Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:09,630
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
2
00:00:25,260 --> 00:00:31,850
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,850 --> 00:00:37,670
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,670 --> 00:00:44,320
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,320 --> 00:00:50,640
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,940 --> 00:00:57,540
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,100
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:03,100 --> 00:01:09,760
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,760 --> 00:01:17,630
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,270 --> 00:01:25,550
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,550 --> 00:01:31,650
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,650 --> 00:01:38,110
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,110 --> 00:01:44,520
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,520 --> 00:01:53,760
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:53,760 --> 00:02:00,950
The Legend of Fragrance
16
00:02:00,950 --> 00:02:03,080
Episode 12
17
00:02:03,520 --> 00:02:06,820
You didn't listen to mom and started all this trouble.
18
00:02:07,260 --> 00:02:10,580
Fortunately, Lord Wen and Young Master Wen saved you.
19
00:02:10,580 --> 00:02:14,400
Young Master Wen was almost mistaken for the devil impersonator
20
00:02:14,400 --> 00:02:16,600
and was arrested by the police.
21
00:02:17,200 --> 00:02:21,570
Lord Wen also lost his chairman postion for two districts.
22
00:02:22,210 --> 00:02:25,790
So today when Lady Wen sent you home,
23
00:02:25,790 --> 00:02:29,150
mom officially agreed to Wen family's marriage proposal.
24
00:02:30,850 --> 00:02:32,490
What did you say?
25
00:02:33,190 --> 00:02:35,860
You agreed to the Wen family's marriage proposal?
26
00:02:35,860 --> 00:02:37,660
Yes
27
00:02:37,660 --> 00:02:40,000
I have agreed accepted their wedding gifts.
28
00:02:40,000 --> 00:02:42,730
Mom, I can't marry Wen Shi Xuan.
29
00:02:42,730 --> 00:02:44,390
Why not?
30
00:02:44,390 --> 00:02:50,020
This all started because of you. You signed up for their Bride Competition and competed to win.
31
00:02:50,800 --> 00:02:54,200
When you were taken up the mountain, the Wen family sent the matchmaker again.
32
00:02:54,200 --> 00:02:56,090
Mom promised at that very moment
33
00:02:56,090 --> 00:03:00,480
that as long the Wen family can bring up back, I'll agree to their marriage proposal.
34
00:03:00,480 --> 00:03:03,870
Now that the Wen family has bring you back and sacrificed so much,
35
00:03:03,870 --> 00:03:07,260
I have to keep my word and you should be grateful.
36
00:03:07,260 --> 00:03:11,510
But Mom, although the Wen family sacrificed a lot for me,
37
00:03:11,510 --> 00:03:13,850
Mr. An...
38
00:03:13,850 --> 00:03:15,930
In order to save me...
39
00:03:16,480 --> 00:03:19,760
In order to save me, he sacrificed his own life.
40
00:03:20,450 --> 00:03:22,330
What did you say?
41
00:03:22,330 --> 00:03:24,250
What happened to Doctor An?
42
00:04:03,520 --> 00:04:05,980
I never thought
43
00:04:05,980 --> 00:04:10,820
so much happened last night on the devil's mountain.
44
00:04:13,460 --> 00:04:15,570
Yesterday night was really dangerous.
45
00:04:16,030 --> 00:04:19,180
Le Yan was attacked by unknown people.
46
00:04:19,180 --> 00:04:22,880
By the time we've arrived, she had already fainted at the edge of the cliff.
47
00:04:22,880 --> 00:04:27,490
Half of her body was hanging off the cliff, she could have fallen off at any moment.
48
00:04:27,490 --> 00:04:28,740
What?
49
00:04:28,740 --> 00:04:30,340
Is Le Yan okay?
50
00:04:31,110 --> 00:04:32,720
She does not have any physical injuries.
51
00:04:32,720 --> 00:04:35,630
I've checked her pulse, she seems okay.
52
00:04:36,750 --> 00:04:40,260
I really should have followed Ning Zhi Yuan up the mountain to save Le Yan.
53
00:04:41,020 --> 00:04:43,970
I thought that since we've made such a commotion at the foot of the mountain,
54
00:04:43,970 --> 00:04:46,590
no devil, real or fake, would have showed up.
55
00:04:46,590 --> 00:04:49,580
So Ning Zhi Yuan should be able to save Le Yan by himself.
56
00:04:50,110 --> 00:04:52,110
Oh right, Lord Wen.
57
00:04:52,110 --> 00:04:54,170
Have you seen Ning Zhi Yuan?
58
00:04:54,910 --> 00:04:56,240
I haven't.
59
00:04:56,240 --> 00:05:00,430
When we arrived, Le Yan was alone on that cliff.
60
00:05:00,430 --> 00:05:05,770
But I noticed that there were three empty bullet shells and some traces of blood.
61
00:05:05,770 --> 00:05:07,860
Evident that some sort of fight broke out on that cliff.
62
00:05:08,490 --> 00:05:11,020
Three empty bullet shells?
63
00:05:11,020 --> 00:05:14,520
Ning Zhi Yuan had previously thought Young Master Wen was the devil.
64
00:05:14,520 --> 00:05:18,730
He fired three times because his gun has three bullet.
65
00:05:18,730 --> 00:05:21,160
Those three shots were probably fired by him.
66
00:05:21,700 --> 00:05:23,800
But why is he missing?
67
00:05:23,800 --> 00:05:26,550
Who would attack him?
68
00:05:27,480 --> 00:05:29,010
I'm not sure either.
69
00:05:29,010 --> 00:05:31,130
Le Yan had already fainted by then.
70
00:05:31,850 --> 00:05:35,450
We should wait until Le Yan wakes up before asking her for details.
71
00:05:36,140 --> 00:05:39,590
Zhi Yuan fired three shots but was unable to rescue Le Yan.
72
00:05:39,590 --> 00:05:43,220
That means there were many attackers and they were strong.
73
00:05:44,130 --> 00:05:46,890
Le Yan also fainted by the cliff side.
74
00:05:47,870 --> 00:05:51,100
Zhi Yuan didn't... fall down the cliff did he?
75
00:06:11,020 --> 00:06:16,240
Zhi Yuan! Zhi Yuan! Zhi Yuan!
76
00:06:19,710 --> 00:06:21,290
Zhi Yuan.
77
00:06:22,130 --> 00:06:23,730
Zhi Yuan!
78
00:06:25,660 --> 00:06:28,440
Zhi Yuan, Zhi Yuan.
79
00:06:32,190 --> 00:06:34,660
Ning Zhi Yuan, Ning Zhi Yuan.
80
00:06:34,660 --> 00:06:36,370
You didn't die already, did you?
81
00:06:36,370 --> 00:06:39,070
I don't want to be responsible for your death.
82
00:06:43,410 --> 00:06:46,820
Good, he still has hope. He still has hope.
83
00:07:06,990 --> 00:07:09,050
Ning Zhi Yuan, did you know?
84
00:07:10,290 --> 00:07:12,450
I only want to be a perfumer.
85
00:07:12,450 --> 00:07:14,250
I don't want your life.
86
00:07:14,250 --> 00:07:17,550
You must live, you must live.
87
00:07:23,960 --> 00:07:25,430
Father
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,170
I'm only a perfumer.
89
00:07:29,700 --> 00:07:33,510
I'm scared I'll change into something scary.
90
00:07:34,090 --> 00:07:38,920
I'm scared to become someone who does not deserve the purity and greatness of fragrances.
91
00:07:40,290 --> 00:07:43,520
You're a perfumer but you're also my daughter.
92
00:07:43,520 --> 00:07:48,430
You're Xiao Ya family's only heir and a citizen of the Great Empire of Japan.
93
00:07:48,990 --> 00:07:54,560
Hui Zi, in this world everyone has multiple identities.
94
00:07:54,560 --> 00:07:57,000
There is nobody who can do as they wish.
95
00:07:59,090 --> 00:08:02,370
Okay, I agree.
96
00:08:04,160 --> 00:08:05,940
Father
97
00:08:05,940 --> 00:08:10,570
Can you give some me some of the excellent medicine we brought from Japan?
98
00:08:11,160 --> 00:08:13,470
What do you need medicine for?
99
00:08:14,650 --> 00:08:16,840
Just in case.
100
00:08:16,840 --> 00:08:19,750
To compete against all those Chinese people,
101
00:08:19,750 --> 00:08:22,060
aren't you worried, Father?
102
00:08:23,720 --> 00:08:27,170
To fight Chinese people, you have to use your brain.
103
00:08:27,170 --> 00:08:32,380
With you smartness, I don't think you'll ever physically fight them.
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,600
But it's better to be safe than sorry.
105
00:08:35,600 --> 00:08:37,150
Wait a minute.
106
00:08:46,780 --> 00:08:49,960
I stepped down from being the chairman of two districts.
107
00:08:49,960 --> 00:08:54,400
Ning Hao Tian will surely become the chairman of the four big districts.
108
00:08:54,400 --> 00:08:58,290
And he will successfully be allow to compete in the World Fragrance Competition.
109
00:08:58,290 --> 00:09:02,150
But if he has to sacrifice his son in order to do so,
110
00:09:02,150 --> 00:09:04,430
then it will not be beneficial to him at all.
111
00:09:05,970 --> 00:09:09,040
Dad, are you really going to force me to marry Le Yan?
112
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
You must marry Le Yan.
113
00:09:11,760 --> 00:09:15,680
Life is hard, you cannot spend your youth doing whatever you want.
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,950
Ning Hao Tian holds a monopoly over Mo Wang's fragrance business,
115
00:09:18,950 --> 00:09:23,090
But as long you marry Le Yan, we will be able to create the best perfume.
116
00:09:23,090 --> 00:09:27,990
When that happens, we will win the World Fragrance Competition.
117
00:09:27,990 --> 00:09:31,490
In the end, the real winner would be us, the Wen family.
118
00:09:35,120 --> 00:09:38,590
Lord Wen, do you really like Le Yan that much?
119
00:09:39,720 --> 00:09:43,490
Yes. I am the most confident in my people intuition.
120
00:09:43,490 --> 00:09:45,760
My judgement has never been wrong.
121
00:09:46,320 --> 00:09:48,130
I'm impressed.
122
00:09:48,130 --> 00:09:50,070
Dad, I really don't want to marry Le Yan.
123
00:09:50,070 --> 00:09:51,760
There is no room for negotiation.
124
00:09:52,420 --> 00:09:56,970
Our Wen family sacrificed so much in order for you to marry Le Yan.
125
00:09:56,970 --> 00:09:59,600
I'm telling you, you're marrying her
126
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
whether you want to or not.
127
00:10:35,360 --> 00:10:38,370
It seems this two bottles of medicine are really effective.
128
00:10:38,370 --> 00:10:40,860
Your life is no longer in danger.
129
00:10:43,680 --> 00:10:46,690
But, I can't wait until you regain consciousness.
130
00:10:46,690 --> 00:10:48,110
I have to go.
131
00:10:48,640 --> 00:10:51,420
If someone finds out it was me who saved you,
132
00:10:51,420 --> 00:10:53,450
my father will be mad.
133
00:10:55,010 --> 00:10:57,120
Rest well.
134
00:11:05,920 --> 00:11:07,390
No
135
00:11:08,620 --> 00:11:10,710
What if he gets eaten by wild animals?
136
00:11:10,710 --> 00:11:14,330
Or what he gets poisoned by a poisonous snake? Then what?
137
00:11:18,320 --> 00:11:19,810
Fine
138
00:11:20,590 --> 00:11:23,280
Since you called me beautiful swan,
139
00:11:25,010 --> 00:11:28,870
I'll use this first-class perfume on you.
140
00:12:17,850 --> 00:12:22,460
Mom, right now Mr. An could be dead.
141
00:12:22,460 --> 00:12:25,130
How can I possibly marry anyone else?
142
00:12:30,250 --> 00:12:32,020
Child
143
00:12:32,650 --> 00:12:38,200
Mom never thought that Mr. An would sacrifice his life in order to save you.
144
00:12:40,320 --> 00:12:43,060
It's not that Mom wants to make things worst
145
00:12:43,060 --> 00:12:45,990
but Mr. An was already severely injured.
146
00:12:45,990 --> 00:12:48,650
He also fell off such a high cliff.
147
00:12:48,650 --> 00:12:51,300
I'm afraid there's no hope for him.
148
00:12:52,300 --> 00:12:55,200
Once dead, people cannot come back to life.
149
00:12:55,970 --> 00:12:58,530
You can't stay unmarried for the rest of your life, can you?
150
00:12:59,320 --> 00:13:03,370
Even if he had feelings for you,
151
00:13:03,370 --> 00:13:06,410
you two had no title or marriage.
152
00:13:06,410 --> 00:13:08,910
You can't dedicate your life to him forever.
153
00:13:09,810 --> 00:13:12,240
Although titles are important,
154
00:13:12,240 --> 00:13:15,480
but my heart is more important.
155
00:13:16,360 --> 00:13:19,550
Right now, my head is filled with thoughts
156
00:13:19,550 --> 00:13:23,620
of Mr. An wearing the devil's mask and falling down the mountain.
157
00:13:23,620 --> 00:13:26,420
My head is full of that image.
158
00:13:26,420 --> 00:13:29,200
He will forever remain in my heart.
159
00:13:29,950 --> 00:13:32,720
How can you expect me to marry someone else?
160
00:13:32,720 --> 00:13:36,960
My heart does not have room for anyone else.
161
00:13:40,080 --> 00:13:43,210
Mom can empathize with how you feel right now.
162
00:13:44,900 --> 00:13:47,990
But you should look at it in a different way.
163
00:13:48,690 --> 00:13:51,870
People are nurtured by their parents,
164
00:13:51,870 --> 00:13:54,840
and life is gifted by Heaven.
165
00:13:55,490 --> 00:14:00,200
You should to live a safe and happy life
166
00:14:00,200 --> 00:14:05,220
as a way to repay your parents, to repay the Wen family, to repay Mr. An.
167
00:14:06,080 --> 00:14:08,150
Right now, you're in danger.
168
00:14:08,150 --> 00:14:11,030
You will only be safe if you marry into the Wen family.
169
00:14:11,030 --> 00:14:13,380
Don't try to convince me anymore.
170
00:14:13,380 --> 00:14:17,070
No matter what you say, I won't marry anyone else.
171
00:14:17,700 --> 00:14:22,030
If Mr. An is still alive, I'll wait for his return.
172
00:14:22,030 --> 00:14:26,630
If he's dead, I absolutely will not marry anyone else.
173
00:14:31,330 --> 00:14:33,350
How about this?
174
00:14:33,350 --> 00:14:36,790
You should just rest your body.
175
00:14:36,790 --> 00:14:41,520
Let your emotions calm down first before making a choice, okay?
176
00:14:59,510 --> 00:15:01,390
Flower Temple
177
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
Le Yan?
178
00:15:26,450 --> 00:15:28,980
Le Yan, you're back.
179
00:15:28,980 --> 00:15:31,430
Teacher, I, was worried about you the whole night.
180
00:15:31,430 --> 00:15:33,280
Let me see, are you okay?
181
00:15:33,280 --> 00:15:35,090
You didn't get injured, did you?
182
00:15:37,900 --> 00:15:40,140
Teacher
183
00:15:42,990 --> 00:15:44,760
Good child.
184
00:15:44,760 --> 00:15:50,250
I know you must have experienced a lot of stress last night on the devil's mountain.
185
00:15:51,060 --> 00:15:53,180
It's good that you're safe.
186
00:15:53,180 --> 00:15:56,350
Don't cry, huh? As long as you came back safe.
187
00:15:57,020 --> 00:15:59,760
Although I safely came back,
188
00:15:59,760 --> 00:16:02,360
but Mr. An, he...
189
00:16:03,520 --> 00:16:06,330
What happened to Mr. An?
190
00:16:06,330 --> 00:16:10,490
To save me, he fell down the cliff.
191
00:16:13,340 --> 00:16:15,300
What did you say? I don't understand.
192
00:16:15,300 --> 00:16:18,550
Don't cry, let's sit down first.
193
00:16:18,550 --> 00:16:23,140
Tell me everything slowly, don't leave out any details, okay?
194
00:16:54,170 --> 00:16:56,140
It seems like medicine.
195
00:16:56,140 --> 00:16:57,910
Who fed me medicine?
196
00:16:57,910 --> 00:17:00,610
I dreamt of that dirty brat just right now.
197
00:17:00,610 --> 00:17:03,420
Did that dirty brat feed me medicine in my dream?
198
00:17:24,580 --> 00:17:26,480
So I didn't die.
199
00:17:27,960 --> 00:17:30,570
I can see that dirty brat again.
200
00:17:37,800 --> 00:17:42,070
Since you lost your sense of smell and taste,
201
00:17:42,070 --> 00:17:45,210
and the person who saved you was wearing a mask,
202
00:17:45,210 --> 00:17:48,230
how did you know that person was An Yi Chen?
203
00:17:50,620 --> 00:17:54,810
Although I couldn't hear his voice or smell his fragrance,
204
00:17:54,810 --> 00:17:59,390
I saw Mr. An's shoes.
205
00:17:59,390 --> 00:18:03,580
I handmade that pair of shoes for Mr. An.
206
00:18:07,340 --> 00:18:09,160
So that's how.
207
00:18:09,880 --> 00:18:13,330
Yes, it was definitely him.
208
00:18:13,330 --> 00:18:18,120
Other than him, who is willing to sacrifice their life to save you?
209
00:18:18,120 --> 00:18:22,450
Did you know? When you were chosen as the reincarnated devil's wife and sent up that mountain,
210
00:18:22,450 --> 00:18:25,190
your Mr. An was so worried.
211
00:18:31,420 --> 00:18:35,060
But why did I smell the perfume that you made
212
00:18:35,060 --> 00:18:38,110
on Lady Ning's body?
213
00:18:39,540 --> 00:18:41,110
Could it be...
214
00:18:41,760 --> 00:18:45,540
the reason the magic butterfly chose Lady Ning
215
00:18:46,310 --> 00:18:50,030
was because you and Mr. An planned it?
216
00:18:51,720 --> 00:18:54,670
I gave that bottle of perfume to Mr. An.
217
00:18:54,670 --> 00:18:58,340
He secretly put a little on Lady Ning's body.
218
00:18:58,340 --> 00:19:00,770
Why did Mr. An do that?
219
00:19:01,930 --> 00:19:04,740
Why did he harm Lady Ning?
220
00:19:04,740 --> 00:19:07,350
Le Yan, don't misunderstand Mr. An.
221
00:19:07,350 --> 00:19:09,330
He wasn't trying to harm Lady Ning.
222
00:19:09,330 --> 00:19:13,080
He was only trying to solve the devil looking for brides case.
223
00:19:14,920 --> 00:19:19,420
Do you think that Mr. An is only a doctor?
224
00:19:19,420 --> 00:19:22,170
Do you know his true identity?
225
00:19:26,050 --> 00:19:30,020
To be honest, I did think it was weird.
226
00:19:30,690 --> 00:19:34,950
With Mr. An's exceptional medical skills,
227
00:19:34,950 --> 00:19:39,280
he could easy find work in better work in bigger cities.
228
00:19:39,280 --> 00:19:41,740
But why does he stay in our Mo Wang region?
229
00:19:41,740 --> 00:19:45,750
- Why did he choose such a simple and peaceful place to be a doctor? - Correct
230
00:19:46,710 --> 00:19:49,460
Mr. An is a doctor
231
00:19:49,460 --> 00:19:55,000
but he is also the newly appointed police commissioner.
232
00:19:56,920 --> 00:19:59,080
Commissioner?
233
00:19:59,080 --> 00:20:00,170
Correct.
234
00:20:01,050 --> 00:20:02,990
This... But
235
00:20:02,990 --> 00:20:05,250
But he...
236
00:20:05,800 --> 00:20:08,820
But he chose Lady Ning as the devil's wife.
237
00:20:08,820 --> 00:20:13,070
Is this related to solving the devil looking for brides case?
238
00:20:13,070 --> 00:20:17,180
Everyone has their reasoning.
239
00:20:17,180 --> 00:20:20,200
I believe Mr. An will definitely come back.
240
00:20:20,200 --> 00:20:23,780
When he comes back, he'll personally explain everything to you.
241
00:20:27,450 --> 00:20:31,630
But we don't know if Mr. An will come back.
242
00:20:32,560 --> 00:20:35,340
He was so severely wounded yesterday.
243
00:20:35,990 --> 00:20:39,480
And fell from such a high cliff.
244
00:20:42,590 --> 00:20:45,670
No. Teacher, I must go and find him.
245
00:20:46,380 --> 00:20:49,120
If he's alive, i have to see him. If he's dead, I have to see his body.
246
00:20:49,120 --> 00:20:51,350
Or else in my heart...
247
00:20:51,900 --> 00:20:55,610
Good child, Teacher understands how you must feel.
248
00:20:55,610 --> 00:20:59,200
But you've already drawn the attention of so many strangers.
249
00:20:59,200 --> 00:21:02,220
If you go out, you'll be in a lot of danger.
250
00:21:02,220 --> 00:21:03,890
Go home quickly.
251
00:21:03,890 --> 00:21:07,450
Your mom must be worried to death.
252
00:21:07,450 --> 00:21:08,580
Go home.
253
00:21:08,580 --> 00:21:11,600
I promise that I will find Mr. An.
254
00:21:11,600 --> 00:21:14,440
Wait patiently at home.
255
00:21:14,440 --> 00:21:15,850
Okay?
256
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
My hand doesn't hurt anymore.
257
00:21:58,980 --> 00:22:01,810
Did the dirty brat really apply medicine on me?
258
00:22:07,240 --> 00:22:09,490
I'm glad that diryt brat didn't see me like this.
259
00:22:09,490 --> 00:22:11,320
Or else it would be embarassing.
260
00:22:42,210 --> 00:22:43,920
What?
261
00:22:43,920 --> 00:22:46,960
Le Yan thought Ning Zhi Yuan was me?
262
00:22:47,580 --> 00:22:50,930
Yeah, this is a opportunity given by Heaven.
263
00:22:51,820 --> 00:22:55,340
Even if Ning Hao Tian becomes the chairman of all four districts,
264
00:22:55,340 --> 00:23:01,180
he has lost his only son and his hatred with the Wen family has only grown.
265
00:23:01,180 --> 00:23:03,790
He lost more than he gained.
266
00:23:04,470 --> 00:23:06,780
But Wen Jing Chang
267
00:23:06,780 --> 00:23:10,800
is actually more calculation and harder to deal with than Ning Hao Tian.
268
00:23:11,450 --> 00:23:15,240
Fortunately, all of Le Yan's affections is now aimed at you.
269
00:23:15,240 --> 00:23:17,790
As long as you pretend you almost died and barely made it back,
270
00:23:17,790 --> 00:23:21,950
she will definitely marry you and not Wen Shi Xuan.
271
00:23:21,950 --> 00:23:25,200
No matter how calculating Wen Jing Chang is,
272
00:23:25,200 --> 00:23:28,130
he'll lose out in the long run.
273
00:23:28,130 --> 00:23:30,190
Dad, I...
274
00:23:30,940 --> 00:23:34,030
Yi Chen, what is it?
275
00:23:35,900 --> 00:23:41,800
I won't hide it from you. When Le Yan decided to take Ning Pei Shan's place,
276
00:23:41,800 --> 00:23:44,780
I felt really guilty.
277
00:23:46,650 --> 00:23:50,330
It look me so long to convince myself.
278
00:23:50,330 --> 00:23:54,880
To put aside all my guilt towards Le Yan and focus only on revenge.
279
00:23:55,550 --> 00:23:59,990
But when I found out Ning Zhi Yuan sacrificed his own life to save Le Yan,
280
00:23:59,990 --> 00:24:02,080
my emotions were really shaken up.
281
00:24:02,860 --> 00:24:07,910
Le Yan is such a kind girl, but I lied to her.
282
00:24:07,910 --> 00:24:10,960
Zhi Yuan sees me as a brother, he trusts me so much,
283
00:24:11,620 --> 00:24:13,530
but I plotted against him.
284
00:24:17,340 --> 00:24:20,580
Yi Chen, Dad knows that you're
285
00:24:20,580 --> 00:24:23,490
a honest, kind, and trustworthy person.
286
00:24:24,790 --> 00:24:30,170
But we have to carry out our revenge.
287
00:24:31,440 --> 00:24:34,380
If you now decide
288
00:24:34,380 --> 00:24:39,000
not to revenge your mom and your little sister. To instead flirt with the girl you like
289
00:24:39,000 --> 00:24:42,890
or do bad things with that friend of yours,
290
00:24:42,890 --> 00:24:45,870
then you're worst than a monster.
291
00:24:51,250 --> 00:24:55,320
Revenge has no bound and knows no law!
292
00:25:03,380 --> 00:25:06,610
Do you think Dad doesn't feel guilty?
293
00:25:06,610 --> 00:25:10,220
Everyday when I look into Le Yan's honest and kind eyes,
294
00:25:10,220 --> 00:25:14,620
don't you think I feel remorse? But we're An family's men.
295
00:25:14,620 --> 00:25:17,100
We have to carry the weight of avenging our family members.
296
00:25:17,100 --> 00:25:19,920
We have to make whatever sacrifice is needed.
297
00:25:19,920 --> 00:25:22,890
We need to have unshakable determination.
298
00:25:25,650 --> 00:25:30,740
Dad don't worry. Although I feel really bad inside,
299
00:25:31,510 --> 00:25:36,710
but I won't forget that we need to get revenge. I won't let you down.
300
00:25:37,780 --> 00:25:39,410
Good.
301
00:25:47,410 --> 00:25:49,700
Yesterday, I found out from Le Yan
302
00:25:49,700 --> 00:25:54,100
where Ning Zhi Yuan was wounded.
303
00:25:54,100 --> 00:25:59,620
Le Yan is very intelligent so we need more than just an irrefutable explanation.
304
00:25:59,620 --> 00:26:03,910
I'm afraid you also need to get a little injured.
305
00:26:21,490 --> 00:26:24,470
Yi Chen, does it hurt?
306
00:26:24,470 --> 00:26:27,900
It hurts, but I can manage.
307
00:26:31,660 --> 00:26:33,990
It's because you're my son.
308
00:26:33,990 --> 00:26:37,930
Everything you've suffered through cannot be helped.
309
00:26:37,930 --> 00:26:40,810
I understand, I don't blame you.
310
00:26:44,370 --> 00:26:47,930
Dad, I've throughly thought it over.
311
00:26:48,730 --> 00:26:51,420
I shouldn't marry Le Yan.
312
00:26:51,420 --> 00:26:53,580
Why?
313
00:26:53,580 --> 00:26:58,390
Do you still like that girl with the unique body odor?
314
00:26:58,390 --> 00:27:00,300
I can't say.
315
00:27:01,180 --> 00:27:05,930
I can't give up that girl nor can I betray Le Yan's trust in me.
316
00:27:09,270 --> 00:27:13,380
As long as you marry Le Yan, it doesn't really count as using her.
317
00:27:13,380 --> 00:27:17,600
And you also won't feel bad over the past, correct?
318
00:27:17,600 --> 00:27:20,340
Dad, listen to me first.
319
00:27:20,340 --> 00:27:24,740
Even if I marry Le Yan, I can't marry her like this.
320
00:27:24,740 --> 00:27:28,190
After we get our revenge, I'll explain everything to her.
321
00:27:28,190 --> 00:27:31,300
If she can forgive me and is willing to marry me,
322
00:27:31,300 --> 00:27:33,960
then I can marry her with a clean conscious.
323
00:27:33,960 --> 00:27:37,990
But if you don't her now, her mom will marry her off to Wen Shi Xuan.
324
00:27:37,990 --> 00:27:41,170
We absolutely cannot let her marry Wen Shi Xuan.
325
00:27:41,170 --> 00:27:46,480
Think about it. The Wen family knows everything that Ning Zhi Yuan and I did yesterday.
326
00:27:47,100 --> 00:27:50,130
If Le Yan explains to them why she won't marry,
327
00:27:50,130 --> 00:27:54,850
they would definitely tell her that the person who save Le Yan on that cliff yesterday was not me.
328
00:27:54,850 --> 00:27:57,270
That it was Ning Zhi Yuan.
329
00:27:57,270 --> 00:28:01,290
Then you have to convince Le Yan not tell anyone
330
00:28:01,290 --> 00:28:03,020
what happened on the cliff last night.
331
00:28:03,020 --> 00:28:05,020
Then what about Hui Zi?
332
00:28:06,560 --> 00:28:09,490
Ning Hao Tian has not been caught yet.
333
00:28:09,490 --> 00:28:12,880
We need Hui Zi to hypnotize the Ning mansion's housekeeper.
334
00:28:12,880 --> 00:28:17,000
In order to find the missing women and destory Ning Hao Tian.
335
00:28:17,000 --> 00:28:18,920
If I marry Le Yan,
336
00:28:19,770 --> 00:28:24,230
do you think Hui Zi will still help me?
337
00:28:24,230 --> 00:28:27,380
If she gets angry and tells Ning Hao Tian my real identity,
338
00:28:27,380 --> 00:28:30,740
then how will we get revenge?
339
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
Then you mean...?
340
00:28:34,800 --> 00:28:38,050
Wen Shi Xuan definitely does not want to marry Le Yan.
341
00:28:38,050 --> 00:28:42,140
Pei Shan doesn't want Le Yan to marry into the Wen family even more.
342
00:28:42,140 --> 00:28:45,870
We should think of way to make Pei Shan break off this engagement.
343
00:28:45,870 --> 00:28:49,490
Which will also increase the hatred between the Wen and Ning family.
344
00:28:49,490 --> 00:28:52,770
Good, good plan.
345
00:28:56,930 --> 00:29:00,810
Thank you for all the trust you have placed in me. I will do by best
346
00:29:00,810 --> 00:29:02,640
to help all Fragrance Society members.
347
00:29:02,640 --> 00:29:06,000
We'll leave now. Only Lord Ning is able to do such a hard job.
348
00:29:06,000 --> 00:29:07,980
Correct, correct.
349
00:29:08,580 --> 00:29:11,870
Dad! Dad!
350
00:29:14,420 --> 00:29:16,220
Stop, stop, stop.
351
00:29:18,210 --> 00:29:19,700
Dad
352
00:29:20,470 --> 00:29:23,940
Ning Zhi Yuan! What mischief are you up to now?!
353
00:29:24,730 --> 00:29:27,130
Dad, help me pay first.
354
00:29:27,130 --> 00:29:28,580
You...!
355
00:29:32,360 --> 00:29:34,070
Ai yo.
356
00:29:34,960 --> 00:29:39,050
Housekeeper, look. Good thing the Fragrance Society members have already left.
357
00:29:39,050 --> 00:29:43,100
Or else my four major district Chairman reputation will be destroyed!
358
00:29:43,100 --> 00:29:45,600
Lord, calm down. Lord, calm down.
359
00:29:45,600 --> 00:29:47,220
Fu Lin, give him money!
360
00:29:47,220 --> 00:29:48,840
Yes.
361
00:29:51,210 --> 00:29:53,350
Thank you, thank you.
362
00:29:59,490 --> 00:30:04,550
Mr. An, other than my mom I don't have any other relatives.
363
00:30:04,550 --> 00:30:10,120
Right now, you and Teacher are my closest people.
364
00:30:11,270 --> 00:30:16,000
Other than my dad, you are also the most intimate and important person to me as well.
365
00:30:17,110 --> 00:30:21,390
Mr. An, you have to escape death.
366
00:30:21,390 --> 00:30:24,040
If you're badly wounded,
367
00:30:24,040 --> 00:30:26,280
I will take care of you for life.
368
00:30:26,280 --> 00:30:30,260
Le Yan! Le Yan!
369
00:30:30,260 --> 00:30:33,700
Heaven hs eyes, I've found Mr. An, Le Yan.
370
00:30:33,700 --> 00:30:37,460
Although he is badly hurt, thankfully he was hanging on a tree.
371
00:30:37,460 --> 00:30:40,140
I've already carried him back to the Flower Temple.
372
00:30:41,040 --> 00:30:43,570
Le Yan! Don't run so fast!
373
00:30:44,600 --> 00:30:46,510
I'm sorry child.
374
00:30:46,510 --> 00:30:50,820
To be honest, I really like you. But I have to lie to you
375
00:30:50,820 --> 00:30:52,720
and use you.
376
00:30:57,760 --> 00:31:02,900
Don't cry anymore. This is proof that we're fated to be together.
377
00:31:02,900 --> 00:31:05,270
We should smile instead.
378
00:31:05,270 --> 00:31:10,630
But the wounds on your body are too severe. How about I take you to go see a doctor?
379
00:31:10,630 --> 00:31:14,280
Silly thing, am I not a doctor?
380
00:31:14,280 --> 00:31:17,990
These wounds aren't deep. I just need to rest for a few days.
381
00:31:19,370 --> 00:31:21,350
Really?
382
00:31:21,350 --> 00:31:23,670
You don't even believe me?
383
00:31:26,440 --> 00:31:30,120
Le Yan, I like to see you smile.
384
00:31:30,120 --> 00:31:32,660
Once you smile, my wounds will heal.
385
00:31:32,660 --> 00:31:35,840
So you should smile more.
386
00:31:38,080 --> 00:31:41,810
Mr. An, why are you staring at me like that?
387
00:31:41,810 --> 00:31:45,440
No reason, I was thinking its fortunately that yesterday
388
00:31:45,440 --> 00:31:48,380
you only temporarily lost your sense of smell and hearing.
389
00:31:48,380 --> 00:31:52,420
Or else, if you really became a deaf who has no sense of smell,
390
00:31:52,420 --> 00:31:54,210
what would you do?
391
00:31:55,120 --> 00:31:59,230
If I really become a disabled person who has no sense of smell
392
00:31:59,230 --> 00:32:02,320
or cannot hear,
393
00:32:02,320 --> 00:32:05,820
would you still want me?
394
00:32:06,800 --> 00:32:10,590
No matter what you become, I will always want you.
395
00:32:12,700 --> 00:32:18,190
When you did that to me yesterday...
396
00:32:18,190 --> 00:32:21,470
at the time, I was angry and scared at the same time.
397
00:32:21,470 --> 00:32:25,640
But when I saw your shoes
398
00:32:25,640 --> 00:32:28,200
and realize it was you,
399
00:32:29,070 --> 00:32:33,480
I didn't know how to react anymore.
400
00:32:43,170 --> 00:32:46,290
I, what did I do to you yesterday?
401
00:32:48,390 --> 00:32:50,980
You forgot it all?
402
00:32:55,420 --> 00:33:01,480
Yesterday night...was my first...
403
00:33:04,750 --> 00:33:07,410
I was really scared at the time.
404
00:33:09,480 --> 00:33:15,220
A lot of things happened last night, I don't remember any of it.
405
00:33:15,220 --> 00:33:17,700
It's okay if you don't remember.
406
00:33:17,700 --> 00:33:21,600
I haven't told anyone this.
407
00:33:21,600 --> 00:33:26,270
Not even Mom and Teacher knows.
408
00:33:27,560 --> 00:33:31,360
But don't worry, I don't blame you.
409
00:33:32,680 --> 00:33:35,230
After last night,
410
00:33:35,230 --> 00:33:41,590
I am more certain than ever, who I really love.
411
00:33:47,480 --> 00:33:50,400
No way, Dad. Your son came back from the dead
412
00:33:50,400 --> 00:33:53,730
but instead of worrying about me, you're going to punish me?
413
00:33:55,520 --> 00:33:58,520
Stop lying so I'll feel sorry for you.
414
00:33:58,520 --> 00:34:02,080
Ning Zhi Yuan, you've got guts!
415
00:34:02,080 --> 00:34:04,430
You dare to drug your own dad?
416
00:34:04,430 --> 00:34:08,470
If I don't teach you a lesson today, what nonsense will you do tomorrow?!
417
00:34:08,470 --> 00:34:10,510
Dad, let me explain.
418
00:34:10,510 --> 00:34:14,500
If you really found out what happened last night, you wouldn't bear to discipline me anymore.
419
00:34:14,500 --> 00:34:19,160
I don't want to listen. That mouth of yours, you can talk a dead person back to life.
420
00:34:19,160 --> 00:34:21,290
I won't fall for your tricks.
421
00:34:21,290 --> 00:34:22,890
Dad.
422
00:34:22,890 --> 00:34:24,880
Lay down!
423
00:34:24,880 --> 00:34:27,620
Dad, I'm telling you the truth.
424
00:34:27,620 --> 00:34:29,770
You have to know, I went through so much to get home
425
00:34:29,770 --> 00:34:33,860
so our Ning family's blood won't die in your hands.
426
00:34:33,860 --> 00:34:35,900
- Really? - Really.
427
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
I don't believe you!
428
00:34:37,500 --> 00:34:39,360
Dad, I...
429
00:34:39,360 --> 00:34:41,120
Why are you hitting so hard?
430
00:34:41,120 --> 00:34:45,420
I didn't die by the devil's hand but I'm going to die by my own dad's hand.
431
00:34:45,420 --> 00:34:47,300
What did you say?
432
00:34:47,300 --> 00:34:50,140
You said you met the devil?
433
00:34:50,140 --> 00:34:54,920
Not only did I meet the devil, I was cut seven or eight times by them and then thrown down the cliff.
434
00:34:54,920 --> 00:34:58,190
You've become more and more fearless.
435
00:34:58,190 --> 00:35:02,810
But your lying skills have gotten worst.
436
00:35:02,810 --> 00:35:04,300
Ah!
437
00:35:04,300 --> 00:35:07,340
Dad, please hit lighter.
438
00:35:07,340 --> 00:35:11,480
If Mom wasn't deceased, she would feel so sorry for me.
439
00:35:11,480 --> 00:35:14,350
How can you bear to hit me?
440
00:35:15,100 --> 00:35:18,850
This is weird, why are you acting so well today?
441
00:35:18,850 --> 00:35:22,430
Usually when you're being discipline, you aren't like this.
442
00:35:22,430 --> 00:35:24,710
Runny nose and tear stricken.
443
00:35:24,710 --> 00:35:27,510
I've never heard you call your own mom.
444
00:35:27,510 --> 00:35:32,160
Dad, I'm telling the truth. If you don't believe me, examine my injuries.
445
00:35:32,980 --> 00:35:34,640
Examine it.
446
00:35:35,440 --> 00:35:38,430
Fine. If you're lying,
447
00:35:38,430 --> 00:35:40,760
I'll beat you to death!
448
00:35:46,780 --> 00:35:50,930
Fu Lin! Go call Mr. An, quickly call him over!
449
00:35:50,930 --> 00:35:52,830
Lord, Mr. An is not in the mansion.
450
00:35:52,830 --> 00:35:56,180
After he sent you back last night, I don't know where he went.
451
00:35:56,180 --> 00:35:59,130
Then go call a doctor, quickly, quickly!
452
00:35:59,130 --> 00:36:01,760
What are you guys doing just standing there? Help Young Master up!
453
00:36:01,760 --> 00:36:03,750
Quickly, quickly! Bring the best medicine!
454
00:36:03,750 --> 00:36:05,270
Don't touch me, don't touch me.
455
00:36:05,270 --> 00:36:09,720
Go away, go away. Just beat me to death, why do you care?
456
00:36:10,710 --> 00:36:14,010
Zhi Yuan, this isn't the time to argue with Dad.
457
00:36:14,010 --> 00:36:17,340
Look at how badly you're wounded. You should have told Dad sooner.
458
00:36:17,340 --> 00:36:20,100
We'll settle this later, okay?
459
00:36:20,100 --> 00:36:23,310
Settle? We have to settle this? Then do it now.
460
00:36:23,310 --> 00:36:27,140
Since I'm injured everywhere expect my butt, just beat me to death.
461
00:36:27,830 --> 00:36:33,160
Okay, okay. We'll forget about how you drugged me, okay?
462
00:36:33,160 --> 00:36:37,030
Let's heal your injures first, okay?
463
00:36:38,110 --> 00:36:39,760
I'll deal with the pain.
464
00:36:39,760 --> 00:36:41,920
Quickly, quickly. Lift Young Master up.
465
00:36:41,920 --> 00:36:43,960
Be careful! Hey, the hand!
466
00:36:43,960 --> 00:36:45,750
My butt.
467
00:36:45,750 --> 00:36:49,170
I can't believe you're really the police commissioner.
468
00:36:49,170 --> 00:36:54,650
Le Yan, you have keep this a secret. Don't let anyone find out.
469
00:36:54,650 --> 00:36:57,790
I understand. You have an important task at hand.
470
00:36:57,790 --> 00:37:02,520
It's easier to investigate if you hide your identity.
471
00:37:02,520 --> 00:37:06,900
I wanted to force Ning Hao Tian to let those kidnapped women go in order to save his daughter
472
00:37:06,900 --> 00:37:10,340
I never thought you would interfere.
473
00:37:10,340 --> 00:37:15,540
I'm sorry, Mr. An. I was being a know-it-all.
474
00:37:15,540 --> 00:37:19,080
It's not that you're a know-it-all. It was all my fault.
475
00:37:19,080 --> 00:37:22,220
I shouldn't have hidden my real identity from you.
476
00:37:22,220 --> 00:37:27,300
What you did yesterday was really brave. Do you know how much I admire you?
477
00:37:27,300 --> 00:37:30,340
But I created more trouble.
478
00:37:31,040 --> 00:37:35,050
Mr. An, I really shouldn't have suspected you.
479
00:37:35,050 --> 00:37:37,320
I should have realized earlier.
480
00:37:37,320 --> 00:37:41,500
Why would you purposely harm Lady Ning?
481
00:37:41,500 --> 00:37:44,590
You must have your own reasons.
482
00:37:44,590 --> 00:37:47,920
However, I don't understand
483
00:37:47,920 --> 00:37:50,970
why Teacher and you think that
484
00:37:50,970 --> 00:37:56,100
this devil looking for brides case is related to the Ning family?
485
00:37:57,400 --> 00:38:01,370
These are classified police information so I cannot tell you.
486
00:38:01,370 --> 00:38:03,740
But please remember my words.
487
00:38:03,740 --> 00:38:08,150
Ning Hao Tian is most likely the devil.
488
00:38:09,820 --> 00:38:11,130
I believe you.
489
00:38:11,130 --> 00:38:16,100
Mr. An, then was it Lord Ning who tried to kidnap me last night?
490
00:38:16,100 --> 00:38:19,460
It can't be. Someone as cunning as Ning Hao Tian
491
00:38:19,460 --> 00:38:24,390
would not have risked revealing his identity last night in that peculiar incident.
492
00:38:24,390 --> 00:38:29,900
From what I understand, I believe there is another devil other than Ning Hao Tian.
493
00:38:29,900 --> 00:38:33,440
The first twelve missing girls were Ning Hao Tian's doing.
494
00:38:33,440 --> 00:38:36,220
But the recent six, including Chun Miao and Xia Chang,
495
00:38:36,220 --> 00:38:38,810
must be the doing of devil.
496
00:38:42,030 --> 00:38:45,330
Good thing my sense of smell has revived.
497
00:38:45,330 --> 00:38:50,790
In the future, I can be of help to your investigation like Teacher is.
498
00:38:50,790 --> 00:38:53,620
There are a lot of people I don't trust when it comes to this.
499
00:38:53,620 --> 00:38:56,980
You must promise to help me keep this a secret.
500
00:38:56,980 --> 00:39:01,170
Don't tell anyone else what happened on the cliff last night.
501
00:39:01,170 --> 00:39:02,760
Why?
502
00:39:03,650 --> 00:39:06,140
Because we don't know the identity of those kidnappers.
503
00:39:06,140 --> 00:39:09,830
If they find out it was me who rescued you and sabotaged their plan,
504
00:39:09,830 --> 00:39:13,890
it will be a lot harder for me to continue investigating this case.
505
00:39:16,240 --> 00:39:20,920
No wonder you were wearing a mask the whole time last night.
506
00:39:23,590 --> 00:39:25,950
Don't worry, I won't tell anyone.
507
00:39:25,950 --> 00:39:29,270
My mom and I will are on your side.
508
00:39:31,240 --> 00:39:34,870
I heard from Mr. Qui that your mom has already accepted the wedding gifts from the Wen family.
509
00:39:34,870 --> 00:39:37,010
You are going to marry Wen Shi Xuan.
510
00:39:38,540 --> 00:39:41,350
But I won't marry.
511
00:39:42,390 --> 00:39:45,450
Then what will you tell your mom?
512
00:39:46,560 --> 00:39:53,010
I...I'll wait until you explain it my mom.
513
00:39:54,640 --> 00:39:58,920
I'm investigating the case right now so I don't want to focus on relationships yet.
514
00:39:59,800 --> 00:40:02,790
Then, then I'll wait for you.
515
00:40:02,790 --> 00:40:07,040
I'll just refuse to marry.
516
00:40:07,040 --> 00:40:10,300
Your mom will be very sad if you do that.
517
00:40:10,300 --> 00:40:14,300
How about this? Agree to this marriage first.
518
00:40:14,300 --> 00:40:15,740
Huh?
519
00:40:15,740 --> 00:40:17,990
We still have a few days before the Wen family comes to ask about the marriage.
520
00:40:17,990 --> 00:40:22,660
After I get better, I'll definitely think of plan to prevent this marriage.
521
00:40:22,660 --> 00:40:26,010
If that happens, you won't have to explain anything to your mom.
522
00:40:26,010 --> 00:40:30,560
After I've solved the devil looking for brides case, I'll ask for your hand in marriage.
523
00:40:31,260 --> 00:40:32,860
Really?
524
00:40:34,020 --> 00:40:38,200
What? You don't believe even me?
525
00:40:40,430 --> 00:40:42,170
I believe.
526
00:40:44,180 --> 00:40:45,740
Good.
527
00:40:58,540 --> 00:41:01,600
Zhi Yuan, why aren't you eating?
528
00:41:02,630 --> 00:41:04,650
I don't have hands, how do I eat?
529
00:41:08,640 --> 00:41:17,640
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
530
00:41:27,870 --> 00:41:30,470
Here, eat some.
531
00:41:37,640 --> 00:41:39,550
Be careful, it's hot.
532
00:41:45,490 --> 00:41:49,140
- Is it good? Eat some more. - It's good.
533
00:42:01,660 --> 00:42:04,740
Zhi Yuan, does your wounds still hurt?
534
00:42:05,370 --> 00:42:08,070
Other than my butt, it doesn't hurt anymore.
535
00:42:08,070 --> 00:42:11,270
Dad, you beat me too hard.
536
00:42:13,570 --> 00:42:15,990
Isn't is all because of you?
537
00:42:15,990 --> 00:42:19,230
Weren't you cruel to me?
538
00:42:19,230 --> 00:42:22,650
I used the drug that you made. How could it have harmed you?
539
00:42:22,650 --> 00:42:24,360
I'm not as cruel as you are.
540
00:42:24,360 --> 00:42:27,140
I'm not talking about how you drugged me.
541
00:42:27,140 --> 00:42:31,450
I'm talking about how in the middle of the night, you almost gave up your life for a woman.
542
00:42:31,450 --> 00:42:34,700
Do you not understand that I only have you, this one precious son?
543
00:42:34,700 --> 00:42:39,470
Don't you understand why I usually expect so much from you?
544
00:42:39,470 --> 00:42:42,540
It's because you are my life.
545
00:43:02,500 --> 00:43:09,640
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
546
00:43:09,640 --> 00:43:16,960
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
547
00:43:16,960 --> 00:43:23,750
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
548
00:43:23,750 --> 00:43:30,400
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
549
00:43:31,390 --> 00:43:38,710
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
550
00:43:38,710 --> 00:43:45,670
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
551
00:43:45,670 --> 00:43:52,840
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
552
00:43:52,840 --> 00:43:59,690
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
553
00:43:59,690 --> 00:44:06,550
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
554
00:44:06,550 --> 00:44:13,900
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
555
00:44:13,900 --> 00:44:21,000
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
556
00:44:21,000 --> 00:44:30,170
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
557
00:44:30,170 --> 00:44:37,630
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
558
00:44:37,630 --> 00:44:43,500
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
559
00:44:43,500 --> 00:44:50,250
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
560
00:44:50,250 --> 00:44:57,520
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
561
00:44:57,520 --> 00:45:04,680
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
562
00:45:04,680 --> 00:45:15,930
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
46717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.