Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:09,380
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
2
00:00:25,230 --> 00:00:31,830
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,830 --> 00:00:37,680
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,680 --> 00:00:44,470
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,470 --> 00:00:50,590
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:51,880 --> 00:00:57,380
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,170 --> 00:01:02,960
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:02,960 --> 00:01:09,730
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,730 --> 00:01:17,430
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,110 --> 00:01:25,580
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,580 --> 00:01:31,710
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:31,710 --> 00:01:38,150
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,150 --> 00:01:44,560
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,560 --> 00:01:53,770
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:53,770 --> 00:02:00,860
The Legend of Fragrance
16
00:02:00,860 --> 00:02:02,940
Episode 14
17
00:02:03,560 --> 00:02:08,060
Miss Le Yan, are you saying that someone is pretending to be the devil?
18
00:02:09,290 --> 00:02:12,290
But didn't you say that you at the time, you had already lost your sense of smell?
19
00:02:12,290 --> 00:02:15,460
You couldn't hear anything either. You were both deaf and couldn't smell anything.
20
00:02:15,460 --> 00:02:18,150
How do you know that someone was pretending to be the devil?
21
00:02:18,150 --> 00:02:20,470
Maybe it was the real devil?
22
00:02:20,470 --> 00:02:24,350
Maybe he used magic to make you deaf and took away your sense of smell.
23
00:02:24,350 --> 00:02:26,100
No, no no.
24
00:02:26,100 --> 00:02:28,590
Someone must be pretending to be the devil.
25
00:02:28,590 --> 00:02:32,430
It's just that at the time, he tried his best to kidnap me.
26
00:02:32,430 --> 00:02:35,270
Good thing someone came to my rescue
27
00:02:35,270 --> 00:02:38,010
and saved me.
28
00:02:38,550 --> 00:02:40,750
You're referring to Owner Wen?
29
00:02:40,750 --> 00:02:42,950
He disrupted the offering
30
00:02:42,950 --> 00:02:47,720
and as a result, he gave up his chairman position for both Mei Hua and Li Hua district.
31
00:02:49,860 --> 00:02:55,310
No matter who saved me, someone is pretending to be the devil.
32
00:02:55,810 --> 00:02:59,430
If you're right and someone is pretending to be the devil,
33
00:02:59,430 --> 00:03:03,190
then why did two more young women go missing in Li Hua district in the past few days?
34
00:03:03,190 --> 00:03:06,020
And both times, it happened in the night when both women were resting at home?
35
00:03:06,020 --> 00:03:08,220
Once morning arrived, even their shadows couldn't be located.
36
00:03:08,220 --> 00:03:11,780
The only thing they found were the devil's wedding gifts at the head of the beds.
37
00:03:11,780 --> 00:03:15,670
You're saying that two more women went missing?
38
00:03:16,380 --> 00:03:18,060
Dirty brat!
39
00:03:20,010 --> 00:03:21,350
Dirty brat!
40
00:03:21,350 --> 00:03:23,140
Young Master, be careful.
41
00:03:23,140 --> 00:03:24,930
Don't hold me, move aside.
42
00:03:24,930 --> 00:03:26,680
Move aside. Go, leave.
43
00:03:26,680 --> 00:03:30,590
Young Master Ning, what happened to you?
44
00:03:31,860 --> 00:03:35,610
A few days ago, I went hunting and accidentally slipped.
45
00:03:35,610 --> 00:03:38,180
It's fine, no big injuries.
46
00:03:38,180 --> 00:03:39,550
That happened?
47
00:03:39,550 --> 00:03:41,740
It seems the devil really is mad.
48
00:03:41,740 --> 00:03:43,770
He will bring misfortune to our Mo Wang district.
49
00:03:43,770 --> 00:03:47,720
Dirty brat, you're really going to marry that baby faced from the Wen family?
50
00:03:49,680 --> 00:03:53,360
I fainted that day, all the decisions were made by my mom.
51
00:03:53,360 --> 00:03:55,550
It's fine, you don't have to say anymore. I understand.
52
00:03:55,550 --> 00:04:00,080
Such as, what I want to say and why I want to say these things, you understand them all.
53
00:04:00,080 --> 00:04:02,750
Dirty brat, as long as we two understand what happened,
54
00:04:02,750 --> 00:04:05,710
it doesn't matter what anyone else thinks. Right?
55
00:04:06,240 --> 00:04:11,170
I just knew you wouldn't make the person who truly loves you and fell down the cliff for you sad.
56
00:04:11,170 --> 00:04:12,720
Correct?
57
00:04:14,250 --> 00:04:16,190
Of course.
58
00:04:16,190 --> 00:04:22,280
But please tell that person for me, I won't forget everything that happened that night on the devil's mountain.
59
00:04:22,280 --> 00:04:24,420
I will never disappoint him.
60
00:04:24,420 --> 00:04:27,870
I will wait for him to come up with a plan.
61
00:04:28,700 --> 00:04:32,250
Dirty brat, I just knew you were a grateful person.
62
00:04:32,250 --> 00:04:35,640
With these words of yours, that person won't worry anymore.
63
00:04:35,640 --> 00:04:39,680
You shouldn't worry either. That person is both smart and brave, He will definitely think of a solution.
64
00:04:39,680 --> 00:04:41,410
You should patiently wait.
65
00:04:42,040 --> 00:04:44,600
Are you two speaking of Wen family's Young Master?
66
00:04:44,600 --> 00:04:47,810
Wen family's Young Master is too young, he doesn't understand anything.
67
00:04:47,810 --> 00:04:51,220
He interrupted the ceremony and even angered the devil.
68
00:04:51,220 --> 00:04:54,650
He also caused his father to lose two district chairman positions
69
00:04:54,650 --> 00:04:59,600
Young Master Ning, you cannot be as clueless as Young Master Wen.
70
00:04:59,600 --> 00:05:01,060
Don't worry, Flower Chairman.
71
00:05:01,060 --> 00:05:03,880
How can I be as foolish as Young Master Wen?
72
00:05:03,880 --> 00:05:08,270
If I cause my father to lose his position as the chairman of the four big districts, he would eat me alive.
73
00:05:08,270 --> 00:05:11,040
As long as a lush mountain exist, there is no worry for firewood.
74
00:05:11,580 --> 00:05:16,120
Although Young Master Ning is a bit dramatic at times,
75
00:05:16,120 --> 00:05:20,290
he isn't stupid at all when it comes to important matters.
76
00:05:20,780 --> 00:05:24,320
Oh right. Since this devil will continue marrying women,
77
00:05:24,320 --> 00:05:27,780
do we need to have the Enchantress perform more magic in order to apologize to the devil?
78
00:05:27,780 --> 00:05:30,100
I have the same idea.
79
00:05:30,100 --> 00:05:32,170
I've already discusses this with the Enchantress.
80
00:05:32,170 --> 00:05:35,620
But she said she had lost a lot of her energy performing using magic this time.
81
00:05:35,620 --> 00:05:38,410
I'm afraid she needs half an year to rest.
82
00:05:38,410 --> 00:05:39,690
Half a year?
83
00:05:39,690 --> 00:05:42,680
Then how many more young women will fall into the devil's hands?
84
00:05:42,680 --> 00:05:45,210
I think that Enchantress is trying to run away from this problem.
85
00:05:45,210 --> 00:05:47,270
Actually, she's quite suspicious as well.
86
00:05:48,270 --> 00:05:50,180
What is suspicious about her?
87
00:05:50,180 --> 00:05:54,550
There must be a reason as to why the Enchantress cannot perform magic.
88
00:05:54,550 --> 00:05:57,670
Dirty brat, didn't you suspect the Enchantress as well?
89
00:05:57,670 --> 00:05:59,910
Why are you helping her now?
90
00:05:59,910 --> 00:06:02,550
Don't cause anymore unnecessary problems.
91
00:06:02,550 --> 00:06:08,660
The most important matter right now is my engagement to Wen family's Young Master.
92
00:06:10,350 --> 00:06:13,120
Right, right right. We should solve this problem first.
93
00:06:13,120 --> 00:06:14,700
Then I'll immediately go back and think of a plan.
94
00:06:14,700 --> 00:06:17,340
Flower Chairman, you two continue chatting. I'll go home.
95
00:06:17,340 --> 00:06:18,520
Oh, okay.
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,690
Ah Sa, be careful on the road.
97
00:06:20,690 --> 00:06:23,120
Don't let anymore accidents happen to your Young Master.
98
00:06:23,120 --> 00:06:24,220
Yes, yes.
99
00:06:24,220 --> 00:06:26,320
-Young Master, be careful. - I'm fine.
100
00:06:33,890 --> 00:06:35,260
Le Yan.
101
00:06:36,070 --> 00:06:39,770
Mr. An, are the injuries healing?
102
00:06:39,770 --> 00:06:41,930
A lot better, it's no longer severe.
103
00:06:41,930 --> 00:06:43,420
Don't worry.
104
00:06:45,440 --> 00:06:50,060
Then, have you thought of a solution that would make the Wen family break off the engagement?
105
00:06:50,850 --> 00:06:53,830
Concerning Wen family, I'm still thinking of a plan.
106
00:06:53,830 --> 00:06:57,190
I came here today because I have something important I want to tell you.
107
00:06:57,190 --> 00:06:58,820
What is it?
108
00:06:59,770 --> 00:07:01,810
How do you feel about Ning Zhi Yuan?
109
00:07:04,500 --> 00:07:07,130
Why are you suddenly asking me that?
110
00:07:08,100 --> 00:07:11,800
Tell me first what you think of him.
111
00:07:12,610 --> 00:07:16,380
He doesn't seem to be as bad as rumors claim.
112
00:07:16,380 --> 00:07:20,790
He has a little more experience than the average family's young masters.
113
00:07:20,790 --> 00:07:24,670
But he is still someone with a lot of tricks up his sleeve.
114
00:07:24,670 --> 00:07:29,060
Will do whatever it takes to get what he wants and goes back on his words.
115
00:07:29,060 --> 00:07:33,570
In conclusion, he's probably not a good person to befriend.
116
00:07:35,170 --> 00:07:37,330
What do you mean he goes back on his words?
117
00:07:37,330 --> 00:07:42,790
He promised to rescue you during the Sacrifice Offering Ceremony and but never showed up.
118
00:07:43,410 --> 00:07:46,500
But in your heart, you actually really wanted him to show up and save you.
119
00:07:46,500 --> 00:07:50,250
You were very upset that he didn't show up, correct?
120
00:07:51,210 --> 00:07:53,190
What do you mean?
121
00:07:53,190 --> 00:07:55,840
Are you misunderstanding? Do you think I...
122
00:07:55,840 --> 00:07:57,040
No.
123
00:07:57,660 --> 00:08:01,450
Ning Zhi Yuan told me he really likes you,
124
00:08:01,450 --> 00:08:04,240
and that he must have you.
125
00:08:05,610 --> 00:08:07,980
He should give up on that hope.
126
00:08:07,980 --> 00:08:11,980
I will never let a player like him get what he wants.
127
00:08:13,800 --> 00:08:18,750
To be honest, he really did go to the devil's mountain to save you that day.
128
00:08:19,610 --> 00:08:21,240
He really went to the devil's mountain?
129
00:08:21,240 --> 00:08:22,470
Correct.
130
00:08:22,920 --> 00:08:26,350
But on the road, he meet the Flower Society members.
131
00:08:26,350 --> 00:08:30,520
He was afraid to anger the Flower Society so he gave up in the end.
132
00:08:32,640 --> 00:08:35,710
So in his eyes, I am
133
00:08:35,710 --> 00:08:39,430
not as important as his Ning family's interests.
134
00:08:42,580 --> 00:08:45,820
Forget it, Mr. An. Let's not talk about that person anymore.
135
00:08:46,580 --> 00:08:48,580
I just want to remind you.
136
00:08:48,580 --> 00:08:53,350
He might tell you that he was the one who rescued you that night on the devil's mountain.
137
00:08:53,350 --> 00:08:56,180
He might say that in order to save you, he was thrown off the cliff.
138
00:08:56,940 --> 00:09:01,570
But half an hour ago, the Tyrant really did come to find me.
139
00:09:01,570 --> 00:09:05,850
But he did not embarrassingly claim that it was him who saved me.
140
00:09:06,350 --> 00:09:08,020
Really?
141
00:09:08,020 --> 00:09:09,490
What did he say?
142
00:09:10,550 --> 00:09:15,840
At the time, my mom had already went out to prepare for my wedding.
143
00:09:15,840 --> 00:09:20,900
Coincidentally, the Flower Chairman came to ask me the specific details regarding the Sacrifice Offering.
144
00:09:21,970 --> 00:09:25,600
And I, kept in mind the words you had told me.
145
00:09:25,600 --> 00:09:29,770
To not let out the truth and tell everyone it was you who rescued me.
146
00:09:29,770 --> 00:09:35,020
So I vaguely told her that I met the fake devil that night.
147
00:09:35,760 --> 00:09:38,950
And then? And then he left?
148
00:09:42,210 --> 00:09:45,260
You asked him to relay words to me, right?
149
00:09:45,860 --> 00:09:47,160
Yes.
150
00:09:47,880 --> 00:09:50,990
I was scared that after I left, he would try something.
151
00:09:50,990 --> 00:09:53,190
I was worried so I hurried back.
152
00:09:54,010 --> 00:09:57,400
Mr. An, don't worry.
153
00:09:57,400 --> 00:10:02,880
Although in the past, I did have some feelings for Ning Zhi Yuan,
154
00:10:02,880 --> 00:10:05,820
I see everything clearly now.
155
00:10:06,470 --> 00:10:08,360
I won't be tricked by him anymore.
156
00:10:15,910 --> 00:10:18,830
Le Yan, don't worry.
157
00:10:18,830 --> 00:10:24,240
Concerning Wen family, I will think of a plan to make them willingly break off this engagement.
158
00:10:24,240 --> 00:10:26,030
Don't worry.
159
00:10:38,170 --> 00:10:39,270
Is it ready?
160
00:10:39,270 --> 00:10:41,160
It's ready. It's already ready.
161
00:10:43,860 --> 00:10:46,470
You were so severely injured, and yet you ran outside.
162
00:10:46,470 --> 00:10:50,450
If your injuries don't heal correctly and leaves ugly scars,
163
00:10:50,450 --> 00:10:52,290
don't blame me.
164
00:10:52,890 --> 00:10:54,430
I won't blame you.
165
00:10:55,080 --> 00:10:58,030
Did you know? This trip I made was worth it.
166
00:10:58,030 --> 00:11:00,600
In front of the Flower Chairman, I didn't speak the truth.
167
00:11:00,600 --> 00:11:03,990
I could only lie and say that I fell down the cliff during a hunting trip.
168
00:11:04,510 --> 00:11:07,770
That dirty brat is so smart. She immediately understood what I meant.
169
00:11:07,770 --> 00:11:10,690
We two, were meant to be together.
170
00:11:10,690 --> 00:11:12,240
Really?
171
00:11:12,240 --> 00:11:15,650
Then Le Yan and you really are connected by the hearts.
172
00:11:15,650 --> 00:11:17,510
That goes without saying.
173
00:11:17,510 --> 00:11:20,250
You guys stop being so happy.
174
00:11:20,250 --> 00:11:23,280
Have you thought of how to prevent Le Yan from marrying Shi Xuan?
175
00:11:23,840 --> 00:11:24,980
Wouldn't that be easy?
176
00:11:24,980 --> 00:11:29,320
I will personally go to the Wen mansion tomorrow and explain the truth to Lord Wen.
177
00:11:29,320 --> 00:11:31,590
Le Yan is mine.
178
00:11:31,590 --> 00:11:35,070
They're simply toads trying to eat a swan. It's better if they give up sooner than later.
179
00:11:35,070 --> 00:11:37,060
What type of plan is that?
180
00:11:37,060 --> 00:11:39,690
Do you think if you tell them that you almost lost your life trying to save Le Yan,
181
00:11:39,690 --> 00:11:43,390
Lord Wen will happily give up on Le Yan?
182
00:11:44,470 --> 00:11:46,650
Le Yan's heart is mine.
183
00:11:46,650 --> 00:11:49,330
Pei Shan's heart is their son's.
184
00:11:49,330 --> 00:11:52,620
They're not going to force Le Yan to marry their son, are they?
185
00:11:53,380 --> 00:11:54,820
What do you think?
186
00:11:54,820 --> 00:11:59,530
For Le Yan, Lord Wen willingly gave up the chairman positions for two districts.
187
00:11:59,530 --> 00:12:01,960
He is betting everything on Le Yan.
188
00:12:01,960 --> 00:12:03,210
Oh yeah.
189
00:12:03,210 --> 00:12:04,740
Big brother, this plan won't work.
190
00:12:04,740 --> 00:12:06,510
Lord Wen absolutely will not let Le Yan go.
191
00:12:06,510 --> 00:12:09,480
Then what should I do? Should I get rid of baby-faced Wen Shi Xuan?
192
00:12:09,480 --> 00:12:11,110
You're annoying!
193
00:12:11,110 --> 00:12:13,040
Pei Shan, don't fret.
194
00:12:13,040 --> 00:12:15,700
I have a plan that will make everyone happy.
195
00:12:16,140 --> 00:12:17,430
Really?
196
00:12:19,680 --> 00:12:23,130
The Wen family will not break off this engagement no matter what.
197
00:12:23,130 --> 00:12:25,660
Unless seven days later,
198
00:12:25,660 --> 00:12:28,220
on the day Le Yan is suppose to get married...
199
00:12:40,270 --> 00:12:45,250
Mr. An, you said you'll help me stop this marriage.
200
00:12:45,250 --> 00:12:49,430
You want me to believe you, but where are you now?
201
00:12:49,430 --> 00:12:52,430
After I get into the carriage and enter Wen mansion's entrance,
202
00:12:52,430 --> 00:12:54,440
it will all be too late.
203
00:12:57,800 --> 00:13:00,920
Le Yan, you have to remember.
204
00:13:00,920 --> 00:13:05,440
Lord Wen is very moderate person but he has a fiery heart.
205
00:13:05,440 --> 00:13:08,950
He likes to drink alcohol but he doesn't drink a lot on a daily basis.
206
00:13:08,950 --> 00:13:11,060
Only about one or two.
207
00:13:11,060 --> 00:13:15,000
His favorites are Shang Qing Huang and Chen Nian Hua Diao.
208
00:13:15,000 --> 00:13:16,780
He also likes to drink tea.
209
00:13:16,780 --> 00:13:21,740
He eats three meals a day and drinks tea after each meal.
210
00:13:22,460 --> 00:13:24,570
How do you know, Mom?
211
00:13:25,530 --> 00:13:27,480
Don't interrupt.
212
00:13:27,480 --> 00:13:30,190
Also, there's Wen family's Second Lady prefers a quiet mansion.
213
00:13:30,190 --> 00:13:32,900
She doesn't like loud and chaotic girls.
214
00:13:32,900 --> 00:13:36,110
She loves to eat Fu Ji's Flour Cakes.
215
00:13:36,110 --> 00:13:39,120
Remember, it has to be Fu Ji's.
216
00:13:39,120 --> 00:13:41,350
Did you remember it all?
217
00:13:41,350 --> 00:13:46,940
But Mom, why do you understand Lord Wen and Lady Wen so well?
218
00:13:49,140 --> 00:13:52,070
The Matchmaker told me.
219
00:13:55,810 --> 00:13:58,290
But I still don't want to marry.
220
00:14:01,820 --> 00:14:05,980
Silly child, this isn't the time for such silly words.
221
00:14:06,920 --> 00:14:09,820
Le Yan, if you miss Mom,
222
00:14:09,820 --> 00:14:14,470
tell someone to send a letter and I'll bring you home.
223
00:14:17,500 --> 00:14:19,830
Mrs. Le, it's time to take off.
224
00:14:19,830 --> 00:14:21,950
Coming, coming.
225
00:14:45,810 --> 00:14:47,520
Mrs. Le, don't be upset anymore.
226
00:14:47,520 --> 00:14:49,320
This is a good event.
227
00:14:50,690 --> 00:14:52,720
I'm fine.
228
00:14:52,720 --> 00:14:54,950
Oh right, you worked hard today.
229
00:14:54,950 --> 00:14:56,310
Go home and rest.
230
00:14:56,310 --> 00:14:58,380
Okay, I'll go then.
231
00:15:04,600 --> 00:15:07,540
The Devil Wants to Marry
232
00:15:22,900 --> 00:15:25,320
Matchmaker, what is it? What happened?
233
00:15:25,320 --> 00:15:28,530
This is really bad, Mrs. Le. We encountered the devil looking for brides.
234
00:15:28,530 --> 00:15:30,200
The devil looking for brides?
235
00:15:31,060 --> 00:15:34,460
Le Yan! Le Yan! Mom is here.
236
00:15:34,460 --> 00:15:37,000
Le Yan! Le Yan!
237
00:15:40,750 --> 00:15:42,940
Mrs. Le, Mrs. Le.
238
00:15:42,940 --> 00:15:44,030
Lord!
239
00:15:44,030 --> 00:15:46,320
Lady! This is bad!
240
00:15:46,320 --> 00:15:47,150
What happened?
241
00:15:47,150 --> 00:15:49,930
The bride was taken by the devil to marry!
242
00:16:35,290 --> 00:16:37,560
The devil is looking for brides! Humans, leave!
243
00:16:37,560 --> 00:16:39,780
Run! The devil is looking for brides!
244
00:16:39,780 --> 00:16:41,050
Run!
245
00:16:41,870 --> 00:16:43,740
The devil is looking for brides!
246
00:16:43,740 --> 00:16:46,050
Don't be scared, everyone! It's not the devil!
247
00:16:46,050 --> 00:16:48,380
A villain is pretending to be the devil!
248
00:17:21,580 --> 00:17:25,230
Is this devil the one who tried to kidnap me on the mountain?
249
00:17:25,230 --> 00:17:28,470
The fake devil who threw Mr. An down the cliff?
250
00:17:32,430 --> 00:17:34,020
Who are you?
251
00:17:34,020 --> 00:17:35,830
What do you want?
252
00:17:35,830 --> 00:17:37,480
Don't come over here!
253
00:17:38,160 --> 00:17:40,960
Mrs. Le, don't worry.
254
00:17:40,960 --> 00:17:44,690
Le Yan is a good person, she'll definitely return safely.
255
00:17:45,400 --> 00:17:46,850
Mrs. Le
256
00:17:47,790 --> 00:17:51,740
It was because I was scared that the devil would take her as a bride,
257
00:17:51,740 --> 00:17:54,030
that I decided to marry her into the Wen family.
258
00:17:58,010 --> 00:18:00,130
But I can't believe
259
00:18:01,750 --> 00:18:05,110
she was unable to escape this tragedy.
260
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
Mrs. Le
261
00:18:07,170 --> 00:18:09,090
Don't be upset anymore, Mrs. Le.
262
00:18:09,710 --> 00:18:11,030
Mrs. Le
263
00:18:12,710 --> 00:18:14,600
Mrs. Le
264
00:18:15,990 --> 00:18:17,530
What do you want?
265
00:18:17,530 --> 00:18:19,020
Don't come over here!
266
00:18:19,020 --> 00:18:21,930
I'm the legendary devil.
267
00:18:21,930 --> 00:18:25,350
I will take you as my nineteenth wife!
268
00:18:31,220 --> 00:18:33,390
That was a mistake.
269
00:18:40,890 --> 00:18:42,980
What do you want?
270
00:18:42,980 --> 00:18:44,460
Why aren't you scared?
271
00:18:44,460 --> 00:18:47,190
Tyrant, stop trying to scare me!
272
00:18:51,250 --> 00:18:55,290
Aren't you afraid that I'll mistaken you for the real devil and take you in?
273
00:18:59,010 --> 00:19:02,430
Dirty brat, your nose is even better than that of dogs.
274
00:19:02,430 --> 00:19:04,480
So no matter how much you dress up, there's no point.
275
00:19:04,480 --> 00:19:06,840
No matter what, I can always smell your stinky odor.
276
00:19:06,840 --> 00:19:09,120
Psh, you're the stinky one.
277
00:19:09,120 --> 00:19:10,820
You're a dirty brat.
278
00:19:10,820 --> 00:19:13,090
Your nose is only for looking.
279
00:19:13,090 --> 00:19:15,510
How do you know whether or not I'm stinky or fragrant?
280
00:19:15,510 --> 00:19:18,190
Then again, you've never smelled anything in your life.
281
00:19:18,190 --> 00:19:21,370
How do you know what smells bad and what smells good?
282
00:19:21,370 --> 00:19:24,980
Of course I know. If I say you're stinky, you're stinky.
283
00:19:25,890 --> 00:19:28,700
You kidnapped me and brought me here. What do you want?
284
00:19:35,790 --> 00:19:36,730
Doctor An.
285
00:19:36,730 --> 00:19:38,520
You're not needed right now, you can go.
286
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
Yes, yes.
287
00:19:51,720 --> 00:19:55,980
Dirty brat, you didn't think that I would hijack your carriage, did you?
288
00:19:55,980 --> 00:19:57,560
Although you're arguing with me on the outside,
289
00:19:57,560 --> 00:20:00,860
you're actually pleasantly surprised, right?
290
00:20:00,860 --> 00:20:04,210
Pleasantly surprise, yes. I was really pleasantly surprised.
291
00:20:04,210 --> 00:20:05,570
I just knew.
292
00:20:05,570 --> 00:20:08,150
The truth is you don't want to marry Wen Shi Xuan.
293
00:20:08,150 --> 00:20:10,780
You already have someone in your heart.
294
00:20:11,390 --> 00:20:12,780
How did you know?
295
00:20:13,580 --> 00:20:17,350
This is called being connected by the heart.
296
00:20:17,980 --> 00:20:22,470
Girls love to act tough and spout nonsense, especially you, a dirty brat.
297
00:20:22,470 --> 00:20:25,540
You've clearly fallen for someone but you pretend like nothing's going on.
298
00:20:25,540 --> 00:20:27,830
Who did I fall for?
299
00:20:27,830 --> 00:20:30,560
Whether or not I show it has nothing to with you.
300
00:20:30,560 --> 00:20:33,630
Look, you're spouting nonsense again.
301
00:20:35,100 --> 00:20:38,420
Are you purposely teasing me?
302
00:20:38,420 --> 00:20:41,470
What are you doing! Stop messing around, Tyrant.
303
00:20:43,570 --> 00:20:45,170
I'm asking you,
304
00:20:45,170 --> 00:20:49,020
did Mr. An tell you to hijack my wedding carriage?
305
00:20:49,740 --> 00:20:51,390
How did you know?
306
00:20:55,990 --> 00:20:57,260
I understand.
307
00:20:57,260 --> 00:20:59,810
You were the one who came up with the plan to hijack the wedding carriage.
308
00:20:59,810 --> 00:21:02,790
You're scared I'll tell your mom and you're to embarrassed to tell me yourself.
309
00:21:02,790 --> 00:21:04,740
So you had Yi Chen bro tell me, right?
310
00:21:04,740 --> 00:21:07,050
Who said that? That's nonsense.
311
00:21:07,050 --> 00:21:08,530
This is obviously a plan that Mr. An...
312
00:21:08,530 --> 00:21:11,050
I just knew you're too embarrassed to confess.
313
00:21:13,040 --> 00:21:15,920
Things like this, it's actually my fault.
314
00:21:15,920 --> 00:21:18,250
Men should take the initiative.
315
00:21:18,250 --> 00:21:23,250
Things such as hijacking the wedding carriage, if Yi Chen bro didn't think it up, I wouldn't have dared.
316
00:21:23,250 --> 00:21:24,900
Because I'm scared I'll anger you.
317
00:21:24,900 --> 00:21:28,810
Since you don't even mind me hijacking your wedding carriage,
318
00:21:28,810 --> 00:21:33,540
Then I'll play the evil man who bullies women for today.
319
00:21:41,010 --> 00:21:42,910
What are you doing!
320
00:21:42,910 --> 00:21:45,000
Hey, you dirty brat! You actually hit me!
321
00:21:45,000 --> 00:21:47,190
My injuries haven't even healed but you hit me so hard.
322
00:21:47,190 --> 00:21:51,340
If you touch me again, I'll bite you to death if I can't hit you to death.
323
00:21:54,240 --> 00:21:57,700
You're serious? Even if you're playing around, you can't be this cruel.
324
00:21:57,700 --> 00:21:59,180
Who's playing with you?
325
00:21:59,180 --> 00:22:01,450
Quickly untie me!
326
00:22:03,150 --> 00:22:06,260
Why are you like this? Your attitude wasn't like this that night.
327
00:22:06,260 --> 00:22:09,580
What night? What attitude?
328
00:22:09,580 --> 00:22:11,740
Dirty brat, why won't you admit anything?
329
00:22:11,740 --> 00:22:13,300
Why are you so cold and ungrateful?
330
00:22:13,300 --> 00:22:15,640
I don't understand what you're saying.
331
00:22:16,360 --> 00:22:18,330
Dirty brat, you're really ungrateful.
332
00:22:18,330 --> 00:22:20,980
I almost lost my life doing all that for you.
333
00:22:20,980 --> 00:22:22,840
Why are you impressed in the least bit?
334
00:22:22,840 --> 00:22:24,630
Why would I be pleased?
335
00:22:24,630 --> 00:22:26,720
You were pretending and had other goals in mind.
336
00:22:26,720 --> 00:22:28,660
I don't owe you anything.
337
00:22:33,020 --> 00:22:34,570
Forget it.
338
00:22:34,570 --> 00:22:37,880
I voluntarily did all those things for you.
339
00:22:37,880 --> 00:22:40,480
So I shouldn't expect you to play me back in anyway.
340
00:22:40,480 --> 00:22:42,500
But there is one thing I just don't understand.
341
00:22:42,500 --> 00:22:44,810
To me, why are you always so hot and cold?
342
00:22:44,810 --> 00:22:46,670
Whether or not you understand doesn't concern me.
343
00:22:46,670 --> 00:22:48,340
Let me go first.
344
00:22:48,340 --> 00:22:49,870
No way.
345
00:22:49,870 --> 00:22:52,710
I will never let you go and marry Wen Shi Xuan.
346
00:22:52,710 --> 00:22:54,450
I will keep you here for one night.
347
00:22:54,450 --> 00:22:56,380
I will only let you go tomorrow morning.
348
00:22:56,380 --> 00:22:59,130
Ning Zhi Yuan! Why are you so cruel and evil?
349
00:22:59,130 --> 00:23:02,510
If you do this, my reputation as a woman will be tarnished!
350
00:23:02,510 --> 00:23:04,440
How can I face anyone in the future?
351
00:23:04,440 --> 00:23:06,180
If your reputation is tarnished then it's tarnished.
352
00:23:06,180 --> 00:23:09,740
I'll just finish you and risk having others laugh at me.
353
00:23:09,740 --> 00:23:10,930
You...!
354
00:23:14,050 --> 00:23:16,860
Your fox tail has finally peeked out.
355
00:23:16,860 --> 00:23:21,300
When you came to my house last time, I actually thought you were really relaying a message.
356
00:23:21,300 --> 00:23:23,200
Relaying a message for someone?
357
00:23:23,200 --> 00:23:24,840
What do you mean?
358
00:23:24,840 --> 00:23:26,660
Who was I relaying the message for?
359
00:23:29,150 --> 00:23:31,760
You...! You don't have someone in your heart already, do you?
360
00:23:31,760 --> 00:23:34,520
It's none of your business who is in my heart.
361
00:23:34,520 --> 00:23:38,460
No matter what, I absolutely will not let you go tonight.
362
00:23:42,590 --> 00:23:44,830
Hey, then how about this?
363
00:23:44,830 --> 00:23:48,670
We'll follow our usual rules and make a bet.
364
00:23:48,670 --> 00:23:53,590
If I lose, I won't marry. I don't care either way.
365
00:23:53,590 --> 00:23:55,870
But if I win you have to untie me, how about it?
366
00:23:55,870 --> 00:23:57,570
How is that?
367
00:23:59,510 --> 00:24:04,030
Fine. Young Master, I, values fairness the most. Let's bet.
368
00:24:06,860 --> 00:24:08,450
Hey
369
00:24:12,520 --> 00:24:14,670
Why did you come here?
370
00:24:14,670 --> 00:24:17,360
According to our plan, you should be hypnotizing Ning Pei Shan right now.
371
00:24:17,360 --> 00:24:21,750
According to our plan, shouldn't you be delivering a letter to the Wen mansion?
372
00:24:21,750 --> 00:24:25,740
In order to tell Wen Jing Chang that the person who hijacked the carriage was Ning Zhi Yuan?
373
00:24:25,740 --> 00:24:28,170
My dad delivered that letter for me already.
374
00:24:28,170 --> 00:24:32,260
I'm just a little worried about Ning Zhi Yuan. What if he takes this opportunity to
375
00:24:32,260 --> 00:24:34,110
take advantage of Le Yan?
376
00:24:34,110 --> 00:24:37,260
I was worried so I came over here to check on them.
377
00:24:37,260 --> 00:24:41,300
If you care so much about Le Yan, I'm going to get jealous.
378
00:24:41,300 --> 00:24:43,920
No, it's my dad who is worried.
379
00:24:43,920 --> 00:24:49,520
He accepted Le Yan as his student. If someone took advantage of his student, that wouldn't be good.
380
00:24:49,520 --> 00:24:52,420
Your dad sure has a lot of worries.
381
00:24:55,980 --> 00:24:57,890
I was thinking the same thing.
382
00:24:57,890 --> 00:25:01,270
I was worried for Le Yan so I came over here to check on her.
383
00:25:01,270 --> 00:25:05,280
We really are connected by the heart.
384
00:25:08,040 --> 00:25:13,350
Betting on this is too boring, let's bet on something new.
385
00:25:13,350 --> 00:25:15,430
Okay, what do you want to play?
386
00:25:15,430 --> 00:25:16,920
It depends on whether or not you're afraid.
387
00:25:16,920 --> 00:25:19,070
Funny.
388
00:25:19,070 --> 00:25:24,060
I, Ning Zhi Yuan, only have things I don't want to do. There is nothing I'm too afraid to do.
389
00:25:24,060 --> 00:25:27,040
If that's so, then close your eyes.
390
00:25:27,040 --> 00:25:31,320
Count to three. During that time, I will use this brush
391
00:25:31,320 --> 00:25:34,770
to draw a circle. If you can step out of that circle in one step, then I lose.
392
00:25:34,770 --> 00:25:38,300
If you cannot step out of that circle in one step, then I win.
393
00:25:39,060 --> 00:25:42,060
Dirty brat, then you're definitely going to lose.
394
00:25:42,060 --> 00:25:45,590
How big can your circle be if I'm only going to count to three?
395
00:25:45,590 --> 00:25:48,130
That's not your problem.
396
00:25:48,130 --> 00:25:49,970
How far can you go with a step?
397
00:25:49,970 --> 00:25:55,880
Anyways, in the time where you're counting to three, I can draw a very big circle.
398
00:25:58,700 --> 00:26:02,760
Dirty brat, do you have some sort of trick up your sleeve?
399
00:26:02,760 --> 00:26:05,420
How about it? Are you afraid?
400
00:26:06,640 --> 00:26:09,580
You're teasing me. Of course I'm not afraid.
401
00:26:09,580 --> 00:26:11,630
Young Master, I, can move six feet with one step.
402
00:26:11,630 --> 00:26:16,660
I don't believe you can draw a circle bigger than six feet in diameter during the time I'm counting to three.
403
00:26:17,980 --> 00:26:21,780
Hui Zi, you should quickly go and hypnotize Pei Shan.
404
00:26:21,780 --> 00:26:25,640
Wen Jing Chang will definitely send someone here immediately after receiving that letter.
405
00:26:25,640 --> 00:26:30,470
When he realizes that Le Yan is here, he will get angry at Ning Hao Tian.
406
00:26:30,470 --> 00:26:34,760
If Ning Hao Tian finds out that his own daughter is in a relationship with Wen Shi Xuan,
407
00:26:34,760 --> 00:26:38,440
this play will get a lot more entertaining.
408
00:26:39,180 --> 00:26:42,470
Okay, I'll go hypnotize her now.
409
00:26:43,710 --> 00:26:46,510
Mr. Yi Chen, just wait for the good news.
410
00:26:47,720 --> 00:26:56,640
(walking)
411
00:26:58,690 --> 00:27:01,320
Dirty brat, are you ready? I'm about to start counting.
412
00:27:01,320 --> 00:27:03,270
I'm ready. You can start.
413
00:27:03,270 --> 00:27:07,680
I'll say this first, "If you lose, don't cry."
414
00:27:07,680 --> 00:27:09,990
The one who will cry is you.
415
00:27:09,990 --> 00:27:11,460
Fine.
416
00:27:12,960 --> 00:27:14,950
One...
417
00:27:16,660 --> 00:27:20,720
Maybe I should count slower, or else you'll complain and say I was bullying a woman.
418
00:27:22,010 --> 00:27:24,910
Two...
419
00:27:24,910 --> 00:27:29,020
Hey, make sure to draw as big of a circle as you can.
420
00:27:30,910 --> 00:27:35,880
I'm about to count three. Three..
421
00:27:46,860 --> 00:27:48,690
Are you finished drawing?
422
00:27:51,340 --> 00:27:52,800
Where's the circle you drew?
423
00:27:52,800 --> 00:27:54,220
I drew it.
424
00:27:54,220 --> 00:27:56,980
You drew it? Where is it?
425
00:28:05,260 --> 00:28:08,760
Where did you draw it?
426
00:28:20,930 --> 00:28:24,190
Hey, why did you draw it on my body?
427
00:28:25,270 --> 00:28:29,280
I simply said I was going to draw a circle, I never said where I would draw it.
428
00:28:29,280 --> 00:28:32,650
Also, you never said I couldn't draw it on your body.
429
00:28:32,650 --> 00:28:36,760
So, can you get out of it?
430
00:28:36,760 --> 00:28:40,660
If you can, you win. If you can't get out of it,
431
00:28:40,660 --> 00:28:43,690
then please accept that you lost.
432
00:28:44,820 --> 00:28:47,270
Gosh, that big brother of mine.
433
00:28:47,270 --> 00:28:52,150
Why didn't he tell someone to send me a letter at least? I'm so worried.
434
00:28:52,150 --> 00:28:55,430
Yeah, what if he was unsuccessful?
435
00:28:55,430 --> 00:29:00,170
In this broad daylight, there is so many people accompanying the wedding carriage.
436
00:29:00,170 --> 00:29:04,790
I'm afraid Zhi Yuan might not be able to successfully hijack Le Yan's carriage.
437
00:29:04,790 --> 00:29:06,990
Miss Hui Zi, don't say that.
438
00:29:06,990 --> 00:29:09,850
After you said that, my heart has become more hectic than before.
439
00:29:09,850 --> 00:29:11,690
Don't get so anxious, Pei Shan.
440
00:29:11,690 --> 00:29:14,540
If you get really anxious, your heart problems might come back.
441
00:29:14,540 --> 00:29:17,180
Doctor An is not in the mansion at the moment either.
442
00:29:18,390 --> 00:29:22,400
Hey, what if I burn an calming incense for you?
443
00:29:22,400 --> 00:29:26,630
You should calm down and quiet your heart.
444
00:29:27,640 --> 00:29:28,470
Ning Family's Fragrance House
445
00:29:28,470 --> 00:29:30,740
You're cheating.
446
00:29:30,740 --> 00:29:33,380
I learned this from you.
447
00:29:34,200 --> 00:29:36,390
You learned it from me?
448
00:29:36,390 --> 00:29:41,770
When you were betting with those that gang on the harbor, didn't you also cheat?
449
00:29:41,770 --> 00:29:45,680
How does that count as cheating? I was trying to save you!
450
00:29:45,680 --> 00:29:49,130
Tyrant, you still have the face to say such things?
451
00:29:49,130 --> 00:29:52,800
Since you were purposely playing the victim, didn't you deserve to suffer?
452
00:29:53,730 --> 00:29:57,620
Why were you so cruel to the Qing Tou gang?
453
00:29:57,620 --> 00:30:01,240
Even if he did something wrong, he's still young so he has a chance to change.
454
00:30:01,250 --> 00:30:04,450
Why did you cause him to become handicapped?
455
00:30:04,450 --> 00:30:07,380
You still think all I did that day was just an act?
456
00:30:07,380 --> 00:30:12,050
If I wasn't trying to save you at all cost, why would I have put my life in danger to fight that Qing Tou gang?
457
00:30:12,050 --> 00:30:14,960
Then your dad sure came at a good time.
458
00:30:14,960 --> 00:30:17,640
Tyrant, your really thick-skinned.
459
00:30:17,640 --> 00:30:21,970
I have obviously seen through your act and you're still here lying to me.
460
00:30:24,680 --> 00:30:27,530
No wonder you're so ungrateful.
461
00:30:28,640 --> 00:30:31,830
You think everything that I've done for you was an act?
462
00:30:31,830 --> 00:30:35,920
Then what about that day on the devil's mountain? Was I also putting on an act?
463
00:30:37,000 --> 00:30:41,060
What night? What devil's mountain?
464
00:30:45,100 --> 00:30:49,300
When I was used as an offering, you did say you were going to save me to appear heroic.
465
00:30:49,300 --> 00:30:52,380
And at the time, I really did full-heartedly believe you were going to save me.
466
00:30:52,380 --> 00:30:57,230
That night, someone did come to save me but that someone was not you.
467
00:30:57,230 --> 00:30:58,800
If it wasn't me, then who was it?
468
00:30:58,800 --> 00:31:04,200
Although I was wearing a mask that night, you should have been able to realize it was me through smell.
469
00:31:04,810 --> 00:31:07,310
Good thing I'm lucky or else I would have fallen to my death.
470
00:31:07,310 --> 00:31:09,530
You did fall and injured yourself.
471
00:31:09,530 --> 00:31:14,170
But you said it yourself. You accidentally tripped when you were going up the mountain.
472
00:31:14,170 --> 00:31:18,060
So you fell off the cliff. That has nothing to do with me.
473
00:31:18,060 --> 00:31:23,690
Then reason I said that in front of your house was because the Flower Chairman was there and I didn't want to say something that would harm my dad involve my dad.
474
00:31:23,690 --> 00:31:28,030
It's because you didn't want to involve your dad, you didn't come up the mountain to save me.
475
00:31:28,690 --> 00:31:34,020
But afterwards, you heard that I was drugged and lost my sense of smell and couldn't hear.
476
00:31:34,020 --> 00:31:38,080
So now you're trying to take credit, correct?
477
00:31:38,080 --> 00:31:40,260
Taking credit?
478
00:31:42,190 --> 00:31:45,320
Dirty brat, you can distrust my feelings for you.
479
00:31:45,320 --> 00:31:47,410
But you should at least trust in my character.
480
00:31:47,410 --> 00:31:50,450
No. It's the complete opposite.
481
00:31:51,280 --> 00:31:56,900
I do believe that you probably have some sort of feelings for me.
482
00:31:56,900 --> 00:31:59,210
And that does move me.
483
00:31:59,210 --> 00:32:02,370
Too bad your character...
484
00:32:03,470 --> 00:32:06,360
I really do regret wearing a mask that night.
485
00:32:06,360 --> 00:32:08,120
I would rather have people finding out my identity.
486
00:32:08,120 --> 00:32:11,640
I would rather my dad lose his chairman positions the way Lord Wen did.
487
00:32:11,640 --> 00:32:16,640
Dirty brat, what do I have to do in order for you to believe that the one who fell down the mountain in order to save you was me?
488
00:32:16,640 --> 00:32:19,990
Why would I believe it was you? Who can prove that it was you?
489
00:32:19,990 --> 00:32:23,500
And this isn't the first time you've put on an act to look good in front of me.
490
00:32:27,750 --> 00:32:29,940
I'm so angry I could die.
491
00:32:31,070 --> 00:32:33,360
I'm so angry I could die!
492
00:32:37,800 --> 00:32:41,290
Oh yeah, Yi Chen bro can prove it.
493
00:32:41,290 --> 00:32:43,740
He went up the devil's mountain with me that night.
494
00:32:43,740 --> 00:32:46,500
But I was the only person who went up the mountain that night.
495
00:32:46,500 --> 00:32:49,950
See? Even you're saying you were the only person who went up the mountain that night.
496
00:32:49,950 --> 00:32:53,290
Then how can Mr. An prove anything?
497
00:32:55,910 --> 00:32:59,050
Fine, dirty brat.
498
00:32:59,050 --> 00:33:02,860
I thought what happened between us was only between us and the Heavens.
499
00:33:02,860 --> 00:33:05,030
That we wouldn't need anyone else to prove it.
500
00:33:05,030 --> 00:33:10,370
But I never thought you had lost your sense of smell and hearing that night.
501
00:33:10,370 --> 00:33:16,010
If you won't believe me without proof, what's the point of a proof?
502
00:33:16,010 --> 00:33:21,000
Since you said yourself that there's no point, then what else do I need to say?
503
00:33:21,730 --> 00:33:25,030
Then who do you think saved you that night?
504
00:33:25,030 --> 00:33:28,160
Wen family's baby-faced? Or An Yi Chen?
505
00:33:28,160 --> 00:33:30,540
Why do I have to tell you?
506
00:33:31,210 --> 00:33:34,570
Tyrant, stop it with your tricks.
507
00:33:34,570 --> 00:33:38,080
The more you're like this, the more I'll hate you.
508
00:33:38,720 --> 00:33:44,120
Fine, dirty brat. I'll ask you one last question.
509
00:33:44,120 --> 00:33:47,160
Other than hate,
510
00:33:47,160 --> 00:33:49,800
do you like me even a little bit?
511
00:33:51,520 --> 00:33:53,340
You want to hear the truth, correct?
512
00:33:53,340 --> 00:33:57,470
Yes. As long as you speak the truth, I'll let you go.
513
00:33:58,730 --> 00:34:02,840
In the past, I didn't hate you
514
00:34:02,840 --> 00:34:05,070
a teeny weeny bit.
515
00:34:05,070 --> 00:34:08,450
After you've lied to me time and time again,
516
00:34:08,450 --> 00:34:13,600
none of that is left. I only feel hate towards you.
517
00:34:18,570 --> 00:34:24,110
The other person that you like is An Yi Chen, correct?
518
00:34:24,110 --> 00:34:26,810
You said that was the last question.
519
00:34:26,810 --> 00:34:31,370
And since you know the person I like isn't you,
520
00:34:31,370 --> 00:34:35,590
then it shouldn't matter who the person is.
521
00:34:39,880 --> 00:34:43,740
Do you accept that you lost the bet today?
522
00:34:43,740 --> 00:34:47,270
I accept, of course I accept.
523
00:34:47,270 --> 00:34:49,800
I'll immediately open the door and let you go.
524
00:35:12,790 --> 00:35:15,030
Why are you staring at me?
525
00:35:15,030 --> 00:35:17,250
Are you going to cheat?
526
00:35:21,390 --> 00:35:23,960
I only want to see you a little longer.
527
00:35:24,900 --> 00:35:28,780
How can this dirty brat look so ugly?
528
00:35:29,790 --> 00:35:31,580
I look ugly?
529
00:35:31,580 --> 00:35:35,270
At least in looks, I'm rated better than you.
530
00:35:37,360 --> 00:35:39,570
Ugly girls are more troublesome.
531
00:35:48,390 --> 00:35:50,030
Lord!
532
00:35:50,610 --> 00:35:52,770
Lord, this is a letter.
533
00:36:10,070 --> 00:36:15,770
Lord Wen, why are you glaring at me like that?
534
00:36:15,770 --> 00:36:18,090
Look at this letter.
535
00:36:27,840 --> 00:36:29,700
What absurdness.
536
00:36:29,700 --> 00:36:33,560
It's correct that my son is a big troublesome and naive at times.
537
00:36:33,560 --> 00:36:37,670
But he would not pretend to be the devil and kidnap your family's bride.
538
00:36:39,260 --> 00:36:44,030
I would say that whoever sent this letter is trying to add fuel to our Wen and Ning family's conflict.
539
00:36:44,030 --> 00:36:48,740
Owner Wen, don't tell me you fell for this ill-intentioned letter?
540
00:36:50,380 --> 00:36:55,920
I also believe Gentleman Ning would not conflict such a lawless, awful crime.
541
00:36:55,920 --> 00:36:58,050
But the letter has arrived.
542
00:36:58,050 --> 00:37:03,890
On this letter, it is written that your son kidnapped the bride and took her to your family's Flower Factory.
543
00:37:03,890 --> 00:37:09,660
Owner Ning, don't you think we should send people to investigate?
544
00:37:09,660 --> 00:37:12,460
To clarify things?
545
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
If you want to investigate, then you're welcome to.
546
00:37:15,610 --> 00:37:19,010
Or else Owner Wen would suspect that I have evil intentions.
547
00:37:19,010 --> 00:37:22,200
If this case is not throughly investigated,
548
00:37:22,200 --> 00:37:29,380
then I'm afraid whoever is behind this will continue to frame my son as the devil in the legend.
549
00:37:29,380 --> 00:37:35,090
And blame the missing eighteen women on him.
550
00:37:35,730 --> 00:37:38,280
Fu Ling, take them to the Flower Factory to investigate.
551
00:37:38,280 --> 00:37:39,400
- Old Guo - Yes
552
00:37:39,400 --> 00:37:41,210
- You will also go with him. - Yes
553
00:37:51,370 --> 00:37:56,140
Pei Shan, you love your Shi Xuan a lot.
554
00:37:56,140 --> 00:38:00,730
You are willing to sacrifice everything for him, correct?
555
00:38:01,840 --> 00:38:03,740
Of course.
556
00:38:05,350 --> 00:38:10,800
Your Shi Xuan also loves you very much and is willing to sacrifice everything for you.
557
00:38:10,800 --> 00:38:12,590
Correct?
558
00:38:13,490 --> 00:38:19,210
Shi Xuan said that I'm the most important person in his life.
559
00:38:19,210 --> 00:38:22,180
He is willing to die for me.
560
00:38:23,830 --> 00:38:25,750
But...
561
00:38:26,460 --> 00:38:31,550
His parents want him to marry Le Yan, so why doesn't he refuse?
562
00:38:32,350 --> 00:38:36,160
Shi Xuan listens to whatever his dad tells him to do.
563
00:38:36,160 --> 00:38:40,530
Shi Xuan's mom is only Lord Wen's concubine.
564
00:38:40,530 --> 00:38:42,920
His place in the family isn't high.
565
00:38:42,920 --> 00:38:48,180
Above him is his missing big brother.
566
00:38:49,420 --> 00:38:53,530
He always listens to whatever his dad tells him to do.
567
00:38:53,530 --> 00:38:59,900
When he was ten, his big brother was kidnapped.
568
00:38:59,900 --> 00:39:05,380
And so as a result, his position in the Wen family moved up a bit.
569
00:39:05,380 --> 00:39:08,840
But he is still really scared of his dad.
570
00:39:10,960 --> 00:39:13,070
So that's how it is.
571
00:39:13,070 --> 00:39:20,000
But it seems to me that this is only an excuse you created for him.
572
00:39:20,000 --> 00:39:26,720
If your Shi Xuan really loves you that much and is willing to die for you,
573
00:39:26,720 --> 00:39:32,980
why would he filfull his parent's wish without considering your sadness?
574
00:39:32,980 --> 00:39:35,030
To marry Le Yan?
575
00:39:39,340 --> 00:39:41,060
You're right.
576
00:39:42,100 --> 00:39:45,520
My heart is really hurting.
577
00:39:45,520 --> 00:39:50,680
How can Shi Xuan be so weak?
578
00:39:51,500 --> 00:39:53,450
Pei Shan,
579
00:39:53,450 --> 00:39:56,970
none of the men in the world can be depended upon.
580
00:39:57,810 --> 00:40:01,460
If they are not able to protect the woman they love,
581
00:40:01,460 --> 00:40:06,000
then does that man deserve your love?
582
00:40:06,830 --> 00:40:13,410
You should go to the Wen mansion and confront Shi Xuan.
583
00:40:13,410 --> 00:40:16,090
Force him to choose.
584
00:40:18,930 --> 00:40:21,240
Go to the Wen mansion.
585
00:40:23,510 --> 00:40:28,090
If you do not confront him in front of everyone,
586
00:40:28,090 --> 00:40:30,880
force him to choose,
587
00:40:30,880 --> 00:40:36,140
how will you know whether or not his feelings for you are real?
588
00:40:36,820 --> 00:40:38,890
So...
589
00:40:39,590 --> 00:40:42,320
You have to go to the Wen mansion.
590
00:40:42,320 --> 00:40:45,420
Go to the Wen mansion.
591
00:40:45,420 --> 00:40:50,020
- To ask him. - To ask him.
592
00:40:50,910 --> 00:40:55,380
To ask him how much does he really love you.
593
00:40:56,810 --> 00:41:02,560
If you love a man, you have to do everything you can to get him.
594
00:41:02,560 --> 00:41:07,500
If you cannot have him, you shouldn't destroy yourself.
595
00:41:07,500 --> 00:41:10,360
Instead, you should destroy him.
596
00:41:13,700 --> 00:41:16,230
Destroy him.
597
00:41:18,190 --> 00:41:20,680
Destroy him.
598
00:41:23,230 --> 00:41:27,410
Pei Shan, remember this.
599
00:41:27,410 --> 00:41:32,450
You have to force your Shi Xuan
600
00:41:32,450 --> 00:41:34,900
to say he loves you in front of everyone.
601
00:41:34,900 --> 00:41:40,160
That he is willing to give up everything to be with you.
602
00:41:40,980 --> 00:41:44,320
If he is too afraid to say this,
603
00:41:45,800 --> 00:41:49,300
then you have no other choice but to kill him.
604
00:41:53,000 --> 00:41:55,110
Kill him.
605
00:41:56,520 --> 00:41:58,870
Kill him.
606
00:41:59,470 --> 00:42:01,520
Kill him.
607
00:42:02,220 --> 00:42:04,050
Kill him.
608
00:42:14,210 --> 00:42:17,550
Aunt, there's a letter here.
609
00:42:17,550 --> 00:42:18,920
Quickly read it.
610
00:42:20,040 --> 00:42:21,690
Letter?
611
00:42:21,690 --> 00:42:23,760
What type of letter?
612
00:42:27,950 --> 00:42:31,570
Aunt, what is on this letter?
613
00:42:35,450 --> 00:42:44,000
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
614
00:42:53,540 --> 00:43:00,800
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
615
00:43:00,800 --> 00:43:07,900
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
616
00:43:07,900 --> 00:43:14,730
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
617
00:43:14,730 --> 00:43:21,740
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
618
00:43:22,410 --> 00:43:29,600
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
619
00:43:29,600 --> 00:43:36,390
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
620
00:43:36,390 --> 00:43:43,620
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
621
00:43:43,620 --> 00:43:50,570
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
622
00:43:50,570 --> 00:43:57,560
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
623
00:43:57,560 --> 00:44:04,920
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
624
00:44:04,920 --> 00:44:12,090
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
625
00:44:12,090 --> 00:44:21,170
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
626
00:44:21,170 --> 00:44:28,490
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
627
00:44:28,490 --> 00:44:34,510
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
628
00:44:34,510 --> 00:44:41,210
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
629
00:44:41,210 --> 00:44:48,470
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
630
00:44:48,470 --> 00:44:55,690
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
631
00:44:55,690 --> 00:45:05,780
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
54076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.