Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,597 --> 00:00:07,055
THE SPIDER'S STRATAGEM
2
00:00:37,185 --> 00:00:40,231
Freely inspired by the story
"Theme of the Traitor and the Hero"
3
00:00:40,449 --> 00:00:42,281
by Jorge Luis Borges
4
00:03:04,096 --> 00:03:06,736
Please...
- Tara!
5
00:03:50,394 --> 00:03:52,282
"Athos Magnani Street"
6
00:04:14,079 --> 00:04:17,538
Where's a hotel?
- First left, first right. -Thanks.
7
00:04:17,600 --> 00:04:22,818
No, first he must turn right.
- Turn left... - No!
8
00:04:23,376 --> 00:04:26,010
I'll ask again
when you've sorted it out.
9
00:04:30,444 --> 00:04:32,953
"Youth Society of Culture"
10
00:04:33,016 --> 00:04:34,961
Is there a hotel?
11
00:05:13,365 --> 00:05:18,465
"ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY
MURDERED BY FASCIST BULLETS"
12
00:05:43,702 --> 00:05:45,702
Do you have a room please?
13
00:05:45,983 --> 00:05:48,654
I don't know...
For how long?
14
00:05:49,393 --> 00:05:50,775
I don't know.
15
00:05:52,623 --> 00:05:55,474
Name and surname.
The register is over there.
16
00:06:02,789 --> 00:06:05,860
What's your name?
- Athos Magnani.
17
00:06:06,944 --> 00:06:09,494
What?
- Athos Magnani.
18
00:06:11,048 --> 00:06:15,817
Identical...
Identical... just look!
19
00:06:16,783 --> 00:06:18,680
Really identical!
20
00:06:18,743 --> 00:06:20,746
To whom?
- Your father!
21
00:06:25,825 --> 00:06:27,793
Do you know a certain Draifa?
22
00:06:28,436 --> 00:06:32,134
Mmmm... Draifa!
- Where does she live?
23
00:06:32,197 --> 00:06:34,880
Not near, by foot.
You'll need a bicycle.
24
00:06:38,173 --> 00:06:39,835
Wait, I'll help you.
25
00:06:48,699 --> 00:06:50,749
I'll come out and show you the way.
26
00:06:50,840 --> 00:06:55,255
Yes. Is it far?
- No... ten, fifteen minutes.
27
00:06:55,875 --> 00:06:56,966
So where to?
28
00:06:57,551 --> 00:06:59,425
OK, now straight ahead,..
29
00:06:59,856 --> 00:07:01,945
Then take the embankment road.
30
00:07:02,216 --> 00:07:05,369
When you see the overpass,
the house is nearby.
31
00:08:16,251 --> 00:08:17,835
Are you Draifa?
32
00:08:36,255 --> 00:08:37,255
Come!
33
00:08:40,963 --> 00:08:42,349
Don't be afraid!
34
00:08:59,439 --> 00:09:01,572
See how you look like him?
35
00:09:10,278 --> 00:09:14,699
It is not true that he came from Rome,
nor from Cremona, nor from Ferrara.
36
00:09:15,132 --> 00:09:18,558
Your father's murderer is someone
from Tara, someone from here.
37
00:09:18,621 --> 00:09:21,766
Your father was famous here
as an anti-Fascist.
38
00:09:22,207 --> 00:09:24,954
They shot him in the back,
at the theatre,..
39
00:09:25,342 --> 00:09:26,898
During Rigoletto.
40
00:09:27,829 --> 00:09:31,097
Sure, you won't find his name
in history books...
41
00:09:32,360 --> 00:09:34,408
but here, for us, he lives on.
42
00:09:34,989 --> 00:09:38,298
He had many friends,
and even more enemies.
43
00:09:39,855 --> 00:09:43,833
He overawed everybody.
He was afraid of nothing, not even of me.
44
00:09:43,896 --> 00:09:47,594
I was very young,
and he wouldn't separate from his wife.
45
00:09:49,466 --> 00:09:51,746
And I'm more jealous than Othello.
46
00:09:51,968 --> 00:09:54,067
Why did you want to meet me?
47
00:09:54,291 --> 00:09:57,520
After his death,
your mother was pregnant.
48
00:09:58,017 --> 00:09:59,350
Yes, with you!
49
00:09:59,413 --> 00:10:02,507
But she disappeared!
She was afraid of the Fascists.
50
00:10:02,705 --> 00:10:05,777
Not me, I stayed.
They wouldn't dare.
51
00:10:06,242 --> 00:10:08,116
They all respect me.
52
00:10:09,142 --> 00:10:12,086
How did you get my address?
- It was a miracle.
53
00:10:12,149 --> 00:10:15,084
I saw your picture in a Milan newspaper.
54
00:10:15,748 --> 00:10:20,790
I was stunned. The image of Athos!
Unbelievable! Athos resurrected.
55
00:10:22,375 --> 00:10:24,502
We never found out who killed him.
56
00:10:24,853 --> 00:10:27,833
Now that you're here,
you'll find him, won't you?
57
00:10:28,031 --> 00:10:29,313
When did it happen?
58
00:10:29,375 --> 00:10:32,297
The 15th of June, 1936.
59
00:10:35,511 --> 00:10:37,366
There's a train in an hour.
60
00:10:38,438 --> 00:10:40,275
If I hurry, I'll catch it,
61
00:10:42,344 --> 00:10:47,831
You look tired! You must be hungry.
Sit down and eat.
62
00:10:49,667 --> 00:10:51,468
He loved to eat well.
63
00:10:55,147 --> 00:10:59,178
They must have shot him during the
applause, since no one heard the shot.
64
00:10:59,571 --> 00:11:01,257
I talk too much, huh?
65
00:11:02,464 --> 00:11:07,564
Here in Tara they have the cinema,
telephones, television; all a façade.
66
00:11:08,623 --> 00:11:11,840
Here everything stopped
the night they killed him.
67
00:11:12,165 --> 00:11:14,082
Say the truth,
I sound a little crazy?
68
00:11:14,290 --> 00:11:16,466
You were very close to my father?
69
00:11:16,528 --> 00:11:19,420
Close?
His acknowledged mistress!
70
00:11:20,770 --> 00:11:24,181
I still am, for them.
As if nothing had changed.
71
00:11:29,458 --> 00:11:34,213
Athos is there, young Athos, heroic,
handsome Athos, murdered Athos.
72
00:11:35,344 --> 00:11:38,703
He died before seeing
the liberation he dreamed of.
73
00:11:39,921 --> 00:11:41,855
It sounds like a mystery classic.
74
00:11:41,980 --> 00:11:43,253
Joke about it!
75
00:11:44,143 --> 00:11:46,715
Anyway, they never found the murderer.
76
00:11:46,986 --> 00:11:49,154
There was an investigation, right?
77
00:11:49,334 --> 00:11:52,166
It was a joke! They were all in cahoots!
78
00:11:53,592 --> 00:11:58,040
Imagine, the cops found an anonymous
letter in his pocket. Still closed!
79
00:11:59,124 --> 00:12:02,168
They opened it, and it said
he'd die if he went to the theatre.
80
00:12:02,230 --> 00:12:04,170
Like Julius Caesar.
- Who?
81
00:12:04,577 --> 00:12:06,440
Julius Caesar,
before entering the Senate.
82
00:12:07,006 --> 00:12:08,791
Like Athos, same thing!
83
00:12:09,858 --> 00:12:12,709
There is another strange fact.
- Another legend?
84
00:12:12,934 --> 00:12:14,770
No, he told me this in person.
85
00:12:14,914 --> 00:12:15,919
A gypsy,..
86
00:12:16,764 --> 00:12:18,806
At the tavern,
a few days before the crime,..
87
00:12:20,751 --> 00:12:23,513
Read his hand and predicted his death,
I swear.
88
00:12:24,456 --> 00:12:25,456
Macbeth.
89
00:12:25,866 --> 00:12:27,398
The witches' prediction.
90
00:12:28,656 --> 00:12:30,527
You must have studied a lot.
91
00:12:36,800 --> 00:12:38,055
It's late. I...
92
00:12:38,886 --> 00:12:39,886
should go.
93
00:12:40,873 --> 00:12:42,325
See you tomorrow.
94
00:12:42,500 --> 00:12:45,427
Tomorrow...
I've a train tomorrow.
95
00:12:45,755 --> 00:12:48,543
Who knows!
- No, I have it at 9:45.
96
00:12:55,314 --> 00:12:56,314
Lady?
97
00:12:57,989 --> 00:12:58,989
Lady!
98
00:12:59,694 --> 00:13:02,746
What are we doing?
Lady, what are you doing?
99
00:13:03,977 --> 00:13:04,977
Lady?
100
00:13:06,613 --> 00:13:07,613
Lady!
101
00:13:20,372 --> 00:13:22,657
Lady?
Lady!
102
00:13:24,229 --> 00:13:25,704
Lady?
- It's nothing...
103
00:13:25,734 --> 00:13:28,415
How are you?
- It's nothing, I feel better now.
104
00:13:28,477 --> 00:13:31,567
Really? Want some water?
I'll get you a glass of water!
105
00:13:31,629 --> 00:13:34,063
No, no, nothing.
I feel better now.
106
00:13:34,166 --> 00:13:35,645
You frightened me.
107
00:13:37,233 --> 00:13:39,219
Maybe because you're barefoot.
108
00:13:39,281 --> 00:13:40,506
I like it a lot.
109
00:13:40,881 --> 00:13:44,227
I always have, since childhood.
I'm always barefoot!
110
00:13:45,411 --> 00:13:47,001
Are you sure to be fine?
111
00:13:47,616 --> 00:13:49,161
But you had to go, right?
112
00:13:49,483 --> 00:13:51,782
Didn't you have to go?
Then go, go!
113
00:13:51,927 --> 00:13:53,973
Well, I can stay.
- Go now. Go!
114
00:13:54,247 --> 00:13:55,678
No, no, you must go.
115
00:13:56,113 --> 00:13:58,873
You may go.
There's no need, lady... - Go now.
116
00:13:59,510 --> 00:14:01,828
I don't need anything, you can go.
117
00:14:05,688 --> 00:14:08,905
Look, I'm in no hurry. If you like...
- Go, go!
118
00:14:13,088 --> 00:14:14,505
'Night.
- Go!
119
00:14:26,310 --> 00:14:29,531
(Emilian dialect)
120
00:15:10,738 --> 00:15:13,140
Aren't there any young people
in this town?
121
00:15:14,123 --> 00:15:15,919
No young people in town?
122
00:15:22,894 --> 00:15:24,139
How old am I?
123
00:15:25,213 --> 00:15:26,721
How old? ...About 70.
124
00:15:26,879 --> 00:15:29,650
Seventy-five, and a pregnant girlfriend!
125
00:15:30,421 --> 00:15:31,434
Me!
Huh!
126
00:15:41,772 --> 00:15:43,358
I'm seventy-four,..
127
00:15:44,176 --> 00:15:45,495
I'll buy a drink..
128
00:15:46,057 --> 00:15:48,477
For anyone who pisses farther than me!
129
00:15:48,798 --> 00:15:53,397
♪ We rebels wave.. ♪
130
00:15:54,179 --> 00:15:58,597
♪ The blood-stained flags. ♪
131
00:16:00,341 --> 00:16:03,915
♪ We shall raise barricades.. ♪
132
00:16:04,858 --> 00:16:08,602
♪ To obtain freedom. ♪
Say, is there a place where...?
133
00:16:08,674 --> 00:16:10,153
Down the courtyard.
134
00:16:17,120 --> 00:16:18,799
Athos Magnani.
135
00:16:19,636 --> 00:16:20,649
Athos...
136
00:16:21,676 --> 00:16:22,690
Magnani...
137
00:16:25,190 --> 00:16:27,489
Hi there, rabbit!
Half each.
138
00:17:00,981 --> 00:17:01,981
So?
139
00:17:25,307 --> 00:17:27,078
They locked you in, huh?
140
00:17:28,977 --> 00:17:31,046
Have you met my father, too?
141
00:17:36,245 --> 00:17:39,106
But it is true
that he was really identical?
142
00:17:42,127 --> 00:17:43,127
Hey!
143
00:17:44,283 --> 00:17:45,374
Open up!
144
00:18:02,245 --> 00:18:03,561
Oh, you're here!
145
00:18:04,425 --> 00:18:06,577
I couldn't find you!
I was worried.
146
00:18:06,797 --> 00:18:07,959
Who did it?
147
00:18:08,458 --> 00:18:09,500
Nobody.
148
00:18:09,604 --> 00:18:12,896
See,
tonight you've had a drink too many!
149
00:18:15,415 --> 00:18:16,545
Who did it?
150
00:18:16,649 --> 00:18:18,692
Oh, we're all friends, here!
151
00:18:18,989 --> 00:18:20,317
Sure! All friends!
152
00:18:22,584 --> 00:18:24,379
We're all friends here!
153
00:18:26,631 --> 00:18:28,047
All friends!
154
00:18:29,369 --> 00:18:30,840
All friends here!
155
00:19:10,703 --> 00:19:14,897
Neath the setting sun
the fair maiden leaves the fields,..
156
00:19:15,001 --> 00:19:18,335
Holding in her hand
a bunch of roses and violets,..
157
00:19:18,790 --> 00:19:21,043
To deck herself she is preparing,..
158
00:19:21,147 --> 00:19:24,745
Tomorrow, at the feast day,
her chest and hair.
159
00:19:25,348 --> 00:19:29,361
Sitting with the neighbors
on the stairs, the old woman spins,...
160
00:19:33,628 --> 00:19:36,205
Where's your father?
- At the cemetery.
161
00:19:36,386 --> 00:19:39,281
He was run over by a car
on St. Martin's Day.
162
00:19:40,445 --> 00:19:44,578
Your grandfather, I meant.
- In the yard, washing bottles.
163
00:19:45,786 --> 00:19:48,017
Give me a pack of American cigarettes.
164
00:19:49,346 --> 00:19:50,761
Nothing foreign.
165
00:20:20,842 --> 00:20:24,242
You know the guy
who came in my room this morning, huh?
166
00:20:26,208 --> 00:20:28,171
Yes, the one who woke me up.
167
00:20:28,636 --> 00:20:30,435
I don't know anybody!
168
00:20:31,711 --> 00:20:33,478
We're all friends here.
169
00:20:39,360 --> 00:20:41,193
I found the cigarettes!
170
00:20:42,570 --> 00:20:45,280
But I smoke them without filter.
How do we do?
171
00:20:45,603 --> 00:20:47,841
Here, here!
- What are you doing?
172
00:20:54,014 --> 00:20:56,239
There, good! You smoke it, huh?
173
00:21:03,702 --> 00:21:04,702
Here.
174
00:21:05,910 --> 00:21:07,145
Bye, thanks.
175
00:21:11,982 --> 00:21:16,229
It was MN the bike's plate of the man
who came to your room this morning!
176
00:21:16,878 --> 00:21:17,929
Do you know him?
177
00:21:18,176 --> 00:21:20,803
No, but I know one with a similar bike.
178
00:21:20,944 --> 00:21:22,050
With a MN plate?
179
00:21:22,609 --> 00:21:23,965
Male or female?
180
00:21:24,124 --> 00:21:26,028
With a Mantua plate?
181
00:21:26,368 --> 00:21:27,921
With a CR plate.
182
00:21:29,552 --> 00:21:32,263
Come here,
let's see if it's male or female.
183
00:21:36,542 --> 00:21:37,627
It's a male.
184
00:21:37,690 --> 00:21:40,401
No, I say it's a female.
- It's a male. Look.
185
00:21:41,281 --> 00:21:44,036
No, it's a female.
- Male, like you!
186
00:21:44,972 --> 00:21:46,465
No, it's a female.
187
00:22:17,741 --> 00:22:19,359
You were expecting me?
188
00:22:19,655 --> 00:22:20,655
Yes.
189
00:22:21,127 --> 00:22:22,870
What was my father like?
190
00:22:25,607 --> 00:22:26,640
A jester,..
191
00:22:27,854 --> 00:22:29,190
Very much so.
192
00:22:30,093 --> 00:22:31,890
This is daytime...
- False!
193
00:22:32,750 --> 00:22:36,465
This is full daytime, and I'll prove it.
- You're crazy!
194
00:23:30,599 --> 00:23:32,469
This is a town of madmen!
195
00:23:33,022 --> 00:23:34,669
Madmen and old men!
196
00:23:34,863 --> 00:23:36,442
And of old madmen!
197
00:23:38,182 --> 00:23:41,422
Yesterday they locked me in a stable.
With a horse.
198
00:23:42,450 --> 00:23:44,752
"But here, we're all friends"!
199
00:23:45,847 --> 00:23:49,651
This morning, hardly awake,
before coffee, a punch in the face.
200
00:23:49,968 --> 00:23:52,421
"But here, we're all friends, you know?"
201
00:23:52,525 --> 00:23:55,384
Since he died,
I've not been able to sleep.
202
00:23:58,603 --> 00:24:01,559
An insomnia without dreams,
without anything.
203
00:24:02,545 --> 00:24:05,605
Hundreds of nights alert,
like a hound dog.
204
00:24:07,692 --> 00:24:10,277
The murderer is from here,
I've always known
205
00:24:10,381 --> 00:24:11,892
Now we both know it!
206
00:24:13,011 --> 00:24:14,167
He's scared!
207
00:24:14,271 --> 00:24:15,553
He wants you to go!
208
00:24:15,657 --> 00:24:19,500
All I know is that I was leaving
this morning, and I'm still here.
209
00:24:19,604 --> 00:24:21,541
So what, we're among friends.
210
00:24:22,024 --> 00:24:25,866
Let's start with the enemies,
who then, are almost all dead.
211
00:24:26,603 --> 00:24:29,470
The only one left is
the one who hated him the most.
212
00:24:29,574 --> 00:24:33,034
Name is Beccaccia,
the biggest landowner in the region.
213
00:24:34,419 --> 00:24:36,819
His enemies, the real ones, were three.
Three real friends...
214
00:24:36,907 --> 00:24:41,131
A theatre owner,
a teacher, and a culatelli taster.
215
00:24:41,451 --> 00:24:42,748
All dead too?
216
00:24:43,505 --> 00:24:44,547
Dead!
217
00:24:44,651 --> 00:24:48,923
No, they're still there, all 3 of them:
Costa, Rasori and Gaibazzi
218
00:24:49,191 --> 00:24:51,744
Draifa, I never heard it!
What name is it?
219
00:24:52,648 --> 00:24:57,405
My lunatic father was a Dreyfus fan.
Dreyfus, so Draifa!
220
00:25:00,202 --> 00:25:02,193
And this Beccaccia, where does he live?
221
00:25:02,884 --> 00:25:04,502
Across the highway.
222
00:25:06,228 --> 00:25:08,390
He doesn't live. He reigns!
223
00:25:23,111 --> 00:25:26,368
Don't insist, go away,
The master won't see anyone.
224
00:25:52,141 --> 00:25:53,426
Good morning!
225
00:27:02,426 --> 00:27:05,779
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
226
00:27:05,874 --> 00:27:09,348
Young man, where will you go
with no ticket you can show?
227
00:27:09,790 --> 00:27:10,854
Hey!
228
00:27:11,604 --> 00:27:13,071
I'm Gaibazzi!
229
00:27:13,804 --> 00:27:16,063
I'm Gaibazzi!
Your father's friend.
230
00:27:17,749 --> 00:27:21,005
Don't you recognize me?
I'm Gaibazzi! Come here.
231
00:27:21,913 --> 00:27:25,396
I'm your father's friend.
Cling on, we're going to eat.
232
00:27:28,119 --> 00:27:29,702
Come on, let's eat!
233
00:27:47,218 --> 00:27:48,475
This is the chamber..
234
00:27:49,281 --> 00:27:52,728
Of the uranium.
These are 37-38 culatello.
235
00:27:53,008 --> 00:27:55,666
These peasants are tiresome, damn!
236
00:27:56,944 --> 00:27:59,526
They never want to please you...
do not...
237
00:28:00,698 --> 00:28:04,435
There's this one, for instance...
- Are these prosciutti?
238
00:28:04,952 --> 00:28:09,071
What prosciutti? They're culatelli!
The quintessence of prosciutto.
239
00:28:09,102 --> 00:28:12,594
It's the rounded part, understand?
The name says it all.
240
00:28:14,979 --> 00:28:16,405
This you see...
241
00:28:18,834 --> 00:28:19,863
Excellent.
242
00:28:24,828 --> 00:28:25,828
Smell.
243
00:28:27,390 --> 00:28:28,390
Bad!
244
00:28:28,995 --> 00:28:31,780
We were anti-Fascist, and..
245
00:28:32,165 --> 00:28:34,674
And maybe
we didn't even know what it meant.
246
00:28:34,736 --> 00:28:36,605
We had no program at all.
247
00:28:36,753 --> 00:28:40,454
We couldn't have any because...
you'll see the other two. One..
248
00:28:41,131 --> 00:28:44,110
Has a drive-in,
the other is an elementary teacher.
249
00:28:45,322 --> 00:28:47,149
None of us is very bright.
250
00:28:47,974 --> 00:28:50,607
There! Smell the sommé?
- Yes.
251
00:28:51,085 --> 00:28:55,656
Ever happened to smell, for instance,
opening a drawer and smell..
252
00:28:55,884 --> 00:29:02,878
Where mice have nested? That smell of
mould, of wood shavings gnawed by mice?
253
00:29:04,913 --> 00:29:07,461
I don't know if these belong to Negri.
254
00:29:07,524 --> 00:29:10,581
But, they're always the best of all.
Because..
255
00:29:10,875 --> 00:29:15,131
See, Negri is a man who offers
water to geese when it rains. That is,..
256
00:29:16,470 --> 00:29:18,685
As stingy as hell, but..
257
00:29:20,038 --> 00:29:21,038
Smell.
258
00:29:21,795 --> 00:29:24,636
If there is some leftover soup,
it's for the pig.
259
00:29:24,670 --> 00:29:28,888
He might deny it to his wife, because
he's for the pig. That's the man.
260
00:29:29,997 --> 00:29:33,624
What was our anti-Fascism based on?
On...
261
00:29:34,486 --> 00:29:36,817
We fancied conspiracies,
the "Ernani"...
262
00:29:38,474 --> 00:29:41,781
or, "I congiurati", don't know, or..
263
00:29:41,906 --> 00:29:45,399
Or those two, Samuel and Tom,
"Un ballo in maschera"...
264
00:29:45,503 --> 00:29:50,446
We saw ourselves as such characters,
got it? But we understood nothing!
265
00:29:53,848 --> 00:29:55,614
Your father did.
He was something else.
266
00:29:55,647 --> 00:30:00,857
Your father was... very different.
Your father knew what he...
267
00:30:01,631 --> 00:30:02,684
These...
268
00:30:06,518 --> 00:30:12,072
He was enchanting! We listened to him
speak, so cultured, well prepared,..
269
00:30:12,134 --> 00:30:14,979
Always documented.
I remember one night,..
270
00:30:15,368 --> 00:30:18,052
He was playing cards at the café,..
271
00:30:18,594 --> 00:30:22,266
They came and get him.
Took him out and beat him up.
272
00:30:22,807 --> 00:30:23,848
Sickening!
273
00:30:23,881 --> 00:30:28,656
You look extraordinarily like him!
It's as if I saw him! Just alike.
274
00:30:28,803 --> 00:30:32,060
Besides being intelligent,
he also paid in person.
275
00:30:32,400 --> 00:30:36,831
But us, nothing! None of us
paid in person. Understand? So...
276
00:30:37,298 --> 00:30:41,298
It's obvious they knew very well
that we weren't important!
277
00:30:43,490 --> 00:30:47,269
Well, now we'll have a bite of offal.
- What?
278
00:30:47,999 --> 00:30:49,848
A forkful of offal!
279
00:30:50,167 --> 00:30:52,004
What's this offal?
- Tripe!
280
00:30:54,507 --> 00:30:56,332
The tripe, you see, it is..
281
00:30:56,790 --> 00:31:00,499
It's a dish that, if it's well done,
it's delicious.
282
00:31:00,866 --> 00:31:02,964
And... if it's badly done,..
283
00:31:03,968 --> 00:31:06,578
It should be thrown in the cook's face.
284
00:31:10,741 --> 00:31:15,369
He was always with us, because,
although we are three beasts,..
285
00:31:15,895 --> 00:31:17,190
Then you'll see the other two,..
286
00:31:17,252 --> 00:31:20,025
We were the only ones who tried to..
287
00:31:20,964 --> 00:31:23,248
Understand,
that extraordinary man.
288
00:31:24,333 --> 00:31:25,813
Not bad!
Huh?
289
00:31:26,347 --> 00:31:28,241
Not bad!
The wine too.
290
00:31:31,521 --> 00:31:34,931
A bit of wood taste.
A little flaw.
291
00:31:35,933 --> 00:31:37,708
See, wine is like a man.
292
00:31:37,771 --> 00:31:40,117
It can have flaws,
and still be pleasing anyway.
293
00:31:40,220 --> 00:31:44,773
Indeed, a little flaw, at times,
but little, can even be good for it.
294
00:31:45,511 --> 00:31:52,189
Here too, at the Festival,
the musicians made the invitation.
295
00:31:52,600 --> 00:31:59,121
Beautiful! On a belfry or on a tree,
up high, like a bird, you know?
296
00:31:59,183 --> 00:32:02,809
The clarinet, or the cornet,
repeating, anticipating..
297
00:32:03,318 --> 00:32:08,166
The motifs of the ball,
polkas especially, and waltzes.
298
00:32:54,492 --> 00:32:56,911
Your father always came, as well.
299
00:32:58,997 --> 00:33:01,760
Once we went to the dance hall together.
300
00:33:04,347 --> 00:33:09,658
He wore a belted jacket,
sand-colored, English style.
301
00:33:12,561 --> 00:33:14,308
And a red kerchief.
302
00:34:54,514 --> 00:34:57,285
Blow of clarinet.
Let's start. Come on.
303
00:36:00,949 --> 00:36:03,502
Mussolini is coming
to inaugurate the theatre.
304
00:36:03,746 --> 00:36:05,302
Mussolini's coming
to inaugurate the theatre.
305
00:36:05,326 --> 00:36:08,814
Did you hear? "Viva il duce!"
- Is he back? - Yes, yes!
306
00:36:08,876 --> 00:36:10,697
Viva! Viva!
307
00:36:28,144 --> 00:36:29,433
Your father!
308
00:36:36,939 --> 00:36:38,929
What are you doing?
Eat!
309
00:36:39,707 --> 00:36:41,016
Yes, but it is...
310
00:36:41,247 --> 00:36:45,934
It's too much, and I already ate...
- Too much? Come on, what're you saying?
311
00:36:45,997 --> 00:36:49,739
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
312
00:36:49,801 --> 00:36:51,607
I've already eaten.
313
00:36:51,638 --> 00:36:56,164
You must eat... You must eat!
You must eat.
314
00:36:56,395 --> 00:36:59,565
And drink. Drink.
Come on, eat!
315
00:37:04,810 --> 00:37:06,177
I locked them!
316
00:37:06,946 --> 00:37:10,021
I must lock them away
anytime that someone comes.
317
00:37:10,443 --> 00:37:15,460
He had an extraordinary personality.
318
00:37:18,575 --> 00:37:23,103
His death
could not but correspond with his life.
319
00:37:25,880 --> 00:37:31,644
An exceptional death,
after an exceptional life.
320
00:37:33,663 --> 00:37:35,109
I am glad.
321
00:37:36,285 --> 00:37:39,116
You're Glad?
Have you gone crazy?
322
00:37:40,549 --> 00:37:43,802
Even the Duce had to come,
in this lousy town!
323
00:37:44,074 --> 00:37:45,820
Let's see who'll be here!
324
00:37:46,728 --> 00:37:48,821
I'm taking off! Give me air!
325
00:37:49,161 --> 00:37:51,421
It's you the stupid, not to understand..
326
00:37:51,483 --> 00:37:54,684
That it's the Cremona Fascists
who made him come. To impress us!
327
00:37:55,691 --> 00:37:57,023
It means they fear us!
328
00:37:57,056 --> 00:38:00,579
Is it possible you can never grasp
the dialectics of things?
329
00:38:01,176 --> 00:38:02,244
Not so loud.
330
00:38:02,897 --> 00:38:04,777
This town is full of spies!
331
00:38:12,440 --> 00:38:16,467
On a public holiday,
they had announced..
332
00:38:18,132 --> 00:38:21,334
The arrival of Mussolini
for the theatre inauguration.
333
00:38:23,609 --> 00:38:24,755
Costa and I
334
00:38:25,908 --> 00:38:28,389
heard about it at Campo delle Piastre.
335
00:38:39,918 --> 00:38:41,340
We must kill him!
336
00:38:42,283 --> 00:38:45,865
Provided
we can ensure our immunity!
337
00:38:47,490 --> 00:38:49,745
We're more useful alive than dead.
338
00:38:52,185 --> 00:38:56,803
We must make sure that it
looks like the killer came from outside.
339
00:38:58,075 --> 00:39:00,950
The day will come
when we can tell the truth.
340
00:39:01,630 --> 00:39:05,790
I want to be here that day.
I swear I will.
341
00:39:08,128 --> 00:39:09,224
Remember,..
342
00:39:10,981 --> 00:39:12,596
Fascism will continue.
343
00:39:14,534 --> 00:39:16,928
Fascism is now ingrained in people.
344
00:39:18,377 --> 00:39:20,207
That's why we must kill him.
345
00:39:44,581 --> 00:39:47,390
But, you sure you've eaten?
No ceremony with me!
346
00:39:47,540 --> 00:39:49,286
No, I'm sure, of course.
347
00:39:53,000 --> 00:39:56,481
Yes, the idea of killing him,
we had it all together.
348
00:39:57,911 --> 00:40:01,788
We used to meet in a shack,
actually, an old truck,..
349
00:40:02,295 --> 00:40:04,588
Abandoned on the embankment pathway.
350
00:40:05,320 --> 00:40:07,319
Why do you look at me like that?
351
00:40:10,047 --> 00:40:14,164
We were all there.
Athos, Gaibazzi, Rasori and me.
352
00:40:18,051 --> 00:40:20,480
And then, there were the crickets,..
353
00:40:21,455 --> 00:40:23,031
The cicadas,..
354
00:40:23,553 --> 00:40:26,136
And mosquitoes, to keep us company.
355
00:40:43,891 --> 00:40:46,000
In my opinion, a rifle..
356
00:40:47,044 --> 00:40:48,118
Won't do.
357
00:40:48,314 --> 00:40:51,486
Of course! With all those guards!
Imagine!
358
00:40:52,567 --> 00:40:56,465
It's suicide!
Lets suppose that someone gets in.
359
00:40:57,689 --> 00:40:59,872
Lets suppose that he shoots,
what then?
360
00:41:00,061 --> 00:41:02,872
Then, he'd be killed in thirty seconds!
361
00:41:03,204 --> 00:41:08,691
From a gallery, or from a box,
he'd be found right away.
362
00:41:08,753 --> 00:41:13,496
Then there will be more cockroaches in
plainclothes than in uniform, you'll see!
363
00:41:16,535 --> 00:41:19,861
I've thought about it all day.
There is a way.
364
00:41:20,239 --> 00:41:23,147
Well, tell us then!
- On the stage.
365
00:41:25,999 --> 00:41:28,506
We'll have him shot by... by Rigoletto!
366
00:41:29,161 --> 00:41:32,451
What's that got to do?
On the stage there'll be no guards.
367
00:41:32,514 --> 00:41:36,510
The rifle, we'll smuggle it
amidst the singers' costumes.
368
00:41:36,573 --> 00:41:39,240
Then, one of us
gets hired as an extra, and...
369
00:41:39,302 --> 00:41:42,128
What? Extra?
- Yes, extra,..
370
00:41:42,561 --> 00:41:45,732
Extra.
Behind the scenes, in the theater!
371
00:41:46,781 --> 00:41:50,235
The theatre! How beautiful,
at night, in the dark!
372
00:41:50,607 --> 00:41:55,694
With that red lamp,
with the sets on the stage.
373
00:41:56,371 --> 00:41:58,904
They seem actors reciting, singing...
374
00:42:00,106 --> 00:42:05,005
Then it's full of holes, corners,
behind the curtain. No one sees you!
375
00:42:05,259 --> 00:42:06,769
And the shot?
376
00:42:12,015 --> 00:42:14,701
The shot? How is, the shot?
You're the expert.
377
00:42:14,883 --> 00:42:16,453
We'll shoot during the "Maledizione".
378
00:42:16,782 --> 00:42:19,116
There!
- "Maledizione"? Sorry, I...
379
00:42:19,657 --> 00:42:23,101
At the end of the act,
when Rigoletto sings..
380
00:42:23,372 --> 00:42:27,805
♪ Ah! La maledizion... ♪
381
00:42:27,997 --> 00:42:29,914
I don't understand quite.
382
00:42:30,104 --> 00:42:35,042
When Rigoletto sings, at the end
of the act: Ah, la maledizion!
383
00:42:35,104 --> 00:42:37,665
Bang!
And the Duce is nice and dead!
384
00:42:43,407 --> 00:42:45,234
Why do you look at me so?
385
00:42:47,207 --> 00:42:51,664
It was so dark in there,
we could hardly see each other.
386
00:42:52,120 --> 00:42:55,495
None of us is such a good shooter
to be sure to kill him in one shot.
387
00:42:55,557 --> 00:42:58,323
I mean, mathematically sure.
- Morale?
388
00:43:00,643 --> 00:43:01,856
Morale...
389
00:43:04,910 --> 00:43:06,153
A slow fuse...
390
00:43:06,804 --> 00:43:08,397
A detonator...
391
00:43:09,613 --> 00:43:11,405
A stick of dynamite...
392
00:43:12,552 --> 00:43:13,835
Midnight...
393
00:43:14,924 --> 00:43:16,104
applause...
394
00:43:18,735 --> 00:43:20,328
Light the fuse...
395
00:43:44,289 --> 00:43:45,535
What then?
396
00:43:46,611 --> 00:43:49,451
And then, the Duce didn't come to Tara!
397
00:43:50,452 --> 00:43:51,565
Why not?
398
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
Because...
399
00:44:03,723 --> 00:44:08,027
Because a Fascist found the bomb
in the shack and informed the police.
400
00:44:08,090 --> 00:44:09,921
Only a miracle saved us!
401
00:44:10,870 --> 00:44:15,823
They questioned us for hours, but had
to release us for lack of evidence.
402
00:44:16,508 --> 00:44:19,016
And so, everything came to nothing!
403
00:44:19,703 --> 00:44:22,355
And Athos Magnani died
instead of Mussolini.
404
00:44:22,418 --> 00:44:23,871
What do you mean?
405
00:44:24,601 --> 00:44:28,617
Let's suppose he was killed
for vendetta... a political vendetta.
406
00:44:29,865 --> 00:44:33,591
Let's suppose
he was killed by Tara's Fascists.
407
00:44:33,973 --> 00:44:37,026
No, impossible!
They're all cowards!
408
00:44:37,879 --> 00:44:39,976
They used someone from outside.
409
00:44:40,039 --> 00:44:44,966
OK, let's suppose it was a hired killer,
who wasn't found then and won't be now.
410
00:44:45,172 --> 00:44:46,750
It remains, anyhow,..
411
00:44:48,444 --> 00:44:52,347
A quite impressive coincidence.
412
00:44:53,070 --> 00:44:54,489
What coincidence?
413
00:44:54,810 --> 00:44:57,973
My father was killed in the theatre,
during "Rigoletto",..
414
00:44:58,035 --> 00:45:01,172
The same way
the Duce was supposed to be killed.
415
00:45:03,360 --> 00:45:06,181
No one knew
how Mussolini was to be killed.
416
00:45:06,641 --> 00:45:07,641
No one!
417
00:45:08,266 --> 00:45:10,756
No one but you three.
Four, in fact.
418
00:45:12,009 --> 00:45:14,834
If it rains, the screen will be ruined.
419
00:45:15,335 --> 00:45:17,378
Will you help me hoist it?
420
00:45:18,339 --> 00:45:19,339
Come.
421
00:45:20,356 --> 00:45:24,426
There is the rope.
Be careful, it costs me a fortune!
422
00:45:31,245 --> 00:45:33,123
Only one thing is clear.
423
00:45:34,523 --> 00:45:38,930
Whoever fired that shot,
in that theatre, with that music,..
424
00:45:39,265 --> 00:45:41,306
Made a hero of Athos Magnani.
425
00:45:43,289 --> 00:45:46,040
Yet,
you looked at me with a strang grin.
426
00:45:58,131 --> 00:45:59,773
This the way to Milan?
427
00:46:00,044 --> 00:46:03,609
That way, by the theatre.
Milan must be after Mantua.
428
00:46:04,301 --> 00:46:06,156
I did the military, there!
429
00:46:09,743 --> 00:46:11,070
Listen.
430
00:46:11,728 --> 00:46:15,571
Is that the theatre?
- That's where they killed Athos Magnani.
431
00:47:14,883 --> 00:47:16,555
I was on my way to you.
432
00:47:16,877 --> 00:47:20,450
Occasionally I have to come to town,
to do some shopping.
433
00:47:21,722 --> 00:47:23,302
I'll carry this.
434
00:47:24,880 --> 00:47:29,065
The heat wave has begun today.
The real one, the one of the Po valley.
435
00:47:30,673 --> 00:47:32,160
Give me your arm.
436
00:47:40,394 --> 00:47:43,172
You've discovered something important,
right?
437
00:47:44,104 --> 00:47:46,333
Those three were expecting me.
438
00:47:46,538 --> 00:47:48,251
Of course they were!
439
00:47:48,668 --> 00:47:52,159
They'd be offended
if you hadn't visited them. - No, no.
440
00:47:52,927 --> 00:47:55,279
They had met before, and had agreed.
441
00:47:55,761 --> 00:47:57,143
Agreed on what?
442
00:47:58,086 --> 00:47:59,602
On what to tell me.
443
00:48:00,068 --> 00:48:02,173
Are you sure?
- Yes, I am.
444
00:48:03,689 --> 00:48:05,878
Sure, they prepared themselves.
445
00:48:07,425 --> 00:48:09,741
Yet I'm sure they told the truth.
446
00:48:11,293 --> 00:48:13,298
They spoke about the plot?
447
00:48:16,518 --> 00:48:18,866
But if it's the truth,
why come to an agreement?
448
00:48:18,991 --> 00:48:20,740
What will you do now?
449
00:48:22,308 --> 00:48:23,453
In this town,..
450
00:48:23,499 --> 00:48:24,659
You decide to do something,..
451
00:48:26,189 --> 00:48:28,757
And find out
it has been foreseen by others.
452
00:48:29,800 --> 00:48:33,170
What will I do now? Nothing. I'll wait.
- They trust you.
453
00:48:33,617 --> 00:48:37,823
So they told you everything.
Only a few of us know.
454
00:49:03,914 --> 00:49:06,410
What are you thinking?
- Nothing.
455
00:49:07,805 --> 00:49:10,131
Of course you're thinking of something.
456
00:49:16,007 --> 00:49:18,061
What was he like, more closely?
457
00:49:23,028 --> 00:49:25,123
You have to hold it tighter.
- Like this?
458
00:49:25,185 --> 00:49:26,422
Yes. And higher.
459
00:49:26,484 --> 00:49:29,486
Come on, move that thing!
- But I'm moving it!
460
00:49:29,638 --> 00:49:32,218
Harder, harder!
- You must help me!
461
00:49:32,791 --> 00:49:35,120
Move those hands! Go on!
462
00:49:35,889 --> 00:49:38,091
Stretch it, stretch it!
463
00:49:44,746 --> 00:49:46,419
It's a bad strain, you know?
464
00:49:47,896 --> 00:49:48,896
There!
465
00:49:50,277 --> 00:49:51,277
Turn!
466
00:49:53,919 --> 00:49:55,951
Wait.
- Put it like that.
467
00:49:56,760 --> 00:49:59,342
Is it alright?
- Tighten it. - There.
468
00:50:00,324 --> 00:50:02,830
That way.
- Let me turn, so it helps.
469
00:50:03,272 --> 00:50:04,710
Turn, turn, turn!
470
00:50:06,506 --> 00:50:08,102
Faster, faster!
471
00:50:12,473 --> 00:50:13,818
Turn, turn!
472
00:50:15,591 --> 00:50:19,741
Enough, I can't see.
Wait, I have to tie it now!
473
00:50:19,834 --> 00:50:24,405
Your head is spinning?
Your head is spinning!
474
00:50:31,663 --> 00:50:33,633
Who's best, me or your wife?
475
00:50:51,144 --> 00:50:54,598
Take a photo, because
it's the last time you'll see me.
476
00:51:04,558 --> 00:51:06,443
I can't stand it any more.
477
00:51:08,090 --> 00:51:10,409
I want a normal New Year's Eve.
478
00:51:11,100 --> 00:51:14,704
Not at 11, because
at midnight you must be with your wife.
479
00:51:15,977 --> 00:51:19,013
I want to sleep with you,
wake up with you.
480
00:51:20,615 --> 00:51:23,485
I want to get bored with you,
eat with you.
481
00:51:26,858 --> 00:51:28,274
I feel mutilated.
482
00:51:29,613 --> 00:51:32,645
I can't stand it this way,
I feel... mutilated.
483
00:51:32,906 --> 00:51:33,906
As if...
484
00:51:35,045 --> 00:51:36,973
As if I was missing an arm.
485
00:51:41,328 --> 00:51:43,096
Athos, you're a coward.
486
00:51:45,993 --> 00:51:47,864
You're hard on me, Draifa.
487
00:51:53,508 --> 00:51:55,644
Things will change, you'll see.
488
00:51:57,163 --> 00:51:58,685
Things will change.
489
00:52:30,159 --> 00:52:31,159
Athos!
490
00:52:31,917 --> 00:52:33,804
You look tired, sit down.
491
00:53:37,993 --> 00:53:39,799
It might have been fear.
492
00:53:39,861 --> 00:53:43,546
Or that he was behind my back,
and I couldn't see his face.
493
00:53:44,089 --> 00:53:46,786
But I realized it was all over.
Really.
494
00:53:47,813 --> 00:53:51,283
It was the last time.
The last time I saw him alive.
495
00:54:07,335 --> 00:54:08,931
Help me to get up.
496
00:54:09,731 --> 00:54:11,948
You wanted to scare me, then!
497
00:54:24,211 --> 00:54:25,329
Lady!
498
00:54:30,316 --> 00:54:31,416
Lady?
499
00:54:37,942 --> 00:54:39,131
Lady!
500
00:54:40,280 --> 00:54:41,280
Lady?
501
00:54:42,925 --> 00:54:43,925
Lady!
502
00:55:17,294 --> 00:55:20,939
On the veranda! There's a chaise longue.
Stay there, I'm busy.
503
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Go!
504
00:55:51,616 --> 00:55:53,945
What are you doing,
keeping an eye on me?
505
00:56:16,410 --> 00:56:17,410
Well?
506
00:56:18,188 --> 00:56:20,203
Drink it all, the lady said.
507
00:58:59,921 --> 00:59:03,269
What would that be?
- A turtle-dove, by Jove!
508
00:59:03,331 --> 00:59:04,955
A turtle-dove?
- Yeah!
509
00:59:04,985 --> 00:59:07,579
It sounds like a train.
- But give me a break!
510
00:59:07,642 --> 00:59:09,749
Doesn't It sound like a train?
511
00:59:11,738 --> 00:59:13,113
Ready? Ready, ready!
512
00:59:14,077 --> 00:59:15,077
Ready!
513
00:59:20,583 --> 00:59:23,331
Look, now you make me do it wrong.
514
00:59:24,238 --> 00:59:26,750
♪ If you don't know him,
look at his face. ♪
515
00:59:26,813 --> 00:59:32,195
♪ You see Agenore Beccaccia,
grenades and caresses with dagger. ♪
516
00:59:32,476 --> 00:59:34,373
Look at him!
Impassive!
517
00:59:34,928 --> 00:59:35,942
Petrified.
518
00:59:37,025 --> 00:59:38,822
Like a Fascist monument.
519
00:59:39,872 --> 00:59:42,411
But you too will crumble,
believe me.
520
00:59:43,399 --> 00:59:45,658
And he's still tough with people!
521
00:59:47,352 --> 00:59:49,109
Maybe a bit less now.
522
00:59:49,394 --> 00:59:51,848
Hush...
- the enemy is listening!
523
00:59:53,984 --> 00:59:55,308
And the enemy,..
524
00:59:55,763 --> 00:59:56,768
Yes, yes..
525
00:59:57,842 --> 00:59:59,000
Was me!
526
00:59:59,402 --> 01:00:00,225
How right!
527
01:00:00,329 --> 01:00:03,225
He was virile, he was!
- No! No!
528
01:00:03,394 --> 01:00:07,122
His name was Bull.
He made himself call Bull.
529
01:00:07,336 --> 01:00:09,273
Well, I would have liked to see!
530
01:00:09,398 --> 01:00:11,880
To me, of the bull,
he only had the horns!
531
01:00:12,050 --> 01:00:14,376
Why does Draifa make us sit with him?
532
01:00:14,726 --> 01:00:16,691
Look, he doesn't even budge!
533
01:00:18,154 --> 01:00:21,853
He looks at us as he did back then!
534
01:00:22,385 --> 01:00:25,857
Ask him if he remembers
his share-cropper, Donino.
535
01:00:26,178 --> 01:00:27,480
Who, during the blackout,..
536
01:00:28,264 --> 01:00:31,614
Crapped in an alley.
The cops arrived,..
537
01:00:32,003 --> 01:00:34,245
"What have you done?"
538
01:00:34,349 --> 01:00:37,552
Donino replied, in such a voice:
539
01:00:37,677 --> 01:00:41,919
"What I've done is my own bounty,
for the Duce and for the Party!"
540
01:00:42,889 --> 01:00:45,890
Remember, huh?
No, he remembers nothing!
541
01:00:45,947 --> 01:00:48,105
He doesn't like it.
- I bet he doesn't.
542
01:00:48,230 --> 01:00:50,640
No, he never remembers anything.
543
01:00:50,702 --> 01:00:53,324
I'm tired of looking at his face!
- I don't even look at him.
544
01:00:53,344 --> 01:00:56,148
Come on, drink!
- Let's drink on it!
545
01:00:58,275 --> 01:00:59,751
Let's drink on it!
546
01:01:03,077 --> 01:01:04,890
Viva!
- Viva!
547
01:01:05,351 --> 01:01:08,202
Viva what?
With such people in front?
548
01:01:08,722 --> 01:01:09,957
Hurrah for us!
549
01:01:10,359 --> 01:01:13,983
He won't drink, even! Wanna drink?
- He can't even say it!
550
01:01:15,532 --> 01:01:17,597
You won't drink with us?
No, huh?
551
01:01:36,167 --> 01:01:39,925
Enough, or I'll start crying.
And you make him cry too.
552
01:01:39,988 --> 01:01:42,611
Well, let's drink on it again.
553
01:01:42,879 --> 01:01:46,827
What a voice!
- Did you ever study? - Terrific!
554
01:01:46,954 --> 01:01:49,460
I studied with Manzuolo.
555
01:01:49,564 --> 01:01:51,629
With whom?
- Manzuolo... - What does it...
556
01:01:51,692 --> 01:01:54,081
As a bullock, a young steer!
557
01:01:57,385 --> 01:01:58,765
A lion.
558
01:01:59,035 --> 01:02:01,140
You... you...
559
01:02:03,010 --> 01:02:04,010
me.
560
01:02:05,340 --> 01:02:07,317
But you, a lion?
561
01:02:09,655 --> 01:02:11,753
You, have never eaten one!
562
01:02:12,573 --> 01:02:16,669
Remember? That escaped lion?
That circus...
563
01:02:16,731 --> 01:02:21,493
Yes, a German circus!
A young lion, a beautiful...
564
01:02:21,555 --> 01:02:22,902
He had a name...
565
01:02:24,233 --> 01:02:25,647
Sultan!
- Yes!
566
01:02:29,031 --> 01:02:32,877
They caught him, then. Perhaps because
of the excitement, the poor thing..
567
01:02:33,339 --> 01:02:34,884
Died of a fever.
568
01:03:46,311 --> 01:03:47,745
Look, Beccaccia,..
569
01:03:47,807 --> 01:03:51,059
You'd better confess
that you killed Athos Magnani.
570
01:03:51,538 --> 01:03:54,057
And you gotta say it tonight, get it?
571
01:03:55,324 --> 01:03:56,994
And now leave, go away!
572
01:04:25,020 --> 01:04:26,188
Athos!
573
01:04:29,878 --> 01:04:32,970
There.
- Thank you.
574
01:07:46,216 --> 01:07:49,098
"In the tower, the stillness
was already intense,"..
575
01:07:49,202 --> 01:07:52,228
"The poplars of Rio Salto
were whispering."
576
01:07:53,672 --> 01:07:55,298
"The Norman horses,"..
577
01:07:57,240 --> 01:08:01,738
"standing in their stalls
crunched their oats."
578
01:08:04,301 --> 01:08:06,584
"Over there stood the mare,"..
579
01:08:06,830 --> 01:08:11,047
"wild, born among the pines
of the briny shore,"..
580
01:08:11,622 --> 01:08:14,231
"whose nostrils still held"..
581
01:08:16,228 --> 01:08:18,195
"the spray,"..
- Continue.
582
01:08:18,257 --> 01:08:20,666
"and in her sharp ears the yells."
583
01:08:21,600 --> 01:08:27,755
"By her, an elbow on the manger,
my mother said to her softly:"
584
01:08:28,031 --> 01:08:31,306
"O little mare, little wild mare,"
585
01:08:31,505 --> 01:08:34,207
"you carried him,
who won't return,"
586
01:08:43,303 --> 01:08:48,765
I almost forgot! Mr. Beccaccia was here.
He's expecting you right away!
587
01:08:49,735 --> 01:08:50,735
Where?
588
01:08:50,767 --> 01:08:52,704
At the theatre. He wants to talk to you.
589
01:08:52,767 --> 01:08:56,306
He said to hurry,
before people return from the cemetery.
590
01:08:57,421 --> 01:08:59,550
Why, they're all at the cemetery?
591
01:08:59,613 --> 01:09:01,813
They say there's a sacrilege!
592
01:09:07,263 --> 01:09:11,325
It's good to feel alive
right where he died.
593
01:09:13,317 --> 01:09:17,338
When he was alive, I couldn't stand
your father, not even in photo.
594
01:09:17,724 --> 01:09:20,528
Nor do I like seeing you around here.
595
01:09:21,158 --> 01:09:26,089
With what they did to your father's
grave, they're already saying it was me.
596
01:09:26,299 --> 01:09:28,265
I leave the dead in peace.
597
01:09:28,939 --> 01:09:32,672
Are you afraid I'll discover
the truth of my father's death?
598
01:09:43,736 --> 01:09:48,295
I'm living quietly here now,
and I don't want to be talked about.
599
01:09:49,611 --> 01:09:52,369
Last night my friends were only joking.
600
01:09:52,644 --> 01:09:57,360
Next time they'll be serious,
if you don't leave Tara immediately.
601
01:09:58,079 --> 01:10:00,039
But I want to tell you something.
602
01:10:00,101 --> 01:10:03,345
Unfortunately,
it wasn't us who killed your father.
603
01:10:03,552 --> 01:10:06,424
We didn't even have that satisfaction,..
604
01:10:08,141 --> 01:10:09,556
Unfortunately.
605
01:10:20,577 --> 01:10:22,611
Come on, get in.
606
01:10:44,588 --> 01:10:49,427
It was... a horrible sight,
at the cemetery.
607
01:10:50,675 --> 01:10:54,082
Now you know
what sort of people they are.
608
01:10:59,655 --> 01:11:01,103
Tell the truth...
609
01:11:03,630 --> 01:11:05,906
You want to know the truth,
don't you?
610
01:11:06,326 --> 01:11:09,304
Let me out, I don't feel well.
- The truth...
611
01:11:10,220 --> 01:11:13,978
The truth. Your father used to say
that truth means nothing.
612
01:11:18,060 --> 01:11:20,390
Listen, stop.
I feel sick.
613
01:11:20,631 --> 01:11:23,306
What counts is
the consequence of truth.
614
01:11:23,631 --> 01:11:25,235
The truth is worthless!
615
01:11:25,272 --> 01:11:26,949
Where are we going? Stop.
616
01:11:27,091 --> 01:11:30,326
We want to talk to you,
the three of us, quietly.
617
01:11:31,040 --> 01:11:33,453
It was quiet at Draifa's house too!
618
01:11:34,084 --> 01:11:35,133
Draifa...
619
01:11:36,107 --> 01:11:38,185
The night Athos died...
620
01:11:39,821 --> 01:11:42,147
Draifa was not in Tara.
- Stop.
621
01:11:42,499 --> 01:11:44,443
Where she was,..
- I feel sick!
622
01:11:45,199 --> 01:11:46,205
No one knows!
623
01:11:46,264 --> 01:11:48,394
I feel sick!
Stop!
624
01:11:54,459 --> 01:11:55,459
Stop!
625
01:13:39,451 --> 01:13:40,964
Where is the lady?
626
01:13:41,789 --> 01:13:46,057
She's sleeping. I'll wake her up
in half an hour. If you care to wait.
627
01:13:51,995 --> 01:13:56,307
The lady cannot sleep at night.
Only in the morning she can.
628
01:14:00,397 --> 01:14:03,439
Playing?
- I paint my nails. - I can see that!
629
01:14:03,709 --> 01:14:05,677
What kind of a boy are you?
630
01:14:08,506 --> 01:14:10,561
What's going on, who's there?
631
01:14:12,404 --> 01:14:15,255
Lady, it's him! There's him! He's here!
632
01:14:15,370 --> 01:14:18,649
OK, I understand, he's here.
Prepare the coffee, and almond cake.
633
01:14:18,666 --> 01:14:22,207
Signora, he's climbing the stairs!
He's coming upstairs!
634
01:14:22,270 --> 01:14:24,740
I hear you! All right, he's coming up!
635
01:14:29,864 --> 01:14:31,165
Excuse me.
636
01:14:34,841 --> 01:14:36,075
I'm leaving.
637
01:14:36,682 --> 01:14:38,739
Couldn't you wait downstairs?
638
01:14:38,902 --> 01:14:43,765
I'm sick of Rasori, Gaibazzi, Costa,
of the whole Tara. You all lie, always!
639
01:14:44,915 --> 01:14:48,292
You, for instance,
were not in town the night of the murder!
640
01:14:48,354 --> 01:14:51,398
I was in Mantua.
He had sent me there.
641
01:14:52,538 --> 01:14:54,680
And that night they killed him!
642
01:14:56,226 --> 01:14:57,629
Here! Happy now?
643
01:14:58,654 --> 01:15:02,608
This morning they took me to the Po.
Costa, Rasori and Gaibazzi.
644
01:15:03,982 --> 01:15:06,934
They frightened me.
I ran away.
645
01:15:07,661 --> 01:15:08,661
Why?
646
01:15:10,015 --> 01:15:13,529
You were right, you know?
The informer was not a Fascist.
647
01:15:14,068 --> 01:15:16,661
The spy is one of them,
all three of them!
648
01:15:19,225 --> 01:15:23,817
My father discovered them and,
out of fear, they killed him.
649
01:15:25,318 --> 01:15:28,429
However,
this story does not interest me anymore.
650
01:15:28,731 --> 01:15:30,800
And neither you are interested!
651
01:15:32,211 --> 01:15:36,056
I'm done, here.
- No. You can not leave yet.
652
01:15:36,633 --> 01:15:38,344
I've a train at nine.
653
01:15:38,713 --> 01:15:41,695
Our revenge will be more cruel,
more atrocious.
654
01:15:41,867 --> 01:15:45,998
Will be made up of glances, half-words.
We will create a void around them.
655
01:15:46,060 --> 01:15:48,058
They'll know hell on earth!
656
01:15:48,944 --> 01:15:50,172
Lady, listen.
657
01:15:51,632 --> 01:15:53,670
You must begin to forget, now.
658
01:15:55,746 --> 01:15:59,444
You haven't understood a thing.
You haven't understood a thing.
659
01:15:59,506 --> 01:16:01,516
You can't go away any more!
660
01:16:02,642 --> 01:16:03,720
You can't.
661
01:16:10,267 --> 01:16:11,558
Come, come.
662
01:16:22,269 --> 01:16:24,625
I... I need someone to help me.
663
01:16:26,875 --> 01:16:30,448
Alone, I can't manage.
To look after my properties,..
664
01:16:31,251 --> 01:16:33,047
To spend all this money.
665
01:16:33,404 --> 01:16:37,338
I figured it out already. I have a
young niece, very young, 19 years old,..
666
01:16:37,365 --> 01:16:39,111
Really a beautiful girl.
667
01:16:40,006 --> 01:16:43,483
Shee needs to work.
We could keep her here with us.
668
01:16:44,698 --> 01:16:46,314
Athos, we'll be happy.
669
01:16:47,809 --> 01:16:49,094
Athos...
670
01:16:59,839 --> 01:17:01,230
Give me the key, lady.
671
01:17:01,254 --> 01:17:03,793
You're back now, and you can't go away.
672
01:19:20,315 --> 01:19:23,377
Bye Athos!
- Bye!
673
01:22:05,652 --> 01:22:10,123
She was a foreign gypsy,
from Naples, or around there.
674
01:22:10,632 --> 01:22:14,734
In the darkness she said,
and in darkness he died.
675
01:22:15,434 --> 01:22:19,193
It's in the darkness
of the theatre that they shot him.
676
01:22:19,432 --> 01:22:22,032
The motorcyclist, was dressed in black.
677
01:22:22,654 --> 01:22:26,483
Athos took the letter
and put it in his pocket.
678
01:22:27,136 --> 01:22:29,222
They found it unopened.
679
01:22:30,018 --> 01:22:33,716
It read: "If you enter the theatre,
you will die."
680
01:24:19,490 --> 01:24:20,766
You did it!
681
01:24:22,407 --> 01:24:23,772
Or you, or you!
682
01:24:27,353 --> 01:24:30,694
He didn't even turn around,
and was shot in the back.
683
01:24:31,613 --> 01:24:35,523
He didn't turn because he knew well
the man he saw in the mirror.
684
01:24:36,226 --> 01:24:37,421
One of you!
685
01:24:37,550 --> 01:24:40,020
It's true.
We killed him.
686
01:24:40,656 --> 01:24:44,743
But all the staging,
the gypsy, the motorcyclist, the letter?
687
01:24:47,749 --> 01:24:50,385
He should have understood, suspected.
688
01:24:52,766 --> 01:24:55,588
Why did he let himself
be killed like that?
689
01:24:56,674 --> 01:24:58,136
It all seems fake.
690
01:25:00,065 --> 01:25:01,851
He had agreed with you!
691
01:25:02,327 --> 01:25:05,617
Yes!
We had agreed.
692
01:25:06,064 --> 01:25:09,052
It's him, who wanted to be killed.
693
01:25:11,022 --> 01:25:13,896
Because...
he had betrayed.
694
01:25:15,297 --> 01:25:16,743
Why did you do it?
695
01:25:19,785 --> 01:25:22,065
You told on to the Fascists, huh?
696
01:25:22,127 --> 01:25:23,127
No.
697
01:25:23,839 --> 01:25:24,983
To the cops.
698
01:25:53,622 --> 01:25:56,199
You went to their station?
- No.
699
01:25:58,130 --> 01:26:00,092
Then, where did you meet them?
700
01:26:01,158 --> 01:26:02,569
I didn't meet them.
701
01:26:04,583 --> 01:26:06,629
I made an anonymous phone call.
702
01:26:08,763 --> 01:26:10,640
Why did you become a spy?
703
01:26:16,858 --> 01:26:20,744
Spy! Spy! Spy! Spy!
704
01:26:28,019 --> 01:26:31,993
Tell us!
Tell us what you told them!
705
01:26:34,698 --> 01:26:35,813
I told them..
706
01:26:38,065 --> 01:26:42,071
Behind the embankment road,
there's a shack.
707
01:26:44,140 --> 01:26:45,465
Look around,..
708
01:26:46,038 --> 01:26:47,081
Search,..
709
01:26:49,018 --> 01:26:50,533
You'll find a bomb.
710
01:27:08,669 --> 01:27:12,470
All I ask,
is to take me to a high place.
711
01:27:16,370 --> 01:27:18,528
I want to see Tara from above.
712
01:27:35,844 --> 01:27:38,451
I feel like my legs are boneless today.
713
01:27:40,459 --> 01:27:41,583
Listen...
714
01:27:44,313 --> 01:27:47,636
For Tara,
for the entire region,..
715
01:27:50,151 --> 01:27:53,909
My name has a sound of rebellion,
courage.
716
01:27:54,034 --> 01:27:55,820
If they get to know..
717
01:27:57,710 --> 01:27:59,236
Of my betrayal,..
718
01:28:00,715 --> 01:28:03,726
All our work
will become useless, understand?
719
01:28:17,978 --> 01:28:20,168
You won't be you who'll kill me.
720
01:28:20,879 --> 01:28:23,269
A traitor can damage even when dead.
721
01:28:24,501 --> 01:28:26,233
What is more useful is..
722
01:28:27,732 --> 01:28:28,896
A hero!
723
01:28:31,042 --> 01:28:34,315
A hero, sure!
Whom people can love.
724
01:28:40,384 --> 01:28:42,784
I shall be murdered by a Fascist.
725
01:28:43,848 --> 01:28:45,174
Cowardly.
726
01:28:47,818 --> 01:28:51,192
We'll offer the spectacle
of a dramatic death,..
727
01:28:51,825 --> 01:28:54,804
Which might carve
in the popular imagination,..
728
01:28:54,959 --> 01:28:58,464
So that they continue to hate,
hate, hate, more and more!
729
01:28:58,845 --> 01:29:00,109
Fascism.
730
01:29:12,653 --> 01:29:16,076
It will be a hero's legendary death!
731
01:29:17,672 --> 01:29:19,971
A great theatrical spectacle!
732
01:29:21,726 --> 01:29:25,757
We will rehearse!
We will rehearse as at the theatre.
733
01:29:26,607 --> 01:29:28,133
A cast of hundreds.
734
01:29:29,780 --> 01:29:33,998
The whole town of Tara will
participate, without knowing it.
735
01:29:35,301 --> 01:29:36,639
The whole Tara..
736
01:29:37,450 --> 01:29:38,715
Will become a great theatre.
737
01:29:48,655 --> 01:29:50,473
There wasn't much time.
738
01:29:50,783 --> 01:29:55,132
The show that we prepared,
the details, the words he uttered,..
739
01:29:55,934 --> 01:29:57,845
Have become legend.
740
01:29:58,851 --> 01:30:00,367
And still endure.
741
01:30:01,694 --> 01:30:04,746
At times, we even had to improvise.
742
01:30:05,492 --> 01:30:08,574
Athos drew...
he drew from books he had read.
743
01:30:09,106 --> 01:30:12,141
Like,
the story of the gypsy, for example.
744
01:30:12,486 --> 01:30:15,190
He drew it from the witches of "Macbeth".
745
01:30:15,377 --> 01:30:18,802
He got the idea of the letter
from "Julius Caesar".
746
01:30:19,616 --> 01:30:22,991
The warning of death,
the motorcyclist in black...
747
01:30:23,603 --> 01:30:26,421
It was a cousin of mine,
one from Cremona.
748
01:30:27,428 --> 01:30:28,428
Yeah!
749
01:30:29,332 --> 01:30:31,132
He had planned everything!
750
01:30:31,935 --> 01:30:33,434
Not everything.
751
01:30:34,616 --> 01:30:37,303
Then you came,
and discovered the truth.
752
01:30:38,658 --> 01:30:41,932
That means the mechanism
was not perfect.
753
01:30:42,856 --> 01:30:43,890
True.
754
01:30:45,075 --> 01:30:46,488
It wasn't perfect!
755
01:30:48,717 --> 01:30:50,076
Unless...
756
01:30:50,400 --> 01:30:51,622
Unless what?
757
01:30:54,079 --> 01:30:55,079
Right!
758
01:30:56,970 --> 01:31:01,349
After so many years,
someone discovers the truth,..
759
01:31:02,310 --> 01:31:06,080
And feels like shouting it,
like writing it on walls.
760
01:31:07,203 --> 01:31:08,720
But this someone..
761
01:31:11,253 --> 01:31:13,218
Is forced to keep secret..
762
01:31:15,756 --> 01:31:17,403
What he discoved.
763
01:31:26,993 --> 01:31:32,283
Because he realizes that he is part
of the plot of Athos Magnani.
764
01:31:35,016 --> 01:31:37,677
And that's where
Athos Magnani was wrong!
765
01:31:37,760 --> 01:31:40,860
But which was the plot of Athos Magnani?
766
01:31:40,923 --> 01:31:43,383
The mayor told me I had to be present.
767
01:31:44,382 --> 01:31:45,608
I have come.
768
01:31:47,252 --> 01:31:48,359
I am here.
769
01:31:50,935 --> 01:31:52,847
I wish I weren't here.
770
01:31:58,814 --> 01:32:01,976
We have to uncover
the monument to my father,..
771
01:32:03,794 --> 01:32:06,264
To speak about him,
and his death.
772
01:32:09,084 --> 01:32:11,200
I'm his son, his only son.
773
01:32:12,501 --> 01:32:14,319
Really identical.
774
01:32:15,760 --> 01:32:17,949
Who is, Athos Magnani?
775
01:32:22,245 --> 01:32:24,078
A traitor, or a hero?
776
01:32:26,502 --> 01:32:29,099
I wish my name weren't Athos Magnani.
777
01:32:31,218 --> 01:32:34,903
This name has...
a meaning, a sound..
778
01:32:37,277 --> 01:32:38,860
Of rebellion,..
779
01:32:41,308 --> 01:32:42,908
Of courage, and...
780
01:32:43,759 --> 01:32:46,500
What was the real plot of Athos Magnani?
781
01:32:49,090 --> 01:32:52,684
"Young man, where will you go
with no ticket you can show?"
782
01:32:53,655 --> 01:32:55,292
The ticket... I just..
783
01:32:56,266 --> 01:32:57,581
Haven't got one!
784
01:32:58,000 --> 01:32:59,596
An assassination...
785
01:33:06,647 --> 01:33:08,110
The assassins...
786
01:33:10,667 --> 01:33:14,120
An assassination
destined to fail from the outset.
787
01:33:15,394 --> 01:33:18,990
Costa, Rasori, Gaibazzi,..
788
01:33:21,779 --> 01:33:23,375
My father's friends.
789
01:33:25,813 --> 01:33:27,563
His loyal comrades.
790
01:33:28,494 --> 01:33:30,900
They aided him in the struggle,..
791
01:33:34,115 --> 01:33:35,724
Close to him to the end.
792
01:33:36,726 --> 01:33:37,860
A traitor.
793
01:33:39,136 --> 01:33:41,018
Athos, you're a coward.
794
01:33:43,375 --> 01:33:45,364
You're hard on me, Draifa.
795
01:33:47,717 --> 01:33:49,922
What reason had he to betray?
796
01:33:52,369 --> 01:33:54,527
You won't be you who'll kill me.
797
01:33:54,773 --> 01:33:57,159
A traitor can damage even when dead.
798
01:33:57,794 --> 01:33:59,546
What is more useful is..
799
01:33:59,754 --> 01:34:00,879
A hero.
800
01:34:01,992 --> 01:34:05,294
A hero, sure!
Whom people can love.
801
01:34:07,185 --> 01:34:09,768
I shall be murdered by a Fascist.
802
01:34:10,433 --> 01:34:12,540
Cowardly.
803
01:34:13,270 --> 01:34:16,777
We'll offer the spectacle
of a dramatic death,..
804
01:34:17,263 --> 01:34:20,266
Which might carve
in the popular imagination,..
805
01:34:20,396 --> 01:34:23,842
So that they continue to hate,
hate, hate, more and more!
806
01:34:24,283 --> 01:34:25,546
Fascism.
807
01:34:29,835 --> 01:34:31,009
There's a..
808
01:34:32,049 --> 01:34:33,374
A phrase that...
809
01:34:35,481 --> 01:34:36,735
"A man"..
810
01:34:39,439 --> 01:34:41,373
"is made of all men."
811
01:34:42,341 --> 01:34:46,611
"He is worth as much as all of them,
and all are worth as much as him."
812
01:34:48,601 --> 01:34:51,573
I forgot my suitcase at the station!
813
01:35:03,689 --> 01:35:07,303
The train to Parma will be
twenty minutes late.
814
01:35:35,915 --> 01:35:40,051
The train to Parma will be
thirty-five minutes late.
815
01:35:48,914 --> 01:35:50,260
You got today's papers?
816
01:35:50,270 --> 01:35:51,968
They haven't arrived.
817
01:35:52,407 --> 01:35:55,500
It happens.
Sometimes they even forget we exist.
58079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.