Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,310 --> 00:04:38,100
Simple. See? Child's play.
2
00:04:41,480 --> 00:04:43,730
Like landing an old albatross.
3
00:04:50,990 --> 00:04:54,070
- Well, Rittmeister...
- Von Richthofen.
4
00:04:55,490 --> 00:04:58,580
- Voss. Werner Voss.
- Voss.
5
00:04:59,910 --> 00:05:02,290
This is Lieutenant Ernest Udet.
6
00:05:04,040 --> 00:05:05,630
- Lieutenant.
- Welcome.
7
00:05:05,710 --> 00:05:07,380
And Hermann Goering.
8
00:05:11,220 --> 00:05:12,510
Honored.
9
00:05:13,970 --> 00:05:17,600
- Do you play, Rittmeister?
- I never play, Lieutenant.
10
00:05:44,670 --> 00:05:46,840
Do you intend to give me
an in, Richthofen?
11
00:05:48,340 --> 00:05:50,880
The game is to take, Lieutenant,
not to give.
12
00:05:52,930 --> 00:05:54,970
You play very well, Baron.
13
00:05:56,260 --> 00:05:57,300
Thank you, Major.
14
00:05:57,390 --> 00:06:01,020
Regrettable that one can't
fly a billiard table, isn't it?
15
00:06:01,100 --> 00:06:04,520
Or that one should fly
as if his craft were a billiard table.
16
00:06:04,560 --> 00:06:07,400
- Sir, the landing...
- That's all right.
17
00:06:07,480 --> 00:06:09,190
I think you'll do.
18
00:06:12,240 --> 00:06:14,280
We'll work on the flying.
19
00:06:15,410 --> 00:06:17,660
- Sir?
- Yes.
20
00:06:19,910 --> 00:06:21,660
If you'd rather
I flew with another squadron...
21
00:06:21,750 --> 00:06:23,000
No, no.
22
00:06:24,460 --> 00:06:26,580
I like the way you play billiards.
23
00:10:16,810 --> 00:10:19,440
- Did you have a cold trip of it, Baron?
- Sir?
24
00:10:20,280 --> 00:10:21,610
Yes, sir.
25
00:10:25,610 --> 00:10:27,780
Well, you found your quarry.
26
00:10:29,540 --> 00:10:31,580
All that was left of him.
27
00:10:33,620 --> 00:10:36,170
Do you want to remember
your first kill, Richthofen?
28
00:10:36,250 --> 00:10:38,880
Yeah. I want to remember them all.
29
00:10:39,460 --> 00:10:41,800
That's what victory's about, isn't it, sir?
30
00:10:41,840 --> 00:10:46,640
I have to admit I don't know
what victory is all about, Richthofen.
31
00:10:51,640 --> 00:10:54,600
But as for remembering
the men you've killed,
32
00:10:56,310 --> 00:10:58,020
you needn't worry about that.
33
00:10:58,110 --> 00:11:01,480
By the way, Rittmeister,
what's the stall speed of your aircraft?
34
00:11:02,570 --> 00:11:03,690
I don't know, sir.
35
00:11:03,780 --> 00:11:06,990
What's the sheer strength of the fabric
of your plane's wing?
36
00:11:07,030 --> 00:11:08,740
I don't know, sir.
37
00:11:08,820 --> 00:11:11,700
Well, I took this little trophy
from the wing of your plane
38
00:11:11,790 --> 00:11:14,790
while you were out there
chasing that Frenchman.
39
00:11:16,370 --> 00:11:18,540
But for God, he would have been
drinking with his comrades
40
00:11:18,630 --> 00:11:21,170
and you would have been
out there in the mud.
41
00:11:23,840 --> 00:11:27,510
er fly straight and level
for more than 30 seconds at a time.
42
00:11:28,050 --> 00:11:31,350
you do, you present an easy target
to the enemy.
43
00:11:32,350 --> 00:11:35,680
p your head turning
as though it were mounted on a swivel.
44
00:11:36,730 --> 00:11:40,770
l your way after the other plane
so that you can drop into a loop
45
00:11:40,860 --> 00:11:42,980
hout losing the enemy.
46
00:11:43,730 --> 00:11:46,700
Close in. Close in fast. Hi.
47
00:11:47,150 --> 00:11:49,990
Get right around, pull in.
Get right around behind him.
48
00:11:50,070 --> 00:11:51,740
Try to get in as close as you can.
49
00:11:51,830 --> 00:11:54,620
got to get very close in,
right on top of him.
50
00:11:54,700 --> 00:11:56,660
ch out for a lame duck.
51
00:11:56,710 --> 00:11:58,170
may be a part of a trap
52
00:11:58,250 --> 00:12:00,750
which you will become the hunted
instead of the hunter.
53
00:12:00,830 --> 00:12:04,050
y fight when the tactical advantage
is in your favor,
54
00:12:04,130 --> 00:12:07,220
then make every bullet count.
55
00:12:07,300 --> 00:12:10,140
Hit your target fast from out of the sun.
56
00:12:10,220 --> 00:12:12,390
Look, don't put your hand
in front of the sun like that,
57
00:12:12,470 --> 00:12:15,350
put your thumb in front of the sun.
See what I mean? Right there.
58
00:12:15,430 --> 00:12:18,140
You can see all around you.
All right. Let's go.
59
00:14:56,050 --> 00:14:57,180
Well?
60
00:14:58,350 --> 00:15:00,180
Number 10 squadron was hurt.
61
00:15:00,220 --> 00:15:01,930
The Germans have two down.
62
00:15:02,020 --> 00:15:05,020
- All of ours are coming back.
- Good. Good.
63
00:15:05,690 --> 00:15:08,810
- They weren't up in strength, then?
- Strength enough.
64
00:15:08,900 --> 00:15:11,780
We were lucky to manage a draw,
more or less.
65
00:15:12,480 --> 00:15:14,650
I see the new planes have come.
66
00:15:14,740 --> 00:15:17,530
Now we can have a go at them.
Hound them.
67
00:15:17,620 --> 00:15:20,450
Yes, wouldn't that be nice,
the hares become hounds.
68
00:15:20,530 --> 00:15:22,540
I hear the AA is a far better plane.
69
00:15:22,620 --> 00:15:24,790
Kill you, if you don't watch out.
70
00:15:26,170 --> 00:15:27,920
I beg your pardon?
71
00:15:28,920 --> 00:15:31,750
Short of span, you lose lift.
72
00:15:32,250 --> 00:15:34,590
Don't know what you're doing,
you're dead.
73
00:15:34,670 --> 00:15:36,590
Yes, they say at least 120.
74
00:15:36,630 --> 00:15:39,390
That's with the spanner squeezed to 200.
75
00:15:39,470 --> 00:15:41,260
These are 190s.
76
00:15:41,350 --> 00:15:43,680
They give you 1,000 feet more ceiling.
77
00:15:43,770 --> 00:15:46,060
Got to get above the sons of bitches.
78
00:15:46,690 --> 00:15:50,610
I don't think we've met.
Are you assigned in this area?
79
00:15:52,070 --> 00:15:53,280
Brown.
80
00:15:54,530 --> 00:15:56,110
I just came in.
81
00:15:56,200 --> 00:15:59,950
I'm supposed to look up the old boy
who runs number 24 squadron.
82
00:15:59,990 --> 00:16:03,040
And I am the old boy
who runs number 24 squadron.
83
00:16:03,660 --> 00:16:06,160
Well, nice to be here.
I figure you can use me.
84
00:16:06,250 --> 00:16:09,290
That's what I figure. I shall have to
find something for you to do.
85
00:16:09,380 --> 00:16:11,250
You have orders?
86
00:16:14,840 --> 00:16:17,050
I was 890 feet per minute.
87
00:16:17,130 --> 00:16:19,390
Set at 21,000 feet half the afternoon.
88
00:16:19,470 --> 00:16:20,640
Very nice.
89
00:16:20,720 --> 00:16:22,760
- You're American, aren't you?
- I'm Canadian.
90
00:16:22,850 --> 00:16:26,730
- Well, it's half American, isn't it?
- It's half British, too.
91
00:16:26,810 --> 00:16:30,560
- Say, that's the Victoria Cross, isn't it?
- Yes, it is.
92
00:16:31,190 --> 00:16:33,270
They say it's hard to get.
93
00:16:33,980 --> 00:16:36,280
The only people I've ever heard
of getting it are...
94
00:16:36,320 --> 00:16:37,490
Dead.
95
00:16:38,860 --> 00:16:39,990
Yeah.
96
00:16:51,500 --> 00:16:54,880
Manfred, they confirmed the S.E.5
about an hour ago.
97
00:16:54,960 --> 00:16:57,050
It almost fell on
one of our artillery positions.
98
00:16:57,130 --> 00:16:58,170
And that makes you an ace.
99
00:16:58,260 --> 00:17:00,380
- Congratulations.
- Congratulations.
100
00:17:00,800 --> 00:17:04,510
I had my sights right on him.
I mean, there was nothing he could do.
101
00:17:05,470 --> 00:17:07,980
I waved him down,
but he wouldn't have it.
102
00:17:08,480 --> 00:17:10,270
He fought like a cornered rat,
103
00:17:10,350 --> 00:17:13,480
so I gave him...
I blasted half the ground around him.
104
00:17:13,520 --> 00:17:15,360
Christ, this goddamn weather.
105
00:17:15,440 --> 00:17:18,490
A cold hangs on, no way to get rid of it.
106
00:17:18,530 --> 00:17:20,070
Werner, you need a rest.
107
00:17:20,150 --> 00:17:21,160
The surgeon said...
108
00:17:21,240 --> 00:17:24,240
You leave it to me
as to when I get my rest.
109
00:17:26,450 --> 00:17:29,910
He ran right into
my bullets, you see?
110
00:17:34,540 --> 00:17:35,670
Little brother.
111
00:17:35,750 --> 00:17:39,090
I... Well, I came to get your autograph,
Baron von Richthofen.
112
00:17:40,930 --> 00:17:43,050
Werner, this is my brother, Lothar.
113
00:17:43,140 --> 00:17:45,600
- Werner Voss.
- God, another one.
114
00:17:45,680 --> 00:17:47,890
There'll be no British planes left
for the rest of us.
115
00:17:47,930 --> 00:17:49,430
You have already flown combat,
haven't you?
116
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
Some. Certainly not as much as all of you.
117
00:17:52,940 --> 00:17:56,900
Everyone knows Udet, Wolff, and Voss.
118
00:17:57,400 --> 00:18:00,440
- What the hell is this, Goering?
- It's nothing.
119
00:18:00,740 --> 00:18:02,400
It isn't anything.
120
00:18:04,450 --> 00:18:07,410
It's damn well something.
121
00:18:08,120 --> 00:18:10,080
If it's anything like the last one,
122
00:18:10,160 --> 00:18:13,580
a naked girl on velvet with her legs all...
123
00:18:15,210 --> 00:18:17,960
Come on, let me see it. Come on.
124
00:18:27,430 --> 00:18:28,640
Well?
125
00:18:30,470 --> 00:18:32,020
It's all right.
126
00:18:34,140 --> 00:18:36,520
It's all right. It's all right.
127
00:18:37,520 --> 00:18:40,480
Happens to be a steal at 30,000 marks.
128
00:18:41,570 --> 00:18:42,780
It's all right.
129
00:18:42,860 --> 00:18:46,160
Gentlemen, to Rittmeister
Richthofen and his trench victory.
130
00:18:46,870 --> 00:18:48,780
And to our squadron.
131
00:18:49,290 --> 00:18:51,580
May it continue as it has begun,
132
00:18:52,120 --> 00:18:54,000
in the service of the fatherland.
133
00:18:58,460 --> 00:19:01,260
A toast to a distinguished young foe.
134
00:19:02,050 --> 00:19:05,130
I give you
Rittmeister Baron von Richthofen.
135
00:19:10,760 --> 00:19:13,060
To von Richthofen.
- To von Richthofen.
136
00:19:20,480 --> 00:19:23,400
I say, Thompson,
who is that fellow over there?
137
00:19:23,490 --> 00:19:27,660
Oh, don't you know?
It's the new Canadian fellow, Brown.
138
00:19:27,740 --> 00:19:30,160
A cultural note, Lieutenant Brown,
139
00:19:30,240 --> 00:19:32,790
there is a custom among us
called the toast.
140
00:19:32,870 --> 00:19:37,710
It takes place when gentlemen rise
and drink to an object of mutual esteem.
141
00:19:37,790 --> 00:19:41,130
It is expected that
all gentlemen present take part.
142
00:19:42,380 --> 00:19:44,420
I'd rather pass, Lieutenant.
143
00:19:44,510 --> 00:19:46,260
Is it that you don't care for our wine?
144
00:19:46,340 --> 00:19:48,220
Oh, well, he can't drink anyway, you know.
145
00:19:48,300 --> 00:19:50,220
- And why not?
- Ulcers.
146
00:19:50,300 --> 00:19:52,770
He takes something white for them.
147
00:19:52,850 --> 00:19:55,680
Would you like to take the toast in milk,
Mr. Brown?
148
00:19:57,810 --> 00:20:02,400
Your von Richthofen is not an object
of my esteem, Lieutenant,
149
00:20:03,320 --> 00:20:06,320
and I won't drink to the bastard
in wine or milk.
150
00:20:06,360 --> 00:20:08,200
Gentlemen, that's quite enough.
151
00:20:08,240 --> 00:20:10,740
I'm sorry you feel as you do,
Lieutenant Brown.
152
00:20:10,820 --> 00:20:13,580
You don't have to explain to him, Major.
153
00:20:14,830 --> 00:20:17,290
We believe, Lieutenant Brown,
154
00:20:17,370 --> 00:20:20,460
that men can be enemies
without becoming beasts.
155
00:20:21,380 --> 00:20:25,340
Those who survive this business will find
they still have need of those traditions
156
00:20:25,420 --> 00:20:28,510
which separates gentlemen from savages.
157
00:20:30,840 --> 00:20:35,680
I'll save my wine for the next gentleman
your German knight blasts out of the sky.
158
00:20:41,730 --> 00:20:43,730
Good evening, gentlemen.
159
00:20:47,190 --> 00:20:49,070
Racist bugger.
160
00:20:49,570 --> 00:20:53,740
Leave his wine, anyhow.
Let it stay at his place and go sour.
161
00:20:55,910 --> 00:20:57,450
We have to hit them harder, gentlemen.
162
00:20:57,540 --> 00:21:00,250
We have the advantage now,
but we can't keep it forever.
163
00:21:00,290 --> 00:21:03,090
We have to the win while we still have it.
164
00:21:05,500 --> 00:21:06,920
All right, now,
watch out for those new S.E.s,
165
00:21:07,010 --> 00:21:08,920
they're very fast. Very fast.
166
00:21:09,720 --> 00:21:11,090
Richthofen.
167
00:21:13,600 --> 00:21:15,140
I wasn't speaking to you alone, you know.
168
00:21:15,220 --> 00:21:17,390
I don't expect you to
win the war single-handed.
169
00:21:17,430 --> 00:21:19,020
Why not, Major?
170
00:21:20,480 --> 00:21:22,270
Because I need you.
171
00:21:22,730 --> 00:21:24,440
There aren't many men like you.
172
00:21:24,520 --> 00:21:26,480
Another year of this,
there will be even fewer.
173
00:21:26,570 --> 00:21:29,700
In a year's time,
we will be having our lunch in London.
174
00:21:32,780 --> 00:21:34,910
Manfred,
175
00:21:34,950 --> 00:21:38,410
you know, sometimes I think
you don't hear anything I tell you.
176
00:21:39,290 --> 00:21:41,250
Do you really think you'll live forever?
177
00:21:41,290 --> 00:21:44,590
Every moment I'm in the air
with these Spandaus in my hands,
178
00:21:45,880 --> 00:21:47,460
that's forever.
179
00:21:53,640 --> 00:21:55,010
Good luck.
180
00:21:55,430 --> 00:21:56,810
Stay in the sun.
181
00:26:57,150 --> 00:27:00,230
Boelke's dead because of
that damn clown from the provinces.
182
00:27:00,320 --> 00:27:01,570
Easy.
183
00:27:01,610 --> 00:27:03,740
- Von did another victory!
- He didn't hit Richthofen.
184
00:27:03,780 --> 00:27:05,660
It was your landing gear he struck.
185
00:27:05,740 --> 00:27:07,200
Why the hell didn't you pull up?
186
00:27:07,280 --> 00:27:10,120
It was Von you hit, wasn't it? Wasn't it?
187
00:27:10,160 --> 00:27:11,410
So that's it.
188
00:27:11,450 --> 00:27:14,160
I don't have a "von" in front of my name.
189
00:27:14,250 --> 00:27:15,960
You're all a bunch of peasants.
190
00:27:16,000 --> 00:27:19,460
You let him get away with murder
because he's Baron von Richthofen.
191
00:27:19,500 --> 00:27:21,710
I did what I felt was best.
192
00:27:28,010 --> 00:27:30,970
I thought that
if I could head right for the English,
193
00:27:31,060 --> 00:27:33,270
as though I were going ram him he...
194
00:27:44,990 --> 00:27:46,990
I owed Boelke everything.
195
00:27:51,830 --> 00:27:55,410
- If I could've taken his place...
- You'd like that, wouldn't you?
196
00:27:56,540 --> 00:27:59,000
Goddamn you, you'll never take his place.
197
00:27:59,040 --> 00:28:00,380
You killed him.
198
00:28:00,460 --> 00:28:01,960
And if they ever give
this squadron to me...
199
00:28:02,000 --> 00:28:04,970
I'll put in for transfer 10 minutes later.
200
00:29:30,430 --> 00:29:33,050
If Richthofen did cause the accident,
201
00:29:33,140 --> 00:29:37,020
I suppose we are expected
to nail a carcass to a tree.
202
00:29:37,100 --> 00:29:39,100
Not necessarily, Colonel.
203
00:29:39,350 --> 00:29:43,730
Von has choice of crucifixion
or canonization.
204
00:29:43,770 --> 00:29:47,860
Well, now, obviously the squadron
needs a new leader.
205
00:29:47,940 --> 00:29:50,360
But then, there are several choices.
206
00:29:50,450 --> 00:29:53,240
- Voss, Goering...
- I know Voss.
207
00:29:53,280 --> 00:29:57,540
If you choose Voss, we'll be back here
next week doing this all over again.
208
00:29:57,620 --> 00:30:01,000
To be perfectly candid, sir,
I prefer Goering.
209
00:30:01,370 --> 00:30:03,170
I like his way of thinking.
210
00:30:04,130 --> 00:30:05,750
But it won't work.
211
00:30:05,790 --> 00:30:08,210
The people won't warm to him.
212
00:30:08,300 --> 00:30:12,930
And as for the politicians, well,
what they really need is a man for Berlin.
213
00:30:12,970 --> 00:30:15,100
We need another Boelke.
214
00:30:15,180 --> 00:30:16,970
Who would Boelke have chosen?
215
00:30:49,420 --> 00:30:54,550
It is difficult to know how
one may bid farewell to such a comrade.
216
00:30:56,010 --> 00:30:58,350
I can say to you only these words.
217
00:30:59,390 --> 00:31:01,350
Who will defend this army,
218
00:31:01,430 --> 00:31:03,480
older than the empire itself?
219
00:31:04,810 --> 00:31:07,310
War is both king of all
220
00:31:07,400 --> 00:31:08,770
and father of all.
221
00:31:09,360 --> 00:31:11,780
Some it has revealed as gods,
222
00:31:11,860 --> 00:31:13,650
others as men.
223
00:31:13,700 --> 00:31:16,030
What's he doing up there?
224
00:31:16,070 --> 00:31:18,120
Why did they give him the decoration?
225
00:31:18,200 --> 00:31:21,080
Who knows? It doesn't mean anything.
226
00:31:22,750 --> 00:31:24,750
The hell it doesn't.
227
00:31:24,830 --> 00:31:27,330
I wonder what they'd give him
if he got us all killed.
228
00:31:28,210 --> 00:31:30,340
Well, he's only 23.
229
00:31:30,960 --> 00:31:33,550
Do you gentlemen remember
what it was like to be 23?
230
00:31:33,630 --> 00:31:35,680
I was never 23.
231
00:31:35,720 --> 00:31:37,010
If I had been, I'd remember.
232
00:31:38,180 --> 00:31:39,390
Come in.
233
00:31:41,140 --> 00:31:42,680
Ah, Richthofen.
234
00:31:43,640 --> 00:31:45,100
Von Richthofen, I believe.
235
00:31:45,190 --> 00:31:46,770
Good to see you.
236
00:31:46,850 --> 00:31:48,940
Come, shall we have a drink?
237
00:31:52,230 --> 00:31:55,450
You know Boelke
thought a deal of you, Baron.
238
00:31:55,530 --> 00:31:57,360
He was more than kind to me.
239
00:31:57,410 --> 00:32:00,620
We are going to give you
the squadron, von Richthofen.
240
00:32:00,700 --> 00:32:03,040
Well, what do you think of that?
241
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
I think that would be very nice.
242
00:32:08,670 --> 00:32:11,300
To Baron Manfred von Richthofen,
243
00:32:11,380 --> 00:32:14,260
may he lead as did Boelke, his teacher.
244
00:32:14,300 --> 00:32:16,720
And hunt the British from the skies.
245
00:32:16,760 --> 00:32:18,590
And live to enjoy his reward.
246
00:32:51,130 --> 00:32:54,800
r Rittmeister, you started
the war as a cavalry officer, yeah?
247
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
h.
248
00:32:56,010 --> 00:32:59,590
now, how does it feel to fly?
To fight in the sky?
249
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
ancestors were Teutonic knights, sir.
250
00:33:01,800 --> 00:33:04,520
erely exchanged the horse
for an airplane.
251
00:33:04,600 --> 00:33:07,480
ee.
Then the flying is just a means to an end?
252
00:33:07,520 --> 00:33:12,150
flying is wonderful, but it's the hunt
that I find more satisfying.
253
00:33:12,230 --> 00:33:15,650
stalking, the chase,
and, finally, the kill.
254
00:33:15,690 --> 00:33:17,240
climax.
255
00:33:17,320 --> 00:33:19,660
n you enjoy it, then? The war?
256
00:33:19,740 --> 00:33:21,280
what shall I say?
257
00:33:21,370 --> 00:33:23,120
is the father of nations.
258
00:33:23,160 --> 00:33:25,660
makes them slaves
or it makes them free.
259
00:33:26,120 --> 00:33:30,080
tory brings with it a climax,
a sense of fulfilment.
260
00:33:30,170 --> 00:33:34,500
the danger every day, every minute,
while you are in the air?
261
00:33:34,550 --> 00:33:36,090
ever think of it.
262
00:33:36,170 --> 00:33:38,420
s like the weather. Always there.
263
00:33:39,680 --> 00:33:43,640
when you hunt, you think of
what you're hunting, don't you?
264
00:35:00,880 --> 00:35:02,340
Oh, good morning.
265
00:35:04,970 --> 00:35:06,390
It's a lovely day.
266
00:35:09,600 --> 00:35:10,850
Come down.
267
00:35:12,480 --> 00:35:14,060
You understand?
268
00:35:15,810 --> 00:35:18,190
I have a motorcycle.
269
00:35:20,610 --> 00:35:22,740
We can go for a ride by the river.
270
00:35:23,650 --> 00:35:25,450
Daffodils... How do you say?
271
00:35:29,660 --> 00:35:30,950
Come down.
272
00:35:32,290 --> 00:35:33,330
Come on.
273
00:35:35,290 --> 00:35:36,580
Come down.
274
00:36:22,050 --> 00:36:23,340
I have to go.
275
00:36:26,010 --> 00:36:27,680
Do you understand?
276
00:36:30,850 --> 00:36:32,430
I'm a pilot.
277
00:36:34,390 --> 00:36:36,390
I have to go fight the Germans.
278
00:36:41,150 --> 00:36:42,730
I'll try to come back.
279
00:37:00,460 --> 00:37:02,210
What the hell do you mean, "Paint them"?
280
00:37:02,290 --> 00:37:05,550
How can you conceal an airplane?
You're out of your mind.
281
00:37:05,630 --> 00:37:07,380
What do I know how, Herr Rittmeister?
282
00:37:07,420 --> 00:37:10,720
They gave me this order.
It says, "Paint them". Look.
283
00:37:14,560 --> 00:37:17,480
Holzapfel, should a man
hide from his enemies?
284
00:37:18,810 --> 00:37:20,980
That depends, Herr Rittmeister.
285
00:37:22,190 --> 00:37:24,190
Should a gentleman
hide from his enemies?
286
00:37:24,280 --> 00:37:26,530
No, Herr Rittmeister, he should not.
287
00:37:27,570 --> 00:37:29,280
Then perhaps we should...
288
00:37:38,250 --> 00:37:40,290
What the hell is this?
289
00:37:40,370 --> 00:37:41,750
"Paint them".
290
00:37:41,830 --> 00:37:44,380
- It's so stupid.
- It says, "Paint multicolored,"
291
00:37:44,460 --> 00:37:46,840
"in order to obscure the character
and shape of the craft".
292
00:37:46,920 --> 00:37:49,380
Right. Multicolored.
293
00:37:51,340 --> 00:37:54,100
Udet, Goering, all of you,
call out your crewmen.
294
00:37:55,060 --> 00:37:57,220
Tell them it's special duty.
295
00:37:57,310 --> 00:38:01,730
Lothar, you and Holzapfel,
get over to Supply,
296
00:38:01,770 --> 00:38:05,230
get me every can of paint you can find
and plenty of brushes.
297
00:38:05,320 --> 00:38:08,030
- What colors?
- Every color in the rainbow.
298
00:38:11,110 --> 00:38:14,450
Germany's bid for a voice
in the destiny of Europe, gentlemen,
299
00:38:14,530 --> 00:38:16,870
is more than a war. It's a crusade.
300
00:38:18,250 --> 00:38:21,750
- And what does that call for?
- Rationing, Herr Major?
301
00:38:21,830 --> 00:38:24,500
It calls for sacrifice, Herr Richter.
302
00:38:24,590 --> 00:38:26,960
Young leaders who are totally dedicated.
303
00:38:27,710 --> 00:38:31,720
You've all heard of the exploits of Baron
von Richthofen and Boelke's Jasta.
304
00:38:34,760 --> 00:38:36,140
Yellow.
305
00:38:36,180 --> 00:38:37,640
Yellow. Blue.
306
00:38:37,680 --> 00:38:39,180
- Blue.
- Blue.
307
00:38:43,270 --> 00:38:45,360
They'll transfer every damn one of us
to the infantry.
308
00:38:45,440 --> 00:38:47,270
I'll be roasting rats on the Somme.
309
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
I got them.
310
00:38:48,530 --> 00:38:49,610
Good, Lothar. That's wonderful.
311
00:38:49,690 --> 00:38:52,660
I think I'll take some black first and
paint a Fraulein on my brother's, yeah?
312
00:38:57,080 --> 00:38:59,500
Now, what color shall we paint my plane?
313
00:39:11,510 --> 00:39:14,800
- What do you think?
- Well, I think it's fine.
314
00:39:15,840 --> 00:39:18,310
My God! They'll see it 20 miles away.
315
00:39:19,770 --> 00:39:22,180
They represent the best in Germany today.
316
00:39:23,690 --> 00:39:26,020
If one is embarking on a crusade,
317
00:39:26,110 --> 00:39:28,070
these are the knights
that one would want to...
318
00:39:28,150 --> 00:39:29,570
To hire, Herr Major?
319
00:39:31,400 --> 00:39:33,320
You are a cynic, Herr Richter.
320
00:39:34,200 --> 00:39:36,070
They are just completing some work
on their aircrafts.
321
00:39:36,160 --> 00:39:38,490
They may be tired, keyed up.
322
00:39:38,530 --> 00:39:40,660
Take that into consideration, gentlemen.
323
00:39:40,700 --> 00:39:43,960
Come on. Hurry up. Hurry up!
Let's finish this thing here.
324
00:39:44,250 --> 00:39:47,080
God! Wait till the son of bitches get here.
325
00:39:47,170 --> 00:39:49,670
The sons of bitches are here, Lieutenant.
326
00:39:53,090 --> 00:39:55,680
Gentlemen, it's good to see you.
327
00:39:57,180 --> 00:39:59,890
Rittmeister, perhaps you can explain this.
328
00:39:59,970 --> 00:40:01,970
We're following orders, Colonel.
329
00:40:02,060 --> 00:40:04,810
Come now, Rittmeister,
the orders were clear enough.
330
00:40:04,890 --> 00:40:07,520
A triumph of clarity.
They said, "Paint the planes".
331
00:40:07,610 --> 00:40:10,230
To render them unobtrusive.
332
00:40:14,150 --> 00:40:17,950
It said, "Paint them multicolored
to obscure the character and shape".
333
00:40:18,950 --> 00:40:21,330
I think they have you there, Cargonico.
334
00:40:23,200 --> 00:40:25,210
God knows, they are multicolored.
335
00:40:26,040 --> 00:40:31,550
Whatever character or shape
they may have is fairly well obscured.
336
00:40:31,590 --> 00:40:33,550
But this is preposterous.
337
00:40:33,590 --> 00:40:35,220
Everyone in the air service knows
338
00:40:35,300 --> 00:40:39,090
we are using brown and green lozenges
for camouflage.
339
00:40:39,180 --> 00:40:41,140
I beg the Colonel's pardon.
340
00:40:41,760 --> 00:40:44,560
We are German fighting men,
not English sparrows.
341
00:40:45,810 --> 00:40:48,350
The Emperor may command that we die,
342
00:40:48,440 --> 00:40:51,270
but no one has the right to
command that we hide.
343
00:40:51,320 --> 00:40:56,200
Gentlemen, naturally
I approve your sentiment.
344
00:40:56,280 --> 00:40:59,780
But this display, it's fantastic.
345
00:40:59,870 --> 00:41:03,700
It's a circus, Colonel Cargonico,
a flying circus.
346
00:41:35,820 --> 00:41:37,490
A win for the black.
347
00:41:39,700 --> 00:41:41,740
Come on, there's another one there.
348
00:41:41,820 --> 00:41:46,410
Your father's fine. Your mother
sends her love, so does my sister.
349
00:41:46,500 --> 00:41:48,120
That's nice.
350
00:41:49,290 --> 00:41:52,170
How the hell did you get over here
so quickly? I thought you were in school.
351
00:41:52,250 --> 00:41:53,460
I was.
352
00:41:53,540 --> 00:41:56,300
Till one of my teachers said
this would be the last one.
353
00:41:56,340 --> 00:41:59,090
- Last what?
- Last war, of course.
354
00:41:59,170 --> 00:42:01,140
So you see, Roy, I had to come.
355
00:42:01,680 --> 00:42:03,720
I mean, we'll be
the last soldiers, won't we?
356
00:42:03,800 --> 00:42:05,720
The others who come after will envy us.
357
00:42:07,020 --> 00:42:08,640
Oh, well played, sir.
358
00:42:10,100 --> 00:42:13,980
- Yeah, you'll fit in plenty well around here.
- I hope so.
359
00:42:14,020 --> 00:42:16,230
They all talk that kind of horse shit.
360
00:43:14,000 --> 00:43:16,670
No, no. Easy, easy, easy. Watch his arm.
361
00:43:18,250 --> 00:43:19,510
Oh, jeez!
362
00:43:21,340 --> 00:43:22,680
Well, he's dead.
363
00:43:30,770 --> 00:43:32,600
- Roy...
- His name was Kenyon.
364
00:43:33,890 --> 00:43:36,400
You think the next generation
will envy him?
365
00:43:38,070 --> 00:43:39,860
There was no need for that.
366
00:43:39,940 --> 00:43:41,530
He couldn't have hurt them anymore,
could he?
367
00:43:41,610 --> 00:43:43,320
Of course, he could have.
368
00:43:45,320 --> 00:43:48,280
If he'd gotten out alive,
he could've been flying again tomorrow.
369
00:43:48,330 --> 00:43:50,410
Mr. Brown,
370
00:43:50,490 --> 00:43:52,660
some of the squadron feel that
your gesture the other evening
371
00:43:52,750 --> 00:43:54,620
was disrespectful to Major Hawker.
372
00:43:54,710 --> 00:43:56,500
Well, they're wrong.
373
00:43:56,580 --> 00:43:59,170
But that doesn't matter.
I'll stay clear of the mess,
374
00:43:59,250 --> 00:44:01,630
so they can go on
toasting von Richthofen and his gang.
375
00:44:01,710 --> 00:44:05,050
I very much doubt
they'll be toasting the Germans again.
376
00:44:05,130 --> 00:44:08,470
- That's one point you made.
- It wasn't my point, sir.
377
00:44:09,220 --> 00:44:10,810
Lanoe Hawker and I...
378
00:44:12,390 --> 00:44:15,230
We believed in the same things.
379
00:44:15,310 --> 00:44:18,770
We belong to that other world
that you have no use for.
380
00:44:19,820 --> 00:44:22,400
And now I wonder,
who will see us through?
381
00:44:22,480 --> 00:44:24,740
Just men. No more knights.
382
00:44:25,570 --> 00:44:28,990
Just Thompsons, Murphys, Mays,
and Browns.
383
00:44:29,990 --> 00:44:33,290
If you don't win with them, sir,
there's really no other way.
384
00:44:33,330 --> 00:44:35,960
I suspect that's why
I despise you a little, Brown.
385
00:44:36,040 --> 00:44:37,080
Sir?
386
00:44:37,170 --> 00:44:40,500
Because, unfortunately,
I'm forced to agree with you.
387
00:45:06,700 --> 00:45:09,370
Rittmeister Baron Manfred
von Richthofen,
388
00:45:09,450 --> 00:45:12,160
you are called to His Majesty,
the Emperor.
389
00:45:42,060 --> 00:45:44,900
It's fine killing the English up there,
isn't it?
390
00:45:46,110 --> 00:45:47,650
Yes, Your Majesty.
391
00:45:47,740 --> 00:45:49,570
Of course, yes.
392
00:45:49,660 --> 00:45:51,740
I only wish I were with you.
393
00:45:51,820 --> 00:45:55,540
The hardest part of the war is
not being at the front.
394
00:45:55,580 --> 00:45:56,950
Of course, Your Majesty.
395
00:45:57,040 --> 00:45:58,870
They betrayed us, you know?
396
00:45:58,910 --> 00:46:03,590
The British. They sold us like cabbages
to the French. They are not fit for empire.
397
00:46:03,670 --> 00:46:05,670
But we'll see to that.
398
00:46:05,750 --> 00:46:07,760
Go back now, Richthofen.
399
00:46:07,840 --> 00:46:11,430
Go back and butcher
another 40 of the sons of bitches.
400
00:46:14,310 --> 00:46:15,760
As you wish, Your Majesty.
401
00:46:33,450 --> 00:46:36,620
Oh, Herr Baron. That is, Rittmeister.
402
00:46:36,700 --> 00:46:37,910
Either will do.
403
00:46:37,950 --> 00:46:40,410
The guard said it would be all right...
404
00:46:40,460 --> 00:46:42,580
I explained to him the purpose...
405
00:46:42,670 --> 00:46:44,540
Perhaps you would like to
explain it to me?
406
00:46:44,630 --> 00:46:47,500
I'm Steiner, sir, I...
You know, I brought the...
407
00:46:47,590 --> 00:46:49,170
Of course, the jeweler.
408
00:46:51,630 --> 00:46:53,640
So pleased to meet you at last.
409
00:46:55,260 --> 00:46:56,970
- I want to say...
- Yeah?
410
00:46:57,060 --> 00:46:58,470
I want to say
411
00:46:58,520 --> 00:47:01,190
what a privilege it is to me to...
412
00:47:01,270 --> 00:47:03,900
To supply you with these trophies.
413
00:47:03,980 --> 00:47:04,940
I...
414
00:47:06,400 --> 00:47:10,190
I feel...
When I read in the newspapers of your...
415
00:47:10,280 --> 00:47:12,150
Your successes, I...
416
00:47:12,240 --> 00:47:16,280
I somehow feel as if I was
up there in the sky along with you.
417
00:47:16,330 --> 00:47:18,660
That's very kind of you, Herr Steiner.
418
00:47:18,700 --> 00:47:21,290
- Thank you very much.
- Thank you, Herr Baron.
419
00:47:21,750 --> 00:47:22,750
Won't you stay for a drink?
420
00:47:22,830 --> 00:47:26,090
Oh, no, thank you.
I think I'd better be getting along.
421
00:47:31,880 --> 00:47:33,380
Goodbye, Herr Baron.
422
00:48:20,600 --> 00:48:22,640
Isn't it grand, von Richthofen?
423
00:48:22,730 --> 00:48:25,390
In just a few hours,
you've conquered Berlin.
424
00:48:25,480 --> 00:48:27,520
Only a temporary occupation, Major.
425
00:48:27,560 --> 00:48:32,280
Excuse me, Colonel, tomorrow Berlin
will belong to the bureaucrats again.
426
00:48:32,360 --> 00:48:35,280
Well, let me present your host,
Anthony Fokker.
427
00:48:36,280 --> 00:48:38,910
The most important man
in the air service next to yourself.
428
00:48:38,990 --> 00:48:41,040
Oh, you're most kind, Herr Oberst.
429
00:48:41,120 --> 00:48:43,950
Let me welcome you to my house,
Herr Rittmeister.
430
00:48:45,080 --> 00:48:47,710
- You've been a long time coming.
- Pardon me?
431
00:48:47,790 --> 00:48:49,750
Well, they've all been here.
432
00:48:49,790 --> 00:48:52,800
Himmelmann, Boelke, Schröder.
433
00:48:52,880 --> 00:48:54,760
Of course, we talked about war planes.
434
00:48:54,840 --> 00:48:55,880
Good evening.
435
00:48:55,970 --> 00:48:59,010
The problems of building them,
flying them, naturally.
436
00:49:00,600 --> 00:49:03,310
Your planes are famous, Herr Fokker.
They deserve to be.
437
00:49:03,390 --> 00:49:04,390
Please.
438
00:49:05,560 --> 00:49:07,650
You know,
I've always wanted to talk to you.
439
00:49:07,730 --> 00:49:10,400
I want to draw upon your experience,
440
00:49:10,480 --> 00:49:12,570
show you some ideas of mine.
441
00:49:12,610 --> 00:49:15,950
Thank you. I can imagine better planes
than some I've flown.
442
00:49:16,820 --> 00:49:18,610
Perhaps I can show you one.
443
00:50:27,470 --> 00:50:29,140
This is the new Pegasus.
444
00:50:30,640 --> 00:50:32,810
My God, Fokker, it's...
445
00:50:32,860 --> 00:50:34,480
Go on, say it.
446
00:50:34,570 --> 00:50:38,820
It's not a crime for a soldier to
admire something beautiful. It is.
447
00:50:38,860 --> 00:50:41,030
You know, I never planned it to be
this way.
448
00:50:41,110 --> 00:50:44,830
I designed it to be as beautiful
and as precise as a bird of prey.
449
00:50:44,910 --> 00:50:47,370
Somehow it came out this way.
450
00:50:47,450 --> 00:50:48,660
Beautiful.
451
00:50:48,700 --> 00:50:50,580
- Is she fast?
- Fast enough.
452
00:50:50,660 --> 00:50:53,040
It's her manoeuvrability
that makes her so special.
453
00:50:53,130 --> 00:50:56,380
- How about response?
- Fabulous. I've tried her.
454
00:50:56,550 --> 00:50:59,090
She's up to anything
that you could require.
455
00:51:00,170 --> 00:51:03,680
- Well, she looks dangerous.
- Not for you, my friend.
456
00:51:03,760 --> 00:51:07,060
She's... If I may so, she's just your meat.
457
00:51:07,140 --> 00:51:09,310
You can handle her without a doubt.
458
00:51:11,230 --> 00:51:12,980
Now, I really must get back to my guests.
459
00:51:13,060 --> 00:51:16,400
So, if you'll excuse me,
I'll leave you two to look over my lady.
460
00:51:25,910 --> 00:51:27,540
He talks a great deal.
461
00:51:28,660 --> 00:51:30,410
He was trying to sell me.
462
00:51:31,250 --> 00:51:32,960
Did you need to be sold?
463
00:51:34,920 --> 00:51:36,880
It's a fine piece of design.
464
00:52:01,940 --> 00:52:03,570
It's where I live.
465
00:52:24,260 --> 00:52:27,140
Talk about luck. No jamming at all.
466
00:52:27,180 --> 00:52:30,560
Like hell. It's spacing and pyro load.
467
00:52:31,720 --> 00:52:34,140
A guy from
the machine gun corps helped me.
468
00:52:37,020 --> 00:52:38,980
From now on, you load your own.
469
00:52:39,520 --> 00:52:41,400
My God, how long will that take?
470
00:52:41,480 --> 00:52:43,440
How long you figure to be dead?
471
00:52:43,530 --> 00:52:45,950
There goes St. Francis of the Machine.
472
00:52:45,990 --> 00:52:47,620
Engines purr beneath his hands,
473
00:52:47,700 --> 00:52:49,740
motorbikes cough with his blessing,
474
00:52:49,830 --> 00:52:54,790
and guns... Why, machine guns sing
their hearts out at the sight of him.
475
00:52:55,460 --> 00:52:58,960
The way you screwed yours up,
Murphy, they got to love you, too.
476
00:53:00,380 --> 00:53:01,710
You bastard!
477
00:53:01,800 --> 00:53:04,970
You'll never have the brains and the guts
that Hawker had.
478
00:53:05,170 --> 00:53:07,130
I got one thing up on Hawker.
479
00:53:08,010 --> 00:53:09,550
Still alive.
480
00:53:09,640 --> 00:53:11,720
I can fix that!
481
00:53:13,470 --> 00:53:15,270
Stop him!
All right, mate.
482
00:53:33,240 --> 00:53:35,290
You that bad a marksman, Murphy?
483
00:53:35,870 --> 00:53:38,000
Can't you shoot a man in the back?
484
00:53:41,380 --> 00:53:44,130
How did they get Hawker, Murphy? Huh?
485
00:53:44,210 --> 00:53:45,800
How did they kill him?
486
00:53:47,630 --> 00:53:50,300
You better start practicing
back-shooting, mister.
487
00:53:50,390 --> 00:53:52,010
Preliminaries are over.
488
00:53:57,390 --> 00:53:59,520
You want us to forget we're human.
489
00:54:00,230 --> 00:54:02,400
All right, damn you, I've forgotten.
490
00:54:02,480 --> 00:54:03,520
No.
491
00:54:04,230 --> 00:54:06,190
I want you to remember why we're here.
492
00:54:06,280 --> 00:54:08,280
I want you to think about killing.
493
00:54:09,280 --> 00:54:12,740
When the job is killing you,
study the work of first-class killers.
494
00:54:12,780 --> 00:54:14,700
For example?
495
00:54:14,740 --> 00:54:16,290
Wolves, Mr. Thompson.
496
00:54:17,580 --> 00:54:19,370
They hunt in packs.
497
00:54:19,920 --> 00:54:24,170
They've been known to leave the carcass
of their prey to lure other animals.
498
00:54:24,250 --> 00:54:25,500
Bait?
499
01:02:10,340 --> 01:02:12,260
It's Richthofen.
500
01:02:12,350 --> 01:02:14,220
He cost us Reiner and Powell.
501
01:02:27,900 --> 01:02:29,150
It's for you.
502
01:02:34,080 --> 01:02:37,160
- And who are you, sir?
- I am Manfred, sir.
503
01:02:37,250 --> 01:02:39,370
Manfred? There's no Manfred here.
504
01:02:39,420 --> 01:02:43,250
You're von Richthofen. You understand?
You're von Richthofen.
505
01:02:44,300 --> 01:02:45,880
What is your name?
506
01:02:47,970 --> 01:02:49,130
Who are you?
507
01:02:51,720 --> 01:02:52,850
Richthofen.
508
01:02:53,760 --> 01:02:56,220
I don't think I understand
just what you have in mind.
509
01:02:56,270 --> 01:02:58,270
Well, it's like he says, sir.
510
01:02:58,350 --> 01:03:00,140
You wish to raid the German aerodrome?
511
01:03:00,230 --> 01:03:02,350
About 5:30 or 6:00 in the evening.
512
01:03:02,440 --> 01:03:03,770
About supper time, I believe.
513
01:03:03,810 --> 01:03:06,650
Yes, sir, about that time. A little after tea.
514
01:03:06,730 --> 01:03:08,440
Well, Commander?
515
01:03:08,530 --> 01:03:10,740
Well, I must think about it, gentlemen.
516
01:03:10,780 --> 01:03:12,620
I can't help wondering where it may lead.
517
01:03:12,700 --> 01:03:14,740
Major Hawker's dead, sir.
518
01:03:16,450 --> 01:03:18,450
This is your idea, isn't it, Brown?
519
01:03:18,540 --> 01:03:20,250
Think of it this way, sir.
520
01:03:21,670 --> 01:03:23,460
It's simply our turn to bat.
521
01:03:46,770 --> 01:03:50,950
- Was anything stirring out there?
- A few pigeons. Nothing much.
522
01:03:51,030 --> 01:03:55,700
Herr Parsonow came by. He said
there was a boar pestering his corn.
523
01:03:56,490 --> 01:03:58,540
I said I'd tell you.
524
01:04:00,960 --> 01:04:02,580
A boar would be nice.
525
01:04:03,040 --> 01:04:05,460
- It's been...
- 1913.
526
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
- June, I think.
- What?
527
01:04:08,590 --> 01:04:10,340
Your last boar.
528
01:04:10,420 --> 01:04:12,800
Lothar said you handled him badly.
And you...
529
01:04:12,840 --> 01:04:15,390
My God, how do you manage it?
530
01:04:15,470 --> 01:04:17,100
How do you remember?
531
01:04:17,180 --> 01:04:19,640
I remember whatever has to do
with my sons.
532
01:04:20,310 --> 01:04:22,690
Whatever matters to them, matters to me.
533
01:04:23,060 --> 01:04:25,100
But what matters to you, Mother?
534
01:04:26,190 --> 01:04:28,020
What really matters to you?
535
01:04:34,200 --> 01:04:35,200
My sons.
536
01:04:40,870 --> 01:04:42,960
You're feeling better, my boy?
537
01:04:43,040 --> 01:04:45,880
- Well enough to go back, I think.
- Good. Very good.
538
01:04:46,330 --> 01:04:49,300
There is a great deal left
we have to do to end this war.
539
01:04:50,630 --> 01:04:52,970
That will be a fine thing, Father.
540
01:04:53,050 --> 01:04:56,220
When this is over,
we'll have to put things to their rights.
541
01:04:56,300 --> 01:04:59,510
We'll use the army to
clean out the socialist rabble.
542
01:05:00,890 --> 01:05:02,980
Put things back to rights, Father?
543
01:05:03,890 --> 01:05:05,600
Do you really think so?
544
01:05:05,690 --> 01:05:11,070
Workers Party. Peasants presuming to
make policy this war will put an end to.
545
01:05:11,150 --> 01:05:14,150
Things will be different when it's over.
546
01:05:14,240 --> 01:05:16,200
That's a safe judgment, Father.
547
01:05:16,570 --> 01:05:19,910
Last night, I was reading
the history of Frederick the Great
548
01:05:19,950 --> 01:05:22,410
and his son, Manfred, the Teutonic knight.
549
01:05:22,910 --> 01:05:24,250
A great hero.
550
01:05:24,290 --> 01:05:26,250
Your name, my boy.
551
01:05:26,290 --> 01:05:29,040
Do you suppose he enjoyed the sun?
One should.
552
01:05:29,340 --> 01:05:31,630
In Italy, he fought against great odds.
553
01:05:31,710 --> 01:05:33,960
He died. Was buried on the field.
554
01:05:34,050 --> 01:05:35,550
To live forever.
555
01:05:37,180 --> 01:05:39,890
To be disinterred by his enemies,
556
01:05:39,930 --> 01:05:42,520
and his bones left to bleach
on the banks of a river.
557
01:05:42,600 --> 01:05:45,520
The German people forget nothing.
558
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Except the name of his favorite stallion
559
01:05:48,560 --> 01:05:51,520
and the town where his mistress lived.
560
01:05:51,610 --> 01:05:53,030
I wish you had married, or even...
561
01:05:53,110 --> 01:05:54,190
There was no time.
562
01:05:54,280 --> 01:05:56,990
- How long does it take a man to...
- Forget himself?
563
01:05:58,660 --> 01:06:01,280
- Not so long as it takes to love.
- Certainly.
564
01:06:01,370 --> 01:06:04,500
Still, I would like to see
what the future holds for us.
565
01:06:05,790 --> 01:06:08,920
I believe
that's the last thing you want, Father.
566
01:06:10,540 --> 01:06:13,550
After the war, we'll set things right again.
567
01:06:13,630 --> 01:06:16,970
It'll be like it was before.
568
01:06:29,560 --> 01:06:31,980
For God's sake, move those planes!
569
01:07:08,680 --> 01:07:12,770
Get my plane started.
We'll show those bastards!
570
01:07:24,830 --> 01:07:26,990
Come, let's get them!
571
01:07:53,520 --> 01:07:54,730
Switches off.
572
01:08:12,120 --> 01:08:14,120
- Where are you hit?
- I don't know.
573
01:08:16,290 --> 01:08:18,710
Oh, God, look at my leg.
574
01:08:25,640 --> 01:08:30,600
- I feel like I've got a damn...
- It's hell back there.
575
01:08:30,640 --> 01:08:32,770
They wrecked every plane in the line.
576
01:08:32,850 --> 01:08:35,020
Nobody got off the ground.
577
01:08:35,100 --> 01:08:36,730
It's like the trenches.
578
01:08:36,770 --> 01:08:40,230
They brought the trenches to us.
579
01:08:42,240 --> 01:08:46,320
The whole, bloody, sweet, safe world,
going up in flames, it was.
580
01:08:46,410 --> 01:08:48,330
It was lovely. It was. It was lovely.
581
01:08:48,950 --> 01:08:52,330
Lieutenant, have you any count
on aircrafts destroyed?
582
01:08:52,410 --> 01:08:56,420
Anywhere from 15 to 20.
Everything visible was hit.
583
01:08:56,460 --> 01:08:58,630
- What about personnel?
- I beg your pardon?
584
01:08:58,710 --> 01:09:00,960
He means, how many of the bastards
did we kill? We killed plenty.
585
01:09:01,050 --> 01:09:02,380
They were still in the mess hall.
586
01:09:02,460 --> 01:09:05,430
We thought if we hit them at supper time,
it would be rather like...
587
01:09:05,470 --> 01:09:07,090
The last supper.
588
01:09:09,140 --> 01:09:12,180
You destroyed the ammunition
and hit the officers' mess.
589
01:09:12,930 --> 01:09:14,020
What about the barracks?
590
01:09:14,100 --> 01:09:15,730
May, you hit the long brown building.
591
01:09:15,810 --> 01:09:18,310
Yes, I hit that twice.
I bet that was the barracks.
592
01:09:18,400 --> 01:09:21,030
No. No, that would be the hospital.
593
01:09:21,530 --> 01:09:24,700
Am I to understand that my people
have bombed a hospital?
594
01:09:25,990 --> 01:09:30,330
Did you see a Red Cross flag in front of
the building or painted on top of it?
595
01:09:30,410 --> 01:09:34,370
There was so much smoke,
I couldn't see anything.
596
01:09:35,370 --> 01:09:37,920
Then it wasn't a hospital, was it?
597
01:09:38,580 --> 01:09:40,460
I beg your pardon, Major.
598
01:09:41,130 --> 01:09:43,670
Does the placement of a flag
determine a hospital?
599
01:09:43,760 --> 01:09:46,590
The Hague Convention makes clear
that the absence of such marking...
600
01:09:46,680 --> 01:09:49,300
Would the presence of wounded men,
and doctors and nurses,
601
01:09:49,350 --> 01:09:51,970
have anything to do
with your classification?
602
01:09:52,060 --> 01:09:53,810
Essentially, no.
603
01:09:55,180 --> 01:09:58,520
Colonel, I'm afraid
the cricket match is over.
604
01:09:59,360 --> 01:10:02,650
You'll be receiving detailed orders soon
for strafing attacks,
605
01:10:02,690 --> 01:10:04,820
ambushes of officer personnel,
606
01:10:04,860 --> 01:10:08,910
destruction of all classes of supplies,
including medical.
607
01:10:10,410 --> 01:10:12,740
Are there any limits left, Major?
608
01:10:12,830 --> 01:10:16,750
We didn't initiate
this raising of the stakes,
609
01:10:17,500 --> 01:10:20,290
but we have to match them, of course.
610
01:10:20,380 --> 01:10:22,550
Really no choice.
611
01:10:22,630 --> 01:10:23,630
Is there?
612
01:10:49,070 --> 01:10:52,580
Herr Rittmeister, thank God you're back.
The British, they...
613
01:10:53,740 --> 01:10:55,580
Everything's gone all to hell.
614
01:10:55,660 --> 01:10:58,370
Lothar. Where's my brother?
615
01:10:58,460 --> 01:11:02,040
They shot him. They strafed him
on the field while he was taking off.
616
01:11:02,880 --> 01:11:06,960
- Where is he?
- He's alive. He got a bullet in the leg.
617
01:11:07,050 --> 01:11:09,260
Do you want to see him?
618
01:11:09,340 --> 01:11:10,510
Later.
619
01:11:10,590 --> 01:11:13,390
We have an entire squadron
to put back together.
620
01:11:13,430 --> 01:11:14,470
What do we have left?
621
01:11:14,560 --> 01:11:17,560
You mean planes?
Hell, take a look around you.
622
01:11:17,640 --> 01:11:21,600
It would take two days just to
find parts enough to put one together.
623
01:11:22,940 --> 01:11:25,820
Call Werner.
Have him meet me over by the hangar.
624
01:11:25,900 --> 01:11:26,900
What?
625
01:11:27,990 --> 01:11:31,160
Voss. I want Voss. I need him. Now!
626
01:11:31,240 --> 01:11:34,200
Herr Rittmeister,
Voss died the day you fell.
627
01:11:39,290 --> 01:11:40,500
Of course.
628
01:11:42,290 --> 01:11:44,250
That's right. I remember.
629
01:11:50,510 --> 01:11:52,590
I want a status report
from all officers.
630
01:11:52,680 --> 01:11:55,350
I don't want hysterical surmise.
631
01:11:55,470 --> 01:11:58,430
I want to know
if there are any planes we can fly,
632
01:11:58,470 --> 01:12:00,680
how soon we can get replacements,
633
01:12:00,770 --> 01:12:03,900
and when we'll be able
to land on the field next.
634
01:12:03,980 --> 01:12:05,520
I want each of you...
635
01:12:10,400 --> 01:12:12,360
Who's in charge around here?
636
01:12:12,450 --> 01:12:14,910
I'm von Richthofen.
What have you got there?
637
01:12:14,990 --> 01:12:16,660
What do I have?
638
01:12:16,740 --> 01:12:19,660
I have a baker's dozen of planes for you.
639
01:12:19,750 --> 01:12:21,410
Fokker's planes.
640
01:12:21,500 --> 01:12:24,170
All right.
Let's get them uncrated and assembled.
641
01:12:24,250 --> 01:12:25,880
Everyone will have to
do the work of three men
642
01:12:25,960 --> 01:12:28,210
if we want to attack the British
this afternoon.
643
01:13:01,290 --> 01:13:04,370
We didn't lose a plane.
That's the beauty of it.
644
01:13:05,580 --> 01:13:06,790
It's only the beginning.
645
01:13:06,880 --> 01:13:10,710
And with the Americans here...
Oh, my God! We'll smash them to pieces.
646
01:13:13,010 --> 01:13:14,510
You don't seem very happy about that.
647
01:13:14,590 --> 01:13:16,640
Oh, I feel fine about it.
648
01:13:18,390 --> 01:13:23,850
It's just that I thought we could
throw off the pretense. Get on with it.
649
01:13:23,890 --> 01:13:25,390
You're right.
650
01:13:26,400 --> 01:13:28,730
I wonder if that Hawker
didn't know something.
651
01:13:28,770 --> 01:13:31,280
What? What could he have known?
652
01:13:31,360 --> 01:13:33,610
That we have to pretend to go mad.
653
01:13:34,150 --> 01:13:36,280
I think you've been at it too long.
654
01:13:36,360 --> 01:13:38,820
After all, we're not talking
about philosophy.
655
01:13:38,910 --> 01:13:42,330
War is a problem in applied physics.
Isn't it?
656
01:13:43,450 --> 01:13:46,420
Yeah, a problem in physics.
657
01:13:46,460 --> 01:13:49,340
Flag party, present arms.
658
01:15:42,530 --> 01:15:44,370
You bastards!
659
01:16:04,600 --> 01:16:05,720
My God!
660
01:16:06,850 --> 01:16:08,310
My God!
661
01:16:08,390 --> 01:16:10,430
I thought we had wiped them out.
662
01:16:11,560 --> 01:16:13,600
No, we've made a mistake.
663
01:16:14,230 --> 01:16:16,690
A miscalculation, like in physics.
664
01:16:28,910 --> 01:16:31,040
Goering. Lieutenant Goering.
665
01:16:33,750 --> 01:16:34,750
Sir?
666
01:16:39,590 --> 01:16:42,130
You left formation
over the British aerodrome.
667
01:16:43,760 --> 01:16:46,390
You were seen strafing medical personnel.
668
01:16:46,470 --> 01:16:48,850
I did my duty, Herr Rittmeister.
669
01:16:48,930 --> 01:16:51,810
- It was my judgment.
- You have no judgment.
670
01:16:51,890 --> 01:16:56,690
And all your judgment does is win you
silver trophies while we lose the war.
671
01:16:57,110 --> 01:16:58,860
God damn it!
672
01:16:59,940 --> 01:17:05,360
What is the sense of playing with them?
Tomorrow there'll be at us again.
673
01:17:05,450 --> 01:17:08,780
If I were in command, I'd bomb them,
strafe them, gas them!
674
01:17:08,870 --> 01:17:09,950
Attention!
675
01:17:11,870 --> 01:17:14,210
What the hell would you do
with a command?
676
01:17:14,290 --> 01:17:18,170
You don't make war. You're not a soldier.
You're an assassin!
677
01:17:18,250 --> 01:17:20,130
The soldiers are losing.
678
01:17:21,510 --> 01:17:23,470
I make war to win.
679
01:17:24,630 --> 01:17:26,260
It doesn't matter how.
680
01:17:28,140 --> 01:17:29,890
It may come to that,
681
01:17:30,970 --> 01:17:33,230
but it will not start in my squadron.
682
01:17:34,310 --> 01:17:36,150
Get out of my sight.
683
01:17:39,940 --> 01:17:41,440
And Goering.
684
01:17:43,320 --> 01:17:44,320
Sir?
685
01:17:44,990 --> 01:17:47,280
If you should make
another such judgment,
686
01:17:47,320 --> 01:17:49,240
you needn't concern yourself
with the command,
687
01:17:49,330 --> 01:17:51,990
because I'll go to the Emperor
to see you shot.
688
01:17:59,670 --> 01:18:02,760
utenant Brown, the readers
of The Toronto Star want to know
689
01:18:02,840 --> 01:18:04,760
ut Canada's newest ace.
690
01:18:04,840 --> 01:18:06,470
t is there to know?
691
01:18:06,510 --> 01:18:10,430
'm just a technician. I change things.
- Change things?
692
01:18:10,510 --> 01:18:13,180
a plane in front of me with a man in it,
693
01:18:13,270 --> 01:18:15,770
hange them into a wreck and a corpse.
694
01:18:15,850 --> 01:18:18,270
l, how do you like France?
695
01:18:18,350 --> 01:18:20,150
h, it's a nice country, isn't it?
696
01:18:20,190 --> 01:18:23,320
s of my friends will be staying
after the war.
697
01:18:23,400 --> 01:18:26,200
do you like
the French girls, Lieutenant?
698
01:18:26,280 --> 01:18:29,620
h both their arms and legs, I think.
699
01:18:29,700 --> 01:18:33,330
German planes,
are they dangerous?
700
01:18:33,370 --> 01:18:37,410
Germans, they're dangerous.
Planes, they're dangerous too.
701
01:18:37,500 --> 01:18:39,920
y kill as many Germans as we do.
702
01:18:40,000 --> 01:18:42,170
same way ours do us.
703
01:18:42,210 --> 01:18:45,460
now that we outnumber the Germans,
we're winning, aren't we?
704
01:18:45,550 --> 01:18:48,180
in Christ's name do I know?
705
01:18:48,260 --> 01:18:51,760
o out in the morning
and try to stay alive till I run out of petrol.
706
01:18:51,850 --> 01:18:54,720
day I come back and
they tell me that I'm an ace.
707
01:18:54,810 --> 01:18:58,100
you've shot down
eight German planes.
708
01:18:58,190 --> 01:19:00,190
it eight?
709
01:19:00,230 --> 01:19:02,570
almighty, I thought it was 100.
710
01:19:03,360 --> 01:19:06,990
eep shooting them down but he's
always up there again in the morning.
711
01:19:07,070 --> 01:19:08,950
the hell do I know
who's winning the war?
712
01:19:09,030 --> 01:19:10,450
of these mornings...
713
01:19:10,530 --> 01:19:14,370
ne of these mornings it'll all be over.
- How can it be over?
714
01:19:14,410 --> 01:19:16,750
re's still some of us alive.
715
01:19:16,830 --> 01:19:19,000
y wouldn't end it
with any of us still alive, now would they?
716
01:20:06,750 --> 01:20:09,170
Gunther! Holzapfel, call Gunther.
717
01:20:13,640 --> 01:20:16,260
My God, Manfred!
718
01:20:16,970 --> 01:20:20,560
Voss, Wolff. Who's next?
719
01:20:22,810 --> 01:20:24,810
We're all next, little brother.
720
01:20:41,370 --> 01:20:43,710
Now I know how pheasants
must feel in the autumn.
721
01:20:43,790 --> 01:20:46,500
They promise you a safe war
when you enlisted?
722
01:20:46,590 --> 01:20:49,460
Enlist? Hell, they drafted me.
723
01:20:49,510 --> 01:20:53,430
I was in the Ministry of Defense.
Could've been a junior secretary by now.
724
01:20:53,510 --> 01:20:56,550
I didn't know they drafted men
into the flying service.
725
01:20:57,850 --> 01:20:59,520
They've just begun.
726
01:21:01,850 --> 01:21:03,350
Is there anything wrong?
727
01:21:03,390 --> 01:21:07,730
I just wish to hell they'd paint
these damn planes a nice drab brown.
728
01:21:07,820 --> 01:21:09,900
The English can see us a mile away.
729
01:21:22,750 --> 01:21:24,460
Hey, look, here come the Yanks.
730
01:21:24,540 --> 01:21:27,080
Oh, hey, I want some beer, boys.
731
01:21:41,560 --> 01:21:44,480
Look at that, William.
How could we lose now?
732
01:21:45,190 --> 01:21:47,190
How do you mean?
733
01:21:47,270 --> 01:21:50,150
Spare parts for the machines, Brown,
100 million of them.
734
01:21:50,230 --> 01:21:52,740
We'll swamp the damn Krauts.
How can we lose?
735
01:22:01,580 --> 01:22:05,540
- Hey. Take it easy, buddy.
- Hey, you're American, huh?
736
01:22:06,210 --> 01:22:09,170
- No, I'm Canadian.
- Well, that's half American, ain't it?
737
01:22:54,760 --> 01:22:58,430
ve only to come to speak
to you, von Richthofen, about the future.
738
01:22:58,470 --> 01:23:00,800
many's and yours.
739
01:23:00,850 --> 01:23:04,010
general intelligence picture is bleak.
740
01:23:04,850 --> 01:23:07,430
onel Trackl, your report.
741
01:23:07,480 --> 01:23:11,020
hin six months,
the general Allied offensive,
742
01:23:11,110 --> 01:23:14,400
engthened by a number of
American divisions, will begin.
743
01:23:14,860 --> 01:23:17,610
It is clear that
the offensive will be terminal.
744
01:23:17,820 --> 01:23:20,820
We will be pushed back to the Rhine
in the first phase.
745
01:23:21,570 --> 01:23:24,990
And in the second phase,
we will be invaded.
746
01:23:26,250 --> 01:23:28,410
So you will understand, von Richthofen,
747
01:23:28,500 --> 01:23:30,880
why I am removing you
from the flying roster.
748
01:23:32,460 --> 01:23:34,840
You mean the squadron is to stand down?
749
01:23:35,500 --> 01:23:36,510
Well, no.
750
01:23:37,670 --> 01:23:39,550
As a matter of fact, the squadron
751
01:23:39,630 --> 01:23:42,800
will be pressed into
ever more hazardous service.
752
01:23:45,680 --> 01:23:48,520
You mean, I am removed
from active duty alone?
753
01:23:49,520 --> 01:23:52,350
You do understand the reasons for this,
don't you?
754
01:23:54,320 --> 01:23:57,110
We are forced to plan for the future.
755
01:23:58,030 --> 01:24:00,320
We must organize now.
756
01:24:00,400 --> 01:24:03,410
So next time, the Jews and
the Communists and the merchants
757
01:24:03,490 --> 01:24:05,870
won't have a chance
to stab us in the back.
758
01:24:05,910 --> 01:24:10,330
You could, if you wish to accept,
become chief test pilot for my company.
759
01:24:10,370 --> 01:24:14,340
We would be producing designs
suitable for modification to military use.
760
01:24:14,420 --> 01:24:17,800
We will be designing racing planes,
don't you see?
761
01:24:21,930 --> 01:24:25,180
Well, Herr Rittmeister,
what do you have to say?
762
01:24:25,220 --> 01:24:26,930
I say, you're all insane.
763
01:24:27,010 --> 01:24:29,850
Damn it, Richthofen,
we're going to lose this war!
764
01:24:29,890 --> 01:24:32,390
But nobody at the top
is willing to admit it.
765
01:24:32,480 --> 01:24:35,900
If there's going to be a future Germany,
somebody has to move.
766
01:24:36,230 --> 01:24:38,530
I don't give a damn
about your future plans,
767
01:24:38,570 --> 01:24:40,360
your next war.
768
01:24:40,400 --> 01:24:41,530
Captain,
769
01:24:42,740 --> 01:24:45,070
we are speaking to you as an equal.
770
01:24:45,120 --> 01:24:47,580
I am not your equal.
771
01:24:48,080 --> 01:24:49,660
I'm a solider.
772
01:24:49,750 --> 01:24:53,460
I have 30 men fighting for their lives.
I will not stand down.
773
01:24:56,630 --> 01:24:58,880
I made you.
774
01:24:58,920 --> 01:25:02,050
I picked you up and made you.
775
01:25:02,260 --> 01:25:05,640
- Now I hope the British blast you!
- Never doubt it, General.
776
01:25:07,220 --> 01:25:08,350
They will.
777
01:25:17,650 --> 01:25:21,240
Roy, what the hell are you doing
in here alone? It's time to fly.
778
01:25:23,610 --> 01:25:25,240
Yeah.
779
01:25:25,320 --> 01:25:26,410
I'm ready.
780
01:25:31,950 --> 01:25:34,580
Buck up, old man, it's almost over.
Before the leaves fall...
781
01:25:34,670 --> 01:25:36,540
It'll never be over.
782
01:25:37,960 --> 01:25:40,300
One day, they'll change
the system of dating.
783
01:25:41,460 --> 01:25:43,840
"B.C." will mean "before combat".
784
01:25:43,920 --> 01:25:45,630
"A.D." will mean "after death".
785
01:25:45,720 --> 01:25:48,550
Come off it. They can't kill us all.
786
01:25:48,640 --> 01:25:51,100
What's the difference? We're already dead.
787
01:25:54,310 --> 01:25:56,770
"Esteemed Herr Rittmeister,"
788
01:25:56,810 --> 01:25:59,730
"because of war shortages,
we beg to inform that"
789
01:25:59,820 --> 01:26:03,740
"the silver required to make
your small cups is no longer available."
790
01:26:05,070 --> 01:26:06,950
"We can, however, supply an identical cup"
791
01:26:06,990 --> 01:26:09,780
"made up in base metal plated with tin."
792
01:26:11,330 --> 01:26:14,040
- I should've gone for that boar, brother.
- What?
793
01:26:14,790 --> 01:26:15,790
Nothing.
794
01:26:17,210 --> 01:26:20,460
I'll have to write Steiner.
I don't want his tin cups.
795
01:26:20,540 --> 01:26:23,420
Would you like to tell me
what happened at that meeting yesterday?
796
01:26:23,510 --> 01:26:27,260
The others all left looking as if
they were headed for Switzerland.
797
01:26:27,340 --> 01:26:29,260
Wasn't anything. Just routine.
798
01:26:34,560 --> 01:26:35,560
Let's go.
799
01:26:36,810 --> 01:26:38,810
I'd like to take a look at this
when you get back.
800
01:26:38,850 --> 01:26:41,020
I had to rebuild some of the parts.
801
01:26:42,070 --> 01:26:44,780
I feel like I've been in this plane forever.
802
01:26:46,700 --> 01:26:49,820
I think it'll all be over soon,
Herr Rittmeister.
803
01:26:51,910 --> 01:26:54,040
What happened with Goering,
isn't he flying?
804
01:26:54,120 --> 01:26:58,080
He received a call from von Höppner.
He's been grounded.
805
01:26:58,170 --> 01:26:59,290
That's odd.
806
01:27:00,170 --> 01:27:01,290
Not really.
807
01:27:01,460 --> 01:27:02,420
Switches off.
808
01:34:39,670 --> 01:34:41,550
- Impossible!
- Way to go, Brown!
809
01:34:41,630 --> 01:34:43,340
What a fighter!
810
01:35:41,980 --> 01:35:43,940
To the Richthofen Jasta!
811
01:35:44,900 --> 01:35:46,780
And its new commander.
63181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.