho Falls... 26 00:01:59,652 --> 00:02:00,784 I have a dream today. 27 00:02:00,786 --> 00:02:02,589 I felt a familiar spirit. 28 00:02:03,788 --> 00:02:05,688 It was the spirit of the Tongan ministers 29 00:02:05,690 --> 00:02:06,656 I had heard preach 30 00:02:06,658 --> 00:02:08,791 during my mission to Tonga. 31 00:02:08,793 --> 00:02:10,862 Men whose faith and works were mighty. 32 00:02:12,830 --> 00:02:15,631 Since that time, I have known and served 33 00:02:15,633 --> 00:02:18,402 with some of the most wonderful religious leaders 34 00:02:18,404 --> 00:02:19,639 the world has ever known. 35 00:02:20,805 --> 00:02:24,674 But all these years later, I can say in all sincerity, 36 00:02:24,676 --> 00:02:27,410 that none of them were better men 37 00:02:27,412 --> 00:02:30,446 than the humble, faithful ministers I met 38 00:02:30,448 --> 00:02:31,817 during my time in Tonga. 39 00:02:33,418 --> 00:02:36,920 Those in whose hearts burns most brightly 40 00:02:36,922 --> 00:02:38,625 the Fire of Faith. 41 00:04:23,929 --> 00:04:26,530 Daddy. 42 00:04:30,099 --> 00:04:30,734 Hey, here we go, ready? 43 00:04:30,736 --> 00:04:32,538 Hup, hey, around. 44 00:04:33,905 --> 00:04:35,138 My turn. 45 00:04:35,140 --> 00:04:36,706 Don't fight over your daddy. 46 00:04:36,708 --> 00:04:38,708 It's okay, I have two arms, come here. 47 00:04:38,710 --> 00:04:40,544 - Ready? Off we go. - Whee. 48 00:04:40,546 --> 00:04:43,612 - Yes. - Yay. 49 00:04:43,614 --> 00:04:45,682 Ah, now I'm dizzy. 50 00:04:45,684 --> 00:04:46,686 Daddy. 51 00:04:58,063 --> 00:05:00,700 Ah, Jean, that's our song. 52 00:05:01,700 --> 00:05:02,865 Sister Olsen, would you mind? 53 00:05:02,867 --> 00:05:04,100 Absolutely, Bishop. 54 00:05:04,102 --> 00:05:05,669 All right, girls, you stay with sister Olsen, 55 00:05:05,671 --> 00:05:06,970 it's Mommy's turn. 56 00:05:06,972 --> 00:05:09,108 Let's go, kick off those shoes. 57 00:05:11,109 --> 00:05:12,843 There you go. 58 00:05:12,845 --> 00:05:14,110 Don't overexert yourself. 59 00:05:14,112 --> 00:05:17,614 You'd think I was pregnant with our fifth baby. 60 00:05:17,616 --> 00:05:19,818 You are. 61 00:05:21,953 --> 00:05:24,987 That's it. 62 00:05:27,992 --> 00:05:30,593 Nice. 63 00:05:30,595 --> 00:05:33,665 Okay, how about this? 64 00:05:35,600 --> 00:05:38,602 And up and over. Yes. 65 00:05:38,604 --> 00:05:40,636 Be careful, Mommy. 66 00:05:40,638 --> 00:05:42,008 Go, Jean! 67 00:05:43,975 --> 00:05:44,976 Beautiful. 68 00:05:54,919 --> 00:05:57,888 Jean, what's wrong, honey? Are you okay? 69 00:05:59,224 --> 00:06:01,691 Jean, are you all right? 70 00:06:01,693 --> 00:06:02,695 Jean, how can I help? 71 00:06:03,895 --> 00:06:04,895 What's wrong, honey? How can I help? 72 00:06:04,897 --> 00:06:08,030 I'm just kidding. 73 00:06:15,140 --> 00:06:16,909 Hey! 74 00:06:20,712 --> 00:06:21,744 Still got it. 75 00:06:21,746 --> 00:06:22,978 You still got it. 76 00:06:22,980 --> 00:06:24,013 Come on, girls. 77 00:06:24,015 --> 00:06:26,049 Daddy, yay! 78 00:06:26,051 --> 00:06:27,053 Here, hold my hand. 79 00:06:27,619 --> 00:06:30,220 And apart, and together, 80 00:06:30,222 --> 00:06:32,157 and apart, and... 81 00:06:34,792 --> 00:06:35,927 Yep, watch your step. 82 00:06:39,998 --> 00:06:41,064 Good night, Bishop. 83 00:06:41,066 --> 00:06:42,932 Good night, Sister Cadmol. 84 00:06:42,934 --> 00:06:44,134 Great party. 85 00:06:44,136 --> 00:06:46,239 Thank you for coming, Sister Smith. 86 00:06:47,739 --> 00:06:49,075 Whoo. 87 00:06:54,011 --> 00:06:56,146 Sorry to keep you waiting. 88 00:06:56,148 --> 00:06:58,150 Aww. 89 00:06:58,717 --> 00:07:02,020 It's so peaceful out here. 90 00:07:03,254 --> 00:07:05,155 Yeah, it is, isn't it? 91 00:07:05,157 --> 00:07:08,158 All the noise and the joy in the church, 92 00:07:08,160 --> 00:07:10,994 and then... 93 00:07:10,996 --> 00:07:14,100 just peace. 94 00:07:17,102 --> 00:07:19,302 Kind of makes me... 95 00:07:21,006 --> 00:07:23,739 Feel like I... I... 96 00:07:23,741 --> 00:07:26,742 I wanna burst. 97 00:07:26,744 --> 00:07:30,713 Well, forgive me, my dear, but I think you're about to. 98 00:07:33,852 --> 00:07:34,987 Ha ha. 99 00:07:50,301 --> 00:07:54,838 John, you do know you're driving without your lights on. 100 00:07:54,840 --> 00:07:56,042 I do know. 101 00:07:57,742 --> 00:08:01,046 It seems like it'd be an insult to all this beautiful moonlight. 102 00:08:06,318 --> 00:08:09,319 Do you have any idea how many miles 103 00:08:09,321 --> 00:08:12,224 that light has traveled to shine down on you? 104 00:08:13,325 --> 00:08:15,995 I know. I know. 105 00:08:20,032 --> 00:08:21,233 On us. 106 00:08:24,169 --> 00:08:25,371 Even better. 107 00:08:52,931 --> 00:08:54,997 Good afternoon, Natani, 108 00:08:54,999 --> 00:08:56,201 I see your wife is better. 109 00:08:57,369 --> 00:08:59,069 Yes, there, Minister. 110 00:08:59,071 --> 00:09:01,337 Our prayers have been answered. 111 00:09:01,339 --> 00:09:02,941 Thanks be to God. 112 00:09:04,308 --> 00:09:05,974 And to you. 113 00:09:05,976 --> 00:09:08,011 My faith was in God, 114 00:09:08,013 --> 00:09:09,348 I hope yours was also. 115 00:09:10,449 --> 00:09:14,150 We only knew of God because of what you taught us. 116 00:09:14,152 --> 00:09:16,254 And I because of what others had taught me. 117 00:09:18,223 --> 00:09:20,256 We thank you for listening to them, 118 00:09:20,258 --> 00:09:21,926 so that you could teach us. 119 00:09:25,964 --> 00:09:28,234 There have been others who have taught us as well. 120 00:09:31,168 --> 00:09:33,969 We've decided to join with the Mormons. 121 00:09:33,971 --> 00:09:36,939 We have brought you this month's offering, 122 00:09:36,941 --> 00:09:40,109 some ufi, some talo and baby pig. 123 00:09:42,314 --> 00:09:44,948 God willing, we'll have enough to give offerings 124 00:09:44,950 --> 00:09:47,317 to both churches this coming year. 125 00:09:47,319 --> 00:09:48,988 That will not be necessary. 126 00:09:50,855 --> 00:09:52,021 We are in your debt. 127 00:09:52,023 --> 00:09:53,857 You are in God's debt, 128 00:09:53,859 --> 00:09:55,024 and this is how you repay him, 129 00:09:55,026 --> 00:09:57,863 with this... with this blasphemy, huh? 130 00:09:58,763 --> 00:10:01,964 We had hoped that you would give us your blessing. 131 00:10:01,966 --> 00:10:02,967 I cannot do that. 132 00:10:05,470 --> 00:10:07,273 Then we can only give you ours. 133 00:10:09,407 --> 00:10:12,411 Thanks be to God for you, Reverend Paletu'a. 134 00:10:14,012 --> 00:10:15,881 You brought us to Christ. 135 00:10:26,423 --> 00:10:27,425 Natani! 136 00:10:30,361 --> 00:10:32,964 Do not ever come back. 137 00:10:39,037 --> 00:10:40,239 - Fatai. - Yes. 138 00:10:42,340 --> 00:10:45,208 Take this food, burn it in the fire. 139 00:10:45,210 --> 00:10:46,211 Yes, Father. 140 00:10:53,450 --> 00:10:55,287 Throw the pig in the sea. 141 00:10:57,221 --> 00:10:58,921 But Father... 142 00:10:58,923 --> 00:11:01,059 Throw the pig in the sea. 143 00:12:06,523 --> 00:12:09,494 So you're telling me you're at an impasse? 144 00:12:09,827 --> 00:12:12,395 Bishop, I haven't budged one bit. 145 00:12:12,397 --> 00:12:15,265 Only person at an impasse here is her. 146 00:12:15,267 --> 00:12:16,399 Get your finger out of my face 147 00:12:16,401 --> 00:12:17,434 or I'll bite it off. 148 00:12:17,436 --> 00:12:20,370 Sister Lawson, please don't bite your husband. 149 00:12:20,372 --> 00:12:22,107 Sister Lawson. 150 00:12:23,240 --> 00:12:25,141 If he's gonna treat me like a dog, 151 00:12:25,143 --> 00:12:27,010 I may as well act like one. 152 00:12:27,012 --> 00:12:29,011 Your dog is the problem. 153 00:12:29,013 --> 00:12:31,280 My dog saved your life. 154 00:12:31,282 --> 00:12:34,416 I would have gotten out of there without its help. 155 00:12:34,418 --> 00:12:37,219 You would have died stuck on the pot and you know it. 156 00:12:37,221 --> 00:12:40,555 Sister, brother... Lawson's, please. 157 00:12:40,557 --> 00:12:42,592 You ought to thank your lucky stars 158 00:12:42,594 --> 00:12:44,260 Bonnie came in with the newspaper. 159 00:12:44,262 --> 00:12:46,065 Okay, all right, all right. 160 00:12:47,499 --> 00:12:50,565 Uh, Bishop Groberg, are you okay? 161 00:12:50,567 --> 00:12:55,271 Yes, but... 162 00:12:55,273 --> 00:12:59,041 please tell me how I'm supposed to feel 163 00:12:59,043 --> 00:13:01,444 when two of my ward's stalwarts 164 00:13:01,446 --> 00:13:04,447 are threatening divorce over a dog. 165 00:13:04,449 --> 00:13:06,448 Uh, I-I'm sorry, Bishop, 166 00:13:06,450 --> 00:13:08,450 but that dog pees everywhere. 167 00:13:08,452 --> 00:13:10,053 Look who's talking. 168 00:13:10,055 --> 00:13:12,056 A-And... she... 169 00:13:14,225 --> 00:13:16,458 She loves that dog more than she loves me. 170 00:13:16,460 --> 00:13:19,264 That's because he treats me better than you do. 171 00:13:32,509 --> 00:13:34,109 Is that true, Verl? 172 00:13:34,111 --> 00:13:35,545 What, that she loves the dog 173 00:13:35,547 --> 00:13:37,146 more than she loves me? 174 00:13:37,148 --> 00:13:40,248 That the dog treats her better than you do. 175 00:13:40,250 --> 00:13:42,150 Well, I don't know, Bishop. 176 00:13:42,152 --> 00:13:45,088 I mean, I don't roll over and play dead 177 00:13:45,090 --> 00:13:47,357 every time she asks, if that's what you mean. 178 00:13:47,359 --> 00:13:51,194 Yeah, and you don't curl up and snuggle with me either, 179 00:13:51,196 --> 00:13:52,531 unless you want something. 180 00:13:54,566 --> 00:13:57,199 Well, it sounds to me 181 00:13:57,201 --> 00:14:00,136 like you're both getting better treatment from the dog 182 00:14:00,138 --> 00:14:01,471 than you are from each other. 183 00:14:01,473 --> 00:14:03,271 No, but that's the whole point, Bishop, 184 00:14:03,273 --> 00:14:04,540 that's why we gotta get rid of him. 185 00:14:04,542 --> 00:14:06,108 - Or you. - Or you. 186 00:14:06,110 --> 00:14:07,543 I said it first. 187 00:14:07,545 --> 00:14:08,547 I rest my case. 188 00:14:16,287 --> 00:14:18,387 I'm hungry, Mommy. 189 00:14:18,389 --> 00:14:19,554 It will be ready soon. 190 00:14:19,556 --> 00:14:21,623 Bang, bang, you're dead, Lucy girl. 191 00:14:21,625 --> 00:14:23,593 Nancy don't kill your sister in the kitchen. 192 00:14:23,595 --> 00:14:26,261 You can't kill me, I just killed you. 193 00:14:26,263 --> 00:14:28,397 Girls, don't talk like that. 194 00:14:28,399 --> 00:14:30,466 We're not talking, we're yelling! 195 00:14:30,468 --> 00:14:33,602 Kaboom! That's my canon! Kaboom! Kaboom! 196 00:14:35,139 --> 00:14:37,406 Who put a Q-tip in the yogurt? 197 00:14:37,408 --> 00:14:40,175 I wanna eat, Mom. 198 00:14:40,177 --> 00:14:41,376 - Bang, bang! - Boom! 199 00:14:42,513 --> 00:14:44,146 Oh, what in the world, John? 200 00:14:44,148 --> 00:14:46,448 I had another meeting with the Lawsons. 201 00:14:46,450 --> 00:14:48,617 Uh, no, you... ah. 202 00:14:48,619 --> 00:14:51,587 Can you put that thing in the garage please? 203 00:14:51,589 --> 00:14:53,155 Good idea. 204 00:14:53,157 --> 00:14:54,723 Okay. 205 00:14:56,293 --> 00:14:57,593 He likes you, Daddy. 206 00:14:57,595 --> 00:14:59,395 Yeah. 207 00:14:59,397 --> 00:15:01,130 Yeah. 208 00:15:01,132 --> 00:15:03,299 Oh, I got a letter from Salt Lake today, 209 00:15:03,301 --> 00:15:04,699 I think it's a mistake, though, 210 00:15:04,701 --> 00:15:07,306 because it's addressed to Elder Groberg. 211 00:15:08,406 --> 00:15:09,407 Hmm. 212 00:15:10,642 --> 00:15:14,213 Ah, girls, help... help me clean this up, will you? Come on. 213 00:15:15,513 --> 00:15:18,747 Put them all on the side, this one... 214 00:15:18,749 --> 00:15:20,485 Is very heavy. 215 00:15:22,653 --> 00:15:25,657 John, what's wrong? 216 00:15:27,492 --> 00:15:29,527 How soon can you have that baby? 217 00:15:33,598 --> 00:15:36,198 Dear, Brother Groberg, 218 00:15:36,200 --> 00:15:37,732 you are hereby called to serve 219 00:15:37,734 --> 00:15:41,771 as President of the Tonga Fiji mission. 220 00:15:41,773 --> 00:15:44,607 You will serve for a period of three years 221 00:15:44,609 --> 00:15:48,477 at the mission headquarters in Nuku'alofa, Tonga. 222 00:15:48,479 --> 00:15:51,680 You will preside over 200 missionaries 223 00:15:51,682 --> 00:15:55,617 on 40 islands in three countries, 224 00:15:55,619 --> 00:15:59,222 speaking five languages. 225 00:15:59,224 --> 00:16:02,424 We trust the Lord will watch over you and your family 226 00:16:02,426 --> 00:16:05,364 as you lose yourself in His service. 227 00:16:10,468 --> 00:16:13,368 She loves being held by you. 228 00:16:13,370 --> 00:16:16,639 I love her, but when are we gonna get a boy, Mommy? 229 00:16:16,641 --> 00:16:20,646 Well, whenever Heavenly Father sends us one, darling. 230 00:16:56,446 --> 00:16:58,747 Where is your father? 231 00:16:58,749 --> 00:17:01,817 Selling kava at the other end of the market. 232 00:17:01,819 --> 00:17:04,755 I do not think he would approve of your talking to me. 233 00:17:06,357 --> 00:17:08,527 My father would not approve of many things. 234 00:17:10,794 --> 00:17:12,330 How is our little pig? 235 00:17:13,631 --> 00:17:15,833 He's not here for sale if you're looking to buy him. 236 00:17:18,703 --> 00:17:21,837 I am going to make him big and fat, 237 00:17:21,839 --> 00:17:24,510 and I am going to offer him to your father again. 238 00:17:26,444 --> 00:17:28,480 I don't think my father will change his mind. 239 00:17:30,715 --> 00:17:33,715 Then I will own the oldest, 240 00:17:33,717 --> 00:17:35,686 fattest pig in all of Tonga. 241 00:17:41,492 --> 00:17:43,662 Why did you do it, Natani? 242 00:17:46,863 --> 00:17:48,799 Why did you leave my father's church? 243 00:17:50,467 --> 00:17:52,601 I had questions your father could not answer. 244 00:17:52,603 --> 00:17:55,740 But you shamed our family, our village. 245 00:17:57,942 --> 00:18:00,408 I honored your father. 246 00:18:00,410 --> 00:18:02,744 I honored your father by building upon the truth 247 00:18:02,746 --> 00:18:04,746 that he gave to me. 248 00:18:04,748 --> 00:18:07,718 If he allowed me, I would tell him all about it. 249 00:18:11,421 --> 00:18:12,490 He would rather die. 250 00:18:13,791 --> 00:18:15,426 He would rather I die. 251 00:18:17,895 --> 00:18:18,897 Perhaps. 252 00:18:23,467 --> 00:18:25,937 I heard my father speaking with the leaders of the village. 253 00:18:27,504 --> 00:18:30,641 You should move, quickly, before there is trouble. 254 00:18:33,677 --> 00:18:34,909 But Tofua is my home. 255 00:18:34,911 --> 00:18:36,981 Tofua was your home. 256 00:18:38,515 --> 00:18:40,883 Until you joined with the Mormons. 257 00:18:40,885 --> 00:18:43,555 I heard my father say it with my own ears. 258 00:18:44,688 --> 00:18:48,523 There will never be Mormons in Tofua. 259 00:18:48,525 --> 00:18:49,527 Ever. 260 00:18:51,763 --> 00:18:54,797 Your family is young, your farm is small. 261 00:18:54,799 --> 00:18:56,501 You can do better elsewhere. 262 00:18:57,534 --> 00:18:59,403 You'll be safer elsewhere. 263 00:19:01,938 --> 00:19:03,407 You will help me? 264 00:19:05,409 --> 00:19:06,811 I will come tomorrow night. 265 00:19:07,611 --> 00:19:09,947 My father sleeps soundly after eating momo. 266 00:19:13,951 --> 00:19:15,887 Toutai. 267 00:19:17,455 --> 00:19:18,857 Thank you for warning me. 268 00:19:19,956 --> 00:19:21,994 Thank you for taking care of my pig. 269 00:19:35,706 --> 00:19:37,873 Wow, Daddy, everybody's brown here. 270 00:19:37,875 --> 00:19:38,874 Yes, they are. 271 00:19:38,876 --> 00:19:41,444 And everything's green. 272 00:19:41,446 --> 00:19:43,044 Everything but the sea. 273 00:19:43,046 --> 00:19:44,914 Is this where I'll shop? 274 00:19:44,916 --> 00:19:46,781 Uh, well, there's a store in town, 275 00:19:46,783 --> 00:19:48,783 but the freshest stuff is all here. 276 00:19:48,785 --> 00:19:50,453 Sure is fresh. 277 00:20:07,071 --> 00:20:10,473 - There it is. - It's our new home. 278 00:20:10,475 --> 00:20:11,776 Isn't it great? 279 00:20:15,513 --> 00:20:18,614 That was a wonderful dinner, Sister Dalton. 280 00:20:18,616 --> 00:20:20,616 You should thank Siueti. 281 00:20:20,618 --> 00:20:22,952 - Malo aupito, Siueti. - Yes, thank you. 282 00:20:22,954 --> 00:20:24,919 Thank you so much, Sister Siueti. 283 00:20:24,921 --> 00:20:26,490 You're welcome, Elder Monson. 284 00:20:31,596 --> 00:20:33,729 Can we be excused now, Mommy? 285 00:20:33,731 --> 00:20:34,864 Um... 286 00:20:34,866 --> 00:20:36,732 Just stay in the courtyard. 287 00:20:36,734 --> 00:20:38,567 Let's go. 288 00:20:38,569 --> 00:20:41,002 Not you, honey, it's bedtime. 289 00:20:44,509 --> 00:20:47,041 Up. Come on. No, no. 290 00:20:47,043 --> 00:20:49,547 Go with Kesaia, please. 291 00:21:01,058 --> 00:21:05,528 President... Groberg, 292 00:21:05,530 --> 00:21:09,030 Sister Dalton and I were talking with Elder Monson 293 00:21:09,032 --> 00:21:10,799 before you arrived. 294 00:21:10,801 --> 00:21:12,934 I know you've been a missionary in Tonga before, 295 00:21:12,936 --> 00:21:14,736 but I'm not sure you've thought about 296 00:21:14,738 --> 00:21:17,039 how this place suits your children. 297 00:21:17,041 --> 00:21:20,142 We just worry about how young your family is. 298 00:21:20,144 --> 00:21:23,148 Ew, Nancy, that's gross. 299 00:21:24,148 --> 00:21:26,749 Well, I'm sure the Lord will take care of us. 300 00:21:26,751 --> 00:21:29,154 The Lord cares for those who care for themselves. 301 00:21:31,555 --> 00:21:34,155 Missionaries have died serving here. 302 00:21:34,157 --> 00:21:37,091 The medical care is primitive. 303 00:21:37,093 --> 00:21:39,861 You should ask to be reassigned. 304 00:21:41,565 --> 00:21:43,701 That's a juicy one! 305 00:21:45,636 --> 00:21:49,137 Uh, President Dalton, I... 306 00:21:49,139 --> 00:21:52,974 we appreciate your concern. 307 00:21:52,976 --> 00:21:54,742 Elder Monson, you were involved in our call, 308 00:21:54,744 --> 00:21:55,746 what do you think? 309 00:21:57,715 --> 00:21:59,650 I think President Dalton is right. 310 00:22:01,118 --> 00:22:03,588 And I think you are right. 311 00:22:04,821 --> 00:22:05,823 I'm sorry? 312 00:22:07,625 --> 00:22:10,859 The Lord could make good use of you elsewhere, 313 00:22:10,861 --> 00:22:13,863 but I think if you decide to stay and trust in the Lord, 314 00:22:13,865 --> 00:22:16,632 there will be challenges, 315 00:22:16,634 --> 00:22:18,837 but He will take care of you. 316 00:22:23,006 --> 00:22:25,607 We thank all of you for your concerns. 317 00:22:25,609 --> 00:22:27,009 Yes. 318 00:22:27,011 --> 00:22:30,613 But we believe the Lord sent us here for a reason, 319 00:22:30,615 --> 00:22:33,616 and we believe He will see us through. 320 00:22:33,618 --> 00:22:37,619 Yeah, well, I understand. 321 00:22:37,621 --> 00:22:39,021 But I'm not sure you do. 322 00:22:39,023 --> 00:22:40,759 Yes, President... 323 00:22:43,628 --> 00:22:45,027 I think he does. 324 00:22:45,029 --> 00:22:46,161 But what about... 325 00:22:46,163 --> 00:22:47,796 Why don't we go back to the hotel 326 00:22:47,798 --> 00:22:50,732 so that John and Jean can get settled. 327 00:22:50,734 --> 00:22:51,902 Certainly. 328 00:22:59,109 --> 00:23:00,842 You made the right choice. 329 00:23:06,884 --> 00:23:09,251 Squish, squish, squish, got 'em! 330 00:23:09,253 --> 00:23:10,685 Me too. 331 00:23:12,889 --> 00:23:14,656 We're killing bugs, Mommy. 332 00:23:14,658 --> 00:23:17,659 Yeah, I can see that. 333 00:23:17,661 --> 00:23:18,927 We'll be at the hotel if you need anything. 334 00:23:18,929 --> 00:23:20,898 Thank you. Have a safe flight. 335 00:23:29,940 --> 00:23:31,740 Let's go, girls. 336 00:23:31,742 --> 00:23:32,744 Get 'em. 337 00:23:45,222 --> 00:23:46,821 Got him! 338 00:23:46,823 --> 00:23:47,822 Big one. 339 00:23:47,824 --> 00:23:49,293 Two one. 340 00:25:09,873 --> 00:25:12,808 Okay, so let me get this straight, 341 00:25:12,810 --> 00:25:14,242 we have ten districts. 342 00:25:14,244 --> 00:25:15,309 Eleven. 343 00:25:15,311 --> 00:25:19,147 Eleven districts, uh, 100 branches. 344 00:25:19,149 --> 00:25:20,949 Ninety-eight. 345 00:25:20,951 --> 00:25:22,885 Thank you, Nancy. 346 00:25:22,887 --> 00:25:25,319 Uh, 200 missionaries, 347 00:25:25,321 --> 00:25:27,889 10,000 members on 40 different islands. 348 00:25:27,891 --> 00:25:29,324 In three different countries. 349 00:25:29,326 --> 00:25:31,092 And five languages. 350 00:25:31,094 --> 00:25:34,163 Okay, uh, who handles the finances? 351 00:25:34,165 --> 00:25:35,399 Um, you do. 352 00:25:37,868 --> 00:25:40,168 Uh, government relations? 353 00:25:40,170 --> 00:25:41,338 Also you. 354 00:25:45,009 --> 00:25:46,344 Chapel construction? 355 00:25:51,849 --> 00:25:54,415 So, tell me, 356 00:25:54,417 --> 00:25:57,254 when am I supposed to do missionary work? 357 00:26:19,209 --> 00:26:22,846 The cart horse seemed tired today, huh, Fatai? 358 00:26:23,914 --> 00:26:25,880 Yes, Father, it did. 359 00:26:25,882 --> 00:26:28,349 And then this morning, 360 00:26:28,351 --> 00:26:31,886 Natani and his family are gone. 361 00:26:31,888 --> 00:26:34,021 Like bats in the night, 362 00:26:34,023 --> 00:26:35,193 disappeared. 363 00:26:39,230 --> 00:26:41,329 Coming back from the garden, 364 00:26:41,331 --> 00:26:43,932 I find this on the beach, 365 00:26:43,934 --> 00:26:45,136 full of seaweed. 366 00:26:46,369 --> 00:26:50,407 Did I not ask you to throw Natani's pig in the sea? 367 00:26:51,442 --> 00:26:53,174 Yes, Father, you did. 368 00:26:53,176 --> 00:26:54,946 And did you do it? 369 00:26:56,013 --> 00:26:57,011 You were very angry. 370 00:26:57,013 --> 00:26:58,349 Did you do what I asked? 371 00:27:01,017 --> 00:27:02,019 No. 372 00:27:03,888 --> 00:27:05,921 I thought you would regret your decision. 373 00:27:05,923 --> 00:27:07,058 So you defy me? 374 00:27:08,091 --> 00:27:10,994 You taught me to never waste what God gives us. 375 00:27:12,996 --> 00:27:15,332 This is not from God. This is from the devil. 376 00:27:17,234 --> 00:27:20,368 No, it's from Natani, 377 00:27:20,370 --> 00:27:22,171 who loves and admires you. 378 00:27:22,173 --> 00:27:23,905 And he has left my church, 379 00:27:23,907 --> 00:27:26,945 and our village with your help. 380 00:27:27,779 --> 00:27:29,944 You taught me to always serve my brother. 381 00:27:29,946 --> 00:27:32,079 I taught you to obey your father. 382 00:27:32,081 --> 00:27:34,148 Before those were always the same. 383 00:27:34,150 --> 00:27:35,983 And why not now, huh? 384 00:27:35,985 --> 00:27:38,188 Because you are not yourself. 385 00:27:40,925 --> 00:27:43,027 Because you are afraid. 386 00:27:44,093 --> 00:27:45,293 Afraid? 387 00:27:45,295 --> 00:27:49,431 - Hmm? What am I... - Please, please, please. 388 00:27:49,433 --> 00:27:50,435 Please. 389 00:27:52,069 --> 00:27:53,338 Afraid of what? 390 00:27:55,438 --> 00:27:57,207 Of teachings. 391 00:27:58,542 --> 00:28:02,043 Teachings you do not understand. 392 00:28:02,045 --> 00:28:03,280 What are you talking about, huh? 393 00:28:05,049 --> 00:28:06,949 The things that... 394 00:28:06,951 --> 00:28:09,318 the things that Natani learned from the Mormons, 395 00:28:09,320 --> 00:28:10,953 they make sense to me... 396 00:28:10,955 --> 00:28:12,090 Gah! 397 00:28:15,259 --> 00:28:18,292 Both of you, get out. 398 00:28:18,294 --> 00:28:19,496 Get the shovels. 399 00:28:20,563 --> 00:28:22,100 Get out! 400 00:28:32,076 --> 00:28:33,508 Sione, Sione. 401 00:28:33,510 --> 00:28:34,976 Think about my church. 402 00:28:34,978 --> 00:28:36,310 Please, please. No, don't. 403 00:28:36,312 --> 00:28:37,578 He must learn. 404 00:28:37,580 --> 00:28:38,582 Enough! 405 00:28:47,323 --> 00:28:49,992 And even though they were sick, 406 00:28:49,994 --> 00:28:53,095 the missionaries stood up in the back of their wagon 407 00:28:53,097 --> 00:28:55,030 and they raised their arms in the air, 408 00:28:55,032 --> 00:28:58,200 and they yelled "Hurrah for Israel!" 409 00:28:58,202 --> 00:29:00,202 - Hurrah for Israel! - Hurrah for Israel! 410 00:29:00,204 --> 00:29:01,936 Yeah, that's right. 411 00:29:01,938 --> 00:29:04,274 And they all lived happily ever after. 412 00:29:07,043 --> 00:29:08,045 Good night, girls. 413 00:29:16,352 --> 00:29:17,388 Daddy? 414 00:29:18,355 --> 00:29:19,457 Yes, Nancy. 415 00:29:20,590 --> 00:29:23,591 How come do all your stories end happily ever after? 416 00:29:23,593 --> 00:29:25,529 That's because I'm telling them to you. 417 00:29:26,796 --> 00:29:30,467 No, really, even your sad stories seem to end happy. 418 00:29:32,069 --> 00:29:34,202 Well, if you're good, 419 00:29:34,204 --> 00:29:36,070 and you wait long enough, 420 00:29:36,072 --> 00:29:38,373 all your stories will end happily. 421 00:29:38,375 --> 00:29:41,209 I lost all my friends in Idaho when we moved here, 422 00:29:41,211 --> 00:29:43,181 what's happy about that? 423 00:29:43,981 --> 00:29:47,316 In three years, you're gonna go back to Idaho 424 00:29:47,318 --> 00:29:50,585 and you will be happy to see them. 425 00:29:50,587 --> 00:29:53,555 My cousin Levi died, 426 00:29:53,557 --> 00:29:55,660 what's happy about that? 427 00:30:04,635 --> 00:30:07,168 When you die, 428 00:30:07,170 --> 00:30:09,503 you will be with Levi in heaven. 429 00:30:09,505 --> 00:30:10,638 Honest? 430 00:30:10,640 --> 00:30:11,676 Honest. 431 00:30:13,609 --> 00:30:16,481 Sometimes I get scared and lonely here. 432 00:30:19,382 --> 00:30:22,085 Sometimes I do too. 433 00:30:23,353 --> 00:30:25,355 What do you do when you feel that way? 434 00:30:26,189 --> 00:30:29,191 I tell stories with happy endings to my daughters. 435 00:30:32,495 --> 00:30:34,495 Daddy? 436 00:30:34,497 --> 00:30:36,231 Yes, Nancy. 437 00:30:36,233 --> 00:30:39,100 If I die before you, 438 00:30:39,102 --> 00:30:41,136 wherever I go, 439 00:30:41,138 --> 00:30:43,107 I will wait for you there. 440 00:30:44,241 --> 00:30:46,107 Thank you, honey. 441 00:30:46,109 --> 00:30:48,510 I will... 442 00:30:48,512 --> 00:30:50,281 I will wait for you too. 443 00:31:09,132 --> 00:31:10,133 Enough. 444 00:31:12,436 --> 00:31:13,437 Get up. 445 00:31:15,371 --> 00:31:17,542 You, get in. 446 00:31:18,675 --> 00:31:20,278 Get in the hole. 447 00:31:23,679 --> 00:31:24,681 Get in. 448 00:31:34,425 --> 00:31:36,694 You will spend the night here and have a good think. 449 00:31:39,295 --> 00:31:40,494 We shall see how you feel 450 00:31:40,496 --> 00:31:41,629 about these Mormons in the morning, huh. 451 00:31:41,631 --> 00:31:42,632 Fatai! 452 00:31:54,177 --> 00:31:56,179 I will come back for you in the morning. 453 00:31:56,746 --> 00:32:00,182 Yes, my father. 454 00:32:00,184 --> 00:32:03,717 Spend this time with yourself, huh. 455 00:32:03,719 --> 00:32:05,222 Have a good think. 456 00:32:08,524 --> 00:32:10,628 Fatai, come. 457 00:32:28,544 --> 00:32:29,610 What was that? 458 00:32:29,612 --> 00:32:31,213 Oh, it's just coconuts 459 00:32:31,215 --> 00:32:32,817 being blown out of the tree, honey. 460 00:32:42,626 --> 00:32:43,761 John! 461 00:32:44,360 --> 00:32:46,794 My eyes, Daddy, my eyes! 462 00:32:46,796 --> 00:32:48,663 Oh be careful, Jean. 463 00:32:48,665 --> 00:32:50,298 Okay, sweetie, yeah, keep your eyes closed. 464 00:32:50,300 --> 00:32:51,165 Shh. That's it. 465 00:32:51,167 --> 00:32:52,267 Hey, keep your eyes closed, sweetie. 466 00:32:52,269 --> 00:32:54,269 - I've got glass in my eyes. - That's okay. Come on. 467 00:32:54,271 --> 00:32:56,240 Come on, everything's okay. Everything's fine. 468 00:32:56,673 --> 00:32:57,742 Okay. Ow! 469 00:32:59,243 --> 00:33:00,308 Okay, come on, come on. 470 00:33:00,310 --> 00:33:01,646 - My eyes. - It's okay. 471 00:33:05,515 --> 00:33:06,450 Oh, God. 472 00:33:09,520 --> 00:33:11,289 Dear, God. 473 00:33:16,392 --> 00:33:21,296 Please have mercy! Give me strength! 474 00:33:21,298 --> 00:33:22,797 Ahh! 475 00:33:22,799 --> 00:33:26,471 God! Oh, dear God! 476 00:33:35,646 --> 00:33:37,546 Your brother, he'll die. 477 00:33:37,548 --> 00:33:39,417 Fatai, come! 478 00:33:56,532 --> 00:33:57,635 Get the gate. 479 00:34:10,447 --> 00:34:11,846 Father. 480 00:34:11,848 --> 00:34:13,417 Let me help you. 481 00:34:14,650 --> 00:34:17,487 Fatai, go get your brother. 482 00:34:19,922 --> 00:34:21,359 Ahh! 483 00:34:22,759 --> 00:34:26,393 Fatai! 484 00:34:31,567 --> 00:34:33,638 Fatai. Fatai! 485 00:34:44,681 --> 00:34:49,520 Fatai! 486 00:35:06,603 --> 00:35:08,806 Natani! Natani, come quick. 487 00:35:13,643 --> 00:35:16,479 Toutai, my brother, what happened to you? 488 00:36:14,571 --> 00:36:17,040 Peace, I leave with you. 489 00:36:19,710 --> 00:36:22,580 My peace I give unto you. 490 00:36:25,681 --> 00:36:28,585 Not as the world giveth... 491 00:36:30,721 --> 00:36:33,922 Give I unto you. 492 00:36:36,659 --> 00:36:39,994 Do not let your heart be troubled. 493 00:36:42,998 --> 00:36:45,669 Neither let it be afraid. 494 00:38:14,023 --> 00:38:15,690 Toutai? 495 00:38:15,692 --> 00:38:16,793 You are awake. 496 00:38:24,067 --> 00:38:25,770 I'm so happy to see you. 497 00:38:27,036 --> 00:38:30,038 Why did you come? What are you doing here? 498 00:38:30,040 --> 00:38:31,108 I need... 499 00:38:33,576 --> 00:38:36,980 I want you to baptize me. 500 00:38:39,583 --> 00:38:41,081 Okay, Toutai, 501 00:38:41,083 --> 00:38:42,750 I will baptize you tomorrow 502 00:38:42,752 --> 00:38:44,886 but you need to go back to bed. 503 00:38:44,888 --> 00:38:46,887 - No. - You need to rest. 504 00:38:46,889 --> 00:38:48,658 I need... 505 00:38:49,993 --> 00:38:52,929 I want to be baptized now. 506 00:38:54,831 --> 00:38:56,200 You have the authority. 507 00:38:58,668 --> 00:39:00,634 Toutai, 508 00:39:00,636 --> 00:39:02,871 it is the middle of the night. 509 00:39:02,873 --> 00:39:04,742 I will baptize you in the morning. 510 00:39:06,141 --> 00:39:10,844 If I die before morning, 511 00:39:10,846 --> 00:39:14,051 I want to die baptized. 512 00:39:15,851 --> 00:39:17,886 You are sure? 513 00:39:17,888 --> 00:39:18,989 I am sure. 514 00:39:21,023 --> 00:39:24,929 Okay, I will baptize you. 515 00:39:47,250 --> 00:39:50,851 Tonga Toutai Paletu'a. 516 00:39:50,853 --> 00:39:54,058 Yes, that is me, Lord. 517 00:39:54,991 --> 00:39:57,824 Having been commissioned of Jesus Christ. 518 00:39:57,826 --> 00:39:59,929 I love Jesus Christ. 519 00:40:00,797 --> 00:40:03,197 I baptize you in the name of the Father. 520 00:40:03,199 --> 00:40:05,233 I love the Father. 521 00:40:05,235 --> 00:40:06,800 And of the Son. 522 00:40:06,802 --> 00:40:08,670 I love the Son. 523 00:40:08,672 --> 00:40:10,672 And of the Holy Ghost. 524 00:40:10,674 --> 00:40:13,808 I feel the Holy Ghost. 525 00:40:13,810 --> 00:40:16,279 - Amen. - Amen. 526 00:40:19,683 --> 00:40:21,752 I have to put you under the water now. 527 00:40:23,987 --> 00:40:25,820 I know. 528 00:40:25,822 --> 00:40:27,291 It will probably hurt a lot. 529 00:40:29,926 --> 00:40:31,228 I know that too. 530 00:40:49,913 --> 00:40:50,947 Toutai? 531 00:40:53,782 --> 00:40:55,782 Toutai, my friend. 532 00:40:55,784 --> 00:40:57,120 Where have you gone? 533 00:40:59,022 --> 00:41:00,755 When you wake up, 534 00:41:00,757 --> 00:41:03,027 we are going to have a long talk. 535 00:41:08,331 --> 00:41:10,163 My doll's a pretty one. 536 00:41:10,165 --> 00:41:12,132 My doll's prettier. 537 00:41:12,134 --> 00:41:14,268 Oh, girls, don't fight. 538 00:41:14,270 --> 00:41:15,737 We're not. 539 00:41:15,739 --> 00:41:16,904 We are too. 540 00:41:16,906 --> 00:41:18,739 Jean? Jean, we got it! 541 00:41:18,741 --> 00:41:19,675 Got what? 542 00:41:19,677 --> 00:41:22,210 Approval to build a chapel in Niuatoputapu. 543 00:41:22,212 --> 00:41:23,878 In new what? 544 00:41:23,880 --> 00:41:25,279 I just got word from Elder Monson, 545 00:41:25,281 --> 00:41:26,913 he's going to come visit us. 546 00:41:26,915 --> 00:41:29,116 Oh, that's wonderful, John. 547 00:41:29,118 --> 00:41:30,284 How do you spell that island? 548 00:41:30,286 --> 00:41:32,920 It doesn't matter, I'm taking you there. 549 00:41:32,922 --> 00:41:34,288 What? 550 00:41:34,290 --> 00:41:35,757 When? 551 00:41:35,759 --> 00:41:36,991 Tomorrow morning. 552 00:41:36,993 --> 00:41:38,826 I can't wait for you to see it, Jean. 553 00:41:38,828 --> 00:41:40,360 This is the place where it all happened. 554 00:41:40,362 --> 00:41:42,866 I know, I remember. 555 00:41:44,366 --> 00:41:46,035 I remember. 556 00:41:48,203 --> 00:41:50,139 Careful on the dock, girls. 557 00:41:51,107 --> 00:41:54,208 It's so strange not having Marilyn and Jane with us. 558 00:41:54,210 --> 00:41:56,878 Oh, I know, but Siueti will take good care of them. 559 00:41:56,880 --> 00:41:58,980 So how long does it take to get there? 560 00:41:58,982 --> 00:42:00,150 Uh, five days. 561 00:42:01,016 --> 00:42:03,050 Give or take. We have to tow that barge. 562 00:42:03,052 --> 00:42:04,284 It depends on the weather. 563 00:42:04,286 --> 00:42:05,786 Oh, watch your step. 564 00:42:05,788 --> 00:42:06,924 Careful, girls. 565 00:42:08,190 --> 00:42:09,859 Josiah, be careful with them. 566 00:42:11,895 --> 00:42:13,326 This dock is not in great shape. 567 00:42:13,328 --> 00:42:14,330 There's a hole right there. 568 00:42:16,299 --> 00:42:17,831 Daddy, what's that? 569 00:42:17,833 --> 00:42:19,800 You'll see. 570 00:42:19,802 --> 00:42:21,201 Isn't he cute? 571 00:42:21,203 --> 00:42:23,072 You like it? Oh. 572 00:42:40,857 --> 00:42:43,056 Be careful, she might bite you. 573 00:42:43,058 --> 00:42:45,361 She doesn't have teeth yet. Ow! 574 00:42:46,429 --> 00:42:47,965 She does. 575 00:43:02,911 --> 00:43:04,447 It's a miracle, you know. 576 00:43:06,850 --> 00:43:08,118 What is a miracle, Kolipoki? 577 00:43:09,018 --> 00:43:11,889 That there's going to be a chapel on Niuatoputapu. 578 00:43:13,288 --> 00:43:15,088 You're right, 579 00:43:15,090 --> 00:43:16,858 it is a miracle. 580 00:43:16,860 --> 00:43:17,861 Yes, it is. 581 00:43:21,130 --> 00:43:23,998 It is also a miracle that 582 00:43:24,000 --> 00:43:26,099 we are here on this boat together, eh. 583 00:43:26,101 --> 00:43:28,001 Why is that? 584 00:43:28,003 --> 00:43:29,339 Because we are old friends. 585 00:43:31,406 --> 00:43:33,342 Well, why don't I recognize you, then? 586 00:43:34,978 --> 00:43:36,213 Because I'm all grown up. 587 00:43:42,418 --> 00:43:46,154 When I was little, I fell from a mango tree 588 00:43:46,156 --> 00:43:48,192 and hit my head on the roots. 589 00:43:50,159 --> 00:43:51,893 I was dead through the night 590 00:43:51,895 --> 00:43:55,099 but your prayers brought me back. 591 00:43:56,098 --> 00:43:57,998 Nuku. 592 00:43:58,000 --> 00:43:59,266 - You're Nuku? - Yeah. 593 00:43:59,268 --> 00:44:01,168 What? Come here. 594 00:44:01,170 --> 00:44:02,869 Why didn't you tell me? 595 00:44:02,871 --> 00:44:04,505 You didn't ask. 596 00:44:04,507 --> 00:44:07,308 It is such a blessing to see you. 597 00:44:07,310 --> 00:44:09,277 What are you doing here? 598 00:44:09,279 --> 00:44:11,112 I am working to save money for my mission. 599 00:44:11,114 --> 00:44:12,913 Ah, of course you are. 600 00:44:12,915 --> 00:44:14,984 Hey, come with me. I want you to meet my family. 601 00:44:17,052 --> 00:44:19,052 Girls, there's someone I want you to meet. 602 00:44:19,054 --> 00:44:20,253 This is Nuku. 603 00:44:20,255 --> 00:44:22,190 Nu who? 604 00:44:22,192 --> 00:44:23,357 You remember the boy on my mission 605 00:44:23,359 --> 00:44:25,061 that God brought back from the dead? 606 00:44:26,061 --> 00:44:27,061 Is it true? 607 00:44:27,063 --> 00:44:28,262 Are you really him? 608 00:44:28,264 --> 00:44:30,197 Yes, I am Nuku. 609 00:44:30,199 --> 00:44:32,335 I've always wanted to meet a miracle. 610 00:44:34,036 --> 00:44:35,369 Me too. 611 00:44:35,371 --> 00:44:37,003 Jean! 612 00:44:37,005 --> 00:44:39,273 Jean, come here, there's someone I want you to meet. 613 00:44:39,275 --> 00:44:41,478 This is Nuku, the boy who fell from the mango tree. 614 00:44:43,212 --> 00:44:46,279 How wonderful to meet you. 615 00:44:46,281 --> 00:44:48,315 Uh, I should go back to my post now. 616 00:44:48,317 --> 00:44:49,416 Ah. 617 00:44:49,418 --> 00:44:50,351 I have to keep watch on the barge. 618 00:44:50,353 --> 00:44:52,119 Can we go with him, Daddy? 619 00:44:52,121 --> 00:44:53,554 Please? 620 00:44:53,556 --> 00:44:56,224 All right, just for a little while, but do what he says, 621 00:44:56,226 --> 00:44:58,025 and stay away from the edge of the boat. 622 00:44:58,027 --> 00:44:59,025 - I will. - Okay. 623 00:44:59,027 --> 00:45:00,029 We will. 624 00:45:03,165 --> 00:45:05,201 Not you, you're too small. 625 00:46:52,342 --> 00:46:54,474 What are they doing, Daddy? 626 00:46:54,476 --> 00:46:56,610 They have to take turns on the barge. 627 00:46:56,612 --> 00:46:58,148 Here we go. 628 00:46:59,415 --> 00:47:01,150 Nuku, you can't go. 629 00:47:02,518 --> 00:47:03,650 Why not? 630 00:47:03,652 --> 00:47:06,487 Because you are our miracle. 631 00:47:08,090 --> 00:47:10,358 Well, then, 632 00:47:10,360 --> 00:47:12,360 why don't you come with me? 633 00:47:12,362 --> 00:47:13,494 Can I, Daddy? 634 00:47:13,496 --> 00:47:15,096 Can we? 635 00:47:15,098 --> 00:47:17,364 Uh... 636 00:47:17,366 --> 00:47:21,101 Just Nancy, and just for a little bit. 637 00:47:21,103 --> 00:47:22,703 - Yippee! - Wah. 638 00:47:22,705 --> 00:47:24,505 Come on. 639 00:47:24,507 --> 00:47:27,375 Wait a minute, we forgot Abigail. 640 00:47:27,377 --> 00:47:28,409 Who? 641 00:47:28,411 --> 00:47:30,444 Our goat. 642 00:47:30,446 --> 00:47:33,549 The goat. Okay, hold on. Oh. 643 00:47:45,395 --> 00:47:47,261 Ready? 644 00:47:47,263 --> 00:47:49,598 Come on, let's go. 645 00:47:50,665 --> 00:47:52,266 Be careful, Nancy. 646 00:47:52,268 --> 00:47:55,136 - I will, Mom. - I wanted to go. 647 00:47:55,138 --> 00:47:57,505 Well, when you're older, okay? 648 00:47:57,507 --> 00:47:59,273 Promise. 649 00:47:59,275 --> 00:48:00,377 Oh. 650 00:48:08,518 --> 00:48:12,222 Kolipoki, Kolipoki, come quickly. 651 00:48:13,288 --> 00:48:14,288 Come. 652 00:48:14,290 --> 00:48:15,292 Look. 653 00:48:25,668 --> 00:48:27,735 Reel 'em in. Reel 'em in! 654 00:48:27,737 --> 00:48:29,369 It's too heavy in the waves. 655 00:48:29,371 --> 00:48:30,337 Well, cut the engine! 656 00:48:30,339 --> 00:48:31,607 We'll lose control. 657 00:48:33,676 --> 00:48:35,308 Come on! 658 00:48:35,310 --> 00:48:36,312 Turn. 659 00:48:40,583 --> 00:48:41,718 No, don't grab it. 660 00:48:45,554 --> 00:48:47,790 No, no, no, no, no, no! 661 00:48:52,194 --> 00:48:53,796 The boat, to the boat. 662 00:48:59,601 --> 00:49:01,469 - Come on. - Nancy! 663 00:49:01,471 --> 00:49:03,173 Daddy! 664 00:49:04,473 --> 00:49:05,775 Ah, it's stuck! 665 00:49:21,556 --> 00:49:22,591 Help! 666 00:49:25,360 --> 00:49:26,529 Take my hand! 667 00:49:27,830 --> 00:49:29,366 Nuku. 668 00:49:29,799 --> 00:49:31,831 John, do something! 669 00:49:31,833 --> 00:49:33,833 Jean, get back inside. 670 00:49:33,835 --> 00:49:36,237 - You have to save her! - Get back inside! 671 00:49:36,239 --> 00:49:37,507 I got you. 672 00:49:39,741 --> 00:49:40,776 Jean! 673 00:49:44,413 --> 00:49:47,380 Go back inside with the children. 674 00:49:47,382 --> 00:49:51,518 Kolipoki, Kolipoki, you have to cut the rope. 675 00:49:51,520 --> 00:49:53,389 The barge will sink. 676 00:49:54,589 --> 00:49:57,291 Do it now, or we will all die. 677 00:49:57,293 --> 00:49:58,295 All right. 678 00:50:16,511 --> 00:50:17,878 Do it! 679 00:50:17,880 --> 00:50:20,282 Daddy! 680 00:50:29,424 --> 00:50:30,726 Why? 681 00:50:38,900 --> 00:50:40,603 Please. 682 00:50:45,875 --> 00:50:47,310 Please! 683 00:50:48,643 --> 00:50:49,812 Not my child. 684 00:50:52,848 --> 00:50:55,918 Don't take my girl. 685 00:51:02,757 --> 00:51:04,627 Please... 686 00:51:21,543 --> 00:51:22,811 We're okay, Daddy. 687 00:51:23,878 --> 00:51:25,645 Jean, they're all right. 688 00:51:25,647 --> 00:51:27,716 We're alive. 689 00:51:32,621 --> 00:51:34,491 Hurrah for Israel! 690 00:51:35,657 --> 00:51:39,360 - Hurrah for Israel! - Hurrah for Israel! 691 00:51:39,362 --> 00:51:41,630 - Hurrah! - Hurrah! 692 00:51:52,808 --> 00:51:54,507 It's gone. 693 00:51:54,509 --> 00:51:55,645 In the storm. 694 00:51:57,947 --> 00:51:59,616 What do we do? 695 00:52:06,755 --> 00:52:08,621 John, what are we doing here? 696 00:52:08,623 --> 00:52:09,826 This is where we get off. 697 00:52:10,860 --> 00:52:12,393 How? 698 00:52:12,395 --> 00:52:13,559 You'll see. 699 00:52:13,561 --> 00:52:14,828 No, John. John, what is this? 700 00:52:14,830 --> 00:52:16,529 This is our only choice. 701 00:52:16,531 --> 00:52:18,866 No, it's not. We can turn around and go back. 702 00:52:18,868 --> 00:52:20,402 Go ahead, Nancy. 703 00:52:25,808 --> 00:52:26,909 Go ahead. 704 00:52:34,482 --> 00:52:35,482 This is going to be the hard part. 705 00:52:35,484 --> 00:52:36,750 No, no, no, no, no. 706 00:52:36,752 --> 00:52:38,418 - That's it, that's it. - No, no, no. 707 00:52:38,420 --> 00:52:39,820 - Okay. Jean, it's okay. - No, John. 708 00:52:39,822 --> 00:52:41,625 It's okay, it's okay. 709 00:52:42,558 --> 00:52:43,757 No. Ah! 710 00:52:47,797 --> 00:52:48,999 Feki? 711 00:52:50,465 --> 00:52:52,565 Feki Po'uha. 712 00:52:52,567 --> 00:52:54,701 Okay, just get me up there. 713 00:52:54,703 --> 00:52:56,538 Okay, okay. 714 00:53:13,822 --> 00:53:15,922 Welcome back, Kolipoki. 715 00:53:15,924 --> 00:53:17,860 Malo e lei lei. 716 00:53:20,529 --> 00:53:21,563 It's good to be back. 717 00:53:22,531 --> 00:53:23,900 It's good to have you. 718 00:53:25,701 --> 00:53:27,000 And my son with you. 719 00:53:27,002 --> 00:53:28,869 He didn't remember me. 720 00:53:28,871 --> 00:53:30,704 Well, he's all grown up. 721 00:53:31,706 --> 00:53:34,643 Yes, Kolipoki. Please. 722 00:53:39,781 --> 00:53:41,648 Good to see you, Kolipoki. 723 00:53:41,650 --> 00:53:44,016 Yes, very good to see you. 724 00:53:44,018 --> 00:53:45,020 Oh. 725 00:53:46,589 --> 00:53:48,725 I can't believe you still have these. 726 00:53:50,025 --> 00:53:52,893 Thank you for our family, Kolipoki. 727 00:53:52,895 --> 00:53:55,764 Well, you're very welcome. 728 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 And you, 729 00:53:59,502 --> 00:54:02,770 really are as beautiful as he said you were. 730 00:54:02,772 --> 00:54:03,806 So are you. 731 00:54:09,811 --> 00:54:10,911 Ah. 732 00:54:10,913 --> 00:54:15,681 They are beautiful, Kolipoki! 733 00:54:15,683 --> 00:54:17,050 Asi. 734 00:54:17,052 --> 00:54:18,985 Your feet are fine. 735 00:54:18,987 --> 00:54:22,558 Yes, they're fine, they're fine. 736 00:54:33,002 --> 00:54:34,134 It's been a long time, Kolipoki. 737 00:54:34,136 --> 00:54:35,638 It's been a long time. 738 00:54:36,806 --> 00:54:39,005 This is my family. My wife, Ole. 739 00:54:39,007 --> 00:54:42,009 Ole, this is my wife, Jean. 740 00:54:42,011 --> 00:54:43,811 Feki, what are you doing here? 741 00:54:43,813 --> 00:54:45,779 I will build your chapels, Kolipoki, 742 00:54:45,781 --> 00:54:47,683 and you will fill them. 743 00:54:53,022 --> 00:54:54,724 Abigail. 744 00:54:55,958 --> 00:54:58,058 - Abigail. - She's alive. 745 00:54:59,962 --> 00:55:01,965 - Wait up, Abigail. - Abigail! 746 00:55:03,598 --> 00:55:04,833 Come on. 747 00:57:02,951 --> 00:57:04,152 True love. 748 00:57:06,822 --> 00:57:07,857 Yes. 749 00:58:14,922 --> 00:58:16,258 Jean, are you okay? 750 00:58:17,793 --> 00:58:18,795 Honey, are you all right? 751 00:58:20,763 --> 00:58:22,230 You've never been seasick before. 752 00:58:25,967 --> 00:58:28,971 I don't think that seasickness is the problem. 753 00:58:41,984 --> 00:58:45,788 I want you to know that even when it's hard... 754 00:58:47,221 --> 00:58:49,822 Especially when it's hard, 755 00:58:49,824 --> 00:58:53,259 I know we are about God's work. 756 00:58:53,261 --> 00:58:57,833 I will be praying for your success and happiness. 757 00:58:59,201 --> 00:59:04,103 In the name of Jesus Christ, Amen. 758 00:59:04,105 --> 00:59:05,374 Amen. 759 00:59:14,315 --> 00:59:16,084 Thank you, Sister Groberg. 760 00:59:18,152 --> 00:59:21,087 All right, Elders and Sisters, 761 00:59:21,089 --> 00:59:23,190 I will now announce missionary assignments 762 00:59:23,192 --> 00:59:24,360 for our new missionaries. 763 00:59:25,427 --> 00:59:27,163 Elder Mapa? 764 00:59:28,163 --> 00:59:29,228 Here, Kolipoki. 765 00:59:29,230 --> 00:59:31,299 You'll be training Elder Wolfgramm in Nomuka. 766 00:59:32,967 --> 00:59:34,266 Thank you, President. 767 00:59:34,268 --> 00:59:36,069 You're welcome. 768 00:59:36,071 --> 00:59:39,038 Sisters Mataele and Niu? 769 00:59:39,040 --> 00:59:41,376 You will be serving together in the Liahona District. 770 00:59:48,449 --> 00:59:50,118 Elder Paletu'a? 771 00:59:52,453 --> 00:59:57,157 You will be serving with Elder Latu in Niuatoputapu. 772 00:59:57,159 --> 00:59:58,858 Welcome, 773 00:59:58,860 --> 00:59:59,996 Elder Paletu'a. 774 01:00:01,429 --> 01:00:03,929 Elders, 775 01:00:03,931 --> 01:00:04,966 that is my island. 776 01:00:06,201 --> 01:00:07,403 We know, Kolipoki. 777 01:00:08,904 --> 01:00:10,302 Thank you for sending us there. 778 01:00:10,304 --> 01:00:12,371 Give them all my love. 779 01:00:12,373 --> 01:00:13,375 We will. 780 01:00:34,295 --> 01:00:36,098 Foggy day, no? 781 01:00:37,431 --> 01:00:40,032 Yes, Reverend Sione. 782 01:00:40,034 --> 01:00:41,036 Very foggy. 783 01:00:42,304 --> 01:00:43,306 Good for planting. 784 01:00:44,438 --> 01:00:45,907 And fishing. 785 01:00:47,976 --> 01:00:49,045 This is true. 786 01:00:55,083 --> 01:00:57,220 You look tired, Reverend Sione. 787 01:00:58,420 --> 01:01:00,990 In one year, I have lost both my sons. 788 01:01:02,523 --> 01:01:04,123 One of them still lives. 789 01:01:04,125 --> 01:01:05,427 Both of them are dead to me. 790 01:01:08,263 --> 01:01:10,362 I have felt your pain 791 01:01:10,364 --> 01:01:12,200 and I have prayed for you. 792 01:01:14,368 --> 01:01:17,105 Thank you for your prayers. 793 01:01:19,308 --> 01:01:21,043 Tell me, Natani... 794 01:01:22,476 --> 01:01:25,080 Where is my dead Mormon son? 795 01:01:28,183 --> 01:01:29,485 He is a preacher. 796 01:01:32,054 --> 01:01:35,087 Toutai, a preacher? 797 01:01:35,089 --> 01:01:36,324 Like you. 798 01:01:39,994 --> 01:01:42,094 Where? Where does he preach? 799 01:01:42,096 --> 01:01:44,230 I do not know. 800 01:01:44,232 --> 01:01:46,101 You would have to ask the Kolipoki. 801 01:01:47,435 --> 01:01:49,969 The... the Kolipoki? 802 01:01:49,971 --> 01:01:52,105 The palangi president. 803 01:01:52,107 --> 01:01:53,576 His office is down that road. 804 01:01:55,043 --> 01:01:57,244 He can tell you where he sent your son. 805 01:01:59,982 --> 01:02:02,215 I have to ask the palangi president 806 01:02:02,217 --> 01:02:03,352 where he buried my boy? 807 01:02:12,060 --> 01:02:13,395 Sione Paletu'a. 808 01:02:17,299 --> 01:02:19,134 The Kolipoki is a good man. 809 01:02:20,534 --> 01:02:21,536 Like you. 810 01:02:23,538 --> 01:02:25,107 We shall see. 811 01:02:43,292 --> 01:02:45,328 Yes, come in. 812 01:02:48,029 --> 01:02:49,496 There's someone here to see you. 813 01:02:49,498 --> 01:02:51,130 Well, who is it? 814 01:02:51,132 --> 01:02:53,199 He says he's the father of Elder Paletu'a. 815 01:02:53,201 --> 01:02:54,436 Well, please send him in. 816 01:03:00,042 --> 01:03:01,474 Brother Paletu'a, 817 01:03:01,476 --> 01:03:03,412 John Groberg, pleased to meet you. 818 01:03:04,545 --> 01:03:06,047 I am not your brother. 819 01:03:07,248 --> 01:03:09,581 Well, um, 820 01:03:09,583 --> 01:03:13,054 please have a seat, let's talk about it. 821 01:03:16,058 --> 01:03:18,324 Bro... Mr. Paletu'a. 822 01:03:18,326 --> 01:03:20,192 Reverend Paletu'a. 823 01:03:20,194 --> 01:03:21,229 Reverend. 824 01:03:22,397 --> 01:03:24,331 I have many friends in Tonga who are ministers, 825 01:03:24,333 --> 01:03:26,435 they're some of the best people that I know. 826 01:03:27,268 --> 01:03:31,503 I am the minister from the village of Tofua. 827 01:03:31,505 --> 01:03:34,609 You stole my son and turned him into a Mormon. 828 01:03:36,110 --> 01:03:37,344 You're not a member of our church. 829 01:03:38,480 --> 01:03:40,116 I-I did not know that. 830 01:03:41,616 --> 01:03:43,686 You didn't approve of your son's baptism? 831 01:03:45,420 --> 01:03:46,656 I did not know that either. 832 01:03:49,491 --> 01:03:50,623 Where is he? 833 01:03:50,625 --> 01:03:52,224 Your son? 834 01:03:52,226 --> 01:03:53,326 He is no longer my son. 835 01:03:53,328 --> 01:03:54,626 Your... 836 01:03:54,628 --> 01:03:57,433 Elder Paletu'a is in Niuatoputapu. 837 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Samoa? 838 01:04:00,335 --> 01:04:02,534 Yes, almost. 839 01:04:02,536 --> 01:04:05,273 Why did you send him all the way there? 840 01:04:07,241 --> 01:04:09,342 It's a beautiful island. 841 01:04:09,344 --> 01:04:13,382 Your son is working hard. He is a very good missionary. 842 01:04:15,250 --> 01:04:17,349 A Mormon missionary? 843 01:04:17,351 --> 01:04:18,353 Yes. 844 01:04:20,188 --> 01:04:21,657 Then he is dead to me. 845 01:04:24,259 --> 01:04:26,226 I'm very sorry to hear that you feel that way. 846 01:04:26,228 --> 01:04:27,293 Is there anything that I can do? 847 01:04:27,295 --> 01:04:30,332 No, no, there is nothing you can do or say. 848 01:04:33,301 --> 01:04:35,467 Except, 849 01:04:35,469 --> 01:04:37,302 please tell my son... 850 01:04:37,304 --> 01:04:39,304 Yes? 851 01:04:39,306 --> 01:04:42,410 You tell him to never come back. 852 01:04:59,560 --> 01:05:00,559 Hi. 853 01:05:00,561 --> 01:05:02,395 Hi. 854 01:05:02,397 --> 01:05:04,264 What are you reading? 855 01:05:04,266 --> 01:05:06,534 A poem by Matthew Arnold. 856 01:05:07,668 --> 01:05:08,668 Really? 857 01:05:08,670 --> 01:05:11,503 It's about a husband and a wife 858 01:05:11,505 --> 01:05:13,739 who live in a cottage by the sea, 859 01:05:13,741 --> 01:05:15,574 just like us, 860 01:05:15,576 --> 01:05:19,378 and it's night 861 01:05:19,380 --> 01:05:22,382 and they hear the sound of the tide going out... 862 01:05:24,618 --> 01:05:26,187 Like that. 863 01:05:27,022 --> 01:05:29,322 And it makes them think of 864 01:05:29,324 --> 01:05:31,260 the loss of faith in the world. 865 01:05:33,194 --> 01:05:34,462 Yeah. 866 01:05:35,429 --> 01:05:36,498 Will you read it to me? 867 01:05:39,234 --> 01:05:43,203 "The sea of faith was once too at the full 868 01:05:43,205 --> 01:05:46,605 "and the round Earth's shore lay like the folds 869 01:05:46,607 --> 01:05:49,342 "of a bright girdle furled. 870 01:05:49,344 --> 01:05:53,346 "But now I only hear its long melancholy 871 01:05:53,348 --> 01:05:54,784 withdrawing roar." 872 01:05:59,221 --> 01:06:04,724 "Our love, let us be true to one another, 873 01:06:04,726 --> 01:06:07,527 "for the world which seems to lie before us 874 01:06:07,529 --> 01:06:09,429 "like a land of dreams 875 01:06:09,431 --> 01:06:11,498 "hath really neither joy 876 01:06:11,500 --> 01:06:15,268 "nor love, nor light, nor certitude, 877 01:06:15,270 --> 01:06:18,837 "nor peace, nor help for pain. 878 01:06:18,839 --> 01:06:21,674 "And we are here, as on a darkling plain 879 01:06:21,676 --> 01:06:25,645 "swept with confused alarms of struggle and flight, 880 01:06:25,647 --> 01:06:28,650 "where ignorant armies clash by night." 881 01:06:31,485 --> 01:06:32,654 Ignorant armies? 882 01:06:34,355 --> 01:06:36,322 Hmm. 883 01:06:36,324 --> 01:06:37,460 Sea of faith. 884 01:06:39,493 --> 01:06:40,759 Be true to one another. 885 01:06:40,761 --> 01:06:41,763 Yes. 886 01:06:45,766 --> 01:06:48,800 Sort of hard to do, though, you're never here. 887 01:06:48,802 --> 01:06:52,771 You're always in Fiji, or some other far-flung island. 888 01:06:52,773 --> 01:06:55,407 Well, you are right. 889 01:06:55,409 --> 01:06:58,413 But I am here now. 890 01:06:59,447 --> 01:07:00,549 So... 891 01:07:03,284 --> 01:07:04,349 Take a good look. 892 01:07:18,866 --> 01:07:21,300 Jean, 893 01:07:21,302 --> 01:07:23,436 do you know why I know the Gospel's true 894 01:07:23,438 --> 01:07:24,840 at this very moment? 895 01:07:26,674 --> 01:07:30,710 Tell me, John, why is the Gospel true? 896 01:07:30,712 --> 01:07:35,317 Because, other than preaching that Gospel... 897 01:07:36,750 --> 01:07:38,851 I can't think of anything that could keep me 898 01:07:38,853 --> 01:07:41,654 from spending every minute of every day 899 01:07:41,656 --> 01:07:43,625 right here with you. 900 01:07:52,567 --> 01:07:54,866 How about a son? 901 01:07:54,868 --> 01:07:56,337 Mm. 902 01:07:57,906 --> 01:07:59,340 What? 903 01:08:00,741 --> 01:08:03,875 Queen Mata'aho had me over to the palace. 904 01:08:03,877 --> 01:08:06,378 She said she'd been praying, 905 01:08:06,380 --> 01:08:08,547 and she believed that one of the reasons 906 01:08:08,549 --> 01:08:11,817 God brought us all the way to Tonga, 907 01:08:11,819 --> 01:08:13,855 was so we could have a Tongan son. 908 01:08:15,757 --> 01:08:17,759 You think we're having a boy? 909 01:08:19,694 --> 01:08:22,595 I think the queen is gonna be really mad if we don't. 910 01:08:24,499 --> 01:08:28,536 Well, that would be fantastic. 911 01:08:31,673 --> 01:08:33,375 Absolutely fantastic. 912 01:08:40,914 --> 01:08:44,650 Many of you have asked me what to do 913 01:08:44,652 --> 01:08:48,387 when the Mormon missionaries come to your houses 914 01:08:48,389 --> 01:08:49,924 and ask to teach you. 915 01:08:52,593 --> 01:08:57,430 Some of you wonder if my mind has changed 916 01:08:57,432 --> 01:09:00,402 now that my son is one of them. 917 01:09:01,669 --> 01:09:03,670 I say to you now, 918 01:09:03,672 --> 01:09:05,540 as I said to you before... 919 01:09:07,542 --> 01:09:08,677 Ignore them. 920 01:09:10,911 --> 01:09:13,445 Do not speak to them, 921 01:09:13,447 --> 01:09:16,685 smile at them, or let them teach you. 922 01:09:18,553 --> 01:09:21,586 Do not offer to sing in their choir. 923 01:09:21,588 --> 01:09:24,559 Do not send your children to their schools. 924 01:09:26,428 --> 01:09:28,661 Let them be dead to you 925 01:09:28,663 --> 01:09:31,734 as my son is dead to me. 926 01:09:33,468 --> 01:09:36,034 There will never be Mormons 927 01:09:36,036 --> 01:09:39,441 in Tofua as long as I live. 928 01:09:45,646 --> 01:09:46,648 Let us pray. 929 01:09:48,883 --> 01:09:50,619 I think it's coming. 930 01:09:56,790 --> 01:09:59,625 Here you go. That's it. 931 01:09:59,627 --> 01:10:01,463 Mommy. 932 01:10:01,995 --> 01:10:03,528 It's all right, Liz, 933 01:10:03,530 --> 01:10:05,864 just go home and go to sleep. 934 01:10:05,866 --> 01:10:06,998 I'll put them to bed. 935 01:10:07,000 --> 01:10:08,003 Okay, thank you. 936 01:10:11,606 --> 01:10:12,872 Nurse! 937 01:10:12,874 --> 01:10:13,805 Nurse! 938 01:10:13,807 --> 01:10:15,742 Sini, what are you doing? 939 01:10:15,744 --> 01:10:16,743 I'm having a baby. 940 01:10:16,745 --> 01:10:18,043 Do you think you could go get... 941 01:10:18,045 --> 01:10:20,011 - I'll go get Dr. Tapa. - Thank you. 942 01:10:20,013 --> 01:10:21,848 You just hold on until she gets back. 943 01:10:21,850 --> 01:10:23,750 Okay, I'll see what I can do. 944 01:10:23,752 --> 01:10:25,851 Almost there. 945 01:10:25,853 --> 01:10:27,886 What in the world could be taking them so long? 946 01:10:27,888 --> 01:10:29,756 It's a long run to Otuhaka. 947 01:10:29,758 --> 01:10:32,492 She's running all the way to Otuhaka? 948 01:10:32,494 --> 01:10:34,793 By now I hope she's running back. 949 01:10:36,097 --> 01:10:37,997 It's okay, honey, it's gonna be fine. 950 01:10:37,999 --> 01:10:39,532 - Easy for you to say. - Sorry. 951 01:10:39,534 --> 01:10:41,868 Okay, Sini, you can't stop them, 952 01:10:41,870 --> 01:10:43,769 but you don't have to help them. 953 01:10:43,771 --> 01:10:45,070 Try very hard to relax. 954 01:10:45,072 --> 01:10:47,038 I am trying. 955 01:10:47,040 --> 01:10:48,940 I'm gonna go get the car. 956 01:10:48,942 --> 01:10:50,943 I wouldn't do that, Kolipoki. 957 01:10:50,945 --> 01:10:52,778 They're probably almost here. 958 01:10:52,780 --> 01:10:54,613 Ah. 959 01:10:54,615 --> 01:10:56,549 Sorry, Kolipoki. 960 01:10:56,551 --> 01:10:58,721 It's all right, I'm okay. 961 01:11:06,527 --> 01:11:07,659 Baby is coming. 962 01:11:07,661 --> 01:11:09,828 Where's John? Where's... 963 01:11:15,136 --> 01:11:17,537 Sini must be calm. 964 01:11:17,539 --> 01:11:19,070 I can't... I can't wait. 965 01:11:19,072 --> 01:11:20,672 I can't stop it. 966 01:11:20,674 --> 01:11:23,078 Slow down, Sini. Relax. 967 01:11:24,945 --> 01:11:26,912 The baby is coming. 968 01:11:30,552 --> 01:11:31,818 The baby is coming. 969 01:11:31,820 --> 01:11:34,554 The baby is coming! 970 01:11:34,556 --> 01:11:38,090 - Oh, no! Oh. - Here it comes! 971 01:11:46,167 --> 01:11:48,835 It's a boy, Sini! 972 01:11:48,837 --> 01:11:49,972 A boy. 973 01:11:51,638 --> 01:11:52,907 It's a boy. 974 01:12:51,833 --> 01:12:54,233 He's here, he's here! 975 01:12:54,235 --> 01:12:57,970 - I wanna see him first. - Me first! 976 01:12:57,972 --> 01:12:59,704 Who wants to meet their brother? 977 01:12:59,706 --> 01:13:00,805 I want to see him. 978 01:13:00,807 --> 01:13:04,010 All right, oh, let Mom get out of the car. 979 01:13:04,012 --> 01:13:05,714 One at a time, girls. 980 01:13:31,271 --> 01:13:33,674 Tonga has a new son. 981 01:14:32,066 --> 01:14:34,734 It's true, Elders and Sisters, 982 01:14:34,736 --> 01:14:37,135 absolutely true. 983 01:14:37,137 --> 01:14:40,773 I took that dear Sister Morley by the hand 984 01:14:40,775 --> 01:14:44,909 and I promised her, "Alice," said I, 985 01:14:44,911 --> 01:14:47,115 "you will be with him again." 986 01:14:57,290 --> 01:14:59,024 Kolipoki. 987 01:14:59,026 --> 01:15:00,826 Daddy, you have to come home. 988 01:15:00,828 --> 01:15:01,827 What is it, Nancy? 989 01:15:01,829 --> 01:15:02,831 Johnny's sick. 990 01:15:09,937 --> 01:15:11,106 Jean! 991 01:15:12,240 --> 01:15:13,905 Jean, what's happening? 992 01:15:13,907 --> 01:15:16,078 He won't keep breathing. 993 01:15:17,011 --> 01:15:18,077 There he goes, there he goes. 994 01:15:18,079 --> 01:15:19,077 We should take him to the hospital. 995 01:15:19,079 --> 01:15:20,211 Yeah, okay. 996 01:15:20,213 --> 01:15:21,846 We'll give him a blessing on the way. 997 01:15:21,848 --> 01:15:25,083 Go, go, go, go, go. 998 01:15:27,054 --> 01:15:30,855 John Enoch Groberg, by virtue of the holy priesthood 999 01:15:30,857 --> 01:15:31,857 and in the name of Jesus Christ... 1000 01:15:31,859 --> 01:15:32,960 He's not breathing. 1001 01:15:34,995 --> 01:15:36,295 Help, Daddy, help him. 1002 01:15:36,297 --> 01:15:37,866 Whoa, cow! 1003 01:15:39,232 --> 01:15:40,802 Let me drive. 1004 01:15:47,941 --> 01:15:49,975 Get out of the way. 1005 01:15:49,977 --> 01:15:51,346 Go. Yes. 1006 01:15:52,112 --> 01:15:54,814 By the power of God's priesthood 1007 01:15:54,816 --> 01:15:56,181 and in the name of Jesus Christ, 1008 01:15:56,183 --> 01:15:58,216 I command you to live 1009 01:15:58,218 --> 01:16:00,985 and breath until we can provide the proper care 1010 01:16:00,987 --> 01:16:03,189 to sustain your life, amen. 1011 01:16:03,191 --> 01:16:04,189 Amen. 1012 01:16:04,191 --> 01:16:05,226 - Amen. - Amen. 1013 01:16:17,871 --> 01:16:19,137 No, no, Nancy, you stay in the car. 1014 01:16:19,139 --> 01:16:20,238 I want to see the miracle. 1015 01:16:20,240 --> 01:16:22,174 Stay here and pray for it, dear. 1016 01:16:22,176 --> 01:16:23,311 Pray very hard. 1017 01:16:24,945 --> 01:16:28,249 Dear God, Johnny's sick, please make him better. 1018 01:16:29,883 --> 01:16:31,216 Please, God, no, no, no. 1019 01:16:31,218 --> 01:16:33,918 Come on, come on, breathe. 1020 01:16:33,920 --> 01:16:36,454 - Come on, Johnny. - Come on, baby. 1021 01:16:36,456 --> 01:16:40,391 Breath. 1022 01:16:40,393 --> 01:16:41,996 Thank you, Lord. 1023 01:16:42,996 --> 01:16:44,199 Thanks be to God. 1024 01:16:49,169 --> 01:16:51,002 Your son is very weak. 1025 01:16:51,004 --> 01:16:53,271 His heart is barely beating. 1026 01:16:53,273 --> 01:16:55,140 He will die soon if we cannot find the cause 1027 01:16:55,142 --> 01:16:56,308 of this weakness. 1028 01:16:56,310 --> 01:16:58,443 Well, then we should do some tests. 1029 01:16:58,445 --> 01:17:00,412 We don't have this kind of test here, 1030 01:17:00,414 --> 01:17:02,113 only in the United States. 1031 01:17:02,115 --> 01:17:04,116 Well, we should fly him there. 1032 01:17:04,118 --> 01:17:06,118 He is dehydrated and too weak to fly. 1033 01:17:06,120 --> 01:17:07,252 He would never make it. 1034 01:17:07,254 --> 01:17:09,056 Well, then what? 1035 01:17:11,124 --> 01:17:14,493 We will try to get fluids into him 1036 01:17:14,495 --> 01:17:17,899 and we will pray that he gains the strength to make the trip. 1037 01:17:27,975 --> 01:17:30,176 I'm so sorry I can't stay longer. 1038 01:17:30,178 --> 01:17:33,045 God's work waits for no one. 1039 01:17:33,047 --> 01:17:35,314 Your family is God's work. 1040 01:17:35,316 --> 01:17:36,485 I know, I know. 1041 01:17:38,052 --> 01:17:39,918 I know, it's just, there's a thousand saints 1042 01:17:39,920 --> 01:17:42,523 in Fiji expecting me next Sunday. 1043 01:17:44,458 --> 01:17:47,529 You are not to go to Fiji unless John Enoch is stable. 1044 01:17:49,496 --> 01:17:52,167 That's one more reason to pray for him, isn't it? 1045 01:17:54,067 --> 01:17:57,038 I'll pray for you every minute of my trip in New Zealand. 1046 01:17:59,206 --> 01:18:00,238 God loves you, John. 1047 01:18:00,240 --> 01:18:02,076 Thank you, Elder Monson. 1048 01:18:03,377 --> 01:18:05,077 And so do I. 1049 01:18:05,079 --> 01:18:06,947 Thank you very much. 1050 01:18:52,125 --> 01:18:53,458 We interrupt this broadcast 1051 01:18:53,460 --> 01:18:55,426 to announce a special need for faith and prayers 1052 01:18:55,428 --> 01:18:57,162 on behalf of the baby boy 1053 01:18:57,164 --> 01:19:00,064 of the Mormon mission president, Kolipoki. 1054 01:19:00,066 --> 01:19:01,233 The baby is very sick 1055 01:19:01,235 --> 01:19:03,601 and needs to fly to the United States for an operation. 1056 01:19:03,603 --> 01:19:05,604 Please pray that the baby will get well enough 1057 01:19:05,606 --> 01:19:07,338 to fly away soon. 1058 01:19:18,151 --> 01:19:20,185 A fast will be held through all of Tonga 1059 01:19:20,187 --> 01:19:22,488 for baby boy Groberg tomorrow. 1060 01:19:22,490 --> 01:19:24,523 Anyone discovered eating before sundown 1061 01:19:24,525 --> 01:19:27,292 will be given an opportunity to repent 1062 01:19:27,294 --> 01:19:28,627 and fast again the next day. 1063 01:19:51,285 --> 01:19:53,284 You heard it for yourself? 1064 01:19:53,286 --> 01:19:54,556 In the marketplace yesterday. 1065 01:19:56,324 --> 01:19:59,158 Just because the queen is praying for the palangi boy 1066 01:19:59,160 --> 01:20:00,658 doesn't mean we have to. 1067 01:20:00,660 --> 01:20:04,298 There are many in Tofua who have sympathy for the little boy. 1068 01:20:04,865 --> 01:20:07,265 Everyone in Tofua belongs to my church. 1069 01:20:07,267 --> 01:20:08,466 They should know better. 1070 01:20:08,468 --> 01:20:13,073 Everyone in Tofua has been taught to be Christlike, by you. 1071 01:20:16,643 --> 01:20:20,347 You are a good man, Seoni, but you are stubborn as a pig. 1072 01:20:21,548 --> 01:20:24,082 You should be praying for the American boy 1073 01:20:24,084 --> 01:20:25,384 with all your heart. 1074 01:20:25,386 --> 01:20:28,319 You should have forgiven our son. 1075 01:20:28,321 --> 01:20:30,622 And you should never ask a Tongan mother 1076 01:20:30,624 --> 01:20:32,558 to choose between her husband and her son 1077 01:20:32,560 --> 01:20:35,230 because you may not like the choice she makes. 1078 01:20:42,469 --> 01:20:43,538 Ah. 1079 01:20:50,511 --> 01:20:53,415 That's right, just like that. 1080 01:21:01,454 --> 01:21:02,456 Where's your phone? 1081 01:21:20,540 --> 01:21:22,643 It's cooler down here. 1082 01:21:27,380 --> 01:21:29,150 Elder Monson called. 1083 01:21:30,718 --> 01:21:34,153 He said he has a strong feeling that you and John Enoch 1084 01:21:34,155 --> 01:21:36,387 are gonna be on the next plane to the US. 1085 01:21:36,389 --> 01:21:38,256 He said he thinks the Lord will open the way 1086 01:21:38,258 --> 01:21:39,393 to make that happen. 1087 01:21:42,762 --> 01:21:48,699 The doctor tried to get an IV in for over an hour this morning, 1088 01:21:48,701 --> 01:21:51,172 but he's just too little. 1089 01:21:52,572 --> 01:21:54,739 And dehydrated. 1090 01:21:54,741 --> 01:21:56,244 His veins are too small. 1091 01:22:00,181 --> 01:22:02,450 Has he eaten at all? 1092 01:22:04,317 --> 01:22:06,284 No. 1093 01:22:06,286 --> 01:22:08,222 He's too weak. 1094 01:22:09,490 --> 01:22:12,227 They were hoping to feed him intravenously. 1095 01:22:18,598 --> 01:22:20,368 How can this happen? 1096 01:22:24,571 --> 01:22:26,473 It can't happen. 1097 01:22:28,342 --> 01:22:29,710 It is happening. 1098 01:22:34,682 --> 01:22:36,614 Why don't you go be with the girls. 1099 01:22:36,616 --> 01:22:39,451 I'll stay here with Johnny. 1100 01:25:13,374 --> 01:25:15,806 We have brought you some dinner, Kolipoki. 1101 01:25:15,808 --> 01:25:17,809 Thank you, but I'm fasting. 1102 01:25:17,811 --> 01:25:21,912 No, no, we are fasting so you don't have too. 1103 01:25:21,914 --> 01:25:23,915 Please eat this banana bread, 1104 01:25:23,917 --> 01:25:26,451 it'll give you strength to pray. 1105 01:25:26,453 --> 01:25:27,455 Thank you. 1106 01:25:28,222 --> 01:25:30,921 Kolipoki, we have come to tell you, 1107 01:25:30,923 --> 01:25:33,658 everything is going to be all right. 1108 01:25:33,660 --> 01:25:36,563 You have? Thank you. 1109 01:25:37,731 --> 01:25:38,729 How do you know? 1110 01:25:38,731 --> 01:25:40,799 We have fasted and prayed 1111 01:25:40,801 --> 01:25:42,801 since this afternoon. 1112 01:25:42,803 --> 01:25:45,804 We will continue fasting and praying tomorrow 1113 01:25:45,806 --> 01:25:48,806 but God has already answered our prayer, 1114 01:25:48,808 --> 01:25:50,876 and we wanted you to know 1115 01:25:50,878 --> 01:25:53,511 that everything is going to be fine. 1116 01:25:53,513 --> 01:25:55,447 It will be fine, Kolipoki. 1117 01:25:55,449 --> 01:25:56,747 We know it. 1118 01:25:56,749 --> 01:25:57,819 Thank you for your faith. 1119 01:25:58,686 --> 01:26:00,786 And thank you for sharing it with me. 1120 01:26:00,788 --> 01:26:02,586 You're welcome, Kolipoki. 1121 01:26:02,588 --> 01:26:05,357 Now you go to sleep and get some rest. 1122 01:26:05,359 --> 01:26:07,426 I will try. 1123 01:26:07,428 --> 01:26:09,694 After you eat my banana bread, Kolipoki. 1124 01:26:09,696 --> 01:26:11,962 - Yes, after. - Good. 1125 01:26:11,964 --> 01:26:13,564 One more thing, Kolipoki. 1126 01:26:13,566 --> 01:26:14,699 Yes. 1127 01:26:14,701 --> 01:26:16,803 We would like to sing a little more. 1128 01:26:18,838 --> 01:26:20,874 That would be wonderful. 1129 01:27:03,750 --> 01:27:05,018 He's my son. 1130 01:27:10,790 --> 01:27:12,060 He's my only son. 1131 01:27:43,891 --> 01:27:45,526 Get him! 1132 01:27:52,633 --> 01:27:54,800 Hello, Tonga Toutai Paletu'a. 1133 01:27:54,802 --> 01:27:56,070 What are you doing? 1134 01:27:57,070 --> 01:27:58,906 You have dishonored your father. 1135 01:28:00,139 --> 01:28:02,073 My brother. 1136 01:28:02,075 --> 01:28:03,774 I'm here to teach you a lesson. 1137 01:28:03,776 --> 01:28:05,143 Leave him alone, take me. 1138 01:28:07,114 --> 01:28:09,613 I will take whoever I want. 1139 01:28:09,615 --> 01:28:11,882 I do not want to fight. 1140 01:28:11,884 --> 01:28:14,051 I am a servant of the Lord now. 1141 01:28:14,053 --> 01:28:15,956 Your Lord will have to fight for you! 1142 01:28:21,861 --> 01:28:23,961 My Lord has more important things to do. 1143 01:28:29,035 --> 01:28:31,138 You better pray to someone else. 1144 01:28:32,572 --> 01:28:34,107 I will pray for you. 1145 01:28:35,676 --> 01:28:37,809 I will pray that the Lord forgives you. 1146 01:28:37,811 --> 01:28:38,846 Toutai. 1147 01:28:45,151 --> 01:28:49,688 I will pray with all my heart, 1148 01:28:49,690 --> 01:28:51,592 my dear uncle. 1149 01:29:03,070 --> 01:29:04,772 Go, come. 1150 01:29:16,048 --> 01:29:17,083 Nuku! 1151 01:29:18,951 --> 01:29:21,987 Nuku, we need a doctor. 1152 01:29:21,989 --> 01:29:24,189 Can you take him to the hospital in Nuku'alofa? 1153 01:29:24,191 --> 01:29:25,193 Yes, yes, of course. 1154 01:29:46,914 --> 01:29:49,183 I'll send a telegram to Kolipoki. 1155 01:29:59,927 --> 01:30:01,027 Kolipoki. 1156 01:30:10,670 --> 01:30:11,672 Nice and easy. 1157 01:30:26,119 --> 01:30:27,217 What have they done to you? 1158 01:30:27,219 --> 01:30:29,688 We have to get him to a doctor. 1159 01:30:29,690 --> 01:30:30,689 Watch his head. 1160 01:30:30,691 --> 01:30:31,689 Yes, the doctor, of course. 1161 01:30:31,691 --> 01:30:32,823 I will pay all. 1162 01:30:32,825 --> 01:30:34,859 Would you like to come with us? 1163 01:30:34,861 --> 01:30:35,863 Yes. 1164 01:30:38,264 --> 01:30:39,700 Oh, Toutai. 1165 01:30:40,968 --> 01:30:42,803 My son, I'm so sorry. 1166 01:30:45,172 --> 01:30:46,240 I'm so sorry. 1167 01:30:51,178 --> 01:30:53,243 His brain is swollen. 1168 01:30:53,245 --> 01:30:56,014 We won't know anything until the swelling goes down. 1169 01:30:56,016 --> 01:30:57,716 And how long will that take? 1170 01:30:57,718 --> 01:30:59,850 Could be days, could be months. 1171 01:30:59,852 --> 01:31:02,019 The swelling may never go down. 1172 01:31:02,021 --> 01:31:03,890 Is there anything we can do? 1173 01:31:06,927 --> 01:31:09,030 Have you given him one of your blessings? 1174 01:31:10,864 --> 01:31:12,266 I think it's time you did. 1175 01:31:17,137 --> 01:31:19,037 Yes! 1176 01:31:19,039 --> 01:31:20,975 Yes! 1177 01:31:22,142 --> 01:31:23,942 Please, Kolipoki, 1178 01:31:23,944 --> 01:31:26,877 please, please, please, please, Kolipoki, 1179 01:31:26,879 --> 01:31:29,316 do what you need to to save my son. 1180 01:31:48,200 --> 01:31:50,902 Tonga Toutai Paletu'a, 1181 01:31:50,904 --> 01:31:53,238 by the authority of God's holy priesthood 1182 01:31:53,240 --> 01:31:55,172 I anoint you with this oil 1183 01:31:55,174 --> 01:31:57,911 which has been set apart for the healing of the sick. 1184 01:31:59,212 --> 01:32:03,049 I do it in the name of Jesus Christ, amen. 1185 01:32:04,084 --> 01:32:05,086 Amen. 1186 01:32:13,325 --> 01:32:16,094 Tonga Toutai Paletu'a, 1187 01:32:16,096 --> 01:32:18,063 in the name of Jesus Christ, 1188 01:32:18,065 --> 01:32:20,864 and by the power of God's holy priesthood 1189 01:32:20,866 --> 01:32:23,001 we lay our hands upon your head 1190 01:32:23,003 --> 01:32:25,239 to seal the anointing you have been given. 1191 01:32:27,106 --> 01:32:29,841 And we bless you, Tonga, with the full 1192 01:32:29,843 --> 01:32:32,844 and complete recovery from all of your injuries. 1193 01:32:32,846 --> 01:32:36,417 This is our blessing and our promise to you. 1194 01:32:37,817 --> 01:32:40,286 In the name of Jesus Christ, amen. 1195 01:32:41,420 --> 01:32:42,923 Amen. 1196 01:32:44,191 --> 01:32:46,127 O yah wey! 1197 01:32:48,361 --> 01:32:49,827 Amen. 1198 01:32:49,829 --> 01:32:53,832 Tonga, come back to us! 1199 01:32:56,203 --> 01:32:59,973 O yah wey! 1200 01:33:01,842 --> 01:33:04,007 I'm sorry, I have something else I need to attend to, 1201 01:33:04,009 --> 01:33:06,277 but I will back to check on your boy very soon. 1202 01:33:06,279 --> 01:33:07,845 God bless you all. 1203 01:33:07,847 --> 01:33:09,984 Thank you, Kolipoki. 1204 01:33:10,917 --> 01:33:11,919 Saibe. 1205 01:33:17,156 --> 01:33:19,860 O yah wey! 1206 01:33:37,143 --> 01:33:38,178 How is he? 1207 01:33:39,245 --> 01:33:40,480 Alive. 1208 01:33:43,282 --> 01:33:45,119 How's Elder Paletu'a? 1209 01:33:46,285 --> 01:33:47,487 He's pretty beat up. 1210 01:33:49,188 --> 01:33:51,892 But he'll be all right? 1211 01:33:54,160 --> 01:33:55,161 I don't know, Jean. 1212 01:33:56,896 --> 01:33:58,465 I don't know much of anything anymore. 1213 01:34:01,066 --> 01:34:02,302 Yeah, me neither. 1214 01:34:14,181 --> 01:34:17,451 The doctor tried to put another needle in this morning. 1215 01:34:19,186 --> 01:34:22,289 It was terrib... it was just terrible. 1216 01:34:24,990 --> 01:34:27,060 He doesn't even cry anymore. 1217 01:34:29,195 --> 01:34:31,431 I don't know John, I just... 1218 01:34:33,400 --> 01:34:37,170 I'm afraid we're not gonna ever get him on that plane. 1219 01:34:44,143 --> 01:34:46,112 Would you like to say a prayer? 1220 01:34:47,446 --> 01:34:48,449 No. 1221 01:34:50,417 --> 01:34:52,486 I think I'm all prayed out. 1222 01:34:56,088 --> 01:34:57,357 It's all right. 1223 01:35:02,995 --> 01:35:03,994 Let me take a turn. 1224 01:35:03,996 --> 01:35:05,231 You should go home and rest. 1225 01:35:29,121 --> 01:35:30,124 John. 1226 01:35:31,523 --> 01:35:32,560 Yeah, honey? 1227 01:35:35,395 --> 01:35:39,532 If by the time I come back, he's gone... 1228 01:35:42,502 --> 01:35:45,205 It's not your fault, okay? 1229 01:35:46,373 --> 01:35:47,374 Okay? 1230 01:35:51,343 --> 01:35:53,279 It's not your fault. 1231 01:36:01,521 --> 01:36:03,057 I love you. 1232 01:37:19,199 --> 01:37:21,698 Dear God, 1233 01:37:21,700 --> 01:37:23,670 dear Heavenly Father. 1234 01:37:26,205 --> 01:37:27,238 I do not know why 1235 01:37:27,240 --> 01:37:29,676 you have brought this white man to my island. 1236 01:37:32,245 --> 01:37:34,515 I do not believe what he teaches. 1237 01:37:36,348 --> 01:37:39,583 But my son is dying 1238 01:37:39,585 --> 01:37:42,353 and his son is dying, 1239 01:37:42,355 --> 01:37:45,459 and he has tried to heal my son. 1240 01:37:48,361 --> 01:37:51,231 So now I will try to heal his. 1241 01:37:52,531 --> 01:37:56,367 Hear me, Father in heaven, 1242 01:37:56,369 --> 01:37:58,269 hear me now 1243 01:37:58,271 --> 01:38:00,741 and heal this white man's boy. 1244 01:38:03,642 --> 01:38:06,676 Because he has done nothing to hurt his son 1245 01:38:06,678 --> 01:38:08,648 like I have hurt mine. 1246 01:38:12,718 --> 01:38:16,421 If you heal my boy and take his away, 1247 01:38:16,423 --> 01:38:19,290 I would be so mad at you. 1248 01:38:19,292 --> 01:38:21,695 I do not think I could ever come to heaven. 1249 01:38:23,228 --> 01:38:25,199 I will have to go to hell. 1250 01:38:26,598 --> 01:38:31,435 And that would be bad for the people in my church 1251 01:38:31,437 --> 01:38:35,308 because they depend on me to be better than I am. 1252 01:38:38,178 --> 01:38:40,778 So please, 1253 01:38:40,780 --> 01:38:44,282 heal this man's boy, 1254 01:38:44,284 --> 01:38:46,783 and heal mine after. 1255 01:38:46,785 --> 01:38:50,190 And if you have a little time... 1256 01:38:51,257 --> 01:38:55,462 Please tell me what to do with this white man sitting here. 1257 01:38:57,664 --> 01:39:03,637 I do not know if I should love him or hate him. 1258 01:39:07,473 --> 01:39:08,475 Amen. 1259 01:39:11,276 --> 01:39:12,612 Amen. 1260 01:39:16,749 --> 01:39:19,286 I'm sorry I borrowed your baby. 1261 01:39:21,553 --> 01:39:25,491 I wanted to see if I could help him. 1262 01:39:29,795 --> 01:39:32,796 I think he would get better faster 1263 01:39:32,798 --> 01:39:36,636 if the people from my church are praying for him too. 1264 01:39:38,370 --> 01:39:40,373 I think you're probably right. 1265 01:39:49,648 --> 01:39:51,681 I felt something 1266 01:39:51,683 --> 01:39:53,719 when I laid my hands on your baby. 1267 01:39:55,655 --> 01:39:58,659 I felt that he will grow to be a great man. 1268 01:40:01,660 --> 01:40:04,464 I felt that about your son also. 1269 01:40:17,276 --> 01:40:19,609 Is there a doctor on board? 1270 01:40:19,611 --> 01:40:21,578 I'm a doctor. 1271 01:40:21,580 --> 01:40:25,349 I say, chappies, unhand me this instant, 1272 01:40:25,351 --> 01:40:29,586 or I'll report you to Her Majesty, the Queen of England. 1273 01:40:29,588 --> 01:40:32,290 It wasn't enough that you pull me off my aircraft, 1274 01:40:32,292 --> 01:40:34,824 now you drag me around like a common criminal. 1275 01:40:34,826 --> 01:40:37,561 I do say, I must say there's no kind of excuse 1276 01:40:37,563 --> 01:40:39,497 for this kind of comport... 1277 01:40:41,700 --> 01:40:44,303 Oh, I see. 1278 01:40:46,405 --> 01:40:49,509 Oh, I'm sorry. 1279 01:40:53,312 --> 01:40:55,414 I'm so glad you brought me here. 1280 01:41:03,556 --> 01:41:05,625 Right there into the cut. 1281 01:41:06,625 --> 01:41:09,359 Pull up the vein. 1282 01:41:09,361 --> 01:41:11,494 I was taught this technique in Australia, 1283 01:41:11,496 --> 01:41:12,762 why weren't you there? 1284 01:41:12,764 --> 01:41:14,433 I had to stay with the boy. 1285 01:41:15,602 --> 01:41:18,405 Right, jolly right. 1286 01:41:19,472 --> 01:41:20,607 Now slice it open. 1287 01:41:23,942 --> 01:41:25,512 Needle. 1288 01:41:34,954 --> 01:41:36,557 Bang on. 1289 01:41:39,525 --> 01:41:41,361 He did it. 1290 01:41:42,195 --> 01:41:43,597 Let's attach the bag. 1291 01:41:48,567 --> 01:41:51,902 Now, if you don't mind, 1292 01:41:51,904 --> 01:41:54,975 I have an aircraft full of angry passengers awaiting my return. 1293 01:41:55,775 --> 01:41:57,507 Thank you for your help. 1294 01:41:57,509 --> 01:41:59,510 - Yes, thank you. - Thank you. 1295 01:41:59,512 --> 01:42:02,416 Bloody well didn't have a choice, did I? No. 1296 01:42:04,784 --> 01:42:06,520 But you're welcome. 1297 01:42:32,779 --> 01:42:35,549 John! John, wake up. 1298 01:42:42,954 --> 01:42:45,689 Hello, little man. 1299 01:42:45,691 --> 01:42:48,792 Welcome back, welcome back. 1300 01:42:48,794 --> 01:42:51,761 I'm so glad you can cry again. 1301 01:42:51,763 --> 01:42:53,698 Look, look. 1302 01:42:53,700 --> 01:42:55,702 - Look, look. - Oh. 1303 01:42:56,768 --> 01:42:57,835 Look, look. 1304 01:43:06,812 --> 01:43:07,980 Seoni. 1305 01:43:10,583 --> 01:43:11,985 Seoni. 1306 01:43:17,456 --> 01:43:19,857 Your prayers have worked. 1307 01:43:19,859 --> 01:43:22,596 The little boy is better. 1308 01:43:43,482 --> 01:43:46,652 Seoni, Seoni. 1309 01:43:50,623 --> 01:43:52,025 My boy. 1310 01:43:57,062 --> 01:43:58,931 My boy. 1311 01:44:01,534 --> 01:44:02,536 Home. 1312 01:44:03,835 --> 01:44:05,068 Home. 1313 01:44:05,070 --> 01:44:08,507 Yes, my son, you have come home. 1314 01:44:21,654 --> 01:44:25,622 Okay, girls, it's time to say good-bye to Mommy. 1315 01:44:25,624 --> 01:44:27,127 Don't go, Mommy. 1316 01:44:29,529 --> 01:44:31,929 It's gonna be all right. Okay? 1317 01:44:31,931 --> 01:44:33,866 You need to be strong. 1318 01:44:36,636 --> 01:44:39,569 - I hate it when Daddy cooks. - Oh! 1319 01:44:39,571 --> 01:44:42,575 Me too. 1320 01:44:43,910 --> 01:44:45,779 I won't be gone long. 1321 01:44:54,754 --> 01:44:56,554 I never thought you flying away 1322 01:44:56,556 --> 01:44:58,823 would be the answer to my prayers. 1323 01:44:58,825 --> 01:45:01,962 Yeah, it does seem kinda backwards, doesn't it? 1324 01:45:03,094 --> 01:45:05,664 - Yes, it does. - All aboard. 1325 01:45:07,633 --> 01:45:10,570 Okay, well, I guess I better go. 1326 01:45:17,576 --> 01:45:18,742 I love you. 1327 01:45:18,744 --> 01:45:20,914 I love you too. 1328 01:46:11,897 --> 01:46:13,831 Bang, bang, I got you, Liz. 1329 01:46:13,833 --> 01:46:16,934 You can't get me, I just got you. 1330 01:46:16,936 --> 01:46:19,673 Bang, bang, bang, bang, boom. 1331 01:46:21,641 --> 01:46:23,774 Elders and Sisters, 1332 01:46:23,776 --> 01:46:26,042 thank you for your patience. 1333 01:46:26,044 --> 01:46:29,779 Before we adjourn, we have some new missionaries, 1334 01:46:29,781 --> 01:46:32,716 and I'd like to announce their mission assignments. 1335 01:46:32,718 --> 01:46:34,150 Sister Mokena? 1336 01:46:34,152 --> 01:46:35,786 You've been assigned to serve 1337 01:46:35,788 --> 01:46:38,725 with Sister Isikiela in the village of Tokomolu. 1338 01:46:39,825 --> 01:46:41,125 Thank you, President. 1339 01:46:41,127 --> 01:46:42,960 Elder Hinton, 1340 01:46:42,962 --> 01:46:45,162 Elder Manu, 1341 01:46:45,164 --> 01:46:47,901 you've been assigned the island of Ha'ano and Ha'apai. 1342 01:46:54,272 --> 01:46:56,239 Elder Fonua. 1343 01:46:56,241 --> 01:46:58,676 - Nuku! - Miracle man. 1344 01:47:00,879 --> 01:47:03,079 I'll miss you too. Go back, go back, go back. 1345 01:47:03,081 --> 01:47:05,683 Welcome to your mission, Nuku. 1346 01:47:05,685 --> 01:47:07,952 Thank you, Kolipoki. 1347 01:47:07,954 --> 01:47:10,857 You have been assigned to work with Elder Paletu'a... 1348 01:47:12,892 --> 01:47:14,694 In the village of Tofua. 1349 01:47:15,494 --> 01:47:17,764 The home of Elder Paletu'as father. 1350 01:47:21,968 --> 01:47:23,967 Are you s... 1351 01:47:23,969 --> 01:47:25,972 are you sure, Kolipoki? 1352 01:47:27,272 --> 01:47:29,708 Yes, I am sure. 1353 01:47:33,245 --> 01:47:34,778 Then thank you. 1354 01:47:34,780 --> 01:47:36,282 Thank you for sending me there. 1355 01:47:46,124 --> 01:47:49,194 Elders Nefai and Sitadini. 1356 01:47:52,197 --> 01:47:56,100 And they all lived happily ever after. 1357 01:47:56,102 --> 01:47:57,868 Good night, girls. 1358 01:47:57,870 --> 01:47:59,836 Good night, Daddy. 1359 01:47:59,838 --> 01:48:00,839 Good night. 1360 01:48:02,842 --> 01:48:03,843 Daddy? 1361 01:48:04,776 --> 01:48:05,975 Yes, Nancy? 1362 01:48:05,977 --> 01:48:07,845 Are you sure that if you wait long enough 1363 01:48:07,847 --> 01:48:09,747 all stories have happy endings? 1364 01:48:09,749 --> 01:48:10,948 I'm sure. 1365 01:48:10,950 --> 01:48:13,853 Then why hasn't Mommy come home yet? 1366 01:48:15,154 --> 01:48:17,324 I guess we haven't waited long enough yet, hmm. 1367 01:48:18,891 --> 01:48:20,157 Hey, you know what? 1368 01:48:20,159 --> 01:48:23,292 Your brother is getting better and better, 1369 01:48:23,294 --> 01:48:25,162 and your grandma and grandpa are getting ready 1370 01:48:25,164 --> 01:48:26,162 to take care of him, 1371 01:48:26,164 --> 01:48:30,869 and then Mommy will come back to us, promise. 1372 01:48:32,937 --> 01:48:34,171 Daddy? 1373 01:48:34,173 --> 01:48:36,172 Yes, Nancy. 1374 01:48:36,174 --> 01:48:39,143 I think you're handling this all very well. 1375 01:48:39,145 --> 01:48:40,810 Me too. 1376 01:48:40,812 --> 01:48:43,115 Thank you, girls. Good night. 1377 01:48:43,883 --> 01:48:46,386 - Good night. - Good night, Daddy. 1378 01:48:47,386 --> 01:48:49,185 Get under those covers. 1379 01:49:07,405 --> 01:49:10,073 Dear Jean, 1380 01:49:10,075 --> 01:49:14,010 how I wish you could be here with me and the girls, 1381 01:49:14,012 --> 01:49:18,217 how I wish you could see our great missionaries. 1382 01:49:19,884 --> 01:49:25,221 But whether you are there, or here... 1383 01:49:28,360 --> 01:49:31,897 I sent Elder Paletu'a to his father's village today. 1384 01:49:33,833 --> 01:49:38,303 It was one of those times the spirit whispered "yes." 1385 01:49:40,106 --> 01:49:43,372 Having my own son so far away, 1386 01:49:43,374 --> 01:49:46,212 thinking of his father losing his... 1387 01:49:48,146 --> 01:49:50,249 Can you imagine it, Jean? 1388 01:49:51,984 --> 01:49:53,419 Can you really imagine it? 1389 01:49:55,387 --> 01:49:58,924 God sending His only son to Earth. 1390 01:50:02,093 --> 01:50:03,096 To die. 1391 01:50:06,097 --> 01:50:08,368 But he did it. 1392 01:50:09,401 --> 01:50:10,870 He did. 1393 01:50:12,338 --> 01:50:14,174 He really did. 1394 01:50:18,009 --> 01:50:21,414 I wish you could see... 1395 01:50:23,182 --> 01:50:24,984 - What I see. - I see. 1396 01:53:46,672 --> 01:53:51,672 Subtitles by explosiveskull www.elsubtitle.com 92848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.