Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:43,999 --> 00:00:46,674
BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR
3
00:01:12,742 --> 00:01:14,577
JULBETE HALVA PRISET
4
00:01:28,110 --> 00:01:33,021
- Hall�, Emily!
- Hej, Eddie! Hur �r det?
5
00:01:33,101 --> 00:01:35,735
- V�lkommen tillbaka till stan.
- Tackar.
6
00:01:35,814 --> 00:01:38,808
Jag hade gl�mt julljusen.
De var s� vackra.
7
00:01:38,888 --> 00:01:42,522
Det �r de fortfarande.
Om n�gra d�r sl�s de p�.
8
00:01:42,602 --> 00:01:46,394
- Det ser jag fram emot! Ha det.
- Vi ses.
9
00:01:51,903 --> 00:01:56,293
- God morgon, Emily.
- Hej, �r det inte tidigt f�r bankfolk?
10
00:01:56,373 --> 00:02:00,085
Jag gillar lugnet. Jag skrev dig
om din mormors d�dsbo.
11
00:02:00,165 --> 00:02:02,800
- Kan du titta in n�r du l�st det?
- Visst.
12
00:02:02,880 --> 00:02:05,275
- Fin julstj�rna.
- Tack.
13
00:02:13,419 --> 00:02:16,771
Tack, Wally.
Nonnas d�dsruna var j�ttefin.
14
00:02:16,851 --> 00:02:20,165
Din mormor betydde mycket f�r v�r stad.
15
00:02:20,245 --> 00:02:23,199
T�nk att det redan g�tt fyra m�nader.
16
00:02:23,279 --> 00:02:27,830
Vi �r glada �ver att du kom tillbaka
och att bageriet �r �ppet igen.
17
00:02:27,910 --> 00:02:31,263
Lustigt-det �r d�pt efter dig,
och nu driver du det.
18
00:02:31,343 --> 00:02:35,094
- Det �r mycket att leva upp till.
- Jag kommer i morgon.
19
00:02:35,174 --> 00:02:37,291
Bra!
20
00:03:26,631 --> 00:03:29,185
- Fastnade du i trafiken?
- Urs�kta.
21
00:03:29,266 --> 00:03:34,855
Nej, Chloe l�r sig att knyta skorna
och l�ter mig inte hj�lpa till.
22
00:03:36,212 --> 00:03:40,164
- �, hejsan...
- Nej.
23
00:03:41,640 --> 00:03:45,753
Du kommer att �ta oss i konkurs!
24
00:03:45,833 --> 00:03:48,906
F�r att vara storstadsadvokat
bakar du r�tt bra.
25
00:03:48,986 --> 00:03:52,379
- Jag hade ju en r�tt bra l�rare.
- Sant.
26
00:03:52,459 --> 00:03:54,456
Hur �r huset, d�?
27
00:03:54,536 --> 00:04:00,083
�rligt talat �r det lite underligt
att vara d�r utan mormor.
28
00:04:01,481 --> 00:04:03,636
Lite ensamt, faktiskt.
29
00:04:03,716 --> 00:04:07,669
Som du bakar
l�r du inte vara ensam l�nge till.
30
00:04:07,749 --> 00:04:11,580
Fast det var ju inte d�rf�r
jag flyttade tillbaka hit.
31
00:04:15,492 --> 00:04:19,365
- Hej! Det �r �ppet.
- �r det �ppet? Du f�rst.
32
00:04:19,445 --> 00:04:22,798
Hej! Kliv p�.
33
00:04:28,067 --> 00:04:32,379
�, far hade precis en s�n kassaapparat.
34
00:04:32,459 --> 00:04:36,052
- Det var min mormors.
- Sl�kttradition, allts�?
35
00:04:39,524 --> 00:04:43,437
Hej, jag heter Chey och det h�r �r Emily,
�gare och bagare.
36
00:04:43,516 --> 00:04:46,790
Hon var advokat f�rut, men blev b�ttre.
37
00:04:46,870 --> 00:04:50,581
- V�lkommen till mitt bageri.
- Jag heter Gerard.
38
00:04:53,615 --> 00:04:56,411
Jag ska nog svara i telefon, ja.
39
00:04:56,490 --> 00:05:00,361
En advokat som blivit bagare?
Du �r den f�rsta jag tr�ffat p�.
40
00:05:00,441 --> 00:05:02,478
Det �r en r�tt exklusiv klubb.
41
00:05:02,558 --> 00:05:05,990
Vilken �r din specialitet?
42
00:05:06,070 --> 00:05:10,901
V�ra mandelmakroner.
Vi g�r dem bara till jul.
43
00:05:12,578 --> 00:05:18,605
- �, otroligt! Vad �r hemligheten?
- De �r dubbelgr�ddade.
44
00:05:18,685 --> 00:05:22,198
Genialt! Vad mer rekommenderar du?
45
00:05:30,781 --> 00:05:32,778
Fin skylt.
46
00:05:32,857 --> 00:05:37,208
- Jag hatar sista minuten-shoppare.
- �... det ska jag ha i �tanke.
47
00:05:37,288 --> 00:05:40,681
Adele Atmore.
Jag �r ny butikschef i Forge Mart.
48
00:05:40,761 --> 00:05:43,516
- Du s�tter upp ljus f�r stan, va?
- Jo.
49
00:05:43,596 --> 00:05:49,223
Utm�rkt. S�tt lite ljus p� min skylt
ocks�. Forge Mart betalar ju skatt h�r.
50
00:05:54,055 --> 00:05:55,931
Visst.
51
00:05:56,011 --> 00:05:59,802
- Tack f�r dina r�d.
- Tajmningen g�r hela skillnaden.
52
00:05:59,881 --> 00:06:03,994
Sannerligen. Tajmningen �r ju allt.
Jag m�ste vidare.
53
00:06:04,073 --> 00:06:09,743
Jaha... ja, kom tillbaka
n�r du f�r slut p� makroner.
54
00:06:09,823 --> 00:06:12,377
Det �r ofr�nkomligt. Au revoir.
55
00:06:12,457 --> 00:06:14,772
Au revoir...
56
00:06:19,683 --> 00:06:24,912
- Han gillar mina makroner.
- Du �r upp �ver �ronen!
57
00:06:25,910 --> 00:06:31,538
Och hela tiden vi pratade k�ndes det
som om jag hade tr�ffat honom f�rut.
58
00:06:31,618 --> 00:06:36,568
- Har du n�nsin r�kat ut f�r n�t s�nt?
- Visst, det kallas d�j� vu.
59
00:06:36,648 --> 00:06:39,244
Franska, �r du med?
60
00:06:40,600 --> 00:06:44,752
- Hall�, var kom paketet ifr�n?
- Den stod inte d�r f�rut.
61
00:06:44,832 --> 00:06:49,262
- S�g du inte n�r det kom? Du stod ju d�r.
- Nej, jag s�g inget.
62
00:06:49,342 --> 00:06:52,775
- �r den till moi?
- Allvarligt, sk�rp dig nu.
63
00:06:52,855 --> 00:06:57,846
- St�r det vem paketet �r ifr�n?
- Nej, men att det �r till dig.
64
00:06:57,925 --> 00:06:59,920
Oj, s� sp�nnande!
65
00:07:02,755 --> 00:07:06,708
- Vad �r det h�r?
- Men �ppna det, d�!
66
00:07:10,022 --> 00:07:14,452
- J�sses...
- Hj�lp mig.
67
00:07:16,847 --> 00:07:21,038
- Oj...
- �, en julkalender!
68
00:07:21,118 --> 00:07:27,027
�, ja, jag fick en varje �r
n�r jag var liten.
69
00:07:27,106 --> 00:07:30,379
- Den ser hemmagjord ut.
- �ppna f�rsta luckan, d�.
70
00:07:30,459 --> 00:07:34,291
- Vad�, nu?
- Ska vi v�nta till f�rsta januari?!
71
00:07:36,009 --> 00:07:37,565
Okej.
72
00:07:45,948 --> 00:07:52,295
"Jag har en hemlis som bara du k�nner.
�ppna var dag och se vad som h�nder."
73
00:07:55,848 --> 00:07:57,805
Va...?
74
00:08:12,335 --> 00:08:15,448
Jag har lite att ordna,
kommer snart tillbaka.
75
00:08:15,528 --> 00:08:19,401
Ingen fara, chefen.
Det �r ju r�tt lugnt i dag.
76
00:08:19,480 --> 00:08:22,037
Hur g�r vi med kalendern? Det �r 2/12 nu.
77
00:08:22,116 --> 00:08:24,789
Inte f�rr�n jag kommer tillbaka.
78
00:08:24,869 --> 00:08:27,225
Och sluta att �ta upp f�rtj�nsten!
79
00:08:30,498 --> 00:08:32,774
Det �r mycket beg�rt.
80
00:08:33,811 --> 00:08:37,685
- Den d�r granen kostar 65 dollar.
- Men kom igen...
81
00:08:39,400 --> 00:08:45,149
- Den �r fin, mormor.
- D�r ser du, Pam. Ungen gillar den.
82
00:08:45,229 --> 00:08:48,303
- Jaja, d�!
- S�ld.
83
00:08:48,383 --> 00:08:51,416
- Stanna h�r medan jag betalar.
- Kom med mig.
84
00:08:54,291 --> 00:08:56,567
Emily!
85
00:08:59,121 --> 00:09:02,274
Chloe! Hej.
86
00:09:04,070 --> 00:09:07,105
- Det �r Julgransdagen i dag.
- �r det?
87
00:09:07,185 --> 00:09:10,618
- Hej igen, Emily.
- Hej, Gerard!
88
00:09:10,698 --> 00:09:16,087
- Vi st�ter ju p� varann �verallt.
- Det �r ju f�rdelen med en sm�stad.
89
00:09:16,167 --> 00:09:19,679
Den �r liten, det �r n�ra till alla.
90
00:09:19,759 --> 00:09:24,549
- Har makronerna tagit slut �n?
- De f�rsvann. Jag fann dem inspirerande.
91
00:09:24,629 --> 00:09:28,103
Precis som bagaren som gjort dem.
92
00:09:31,695 --> 00:09:35,488
- Kan jag f� en slant?
- �, du har en vacker dotter.
93
00:09:35,567 --> 00:09:38,043
Hon �r inte min mamma, hon �r min Emily.
94
00:09:38,123 --> 00:09:43,871
- Leverans kostar 20 dollar till.
- 20 dollar? Inte en chans.
95
00:09:43,950 --> 00:09:46,545
Som du vill. God jul.
96
00:09:46,625 --> 00:09:50,418
- P� tal om 20 dollar...
- Jaha, �, tack.
97
00:09:50,498 --> 00:09:52,174
Tack sj�lv.
98
00:09:52,254 --> 00:09:57,244
Jag vet att det �r n�t folk s�ger, men
jag har en k�nsla av att vi setts f�rut.
99
00:09:57,324 --> 00:10:00,397
Det gjorde vi ju. I g�r.
100
00:10:00,477 --> 00:10:04,629
- �...
- Visst heter du Emily?
101
00:10:04,709 --> 00:10:08,620
Du ser ut att vara en tjej
som beh�ver en julgran.
102
00:10:08,700 --> 00:10:12,094
Ja, det lackar ju mot jul,
s� jag ska v�l skaffa en gran.
103
00:10:12,174 --> 00:10:17,603
Jag ska l�ta dig v�lja gran ifred.
Hoppas att vi ses snart igen.
104
00:10:17,683 --> 00:10:20,835
Och d� kanske jag minns
var det var vi s�gs f�rut!
105
00:10:20,915 --> 00:10:24,749
F�r dig kan jag sl�nga med
gratis leverans.
106
00:10:24,829 --> 00:10:27,222
Och jag heter som sagt Chuck.
107
00:10:27,302 --> 00:10:31,734
Jag har en hel massa olika tr�d h�r,
men min favorit �r bl�granen.
108
00:10:31,814 --> 00:10:34,609
Varf�r f�r inte jag gratis leverans?
109
00:10:34,688 --> 00:10:37,003
Kan f� en slant?
110
00:10:42,273 --> 00:10:44,509
H�r har du.
111
00:11:06,345 --> 00:11:10,416
- Hur ser det ut?
- Jag kan ingenting g�ra.
112
00:11:10,495 --> 00:11:15,925
S�lj huset eller bageriet, annars beg�r
banken exekutiv f�rs�ljning.
113
00:11:17,043 --> 00:11:22,671
Jag fattar inte,
varf�r m�ste hon ta ut ett s� stort l�n?
114
00:11:22,751 --> 00:11:27,542
- Hur klarade du juridikstudierna?
- Vad skulle det ha med saken att g�ra?
115
00:11:27,622 --> 00:11:32,891
- Allts�, hur betalade du f�r studierna?
- Med collegefonden mormor ordnat �t mig.
116
00:11:34,009 --> 00:11:36,044
L�gg av?!
117
00:11:36,124 --> 00:11:42,990
Huset l�r ge ett bra pris. Bageriet blir
sv�rs�lt nu n�r du f�tt konkurrens.
118
00:11:43,069 --> 00:11:45,625
"Konkurrens"?
119
00:11:45,704 --> 00:11:51,134
- Forge Mart har ju en ny butikschef.
- Jo, men deras br�d k�rs ju hit.
120
00:11:51,214 --> 00:11:55,965
De har byggt ett provk�k i aff�ren,
och bageriet �ppnade i morse.
121
00:11:58,999 --> 00:12:01,752
Jag ser inga andra m�jligheter f�r dig.
122
00:12:03,589 --> 00:12:07,421
- Hur l�ng tid har jag p� mig?
- Till m�nadsskiftet.
123
00:12:08,619 --> 00:12:14,367
- Du kan alltid ta upp juridiken igen.
- Det �r lite sent f�r det nu.
124
00:12:14,447 --> 00:12:21,353
Bonjour! Gl�m inte att bes�ka stans nya
och tr�s authentique franska bageri!
125
00:12:21,433 --> 00:12:24,866
Titta in p� gratis provsmakning
och s�g oh, la la!
126
00:12:24,946 --> 00:12:28,738
- Gerard?
- Hej, Emily!
127
00:12:28,818 --> 00:12:33,289
Du hade r�tt om f�rdelen med sm�st�der.
Fick du en fin gran?
128
00:12:33,369 --> 00:12:37,281
- Du �r den nye bagaren.
- Voil�.
129
00:12:37,361 --> 00:12:39,356
Varf�r sa du inget?
130
00:12:40,316 --> 00:12:44,107
- F�rv�ntades det av mig?
- �, herregud...
131
00:12:44,187 --> 00:12:46,383
Nu vet jag var vi setts!
132
00:12:46,463 --> 00:12:49,856
Du hade ett bageri
n�ra Central Park i New York.
133
00:12:49,935 --> 00:12:54,765
- Ja, men hur vet du det?
- Jag jobbade p� en advokatbyr� d�r.
134
00:12:55,724 --> 00:13:01,512
V�nta lite... kom du in p� mitt bageri
i g�r f�r att spionera p� mig?
135
00:13:01,592 --> 00:13:05,384
- Det �r s�nt som kallas f�retagsspioneri.
- "Spioneri"?
136
00:13:05,464 --> 00:13:10,693
- Ja, du f�rs�kte vara charmigt fransk...
- Jag �r ju fransman.
137
00:13:10,773 --> 00:13:14,246
...bara f�r att locka ur mig mina recept!
138
00:13:14,326 --> 00:13:18,039
Men det d�r �r inte ditt recept,
det �r en chokladeclair.
139
00:13:18,119 --> 00:13:22,191
- Jag vet. Vem stal du den av?!
- Jag �r bagare, jag vill prata bak.
140
00:13:22,269 --> 00:13:26,462
- Urs�kta om det var charmigt.
- Jag sa inte att det var charmigt.
141
00:13:26,542 --> 00:13:29,974
- Jag sa att du f�rs�kte vara charmig.
- Men f�rl�t mig.
142
00:13:30,054 --> 00:13:33,247
- Var kommer dina recept ifr�n?
- Mormor.
143
00:13:33,328 --> 00:13:35,803
Det h�r inte hit!
144
00:13:35,883 --> 00:13:39,395
N�... vad tycks?
145
00:13:40,594 --> 00:13:45,065
- Det �r okej. Om man gillar prettostil.
- "Prettostil"?!
146
00:13:45,145 --> 00:13:50,733
Du k�nner inte stan.
Folk h�r gillar s�nt som �r r�ttframt-
147
00:13:50,813 --> 00:13:53,767
-p�litligt och framf�rallt: �rligt.
148
00:13:53,847 --> 00:13:57,240
Men stil, d�? Elegans? Prakt?
149
00:13:57,320 --> 00:14:02,150
"Prakt"?
I Nelson Creek. Lycka till med det.
150
00:14:04,465 --> 00:14:08,099
Du kanske inte k�nner stan
s� bra som du tror.
151
00:14:10,613 --> 00:14:14,605
- Du �r en orm.
- Folk skulle ju vara v�nliga i sm�st�der?
152
00:14:14,684 --> 00:14:16,640
Men det �r vi inte.
153
00:14:16,720 --> 00:14:19,714
V�lkommen till Forge Mart,
var allt bra...?
154
00:14:21,791 --> 00:14:24,066
Vem var det?
155
00:14:24,145 --> 00:14:27,818
En kollega.
Hon �ger bageriet tv�rs �ver gatan.
156
00:14:27,898 --> 00:14:33,167
S� det var Emily. Stal hon dina id�er?
Jag borde nog portf�rbjuda henne.
157
00:14:33,247 --> 00:14:38,117
Hon �r en duktig bagare. Hade hon
inte haft eget hade jag anst�llt henne.
158
00:14:38,197 --> 00:14:43,586
Ja, men forts�tt s� h�r, s� kanske vi kan
g�ra det n�r vi �r stans enda bageri.
159
00:14:44,944 --> 00:14:47,818
Det ser n�stan ut
som om vi �r i Frankrike.
160
00:14:47,898 --> 00:14:51,849
Vi borde k�ra det h�r konceptet
i hela butikskedjan.
161
00:14:51,929 --> 00:14:54,923
T�nk dig dina bakverk
i varenda Forge Mart.
162
00:14:55,003 --> 00:14:58,357
Jag kan g�ra dig till
alla konditorers konditor!
163
00:14:58,437 --> 00:15:01,551
Det kan bli v�r v�g ur den h�r h�lan.
164
00:15:06,421 --> 00:15:13,526
"Jag har en hemlis som bara du k�nner.
�ppna var dag och se vad som h�nder."
165
00:15:13,606 --> 00:15:16,120
- Vet du vem kalendern kom ifr�n?
- Nej.
166
00:15:16,200 --> 00:15:19,912
Men jag tror att Emily har
en hemlig beundrare. Eller n�t.
167
00:15:19,992 --> 00:15:22,947
Du... kan vi �ppna lucka tv�?
168
00:15:24,784 --> 00:15:27,538
- Hej.
- Dagens kvinna!
169
00:15:27,618 --> 00:15:32,089
- Vilken imponerande present!
- Javisst.
170
00:15:32,169 --> 00:15:35,802
Urs�kta, Wally �r dagens f�rsta kund.
171
00:15:35,881 --> 00:15:40,911
Kan jag ta lite bilder till tidningen?
Det blir gratis reklam f�r dig.
172
00:15:40,991 --> 00:15:44,304
Ja, absolut.
Jag l�r beh�va all hj�lp jag kan f�.
173
00:15:46,141 --> 00:15:49,494
- Var det nya bageriet bra, d�?
- Ja.
174
00:15:49,574 --> 00:15:54,882
Och gissa vem som driver det? Slemmet
som kom in och st�llde en massa fr�gor!
175
00:15:54,963 --> 00:16:00,072
- Vad�, den d�r ursnygga fransmannen?
- Precis. Och s� snygg �r han inte.
176
00:16:00,152 --> 00:16:03,106
Lite n�rmare kalendern, tack?
177
00:16:03,186 --> 00:16:05,701
Han stal mitt makronrecept!
178
00:16:05,781 --> 00:16:08,774
- Det var v�l du som avsl�jade det?
- Detaljer!
179
00:16:08,854 --> 00:16:12,167
Och vet du? Jag kom p�
varifr�n jag k�nner igen honom!
180
00:16:12,247 --> 00:16:14,723
Han hade eget bageri i New York!
181
00:16:14,802 --> 00:16:18,915
Ja, jag intervjuade honom i g�r.
Han har vunnit en massa priser.
182
00:16:18,995 --> 00:16:24,184
Och nu ska han driva mig i konkurs.
L�gga till det p� sin lista.
183
00:16:24,264 --> 00:16:26,259
Varf�r inte �ppna dagens lucka?
184
00:16:27,697 --> 00:16:31,290
Ja, varf�r inte. Vilken lucka �r det?
185
00:16:32,526 --> 00:16:34,642
Hoppas att det �r goda nyheter.
186
00:16:36,599 --> 00:16:41,908
"Varje dag, en ny �verraskning."
Eller hur.
187
00:16:41,988 --> 00:16:45,501
"M�tte intresset ge avkastning f�r dig."
188
00:16:45,581 --> 00:16:49,373
Du har helt klart en hemlig beundrare.
189
00:16:51,728 --> 00:16:55,840
Och jag som trodde att tolv valpar
var stort. Det h�r l�r bli enormt!
190
00:17:08,773 --> 00:17:11,210
J�sses, vilken bild...
191
00:17:14,083 --> 00:17:18,355
Wally kan helt klart skriva,
men n�n fotograf �r han inte.
192
00:17:18,435 --> 00:17:21,628
Vilken ljuvlig julstj�rna, Ivy!
193
00:17:28,413 --> 00:17:30,969
Edna, Pearl-vad har h�nt?
194
00:17:31,049 --> 00:17:34,601
- F�r vi se den?
- Vilken turtjej du �r.
195
00:17:34,681 --> 00:17:39,632
- Vem vill inte ha en hemlig beundrare?
- Men jag vet inte vem det �r. Kom in!
196
00:17:41,988 --> 00:17:48,414
Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack!
Kom in, bara.
197
00:17:48,494 --> 00:17:53,523
Det �r som en k�rleksroman, varje dag
en ny lucka. Vet du vem han �r?
198
00:17:53,603 --> 00:17:55,998
Nej, men det ska vi ta reda p�.
199
00:17:56,078 --> 00:17:59,871
- Vad �r dagens budskap?
- Gl�m det, vi tar reda p� vem det �r.
200
00:17:59,951 --> 00:18:03,384
- Nej!
- Lugn och fin, chefen! T�nk efter lite.
201
00:18:03,464 --> 00:18:06,616
Vilken tjej som helst skulle vilja
byta med dig.
202
00:18:06,696 --> 00:18:11,886
En hemlig beundrare till jul? Vem skickar
presenter som den h�r? F�rst�r det inte.
203
00:18:11,966 --> 00:18:15,958
Och se s� m�nga det lockat in hit,
det kan vara bra f�r aff�rerna.
204
00:18:16,037 --> 00:18:22,905
Kom igen, det h�r �r det b�sta sen baren
hade en "Ladie's night" f�r n�gra �r sen!
205
00:18:22,985 --> 00:18:27,934
Edna f�rs�ker nog s�ga att vi alla
vill ha lite romantik s� h�r �rs.
206
00:18:28,014 --> 00:18:30,969
Okej... visst.
207
00:18:31,048 --> 00:18:33,922
Det �r tredje december, s� lucka tre.
208
00:18:36,397 --> 00:18:40,229
"Julen �r en tid
d� man bygger p� sina dr�mmar."
209
00:18:40,309 --> 00:18:43,781
"Men somliga livsval �r inte
vad de verkar."
210
00:18:43,861 --> 00:18:48,453
Det �r s� vackert, jag st�r inte ut.
211
00:18:54,441 --> 00:18:58,632
Urs�kta, James. Kan du ge den h�r
till Emily fr�n mig?
212
00:19:01,946 --> 00:19:04,740
- �r det Nonnas makroner?
- Det vet du!
213
00:19:04,820 --> 00:19:09,250
- Ge mig ett dussin.
- Mig ocks�. T�nk att f� se dem igen.
214
00:19:10,529 --> 00:19:15,119
- H�r g�r det visst bra.
- �, hej, James!
215
00:19:16,836 --> 00:19:19,190
N�n m�ste ha h�ga tankar om dig.
216
00:19:19,270 --> 00:19:23,144
Fr�gan �r vem. Har du n�gra teorier?
217
00:19:23,224 --> 00:19:26,497
Man kan inte v�lja
sina hemliga beundrare.
218
00:19:26,576 --> 00:19:29,011
Ja, och den h�r var till dig. Fr�n...
219
00:19:29,091 --> 00:19:34,161
Jo, Emily-en del av oss vill diskutera
en del saker kring kalendern!
220
00:19:34,240 --> 00:19:36,516
Jaha.
221
00:19:37,912 --> 00:19:40,188
Tack s� mycket.
222
00:19:41,226 --> 00:19:46,257
Vi tyckte att det vore klokt om kalendern
�ppnades vid samma tid varje dag.
223
00:19:46,336 --> 00:19:50,846
Ja, lunchtid skulle v�l passa b�st,
eller hur?
224
00:19:50,927 --> 00:19:57,154
Visst... s� det blir en lucka om dagen
fram till julafton.
225
00:19:57,235 --> 00:19:59,708
(Tack! Hejd�.)
226
00:20:39,908 --> 00:20:42,981
"theChristmasCalendar."
227
00:21:08,130 --> 00:21:11,564
"TheChristmasCalendar?"
228
00:21:12,722 --> 00:21:17,074
- Vad har h�nt?
- Dags att �ka pressen.
229
00:21:31,763 --> 00:21:35,236
Jag har reservnyckel
ifall du tappar bort din.
230
00:21:38,191 --> 00:21:40,625
Bra t�nkt, chefen.
231
00:21:49,647 --> 00:21:52,162
- .Tack.
- Det var s� lite.
232
00:22:09,966 --> 00:22:13,041
Mormor hade en precis likadan.
233
00:22:19,467 --> 00:22:21,903
Helt otroligt!
234
00:22:48,089 --> 00:22:50,165
F�rl�t!
235
00:22:54,397 --> 00:22:58,827
Hej! Fr�n bageriet "Emily"
tv�rs �ver gatan.
236
00:23:10,045 --> 00:23:12,600
Marknadsunders�kning.
237
00:23:14,277 --> 00:23:16,432
- Tack!
- Hejd�.
238
00:23:17,430 --> 00:23:22,261
Den h�r stan �r f�r liten f�r oss b�da.
Det h�r �r inte New York.
239
00:23:23,657 --> 00:23:27,490
New York. Bien sur, nu minns jag dig.
240
00:23:27,570 --> 00:23:31,402
- Du �r ju Hallondamen!
- "Hallondamen"?
241
00:23:31,482 --> 00:23:37,430
Ja, den enda som best�llt charlotte aux
framboises "fast utan framboises".
242
00:23:38,947 --> 00:23:41,742
Hallon �r �verreklamerade.
243
00:23:43,259 --> 00:23:47,810
Och dessutom s� �r det ju bra att jag vet
vad jag gillar-och inte gillar.
244
00:23:47,890 --> 00:23:50,405
De tycker i alla fall om mig.
245
00:23:50,485 --> 00:23:53,518
Fast de har alltid gillat mig.
246
00:23:53,598 --> 00:23:59,026
- M�ste det vara en t�vling?
- En t�vling? Ja, kom igen.
247
00:23:59,106 --> 00:24:04,096
Vill du t�vla
s� �r det visst julmarknad snart.
248
00:24:04,176 --> 00:24:09,127
Perfekt, vi tar varsitt st�nd
och ser vem stan gillar mest.
249
00:24:09,206 --> 00:24:11,841
- Om du insisterar. Okej.
- Japp. Bra.
250
00:24:11,920 --> 00:24:14,674
- Fint.
- Excellent.
251
00:24:17,788 --> 00:24:21,621
- Vilken typ!
- Hon menar inte dig.
252
00:24:21,701 --> 00:24:25,094
- Vad h�nde?
- Vilken fr�ckhet!
253
00:24:25,173 --> 00:24:30,124
Tror han att han bara kan komma
och sno v�ra kunder, s� tror han fel!
254
00:24:31,881 --> 00:24:35,274
Tack, och kom g�rna tillbaka.
255
00:24:35,354 --> 00:24:37,668
Sn�lla.
256
00:24:37,748 --> 00:24:40,064
Kaka?
257
00:24:43,177 --> 00:24:47,529
- Det ordnar sig.
- De h�r var j�ttegoda.
258
00:24:55,951 --> 00:25:01,141
- Var s� god.
- Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifr�n?
259
00:25:01,221 --> 00:25:05,132
Bra fr�ga. Hur var dagens text?
260
00:25:06,889 --> 00:25:13,716
"D�r m�nskor samlas, d�r gl�dje delas
M�tte ditt hj�rta fyllas av de dina."
261
00:25:13,796 --> 00:25:19,304
- Folk samlas h�r, det �r kanske du.
- Jag har aldrig sagt "m�tte". F�rr�n nu.
262
00:25:19,384 --> 00:25:25,253
Men kalendern gav mig en bra id�: "Gissa
Emilys hemliga beundrare, vinn potten."
263
00:25:30,442 --> 00:25:32,797
Snyggt, Art.
264
00:25:32,877 --> 00:25:36,070
Fem dollar, va? Jag �r med.
265
00:25:47,608 --> 00:25:52,758
Tror du verkligen att det �r jag?
Du har bra fantasi, Wally.
266
00:26:07,846 --> 00:26:10,122
TILL NONNA, MIN JUL�NGEL
267
00:26:19,024 --> 00:26:24,054
�, Nonna, jag �nskar att du var h�r
och kunde s�ga vad jag skulle g�ra.
268
00:26:32,916 --> 00:26:38,744
V�nta. V�nta... och: nu!
269
00:26:41,140 --> 00:26:43,935
Sanningens �gonblick.
270
00:26:49,722 --> 00:26:57,506
"Livet �r en serie korsande stigar.
H�ll din kurs och m�t din k�rlek."
271
00:26:58,623 --> 00:27:01,459
Vem �r den h�r killen?
272
00:27:05,850 --> 00:27:08,885
Svaret finns nog i ledtr�darna.
273
00:27:08,964 --> 00:27:12,198
"M�tte intresset ge avkastning f�r dig."
274
00:27:12,278 --> 00:27:14,513
"Avkastning", bankman, James.
275
00:27:14,593 --> 00:27:19,223
- Tror du att det �r James?
- Han kom ju med en julstj�rna.
276
00:27:19,303 --> 00:27:23,254
Och "man bygger p� sina dr�mmar" -
Eddie �r ju snickare.
277
00:27:24,573 --> 00:27:27,047
Dagens ledtr�d, d�?
278
00:27:27,128 --> 00:27:32,476
"Livet �r en serie korsande stigar."
Ingen aning om vem det skulle vara.
279
00:27:32,556 --> 00:27:37,946
- Din mormor skulle bli j�ttestolt.
- Och glad �t att du har en man med dig.
280
00:27:38,026 --> 00:27:41,419
- Men fr�gan �r vem.
- Precis!
281
00:27:41,499 --> 00:27:46,328
Vi har f�tt ett livs levande mysterium
i stan-s� sp�nnande!
282
00:27:51,437 --> 00:27:55,750
Fast s� br�ttom �r det v�l inte
att f� reda p� vem det �r, va?
283
00:27:55,829 --> 00:27:58,502
Jag har en id�.
284
00:28:05,211 --> 00:28:10,000
Jaha, s� James gillar m�rdeg.
285
00:28:10,080 --> 00:28:15,231
- Vad gillar Eddie?
- Kanelbullar, helt klart.
286
00:28:16,467 --> 00:28:20,299
- Chuck, d�?
- Sl�ng till honom en muffin.
287
00:28:22,136 --> 00:28:26,767
Men kom ih�g att om du f�r reda p� n�t,
s� h�ller du det f�r dig sj�lv.
288
00:29:04,611 --> 00:29:08,403
- Hur gick det, Sherlock?
- Inte minsta ledtr�d.
289
00:29:08,482 --> 00:29:10,120
Bra.
290
00:29:23,292 --> 00:29:29,880
- �, hej, vilken �verraskning!
- Chloe kunde inte v�nta med din present.
291
00:29:29,960 --> 00:29:32,316
Kom in.
292
00:29:34,875 --> 00:29:37,831
- Var �r din julgran?
- Jag jobbar p� det.
293
00:29:37,911 --> 00:29:41,707
Jag kan ta din klapp... Oj, v�nta lite.
294
00:29:42,787 --> 00:29:47,582
- Hejsan!
- Hej... Emily.
295
00:29:47,662 --> 00:29:53,615
- Som utlovat.
- Ja, kom in. I h�rnet.
296
00:29:58,852 --> 00:30:03,286
- Inte illa, va?
- Toppen!
297
00:30:03,365 --> 00:30:05,564
- Tack ska du ha.
- Tack sj�lv.
298
00:30:05,644 --> 00:30:11,358
- Nu kan du �ppna din klapp.
- Ja, �ntligen. S� sp�nnande!
299
00:30:16,833 --> 00:30:21,148
�, vilken fin �ngel.
Har du gjort den �t mig? Den �r j�ttefin.
300
00:30:21,228 --> 00:30:23,946
Kan du s�tta den i granen?
301
00:30:30,019 --> 00:30:35,135
Helt perfekt! �... tack.
302
00:30:35,213 --> 00:30:38,532
Okej, pluttan.
303
00:30:40,529 --> 00:30:47,881
- Vi ska sjunga juls�nger, vill du med?
- Ja, det l�ter kul. Vi k�r!
304
00:30:49,880 --> 00:30:51,719
Okej.
305
00:31:23,207 --> 00:31:28,401
S�g du vem som kom?
Han sjunger bra ocks�.
306
00:31:28,481 --> 00:31:30,280
Eddie sjunger bra.
307
00:31:34,716 --> 00:31:36,993
Typiskt.
308
00:31:37,074 --> 00:31:40,590
- Vad menar du?
- Kvinnor.
309
00:31:40,670 --> 00:31:45,666
- Ja... de �r ett mysterium.
- Det kan du skriva upp, mannen.
310
00:31:45,745 --> 00:31:52,538
Fr�ken Muffin bjuder med mig p� juls�ng
och h�nger hela kv�llen med Nyckelf�nen.
311
00:31:52,618 --> 00:31:55,415
Helt otroligt. Allvarligt.
312
00:31:55,495 --> 00:31:57,652
Jag f�rst�r.
313
00:31:59,611 --> 00:32:01,930
Otroligt.
314
00:32:07,803 --> 00:32:10,040
KALENDERMANIN
315
00:32:14,317 --> 00:32:19,790
"Nelson Creek Echo", Wally Walters.
316
00:32:19,872 --> 00:32:24,786
- Fr�n TV-kanalen?
- Ja, det var n�t om en julkalender?
317
00:32:24,866 --> 00:32:30,501
Julkalender? Ja, visst!
318
00:32:30,581 --> 00:32:34,855
P� julafton. Allt st�r i min tidning,
"Nelson Creek Echo".
319
00:32:34,935 --> 00:32:40,610
- Vi skulle vilja g�ra en intervju.
- Visst, jag heter Walters, med ett "s".
320
00:32:42,968 --> 00:32:47,403
- Och s� �r jag borgm�stare h�r.
- Storyn trendar.
321
00:32:47,483 --> 00:32:51,520
"Trendar"? �, nej... �r det illa?
322
00:33:18,292 --> 00:33:24,048
J�ttefint. Det finns mycket,
hur s�ger ni, "talang" h�r i stan.
323
00:33:24,128 --> 00:33:27,045
Ja, inte v�rst.
324
00:33:28,123 --> 00:33:31,440
- Hur �r det med n�sring-tjejen?
- Chey?
325
00:33:31,520 --> 00:33:34,316
Hon �r bra. J�ttebra mamma till Chloe.
326
00:33:34,396 --> 00:33:39,791
- Och v�xtdamen?
- Ivy, hon �r som en vacker blomma.
327
00:33:39,871 --> 00:33:44,787
J�ttebra. S� hon v�ntar p� en skicklig
tr�dg�rdsm�stare, d�?
328
00:33:44,866 --> 00:33:46,824
Kanske.
329
00:33:48,983 --> 00:33:52,100
D� �r det v�l bara bagaren kvar.
330
00:33:53,738 --> 00:33:57,894
Du borde fr�ga dig sj�lv
vem du vill att kalendern �r ifr�n.
331
00:33:57,974 --> 00:34:04,448
Men problemet �r ju som James sa,
att man inte kan v�lja hemliga beundrare.
332
00:34:04,528 --> 00:34:06,845
- Sa han det till dig?
- Ja.
333
00:34:06,925 --> 00:34:13,198
Men en sak �r s�ker: vem det �n �r, s�
sl�r jag vad om att han �r h�r med oss.
334
00:34:15,756 --> 00:34:20,153
Vad tror du om Chuck?
Med honom vet du ju vad du f�r.
335
00:34:20,233 --> 00:34:23,429
Precis...
336
00:34:25,626 --> 00:34:28,663
Jag tror fortfarande att det �r Eddie.
337
00:34:29,943 --> 00:34:32,220
Eddie �r rar.
338
00:34:36,896 --> 00:34:41,130
�r det sant att m�n i storstan bara
kommer fram och b�rjar prata med en?
339
00:34:42,051 --> 00:34:46,006
Nej. Jo, en del g�r det,
men inte om de verkligen gillar en.
340
00:34:47,645 --> 00:34:50,082
Art, d�?
341
00:34:51,721 --> 00:34:53,399
Art?
342
00:34:54,278 --> 00:34:58,275
Bagare och barfolk funkar inte
s� bra ihop.
343
00:34:58,355 --> 00:35:00,352
Med arbetstiderna, allts�.
344
00:35:00,432 --> 00:35:04,627
- Gl�m inte bort James.
- James, ja. Han �r tystl�ten.
345
00:35:04,707 --> 00:35:07,106
Men det h�nder nog mycket under ytan d�r.
346
00:35:07,186 --> 00:35:09,583
Jag vet att han gillar v�xter.
347
00:35:09,663 --> 00:35:14,219
Ja, det g�r han. Det borde ju du veta.
348
00:35:14,299 --> 00:35:17,735
Damerna? Med h�lsning fr�n herrn.
349
00:35:17,815 --> 00:35:20,373
Varf�r bjuder han oss?
350
00:35:20,453 --> 00:35:24,328
Det �r en urgammal tradition
bland artens hannar.
351
00:35:24,408 --> 00:35:27,526
Ett s�tt att f� honans uppm�rksamhet.
352
00:35:27,605 --> 00:35:30,722
Han har nog f�tt hennes uppm�rksamhet.
353
00:35:30,802 --> 00:35:34,078
Jaha, vad tror vi om Gerard, d�?
354
00:35:34,158 --> 00:35:36,716
Honom kan v�l ingen gilla.
355
00:35:36,796 --> 00:35:41,592
S� hemsk �r han ju inte-f�rutom
att han f�rs�ker f� dig i konkurs.
356
00:35:41,672 --> 00:35:44,507
Hur s�ger man "orm" p� franska?
357
00:35:44,588 --> 00:35:46,426
Sk�l.
358
00:35:50,821 --> 00:35:55,217
Okej, Ivy-hur l�d dagens ledtr�d,
nu igen?
359
00:35:55,297 --> 00:35:58,853
"Ord anger vilka vi �r,
ord skiljer oss �t"-
360
00:35:58,933 --> 00:36:03,570
- "men sannast f�r dig �r
mitt hj�rtas ord."
361
00:36:03,650 --> 00:36:08,045
Ord fr�n mitt hj�rta, ja.
Det �r precis vad han ska f� h�ra.
362
00:36:08,125 --> 00:36:11,761
V�nta, chefen, du kanske ska...
363
00:36:11,841 --> 00:36:14,878
Det h�r slutar inte bra.
364
00:36:17,156 --> 00:36:20,912
- B�rjar du bli nerv�s?
- F�r vad?
365
00:36:20,992 --> 00:36:23,910
Jag m�ste nog "g� p� rummet".
366
00:36:23,990 --> 00:36:26,147
Julmarknaden?
367
00:36:26,227 --> 00:36:30,463
Att du har en massa fina bagartricks-
368
00:36:30,542 --> 00:36:33,980
- betyder inte att det blir
en promenadseger f�r dig.
369
00:36:34,060 --> 00:36:37,935
Jag har l�rt mycket av min mormor
och har en del egna tricks ocks�.
370
00:36:38,015 --> 00:36:43,010
- Det tror jag s�kert, du har stor talang.
- D�r...
371
00:36:43,090 --> 00:36:46,726
D�r har vi ditt trick.
372
00:36:46,806 --> 00:36:52,441
Du s�ger sn�lla saker och f�r folk att
lita p� dig, fast�n du inte menar det.
373
00:36:52,521 --> 00:36:55,319
- Du l�ser mig helt fel.
- Det betvivlar jag.
374
00:36:55,398 --> 00:36:59,913
Det g�r du! L�t mig visa dig,
kom till mitt bageri n�sta vecka.
375
00:36:59,993 --> 00:37:02,830
Vi �r bagare,
vi kan v�l baka tillsammans?
376
00:37:02,910 --> 00:37:06,227
- Varf�r det?
- F�r att f� se sanningen om mig.
377
00:37:06,307 --> 00:37:10,863
- Vad mer skulle jag beh�va veta?
- Att jag inte vill f� dig i konkurs.
378
00:37:10,943 --> 00:37:14,020
Att jag bara �r en v�n
som �lskar att baka.
379
00:37:15,777 --> 00:37:20,134
Du, jag vet att vi inte kan vara fiender
i en s� liten stad.
380
00:37:20,213 --> 00:37:23,211
S� du kommer, d�?
381
00:37:25,848 --> 00:37:28,325
Fattar ni hur det funkar?
382
00:37:32,122 --> 00:37:37,996
Adele l�r inte gilla det,
hon l�r ju ha portat mig fr�n aff�ren.
383
00:37:38,077 --> 00:37:43,031
Oroa dig inte f�r henne,
vi g�r det efter st�ngningsdags.
384
00:37:45,069 --> 00:37:48,346
Vet du vad? Kommer du och bakar med mig-
385
00:37:48,426 --> 00:37:52,980
- s� f�r du mitt recept p� charlotte aux
framboises. Utan framboises.
386
00:37:53,060 --> 00:37:57,417
Det h�r l�r v�l visa sig vara
ett hemskt misstag, eller hur?
387
00:37:57,497 --> 00:38:01,692
Nu �r det Emilys tur!
388
00:38:01,772 --> 00:38:03,850
P� tal om misstag...
389
00:38:19,754 --> 00:38:26,589
P� julens f�rsta dag gav mitt livs k�rlek
mig en rapph�na i ett p�rontr�d.
390
00:38:26,668 --> 00:38:32,542
P� julens andra dag gav mitt livs k�rlek
mig tv� turturduvor
391
00:38:32,622 --> 00:38:36,617
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
392
00:38:36,697 --> 00:38:42,453
P� julens tredje dag gav mitt livs k�rlek
mig tre franska h�ns.
393
00:38:42,533 --> 00:38:47,527
Tv� turturduvor
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
394
00:38:47,607 --> 00:38:53,802
P� julens fj�rde dag gav mitt livs k�rlek
mig fyra sm� f�glar
395
00:38:53,882 --> 00:39:00,394
tre franska h�ns, tv� turturduvor
och en rapph�na i ett p�rontr�d.
396
00:39:00,474 --> 00:39:04,471
P� julens femte dag
gav mitt livs k�rlek mig.
397
00:39:04,551 --> 00:39:07,916
EN VECKA
TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSL�JAS
398
00:39:15,834 --> 00:39:21,505
Hall�? Hej, pluttan,
hur m�r min lilla tjej?
399
00:39:21,584 --> 00:39:26,018
Kanske. Du kan ju skriva
ett brev till tomten och �nska en.
400
00:39:26,098 --> 00:39:29,293
Nej, fr�ga inte mormor, f�r d�...
401
00:39:46,866 --> 00:39:51,578
Imbecile! Det finns inget bladguld!
402
00:39:51,658 --> 00:39:55,652
- Gl�mde du att best�lla?
- Nej! Vad tar du mig f�r?
403
00:39:55,731 --> 00:39:59,446
En bagare med f�r f� kunder,
eller har du inte m�rkt det?
404
00:39:59,524 --> 00:40:02,401
Problemet �r inte mitt bakande.
405
00:40:02,481 --> 00:40:07,353
Jag vet. Jag tror att l�get kr�ver
mer drastisk handling.
406
00:40:07,433 --> 00:40:10,188
Akta varorna!
407
00:40:17,138 --> 00:40:19,774
Hej, vad ska du g�ra?
408
00:40:19,854 --> 00:40:24,208
Baka med fienden. Vi ses.
409
00:40:24,288 --> 00:40:26,723
Hejd�.
410
00:40:33,512 --> 00:40:37,625
Jag hade t�nkt mig en specialare,
men fick inte tag i ingredienserna.
411
00:40:37,705 --> 00:40:40,661
Chokladtryffel k�nns ganska speciellt.
412
00:40:44,455 --> 00:40:47,530
Sakta i backarna!
413
00:40:50,445 --> 00:40:53,121
C'est fait.
414
00:40:53,200 --> 00:40:56,556
- Forts�tt r�ra om, Julia Child.
- Ska bli.
415
00:41:44,561 --> 00:41:47,277
Det �r s� gott!
416
00:41:47,357 --> 00:41:50,072
Du f�r lov att ge mig receptet
p� det h�r, ocks�.
417
00:41:50,152 --> 00:41:54,545
Ska jag baka ditt bidrag
till julmarknaden ocks�?
418
00:41:55,943 --> 00:42:02,252
Jaha, Gerard-hur hamnade en beg�vad
bagare som du i en h�la som den h�r?
419
00:42:02,332 --> 00:42:05,927
Jag v�xte upp i en liten fransk stad.
420
00:42:06,007 --> 00:42:09,201
Jag �r sm�stadspojk i sj�l och hj�rta.
421
00:42:09,281 --> 00:42:13,035
Och nu �r jag h�r
och arbetar f�r Forge Mart.
422
00:42:14,793 --> 00:42:19,826
- Jag skulle verkligen vilja se Frankrike.
- Det borde du, det �r s� vackert.
423
00:42:19,906 --> 00:42:22,861
Och du, d�? Du var ju advokat f�rut.
424
00:42:22,941 --> 00:42:25,895
Ja, och jag jobbade v�ldigt h�rt p� det-
425
00:42:25,975 --> 00:42:31,646
- men s� visade det sig att det inte var
det jag ville h�lla p� med.
426
00:42:31,726 --> 00:42:39,154
Jag hade ju t�nkt flytta tillbaka
redan innan mormor dog, men...
427
00:42:40,152 --> 00:42:42,948
...jag v�ntade f�r l�nge.
428
00:42:43,947 --> 00:42:48,939
Var inte s� h�rd mot dig sj�lv.
Tiden fattar beslut �t oss alla.
429
00:42:52,653 --> 00:42:58,045
- Vi jobbar bra ihop.
- F�r en g�ngs skull h�ller jag med dig.
430
00:42:58,124 --> 00:43:01,440
Inneb�r det att du tinar
inf�r min franska charm?
431
00:43:01,519 --> 00:43:04,556
Dra inte iv�g nu, monsieur.
432
00:43:10,306 --> 00:43:13,022
Uts�kt, eller hur?
433
00:43:16,736 --> 00:43:22,366
Tack s� mycket.
Jag har verkligen l�rt mig mycket.
434
00:43:22,446 --> 00:43:25,161
Jag m�ste g�,
jag ska upp tidigt i morgon-
435
00:43:25,241 --> 00:43:30,633
- och har inte ens kommit p�
vad jag ska g�ra till julmarknaden.
436
00:43:30,713 --> 00:43:35,547
Vill du ha hj�lp? Det m�ste ju faktiskt
inte vara en t�vling.
437
00:43:35,626 --> 00:43:39,979
Inte en t�vling? Det l�ter fint.
438
00:43:40,058 --> 00:43:43,414
Vi s�ger s�, min v�n.
439
00:43:45,850 --> 00:43:48,046
Jaha...
440
00:43:51,122 --> 00:43:54,556
- Som vi g�r i Frankrike.
- Hejd�.
441
00:44:24,789 --> 00:44:28,263
Vad har du best�llt, Chey?
442
00:44:28,343 --> 00:44:32,857
"EN JUL SOM V�XER, �R �RLIG OCH SANN,
DET �NSKAR JAG DIG NU OCH VART �R"
443
00:44:41,802 --> 00:44:44,876
- Hej, Ivy.
- Gerard.
444
00:44:46,116 --> 00:44:49,710
L�t mig gissa: du s�ker blommor.
445
00:44:50,987 --> 00:44:55,380
Okej, och vilka blommor man v�ljer
s�ger ju mycket om en sj�lv.
446
00:44:55,460 --> 00:44:58,416
Nej, de ger fel intryck.
447
00:44:58,496 --> 00:45:03,927
- S� snarare varmt �n hett?
- Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej".
448
00:45:04,007 --> 00:45:08,200
- En blick, inte ett bl�ngande.
- Ja, ett leende, inte ett flin.
449
00:45:08,280 --> 00:45:11,754
N�t som s�ger "nu ser du
att jag inte �r ett kr�k".
450
00:45:13,632 --> 00:45:17,825
F�rl�t. Jag har precis vad du s�ker.
451
00:45:21,380 --> 00:45:24,974
Kan jag lita p� din diskretion?
452
00:45:31,124 --> 00:45:36,316
- Jag m�ste g� igen. Hur gick det?
- Vi �r nere p� fyra m�jliga.
453
00:45:36,396 --> 00:45:39,071
Chuck, Edward, James...
454
00:45:39,151 --> 00:45:42,626
- Och Gerard.
- Jag h�r er d�r ute!
455
00:45:42,706 --> 00:45:47,419
Han kom hit samtidigt som kalendern. Det
skulle Agatha Christie kalla misst�nkt.
456
00:45:47,499 --> 00:45:52,051
- Och hon tr�ffade honom i New York.
- D�r har vi det!
457
00:45:55,046 --> 00:46:00,836
- Jag tror i alla fall att det �r James.
- Varf�r tror du det?
458
00:46:00,917 --> 00:46:05,670
Ledtr�darna �r f�r v�lskrivna f�r
att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem.
459
00:46:05,749 --> 00:46:09,703
Smaka, de �r till julmarknaden.
Det b�sta jag n�nsin bakat.
460
00:46:14,457 --> 00:46:16,931
Underbara.
461
00:46:39,137 --> 00:46:42,571
Jag hittade ditt bladguld.
462
00:47:00,184 --> 00:47:02,501
Hej, Gerard.
463
00:47:08,013 --> 00:47:11,766
S� det �r s� h�r du f�rs�ker vinna!
Du borde sk�mmas.
464
00:47:11,846 --> 00:47:15,041
- Vad snackar du om?!
- Vad kallar du det d�r?
465
00:47:15,121 --> 00:47:18,636
- Chokladmousse med bladguld.
- Jag vet vad det �r!
466
00:47:18,716 --> 00:47:21,392
Bra. Sluta nu, du skr�mmer mina kunder.
467
00:47:21,471 --> 00:47:27,062
- S�g att du best�llde bladguldet.
- Nej, det var det Chey som gjorde.
468
00:47:27,142 --> 00:47:29,818
Det trodde jag att du gjorde.
469
00:47:29,898 --> 00:47:33,692
- Best�llde inte du det?
- Voleur!
470
00:47:34,690 --> 00:47:37,046
Tjuv!
471
00:47:38,884 --> 00:47:41,838
Jag beklagar verkligen.
472
00:47:47,749 --> 00:47:51,024
- Vem tror du att du �r?!
- En bagare.
473
00:47:51,104 --> 00:47:53,821
En bagare som stal mitt makronrecept!
474
00:47:53,901 --> 00:47:59,650
Excuse moi f�r att jag ocks� g�r
mandelmakroner. �r receptet patenterat?
475
00:47:59,730 --> 00:48:03,324
Du gjorde dina sen du smakat mina!
Jag h�ller mig till mitt!
476
00:48:03,404 --> 00:48:07,359
- Tills du snodde mitt bladguld!
- Nej, det l�g i mitt bageri!
477
00:48:07,439 --> 00:48:12,072
- Det �r inte ditt.
- N�stan alla lagar handlar om �gande.
478
00:48:12,152 --> 00:48:16,105
�r du advokat eller bagare?
Just nu �r du usel som b�dadera!
479
00:48:16,185 --> 00:48:21,336
Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa
fr�n vem. L�s kortet.
480
00:48:24,850 --> 00:48:29,883
"Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan
baka mer snart igen. Gerard."
481
00:48:29,963 --> 00:48:35,674
Skulle en drink och blommor kunna sl�ta
�ver att du f�rs�ker f� mig i konkurs?!
482
00:48:37,432 --> 00:48:39,987
Nej, det g�r det v�l inte.
483
00:48:43,622 --> 00:48:48,333
�r det s� viktigt f�r dig att vinna
p� julmarknaden, s� ger jag mig.
484
00:48:54,285 --> 00:48:56,521
- Brutalt.
- Verkligen.
485
00:49:15,531 --> 00:49:20,084
Jag skulle vilja rapportera
ett allvarligt brott mot hygienregler.
486
00:49:27,873 --> 00:49:30,987
- Hall�?
- Hej, det �r James.
487
00:49:31,067 --> 00:49:34,701
Jag t�nkte att du nog var uppe.
Har du t�nkt p� det vi pratade om?
488
00:49:34,781 --> 00:49:40,693
- Bara varje dag.
- Det �r 22/12 nu, det �r ont om tid.
489
00:49:40,771 --> 00:49:45,725
Ja, det �r bara...
det har varit s� mycket nu.
490
00:49:45,804 --> 00:49:52,193
Allt intresse f�r julkalendern har gjort
att bageriet har g�tt f�r h�gtryck.
491
00:49:52,273 --> 00:49:56,308
Ja, bageriet har gjort stora ins�ttningar
hela m�naden.
492
00:49:56,387 --> 00:50:00,580
Synd att du inte kan k�ra
kalendergrejen �ret runt.
493
00:50:00,660 --> 00:50:03,177
Jag vet inte om jag skulle orka.
494
00:50:03,257 --> 00:50:08,048
Jo, du... jag kan komma in efter jul
och skriva p� papperen.
495
00:50:09,447 --> 00:50:14,759
Visst. Jag �r hemskt ledsen f�r det h�r,
Emily. S�rskilt precis inf�r jul.
496
00:50:14,839 --> 00:50:18,154
Visst. Okej, tack. Hejd�.
497
00:50:35,206 --> 00:50:38,600
- Har n�n av er bowlat f�rut?
- Nej, aldrig.
498
00:50:38,680 --> 00:50:42,235
- Jag var distriktsm�stare i ton�ren.
- Hoppsan!
499
00:50:46,628 --> 00:50:50,902
Jaha, d� har vi bara fem par till!
F� se vilka vi har nu...
500
00:50:50,982 --> 00:50:55,615
H�r �r tv� med mycket "cred" i:
James och Eddie.
501
00:50:55,695 --> 00:51:00,846
Sen blir det full fart med Pam och Art.
502
00:51:00,926 --> 00:51:07,555
Blir det en sm�ll fr�n Chuck och Adele?
Oj, oj, vilken grej: h�r �r Ivy och Chey.
503
00:51:09,792 --> 00:51:12,866
Och d� har vi kvar: Gerard och Emily.
504
00:51:12,946 --> 00:51:19,218
Och kom ih�g att den med h�gst po�ng
tar hem titeln "�rets bowlare"-
505
00:51:19,298 --> 00:51:22,932
-samt den h�r vackra pokalen.
506
00:51:24,689 --> 00:51:27,763
Klara, f�rdiga, bowla!
507
00:51:33,035 --> 00:51:36,549
Du kan knappast ta b�da,
s� satsa p� en av dem.
508
00:51:41,343 --> 00:51:43,898
M���l!
509
00:51:48,371 --> 00:51:52,924
Jaha, jag h�rde
att du vann p� julmarknaden.
510
00:51:53,004 --> 00:51:56,679
Allvarligt, Gerard:
jag snodde faktiskt inte ditt bladguld.
511
00:51:56,759 --> 00:52:00,632
Och tror du mig inte, s�... cest la vie.
512
00:52:08,580 --> 00:52:14,330
Okej, d� har vi en match kvar. Ta en paus
medan vi r�knar fram st�llningen.
513
00:52:18,084 --> 00:52:22,597
- Har du kul?
- Jag funderar p� att bli proffs.
514
00:52:22,677 --> 00:52:26,950
Jag ska titta till Chloe,
kan du skaffa en l�sk �t mig?
515
00:52:28,348 --> 00:52:31,343
Du verkar beh�va en ny bowlingpartner.
516
00:52:31,424 --> 00:52:34,139
Ta det lugnt, Chuck.
517
00:52:34,219 --> 00:52:38,133
Ojd�. Jag trodde inte att du var
en uppn�st storstadstjej.
518
00:52:38,213 --> 00:52:40,569
Det �r hon inte.
519
00:52:43,164 --> 00:52:46,321
- Hur �r det din ensak?
- F�r att du beter dig s�.
520
00:52:51,472 --> 00:52:54,387
- Tack, Eddie.
- Inga problem.
521
00:52:59,499 --> 00:53:04,132
- S�g du?!
- Ja.
522
00:53:04,212 --> 00:53:10,841
Inf�r sista omg�ngen har vi i ledningen
med �tta strikes och tv� sp�rrar-
523
00:53:10,921 --> 00:53:14,276
-och klart imponerande 257 po�ng: Adele.
524
00:53:18,629 --> 00:53:23,661
Okej, ditt m�l �r nu att f� en strike.
525
00:53:27,856 --> 00:53:30,091
Och d� svarar du p� en fr�ga.
526
00:53:30,170 --> 00:53:34,604
- Vilket slags fr�ga?
- Om bakning.
527
00:53:34,684 --> 00:53:40,554
Visst. Men det skulle f�rv�na mig
om du f�r st�lla din fr�ga.
528
00:53:54,733 --> 00:53:58,327
- N�r l�rde du dig att baka?
- N�r jag var fem.
529
00:53:58,407 --> 00:54:01,442
Mormor hj�lpte mig att baka kakor,
och jag var fast.
530
00:54:01,522 --> 00:54:05,276
- Vilken sorts kakor?
- Du fick ditt svar. Sl� en strike till.
531
00:54:27,002 --> 00:54:30,995
Det var pepparkakor. Till jul.
532
00:54:46,051 --> 00:54:47,769
Ja!
533
00:54:52,601 --> 00:54:57,314
- Ja!
- Helt otroligt, sex i rad.
534
00:54:57,394 --> 00:55:01,228
Min naturliga sportighet.
Vad tycker du b�st om att baka?
535
00:55:01,308 --> 00:55:06,700
- Br�d. Nybakat doftar s� gott.
- Samma h�r.
536
00:55:10,773 --> 00:55:13,169
Sju h�r!
537
00:55:13,249 --> 00:55:17,243
- Hur ligger vi till?
- Vi leder med en strike, s�tnos.
538
00:55:17,323 --> 00:55:18,840
Kalla mig inte s�.
539
00:55:18,919 --> 00:55:21,796
Du fixar det h�r.
540
00:55:48,154 --> 00:55:50,431
Oj!
541
00:56:09,480 --> 00:56:14,632
- Helt otroligt!
- Det h�r var ju kul.
542
00:56:15,032 --> 00:56:18,867
Du har visst ingen aning om
vad du st�r inf�r, va?
543
00:56:18,946 --> 00:56:23,777
- Tio strikes i rad �r en perfekt serie.
- Det �r bra, va?
544
00:56:47,300 --> 00:56:50,416
S� tar jag en strike s� vinner jag?
545
00:56:50,496 --> 00:56:57,606
Folk kan bowla i hela sina liv utan att
n�nsin lyckas f� till en perfekt serie.
546
00:56:57,685 --> 00:57:02,278
Tror du mig inte, s� bara se p�
folks miner h�r bakom dig.
547
00:57:03,915 --> 00:57:07,110
Det var nog ingen vidare peppning.
548
00:57:11,583 --> 00:57:14,978
Som ni s�ger p� engelska:
"que sera, sera".
549
00:58:01,585 --> 00:58:04,660
Du har ett problem.
550
00:58:04,739 --> 00:58:08,734
- Vad menar du?
- Ett julkalenderproblem.
551
00:58:10,330 --> 00:58:15,642
- Du f�rv�nar mig, Chuck.
- En chans att f�rst�ra hennes stora dag.
552
00:58:17,878 --> 00:58:24,269
H�ll kvar den tanken. Jag har en annan
id�, men kan kontakta dig om det h�r.
553
00:58:27,464 --> 00:58:34,053
- Du m�ste ljuga, du har bowlat f�rut!
- Nej, aldrig.
554
00:58:34,133 --> 00:58:37,049
- Vad ska du ha i pokalen?
- Makroner, kanske.
555
00:58:37,128 --> 00:58:44,118
"K�rlekens tid, �rets b�sta,
d� julens klockor ringer in all lycka."
556
00:58:44,197 --> 00:58:47,033
Vad �r det f�r en kille?
557
00:58:47,113 --> 00:58:52,864
�r det f�r mycket f�r dig
kan vi g�ra slut p� det h�r och nu.
558
00:58:52,944 --> 00:58:56,818
- Jag kan v�nta en dag till.
- Som du vill.
559
00:59:00,412 --> 00:59:03,447
Vad �r det?
560
00:59:03,527 --> 00:59:08,919
Visste min hemlige beundrare hur mitt liv
s�g ut skulle han nog sluta beundra mig.
561
00:59:08,998 --> 00:59:13,791
Sk�mtar du? Du �ger ju!
Du har rest, driver eget f�retag-
562
00:59:13,871 --> 00:59:18,264
- du �r en fantastisk bagare,
fast javisst, ja: du �r advokat ocks�.
563
00:59:20,660 --> 00:59:26,890
Jag tvingas f�rmodligen att s�lja
bageriet. Och mormors hus ocks�.
564
00:59:26,970 --> 00:59:29,008
Va?
565
00:59:29,088 --> 00:59:34,199
Nonna tog ett l�n f�r att betala min
utbildning och d�dsboet m�ste l�sa l�net.
566
00:59:34,279 --> 00:59:37,873
S� banken tvingar fram en f�rs�ljning.
567
00:59:41,986 --> 00:59:44,542
Vi m�ste laga d�rrklockan.
568
00:59:44,622 --> 00:59:49,415
- David Rosalis vid Livsmedelsverket.
- Jaha?
569
00:59:49,494 --> 00:59:53,648
Man har anm�lt brott mot f�reskrifter.
�r det ni som �r �garen?
570
00:59:53,728 --> 00:59:58,760
- Ja. Vem var det som gjorde anm�lan?
- Det �r konfidentiellt.
571
00:59:58,840 --> 01:00:04,391
- Men det �r tv� dagar kvar till jul.
- Br�da tider, det �r d� det slarvas.
572
01:00:04,471 --> 01:00:11,061
- Det �r om�jligt, hon �r superpetig.
- Visa mig var ni arbetar.
573
01:00:11,141 --> 01:00:14,016
Helt otroligt.
574
01:00:27,075 --> 01:00:31,508
- F�r jag se er licens?
- Den �r p� v�ggen d�r borta.
575
01:00:32,747 --> 01:00:36,541
Bra... d� s�tter vi ig�ng.
576
01:00:51,157 --> 01:00:56,230
- Jaha?
- Ni hade r�tt-fl�ckfritt.
577
01:00:56,310 --> 01:01:01,182
- Visst finns det en mataff�r i stan?
- Ja, och den har ett bageri.
578
01:01:05,575 --> 01:01:09,448
- Vad �nskas?
- Jag tyckte att jag s�g en inspekt�r...
579
01:01:09,528 --> 01:01:12,843
Fr�n Livsmedelsverket.
580
01:01:12,923 --> 01:01:16,597
Adele Atmore, butiksf�rest�ndare.
V�lkommen till Forge Mart.
581
01:01:16,677 --> 01:01:19,753
Jag kom f�r en oanm�ld inspektion.
582
01:01:19,832 --> 01:01:22,908
H�r? Jag trodde...
583
01:01:22,988 --> 01:01:26,023
Trodde vad�?
584
01:01:26,103 --> 01:01:28,937
Naturligtvis, inspektera p�.
585
01:01:29,018 --> 01:01:32,612
Vi p� Forge Mart ser till
att alltid samarbeta.
586
01:01:32,692 --> 01:01:35,328
- Bien sur. Sj�lvklart.
- Bra.
587
01:01:35,408 --> 01:01:39,721
- Bageriet f�rst. F�r jag se licensen?
- Ja, allt det �r p� kontoret.
588
01:01:39,801 --> 01:01:44,913
Jag menar licensen att tillaga mat,
den som m�ste uppvisas v�l synligt.
589
01:01:52,022 --> 01:01:56,415
Har f�da tillagats h�r l�nge?
Har ni ens licens f�r det?
590
01:01:58,211 --> 01:02:01,209
Aff�ren har inte beh�vt en f�rut.
591
01:02:03,844 --> 01:02:06,480
Otroligt.
592
01:02:08,477 --> 01:02:11,431
Incroyable.
593
01:03:56,786 --> 01:04:00,380
Hej, Emily-h�r �r TV-teamet
jag ber�ttade om.
594
01:04:00,460 --> 01:04:03,375
Hej, Wanda O'Malley fr�n TV-nyheterna.
595
01:04:03,455 --> 01:04:08,287
Vi t�nkte k�ra p� "ensam flicka r�ddas ur
ensamhet av hemlig beundrare till jul".
596
01:04:08,367 --> 01:04:11,961
Visst. H�r, kom in.
597
01:04:12,041 --> 01:04:15,916
H�r �r julkalendern.
I trygghet bakom l�s.
598
01:04:15,996 --> 01:04:20,708
- Inte f�r att vi har brottslighet h�r.
- Vilken turtjej du �r!
599
01:04:20,788 --> 01:04:25,900
Vi st�ller dig h�r. Perfekt.
600
01:04:32,131 --> 01:04:37,841
N�, hur �r det att vara singel
och ha en hemlig beundrare?
601
01:04:37,921 --> 01:04:42,314
- �r det nerv�st inf�r i kv�ll?
- Jag f�rs�ker att inte t�nka p� det.
602
01:04:42,394 --> 01:04:46,507
- Och du vet inte vem kalendern �r ifr�n?
- Nej.
603
01:04:46,587 --> 01:04:48,784
Vad var det?
604
01:04:49,942 --> 01:04:53,377
Men, j�sses!
605
01:04:53,456 --> 01:04:55,894
Chuck?! Hj�lp mig!
606
01:04:59,488 --> 01:05:04,958
I s�mniga sm�staden Nelson Creek ska idag
den hemliga beundraren avsl�jas-
607
01:05:05,038 --> 01:05:08,073
- men under natten har
ett inbrott beg�tts.
608
01:05:08,153 --> 01:05:12,627
Det finns s�kert
en rimlig f�rklaring till det h�r.
609
01:05:12,707 --> 01:05:17,619
Vad g�r du h�r, Chuck?
S�g vad du g�r h�r? Jag ringer polisen!
610
01:05:17,699 --> 01:05:23,649
Nej, ingen polis. Det h�r �r bara ett
missf�rst�nd. Vi vill inte skapa en scen.
611
01:05:23,728 --> 01:05:29,160
F�r sent. Ut med det, Chuck!
Du inser v�l att jag �r advokat?
612
01:05:30,479 --> 01:05:35,831
Wanda OMalley, TV-nyheterna.
Hur k�nns det att tas p� bar g�rning?
613
01:05:35,911 --> 01:05:39,425
�r det f�rsta g�ngen,
eller �r du seriebrottsling?
614
01:05:39,504 --> 01:05:45,375
- Hur m�nga bageri-inbrott har du beg�tt?
- Adele fick mig till det.
615
01:05:54,002 --> 01:05:58,554
S� d�r, jag tror att det var allt.
616
01:05:58,634 --> 01:06:02,029
- Jag h�rde just om Chuck.
- Och Adele.
617
01:06:02,109 --> 01:06:06,222
Hon har andra bekymmer-
en inspekt�r satte stopp f�r henne.
618
01:06:06,302 --> 01:06:10,097
- Mataff�ren?
- Bara bageriet. Hon hade gl�mt en licens.
619
01:06:11,255 --> 01:06:16,446
H�rligt, underbara nyheter!
Vi gjorde det! Du vann, chefen!
620
01:06:16,526 --> 01:06:22,157
- Hur l�nge �r bageriet st�ngt?
- Vet inte, men Gerard �r arbetsl�s.
621
01:06:34,578 --> 01:06:37,574
God jul, alla kunder.
622
01:06:37,654 --> 01:06:40,768
Har ni gl�mt att best�lla julf�gel?
623
01:06:40,848 --> 01:06:47,237
Ingen fara, vi har massor av Tofurkey-
det smakar precis som kyckling.
624
01:06:47,318 --> 01:06:50,672
Allt smakar som kyckling.
625
01:06:57,462 --> 01:07:03,333
FORGE MART, LEDNINGEN
626
01:07:48,621 --> 01:07:51,617
Va? Ska den in h�r?!
627
01:07:53,334 --> 01:07:55,889
500 dollar till vinnaren!
628
01:07:57,089 --> 01:08:00,244
Allvarligt, har n�n satsat p� mig?
629
01:08:02,161 --> 01:08:05,755
- Eddie?
- D�r �r det Chey som har tur.
630
01:08:07,312 --> 01:08:10,787
- James, d�?
- Han �r nog sugen p� Ivy.
631
01:08:10,867 --> 01:08:14,860
S� mycket kan man bara inte
gilla julstj�rnor.
632
01:08:14,940 --> 01:08:19,293
- T�nk om det �r Chuck?
- Det �r Gerard, s�ger jag ju!
633
01:08:19,373 --> 01:08:25,443
Han �r konstn�rlig, kalendern �r
ett konstverk och texterna vackra.
634
01:08:25,523 --> 01:08:30,955
Tack, allihop!
Tack till er alla f�r att ni kommit.
635
01:08:31,035 --> 01:08:35,747
Och tack till Wanda OMalley som
rapporterar fr�n v�r sp�nnande stund.
636
01:08:39,142 --> 01:08:42,896
Jag vet att ni �r lika nyfikna som jag.
637
01:08:42,976 --> 01:08:49,765
Det �r ju inte bara julafton, utan nu ska
ocks� den hemliga beundraren avsl�jas.
638
01:08:53,360 --> 01:08:58,232
S� nu �r det dags
att be v�r vackra bagare Emily-
639
01:08:58,313 --> 01:09:01,627
-att �ppna den sista luckan.
640
01:09:09,614 --> 01:09:13,089
Det k�nns som om jag borde s�ga
n�gra v�l valda ord.
641
01:09:13,168 --> 01:09:16,922
F�rst av allt vill jag tacka er-
642
01:09:17,002 --> 01:09:21,915
- f�r att ni v�lkomnat mig tillbaka
till stan s� som ni har gjort.
643
01:09:21,995 --> 01:09:24,590
Det har verkligen v�rmt.
644
01:09:24,670 --> 01:09:30,661
Och er intresse f�r den h�r kalendern
har varit helt otroligt.
645
01:09:30,741 --> 01:09:34,854
Jag tror inte att den som skickade den
riktigt hade v�ntat sig det.
646
01:09:34,934 --> 01:09:41,324
Och s� vill jag tacka Chey, f�r hon fick
mig att �ppna lucka ett f�r 23 dagar sen.
647
01:09:41,404 --> 01:09:46,916
Sist och slutligen
vill jag offentligt tacka den-
648
01:09:46,996 --> 01:09:54,104
- som skickade mig kalendern, f�r som ni
kan se blev den en g�va till hela stan.
649
01:09:57,459 --> 01:09:59,856
D� ska vi se...
650
01:10:07,802 --> 01:10:12,435
- Jo, och s� "god jul"!
- God jul!
651
01:10:12,515 --> 01:10:14,991
�ppna, d�!
652
01:10:23,298 --> 01:10:29,369
"K�ra Emily, den h�r julkalendern var
mitt s�tt att f�"...
653
01:10:29,449 --> 01:10:35,359
..."en sista jul med dig. Kom ih�g
att jag alltid �r din jul�ngel."
654
01:10:35,439 --> 01:10:38,394
"Puss och kram, Nonna."
655
01:10:40,552 --> 01:10:43,986
- Vem �r Nonna?
- Hennes mormor.
656
01:10:46,542 --> 01:10:50,136
Och vinnaren �r... Gerard!
657
01:10:52,253 --> 01:10:55,727
- Var �r Gerard?
- S� vacker den �r. Hur skickade hon den?
658
01:10:55,807 --> 01:10:58,562
Den vackraste g�van n�nsin.
659
01:10:58,642 --> 01:11:02,437
Hur �r det
att inte ha en hemlig beundrare?
660
01:11:02,517 --> 01:11:06,191
�r du besviken �ver att vara ensam i jul?
661
01:11:06,270 --> 01:11:09,065
Jag �r inte ensam.
662
01:11:17,213 --> 01:11:22,205
S� den var inte fr�n dig?
Men jag trodde att...
663
01:11:22,285 --> 01:11:26,639
Hade jag varit intresserad av henne
hade jag k�pt bakverk, inte blommor.
664
01:11:37,582 --> 01:11:39,738
Gerard!
665
01:11:42,614 --> 01:11:45,889
Vart tog du v�gen? Du vann!
666
01:11:47,126 --> 01:11:52,638
Du vann. Jag vet inte hur du r�knade ut
att hennes mormor skickade den, men...
667
01:11:52,718 --> 01:11:55,354
Kom och ta ett glas. Jag bjuder.
668
01:11:55,434 --> 01:11:58,469
Tack, jag kommer f�rbi senare.
669
01:12:17,398 --> 01:12:19,995
Tack, k�ra du.
670
01:12:25,306 --> 01:12:28,342
Ja, d�r blev man allt �verraskad.
671
01:12:28,421 --> 01:12:32,575
Det �r d�rf�r det kallas "senaste nytt" -
det blir aldrig gammalt.
672
01:12:33,972 --> 01:12:38,646
- God jul.
- God jul.
673
01:12:43,239 --> 01:12:46,035
Vilken kv�ll!
674
01:12:47,391 --> 01:12:51,984
- Vi ses till middagen i morgon.
- Ta med dig n�n.
675
01:12:53,902 --> 01:12:57,416
- God jul, chefen.
- God jul.
676
01:13:24,973 --> 01:13:28,608
Du borde fixa d�rrklockan.
677
01:13:29,884 --> 01:13:33,879
- Gerard...
- Jag h�rde just senaste nytt.
678
01:13:33,959 --> 01:13:37,153
Att jag inte har en hemlig beundrare?
679
01:13:37,233 --> 01:13:43,264
Nej, nej-din mormor.
Hennes fantastiska present. Nonna, va?
680
01:13:43,344 --> 01:13:45,181
Nonna.
681
01:13:46,898 --> 01:13:49,294
Tack.
682
01:13:49,374 --> 01:13:53,528
Jag h�rde att du blev arbetsl�s.
Jag �r ledsen.
683
01:13:53,608 --> 01:13:58,600
Nej, det �r du ju inte. F�r mycket
konkurrens i den h�r stan, �nd�.
684
01:13:58,680 --> 01:14:01,835
Tur att du vann den d�r vadslagningen.
685
01:14:01,915 --> 01:14:07,785
Hur kunde du veta
att kalendern kom fr�n min mormor?
686
01:14:07,864 --> 01:14:13,696
Kalendern p�minde mig om kassaapparaten,
s� jag skrev upp henne.
687
01:14:16,851 --> 01:14:20,087
Sanningen �r faktiskt den...
688
01:14:20,167 --> 01:14:24,679
...att jag inte kunde satsa p� n�n som
kunde vara din hemliga beundrare.
689
01:14:24,759 --> 01:14:27,754
Nu f�rst�r jag nog inte vad du menar.
690
01:14:29,949 --> 01:14:35,261
- Minns du f�rsta g�ngen jag kom hit?
- Ja.
691
01:14:35,342 --> 01:14:39,456
Jag s�g dig
och t�nkte "c'est pas possible".
692
01:14:39,536 --> 01:14:42,211
En vacker, smart
och beg�vad kvinna som bakar?
693
01:14:42,291 --> 01:14:45,845
Varf�r f�rs�kte du d� f� mig i konkurs?
694
01:14:45,924 --> 01:14:50,878
Det gjorde jag inte, men jag f�rstod sen
att st�llen som Forge Mart g�r det.
695
01:14:55,151 --> 01:14:59,184
Vad jag f�rs�ker s�ga �r...
696
01:14:59,264 --> 01:15:02,220
...att jag �r din hemliga beundrare.
697
01:15:16,078 --> 01:15:18,994
L�s det h�r.
698
01:15:22,908 --> 01:15:27,021
"Vi jobbar bra ihop,
hoppas att vi kan baka mer snart igen."
699
01:15:28,538 --> 01:15:33,810
Det skulle jag vilja.
Jag hoppades att det var du.
700
01:16:05,120 --> 01:16:08,316
Kalkonen �r klar-kom nu!
701
01:16:16,223 --> 01:16:18,899
Va? Oj!
702
01:16:23,692 --> 01:16:29,443
- Kommer du och �ter med oss, Chloe?
- Var �r �ngeln jag gjorde till dig?
703
01:16:29,522 --> 01:16:34,874
H�r �r den! Kolla vad jag hittade.
704
01:16:38,509 --> 01:16:42,822
Jag trodde att jag bara hade en s�n.
G� och s�tt dig med din mamma nu.
705
01:17:07,702 --> 01:17:10,417
Det h�r �r verkligen gott.
706
01:17:10,498 --> 01:17:16,649
Tack s� hemskt mycket f�r att du lagat
all god mat �t oss-helt underbart, Pam.
707
01:17:16,729 --> 01:17:20,403
�r det din sista jul i huset
m�ste det ju g� r�tt till.
708
01:17:21,401 --> 01:17:25,155
- Jag kommer att sakna huset s�.
- Kan du beh�lla bageriet?
709
01:17:25,235 --> 01:17:30,507
Herregud, jag gl�mde ju-i g�r,
innan hela cirkusen drog ig�ng-
710
01:17:30,587 --> 01:17:36,297
- s� ringde Forge Marts ledning och bad
mig att leverera till deras aff�r h�r.
711
01:17:39,932 --> 01:17:46,162
Titta in n�sta vecka. Med ett s�nt
kontrakt kan du nog fira m�nga jular h�r.
712
01:17:46,242 --> 01:17:50,916
Allvarligt? Det vore helt otroligt.
713
01:17:50,995 --> 01:17:53,790
N�stan lika otroligt som din tr�ja.
714
01:17:55,148 --> 01:17:58,303
L�t mig utbringa en sk�l.
Hur s�ger man...?
715
01:17:58,383 --> 01:18:01,018
- "Sk�l".
- Sk�l!
716
01:18:01,098 --> 01:18:08,686
- Du verkar f� fullt upp nu d�, Em?
- Ja, jag m�ste kanske b�rja komma i tid.
717
01:18:08,766 --> 01:18:15,436
Och s� m�ste jag nog anst�lla
en bagare till. Vad s�gs?
718
01:18:15,955 --> 01:18:18,392
Det �r oundvikligt.
719
01:18:52,378 --> 01:18:56,850
ETT �R SENARE
720
01:18:56,930 --> 01:19:01,444
BENNETTS HAR NY HUND.
VALPAR V�NTAS.
721
01:19:46,493 --> 01:19:50,087
�vers�ttning: Henrik Brandendorff
Ordiovision
722
01:19:51,305 --> 01:19:57,158
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org
63393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.