Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,362 --> 00:00:53,456
What a way to travel, eh? Barbaric.
2
00:00:55,500 --> 00:00:57,385
Horseless carriage, tha�s the way.
3
00:00:57,485 --> 00:01:01,428
I've seen them myself, you know.
Paris, London.
4
00:01:02,441 --> 00:01:06,879
London. Tha�s where my business is,
buying and selling.
5
00:01:06,979 --> 00:01:11,739
The fact is, I got these
on my last stop here. Karlsburg.
6
00:01:13,452 --> 00:01:15,452
Pretty, isn't it?
7
00:01:16,755 --> 00:01:19,656
Six crowns it cost in Karlsburg.
8
00:01:20,559 --> 00:01:23,364
I can let you have one for three.
9
00:01:24,930 --> 00:01:28,245
Two crowns, then. I can't go any lower.
10
00:01:30,936 --> 00:01:32,936
Oh, well.
11
00:01:33,033 --> 00:01:35,033
Give.
12
00:01:36,908 --> 00:01:38,908
Sorry.
- Give me.
13
00:01:39,277 --> 00:01:41,277
I should do as he says.
14
00:01:43,949 --> 00:01:45,551
One crown, then?
15
00:01:45,651 --> 00:01:47,651
No.
16
00:03:17,809 --> 00:03:19,809
God.
17
00:03:20,378 --> 00:03:22,378
Oh, my God.
18
00:05:32,577 --> 00:05:34,577
Dracula's blood.
19
00:06:11,082 --> 00:06:13,482
Where is that girl? Alice.
20
00:06:14,352 --> 00:06:17,150
Yes, Father.
- All right, dear?
21
00:06:25,997 --> 00:06:28,233
I�s a brisk morning, Father.
22
00:06:28,333 --> 00:06:30,333
Indeed, Jeremy.
23
00:06:32,938 --> 00:06:36,358
Isn't Alice's hat pretty, Mother?
I�s a pretty color, don't you think?
24
00:06:36,458 --> 00:06:38,458
Come along now.
25
00:06:39,811 --> 00:06:41,628
Mr. Hargood.
- Thank you, Vicar.
26
00:06:41,728 --> 00:06:47,508
This was a very nice sermon.
- Did you think so? I hadn't planned it.
27
00:06:48,053 --> 00:06:50,112
Mr. Secker, good day.
28
00:06:51,489 --> 00:06:54,124
Excellent service.
- Mr. Paxton.
29
00:06:57,996 --> 00:06:59,996
Hello.
- Hello.
30
00:07:01,199 --> 00:07:04,917
The Allens are having a party on Friday.
- I know, and I haven't been invited.
31
00:07:05,017 --> 00:07:07,017
You will be.
32
00:07:13,244 --> 00:07:15,244
When shall I see you?
33
00:07:19,784 --> 00:07:21,784
I don't know.
34
00:08:16,941 --> 00:08:19,151
You will stay here, Alice.
35
00:08:21,246 --> 00:08:24,666
You will apologize to your mother and I
for your behavior.
36
00:08:24,766 --> 00:08:28,336
Thank you. You may go.
- For what behavior?
37
00:08:28,520 --> 00:08:31,338
You will apologize,
then go up to your room and stay there.
38
00:08:31,438 --> 00:08:33,571
Do you understand?
- No, I don't understand...
39
00:08:33,671 --> 00:08:36,127
You know perfectly well
what I'm talking about.
40
00:08:36,227 --> 00:08:37,808
Mother, I don't understand...
41
00:08:37,908 --> 00:08:41,333
You were smiling and flirting
with that young man.
42
00:08:41,433 --> 00:08:43,182
But that was Paul, Father.
43
00:08:43,282 --> 00:08:46,604
I don't care. He is still a young man
and you are a young woman.
44
00:08:46,704 --> 00:08:49,040
A sexually mature young woman.
45
00:08:49,140 --> 00:08:53,878
I will not have you displaying yourself
in that provocative manner.
46
00:08:53,978 --> 00:08:56,127
I�s because it was Paul, isn't it?
47
00:08:56,227 --> 00:08:59,317
You've never liked him,
but he can't help that.
48
00:08:59,417 --> 00:09:01,836
But you can help behaving like a harlot.
49
00:09:01,936 --> 00:09:04,486
Papa.
- A harlot in Go�s house.
50
00:09:04,622 --> 00:09:05,871
Oh, my God.
51
00:09:05,971 --> 00:09:08,861
Blasphemy will only make it worse.
52
00:09:17,268 --> 00:09:20,838
I�s only natural in a young girl, William.
53
00:09:27,612 --> 00:09:30,502
Lunch will soon be ready, William.
54
00:09:31,249 --> 00:09:33,884
You may send hers up on a tray.
55
00:09:33,976 --> 00:09:35,976
And her supper, too.
56
00:09:36,554 --> 00:09:40,974
Yes, dear.
- I shall not, of course, be in to supper.
57
00:09:41,092 --> 00:09:45,342
But I asked Cook to bake a ham
the way you like it.
58
00:09:45,797 --> 00:09:49,200
I am never in to supper
the last Sunday in the month.
59
00:09:49,300 --> 00:09:53,125
Surely you know that by now.
- Yes, of course.
60
00:09:53,538 --> 00:09:57,278
Your charity work in the East End.
- Exactly.
61
00:10:09,988 --> 00:10:13,728
Don't judge your father too harshly,
my dear.
62
00:10:14,058 --> 00:10:16,183
I know just how you feel.
63
00:10:17,462 --> 00:10:19,462
Do you, Mother?
64
00:10:19,664 --> 00:10:22,214
Well, of course I do, darling.
65
00:10:24,169 --> 00:10:27,229
I was young like you once, you know.
66
00:10:27,372 --> 00:10:31,176
Young and excited by the prospect
of my life before me.
67
00:10:31,276 --> 00:10:33,276
Until you met him.
68
00:10:34,245 --> 00:10:37,895
He crushed you, didn't he?
He crushed the life right out of you.
69
00:10:37,995 --> 00:10:40,375
You mustn't say such things.
70
00:10:40,472 --> 00:10:43,154
Well, he's not going to do it to me.
71
00:10:43,254 --> 00:10:46,553
You're upset.
- With good reason.
72
00:10:47,725 --> 00:10:50,361
Mother, why does he hate Paul so?
73
00:10:50,461 --> 00:10:53,919
I've honestly no idea. No idea at all.
74
00:10:54,699 --> 00:10:59,289
Is it something to do with Paul's father?
- Mr. Paxton?
75
00:10:59,938 --> 00:11:04,783
I don't see how it can be.
They scarcely know one another.
76
00:11:21,492 --> 00:11:23,702
Bit late tonight, Hargood.
77
00:11:23,802 --> 00:11:26,267
I am exactly on time, Paxton.
78
00:12:12,010 --> 00:12:14,679
Exactly on time as usual, gentlemen.
79
00:12:14,779 --> 00:12:18,179
I thought we were a little late, Secker.
80
00:12:25,857 --> 00:12:27,857
Hot potatoes.
81
00:12:32,330 --> 00:12:34,662
Sir.
82
00:13:03,428 --> 00:13:06,658
This way, gentlemen.
- We know the way.
83
00:13:11,869 --> 00:13:13,909
Well, what have we here?
84
00:13:16,808 --> 00:13:19,727
Veronica, you look delightful.
Nice to see you again.
85
00:13:19,827 --> 00:13:22,814
Such a pleasure
to see you again, gentlemen.
86
00:13:22,914 --> 00:13:25,804
Punctual to the minute, as always.
87
00:13:25,900 --> 00:13:28,898
I have your usual room ready for you,
of course.
88
00:13:28,998 --> 00:13:31,467
I hope the entertainment
isn't too usual, Felix.
89
00:13:31,567 --> 00:13:35,875
No, I've selected something
most diverting for you gentlemen tonight.
90
00:13:35,975 --> 00:13:38,109
I'm sure it will amuse you.
91
00:13:38,209 --> 00:13:40,277
I've been getting a bit bored with it.
92
00:13:40,377 --> 00:13:43,380
You won't be bored tonight,
I can assure you of that.
93
00:13:43,480 --> 00:13:45,549
I think i�s best if you leave it all to me...
94
00:13:45,649 --> 00:13:49,888
...because I know the girls who are
really clean, if you get my meaning.
95
00:13:49,988 --> 00:13:53,490
Some of the girls sent to me,
they've no idea.
96
00:13:53,590 --> 00:13:56,193
Straight into a hot bath they go,
and do they scream.
97
00:13:56,293 --> 00:13:58,564
They don't want to be seen
without their clothes on.
98
00:13:58,664 --> 00:14:01,366
I told them there's no point being shy
in a place like this.
99
00:14:01,466 --> 00:14:03,466
Here we are, gentlemen.
100
00:14:08,459 --> 00:14:10,574
Everything is ready, as you see.
101
00:14:10,674 --> 00:14:14,495
Here, let me take that for you. Thank you.
102
00:14:19,337 --> 00:14:24,182
Tha�s right. You can't be too careful,
can you? Thank you.
103
00:14:26,711 --> 00:14:28,838
Here, let me.
104
00:14:30,248 --> 00:14:32,713
Well done.
- Thank you, Felix.
105
00:14:33,217 --> 00:14:35,913
Sir, there.
- Thank you.
106
00:14:37,255 --> 00:14:41,326
Gentlemen, may I be permitted to say,
'To your health'?
107
00:14:41,426 --> 00:14:45,676
And now, if you will excuse me,
I'll just go and...
108
00:14:45,930 --> 00:14:47,930
Well, you know.
109
00:14:49,367 --> 00:14:51,407
Paxton?
- Yes, all right.
110
00:14:53,604 --> 00:14:55,814
Secker?
- I don't think so.
111
00:15:01,412 --> 00:15:03,707
Gentlemen.
- To your health.
112
00:15:05,683 --> 00:15:08,233
Ready when you are, gentlemen.
113
00:15:28,372 --> 00:15:30,372
Oh, my goodness.
114
00:16:33,604 --> 00:16:36,855
Why don't you stop pushing your way
in here and upsetting everyone?
115
00:16:36,955 --> 00:16:38,325
You're not wanted here.
116
00:16:38,425 --> 00:16:41,992
For Go�s sake, will you please go away
and stay away?
117
00:16:42,092 --> 00:16:44,092
Do you hear me?
118
00:16:45,850 --> 00:16:48,910
Oh, darling.
- Sorry.
119
00:16:49,787 --> 00:16:53,017
No, not in here. I do beg your pardon.
120
00:16:57,828 --> 00:16:59,828
No.
121
00:17:01,566 --> 00:17:03,566
You can't go...
122
00:17:05,903 --> 00:17:08,918
You are not going in there.
Don't you dare try to go in there.
123
00:17:09,018 --> 00:17:12,477
They're some of my best gentlemen
in there.
124
00:17:12,577 --> 00:17:14,577
Bravo.
125
00:17:19,283 --> 00:17:21,283
Now, look here.
126
00:17:21,619 --> 00:17:24,201
Yes?
- You can't come in here.
127
00:17:24,301 --> 00:17:26,301
But I have.
128
00:17:30,795 --> 00:17:32,342
Who's going to pay?
129
00:17:32,442 --> 00:17:37,372
My girls aren't free for any Tom, Dick,
or Harry, you know.
130
00:17:44,508 --> 00:17:46,508
Good heavens.
131
00:17:47,178 --> 00:17:49,178
Impudent young puppy.
132
00:17:49,266 --> 00:17:53,251
I can't tell you how sorry I am.
I can't begin to tell you.
133
00:17:53,351 --> 00:17:56,304
Yes. Well, get rid of these girls.
134
00:17:56,404 --> 00:18:00,673
No, Mr. Hargood,
I've got another lovely girl for you.
135
00:18:00,773 --> 00:18:05,023
Get rid of them.
- Yes, of course. Come now, girls.
136
00:18:05,129 --> 00:18:07,129
Tha�s a girl. Tha�s it.
137
00:18:09,567 --> 00:18:10,902
Who is he?
138
00:18:11,002 --> 00:18:13,637
An impudent rascal, tha�s what.
139
00:18:13,938 --> 00:18:15,485
Yes, who is he?
140
00:18:15,585 --> 00:18:19,100
He's young Courtley. Lord Courtley, sir.
141
00:18:20,344 --> 00:18:21,812
You must remember.
142
00:18:21,912 --> 00:18:24,815
His father disowned him
several years ago...
143
00:18:24,915 --> 00:18:27,018
...cut him off without a shilling.
144
00:18:27,118 --> 00:18:31,623
Found him celebrating black mass
in the family chapel.
145
00:18:32,423 --> 00:18:34,423
Very nasty, it was.
146
00:18:35,359 --> 00:18:40,034
So tha�s young Courtley.
- Yes, terrible scandal it was.
147
00:18:40,297 --> 00:18:42,932
How does he live? Does he work?
148
00:18:43,022 --> 00:18:45,231
Him? Never a stroke.
149
00:18:45,569 --> 00:18:48,629
Then how?
- They keep him.
150
00:18:49,874 --> 00:18:51,353
What, the girls pay him?
151
00:18:51,453 --> 00:18:55,513
Yes, they're fascinated by him.
He's the very devil himself.
152
00:18:55,613 --> 00:18:59,778
If I were religious,
I would say he was possessed.
153
00:19:01,419 --> 00:19:03,419
Possessed of the devil.
154
00:19:15,900 --> 00:19:17,900
Young man.
155
00:19:19,036 --> 00:19:22,822
If you're serving a writ, my friend,
please don't waste my time...
156
00:19:22,922 --> 00:19:25,109
...or yours, for that matter.
157
00:19:25,209 --> 00:19:27,209
Lord Courtley.
158
00:19:30,748 --> 00:19:32,748
Do I know you?
159
00:19:32,917 --> 00:19:35,836
Of course, I took your woman from you.
160
00:19:35,936 --> 00:19:39,846
If i�s to be swords or pistols,
I have neither.
161
00:19:40,558 --> 00:19:43,038
My friends and I
would like to take you to supper.
162
00:19:43,138 --> 00:19:45,343
Why?
- We want to talk to you.
163
00:19:45,443 --> 00:19:47,522
About?
- Over supper.
164
00:19:49,734 --> 00:19:51,734
Very well.
165
00:19:59,677 --> 00:20:02,567
Driver...
- The Caf� Royal, driver.
166
00:20:02,880 --> 00:20:04,880
I�s the only place.
167
00:20:20,998 --> 00:20:23,888
May I come in, dear?
- Yes, Mother.
168
00:20:27,271 --> 00:20:31,096
All ready for bed, dear?
- Just getting ready.
169
00:20:34,612 --> 00:20:39,032
You've hardly eaten a thing, dear.
- I wasn't hungry.
170
00:20:43,387 --> 00:20:45,387
Mother.
171
00:20:46,023 --> 00:20:48,023
I'm so sorry for you.
172
00:20:48,826 --> 00:20:53,586
Because I didn't eat my supper?
- You know it isn't that.
173
00:20:54,832 --> 00:20:56,872
I know it isn't, Mother.
174
00:20:57,501 --> 00:20:59,501
Don't worry, please.
175
00:21:06,477 --> 00:21:08,477
Good night, darling.
176
00:21:08,846 --> 00:21:10,846
Good night, Mother.
177
00:21:26,697 --> 00:21:29,332
Then let me explain it for you.
178
00:21:29,700 --> 00:21:33,086
You and your two friends here
have formed a little society...
179
00:21:33,186 --> 00:21:38,309
...with the objects of enjoying
the more unusual aspects of this life.
180
00:21:38,409 --> 00:21:40,409
Is that right?
181
00:21:40,501 --> 00:21:41,761
That is quite right.
182
00:21:41,861 --> 00:21:45,732
At the same time,
keeping up a fagade of respectability...
183
00:21:45,832 --> 00:21:49,120
...in front of your families
and local community.
184
00:21:49,220 --> 00:21:51,220
Is that right?
185
00:21:51,922 --> 00:21:54,104
Well, I hardly...
- I wouldn't put it like that.
186
00:21:54,204 --> 00:21:58,929
And having tried everything that
your narrow imaginations can suggest...
187
00:21:59,029 --> 00:22:02,769
...you're bored to death with it all, right?
188
00:22:03,801 --> 00:22:06,518
And now you want someone...
189
00:22:06,618 --> 00:22:09,990
...with infinitely greater experience
than yourselves...
190
00:22:10,090 --> 00:22:12,907
...to suggest alternatives?
191
00:22:13,277 --> 00:22:17,867
Tha�s it exactly.
- Just how far are you willing to go?
192
00:22:18,649 --> 00:22:24,259
For instance, would you be willing
to sell your souls to the devil?
193
00:22:26,357 --> 00:22:28,309
What exactly do you mean?
194
00:22:28,409 --> 00:22:30,619
I mean exactly what I say:
195
00:22:30,861 --> 00:22:33,326
Sell your souls to the devil.
196
00:22:36,033 --> 00:22:38,803
I don't know.
- Then we're wasting time.
197
00:22:38,903 --> 00:22:42,640
If one thought that one's experience
might be extended...
198
00:22:42,740 --> 00:22:45,732
It would be extended to infinity.
199
00:22:47,678 --> 00:22:49,563
What would we have to do?
200
00:22:49,663 --> 00:22:53,399
First you will need money.
- Yes, I thought as much.
201
00:22:53,499 --> 00:22:59,279
No, not for me. To buy something
that we shall need for the ceremony.
202
00:22:59,456 --> 00:23:02,941
What is it we have to buy?
- And how much?
203
00:23:04,561 --> 00:23:06,561
I will show you.
204
00:23:19,643 --> 00:23:21,561
Who else did you expect?
205
00:23:21,661 --> 00:23:24,125
Don't be silly.
Wait a moment and I'll come down.
206
00:23:24,225 --> 00:23:26,228
If you don't, I'm coming up.
207
00:23:26,328 --> 00:23:28,328
Don't you dare.
208
00:23:46,370 --> 00:23:49,600
Come on, monkey.
- You'll wake them up.
209
00:24:00,484 --> 00:24:02,869
Alice, nothing but good news.
- What?
210
00:24:02,969 --> 00:24:06,373
My uncle Harry will lend me the money.
I can go into business on my own.
211
00:24:06,473 --> 00:24:12,083
So, my darling, there's absolutely nothing
to stop us getting away.
212
00:24:12,196 --> 00:24:15,596
So when is it to be?
This week? Tomorrow?
213
00:24:16,333 --> 00:24:18,333
Really.
214
00:24:19,203 --> 00:24:21,020
You don't mean that, do you?
215
00:24:21,120 --> 00:24:23,245
Mean it?
- About tomorrow?
216
00:24:24,108 --> 00:24:26,108
Wha�s to stop us?
217
00:24:28,712 --> 00:24:31,262
Well, I can't just leave them.
218
00:24:32,483 --> 00:24:34,523
Not like that.
- Why not?
219
00:24:35,285 --> 00:24:37,766
You've told me often enough
how he treats you...
220
00:24:37,866 --> 00:24:41,275
...how you long to get away. He'll never
agree to let us meet any other way.
221
00:24:41,375 --> 00:24:44,440
But my mother...
- She married him, didn't she?
222
00:24:44,540 --> 00:24:46,413
She chose to be his wife.
223
00:24:46,513 --> 00:24:48,280
She's also my mother.
224
00:24:48,380 --> 00:24:51,440
I can't just run away and leave her.
225
00:24:52,202 --> 00:24:54,202
I see.
226
00:24:55,305 --> 00:24:59,130
So it was all just talk,
about our going away.
227
00:24:59,977 --> 00:25:02,867
No, it wasn't just all talk, Paul.
228
00:25:04,048 --> 00:25:06,088
I love you, really I do.
229
00:25:06,650 --> 00:25:09,553
I've said I want to marry you and I do.
230
00:25:09,653 --> 00:25:12,539
I want it more than anything in this world.
231
00:25:12,639 --> 00:25:15,189
And if it was anything else...
232
00:25:18,095 --> 00:25:21,410
If I left her, Paul, I think she'd die.
233
00:25:23,167 --> 00:25:25,462
So what are we going to do?
234
00:25:26,670 --> 00:25:29,070
I don't know.
235
00:25:30,541 --> 00:25:33,840
Paul, never stop loving me. Never.
236
00:25:42,820 --> 00:25:44,820
Where are you, Weller?
237
00:25:45,389 --> 00:25:47,389
Who wants me?
238
00:25:48,959 --> 00:25:50,728
I�s you, is it?
239
00:25:50,828 --> 00:25:53,410
Come on out, you old fool.
We've business to discuss.
240
00:25:53,510 --> 00:25:55,645
What sort of business
can you have with me?
241
00:25:55,745 --> 00:25:57,745
I want to buy, Weller.
242
00:25:58,268 --> 00:26:00,498
You? Buy?
243
00:26:03,006 --> 00:26:05,372
Buy what?
- You know what.
244
00:26:07,177 --> 00:26:09,177
I�s not for sale.
245
00:26:09,813 --> 00:26:12,631
You'll sell anything for money.
- Money? What money?
246
00:26:12,731 --> 00:26:15,264
Would you please tell us
what this is all about?
247
00:26:15,364 --> 00:26:17,988
Quite.
- You say the price, Weller.
248
00:26:18,088 --> 00:26:21,063
More than you can afford.
- Granted.
249
00:26:21,859 --> 00:26:24,695
But i�s these gentlemen who are buying.
250
00:26:24,795 --> 00:26:27,600
Wha�s that?
- Buying what exactly?
251
00:26:30,300 --> 00:26:32,300
Is it true?
252
00:26:34,204 --> 00:26:36,252
You want to buy?
- Possibly...
253
00:26:36,352 --> 00:26:40,411
...if we knew what it was
we're supposed to be buying.
254
00:26:40,511 --> 00:26:42,511
Don't you know?
- No.
255
00:26:43,981 --> 00:26:45,981
Show them, Weller.
256
00:28:00,657 --> 00:28:02,657
The master.
257
00:28:10,968 --> 00:28:12,886
Courtley, what is all this about?
258
00:28:12,986 --> 00:28:16,722
A concentration of evil, my dear sirs.
- A what?
259
00:28:16,822 --> 00:28:21,242
These pieces belong
to the most evil man of all time:
260
00:28:21,778 --> 00:28:23,778
Count Dracula.
261
00:28:28,552 --> 00:28:31,370
You'll know that I tell the truth
when I so describe him:
262
00:28:31,470 --> 00:28:33,935
His cloak, his signet ring...
263
00:28:35,092 --> 00:28:37,092
...his clasp.
264
00:28:41,798 --> 00:28:44,008
And his blood.
- His blood?
265
00:28:47,170 --> 00:28:49,170
His blood.
266
00:28:49,706 --> 00:28:52,174
But i�s just powder.
267
00:28:54,511 --> 00:28:57,059
Tha�s right, gentlemen. I�s only powder.
268
00:28:57,159 --> 00:28:58,448
No.
269
00:28:58,548 --> 00:29:02,232
These relics will enable us
to perform the ceremonies I spoke about.
270
00:29:02,332 --> 00:29:05,205
I'm asking you to buy them.
- Just on your word?
271
00:29:05,305 --> 00:29:07,305
Just on my word.
272
00:29:07,991 --> 00:29:09,991
I see.
273
00:29:11,895 --> 00:29:13,895
What is the price?
274
00:29:16,767 --> 00:29:18,767
1,000 guineas.
275
00:29:19,469 --> 00:29:22,784
What?
- You'll never regret it, I swear.
276
00:29:23,707 --> 00:29:26,073
I swear in his name.
277
00:29:35,619 --> 00:29:36,665
For all we know...
278
00:29:36,765 --> 00:29:39,706
Do I take it that you do not want
to remain in the circle?
279
00:29:39,806 --> 00:29:41,806
No.
280
00:29:42,459 --> 00:29:44,459
Very well.
281
00:29:44,761 --> 00:29:46,363
We'll pay the price.
282
00:29:46,463 --> 00:29:49,626
You will be repaid a thousand times.
283
00:29:50,634 --> 00:29:54,034
And may the devil take good care of you.
284
00:31:10,447 --> 00:31:12,447
I�s this way.
285
00:32:09,105 --> 00:32:11,105
There it is.
286
00:33:17,307 --> 00:33:21,111
My God, I don't like this.
- Do you want to leave?
287
00:33:21,211 --> 00:33:24,271
No, of course not.
- Then keep quiet.
288
00:33:26,650 --> 00:33:28,690
Wha�s that?
- Keep quiet.
289
00:33:31,888 --> 00:33:33,888
There's someone there.
290
00:33:36,593 --> 00:33:38,633
There's something there.
291
00:33:40,163 --> 00:33:42,163
Of course I'm here.
292
00:33:43,733 --> 00:33:46,538
Did you not expect me to be here?
293
00:33:46,770 --> 00:33:51,107
That was a damned fool thing to do.
- Possibly, but it amused me.
294
00:33:51,207 --> 00:33:53,471
You have the casket?
- Yes.
295
00:33:53,777 --> 00:33:57,432
Le�s not waste any more time.
Bring it here.
296
00:34:04,854 --> 00:34:06,854
On there.
297
00:34:52,135 --> 00:34:55,070
The goblets. You brought them?
298
00:34:55,772 --> 00:34:57,772
Yes, they're here.
299
00:35:16,393 --> 00:35:18,393
Good.
300
00:35:57,967 --> 00:35:59,967
Hark, ye...
301
00:36:00,737 --> 00:36:02,830
O ye timeless ones...
302
00:36:03,707 --> 00:36:07,787
...ye elementals of the earth, and of the air...
303
00:36:08,111 --> 00:36:10,909
...and of fire, and of water.
304
00:36:11,181 --> 00:36:16,281
In the most august dread
of the supreme Prince of Darkness...
305
00:36:17,987 --> 00:36:22,152
...and of his archangels
and angels of darkness...
306
00:36:22,358 --> 00:36:24,358
...and his legions...
307
00:36:24,728 --> 00:36:28,789
...draw near and do my
bidding, I command.
308
00:39:19,569 --> 00:39:21,764
Now will you believe?
309
00:39:24,240 --> 00:39:26,240
Now drink.
310
00:39:30,513 --> 00:39:33,403
Did you not hear me? I said drink.
311
00:39:33,683 --> 00:39:35,683
Drink. Do you hear me?
312
00:39:37,287 --> 00:39:39,327
Don't insult the master.
313
00:39:39,923 --> 00:39:42,391
I can't.
- Drink, damn you.
314
00:39:46,596 --> 00:39:48,464
You.
315
00:39:48,564 --> 00:39:50,564
Drink.
316
00:39:58,107 --> 00:40:00,107
You fools.
317
00:40:00,195 --> 00:40:03,101
You pathetic, spineless fools.
318
00:40:03,446 --> 00:40:07,611
You drink then. You drink it.
You drink the filth.
319
00:40:40,183 --> 00:40:42,183
Help me.
320
00:41:11,781 --> 00:41:13,781
He's dead.
321
00:42:32,762 --> 00:42:36,077
What do you want?
- William, what is it?
322
00:42:37,100 --> 00:42:39,534
Now listen carefully.
323
00:42:40,636 --> 00:42:43,088
I was at home here all evening,
do you understand?
324
00:42:43,188 --> 00:42:45,766
At home here?
- Yes, here.
325
00:42:47,076 --> 00:42:50,391
Can't you understand that?
- Yes, but...
326
00:42:50,486 --> 00:42:51,814
If anybody asks.
327
00:42:51,914 --> 00:42:54,294
But who could ask?
- Anybody.
328
00:42:55,051 --> 00:42:57,601
Do you understand?
- Yes, dear.
329
00:42:58,688 --> 00:43:00,688
Good.
330
00:43:07,463 --> 00:43:09,843
Where's Alice?
- In her room.
331
00:43:10,766 --> 00:43:13,218
You'd better tell her to do the same.
332
00:43:13,318 --> 00:43:15,687
Yes, I'll tell her,
but she's a headstrong girl.
333
00:43:15,787 --> 00:43:17,997
I'll tell her myself then.
334
00:43:19,142 --> 00:43:21,522
You'll tell me what, Father?
335
00:43:21,621 --> 00:43:24,681
Listen, Alice. Now listen carefully.
336
00:43:24,814 --> 00:43:29,234
I was at home here all evening.
Do you understand me?
337
00:43:31,254 --> 00:43:33,916
Yes, I understand.
- Good.
338
00:43:34,857 --> 00:43:36,857
Now go back to bed.
339
00:43:38,261 --> 00:43:39,274
Both of you.
340
00:43:39,374 --> 00:43:41,374
Are you sure...
- Go.
341
00:43:51,874 --> 00:43:55,444
Won't you tell me wha�s wrong?
- No. Never.
342
00:43:56,212 --> 00:43:58,212
Never.
343
00:45:08,451 --> 00:45:11,086
They have destroyed my servant.
344
00:45:13,222 --> 00:45:15,520
They will be destroyed.
345
00:45:23,966 --> 00:45:25,350
Come on, Jeremy.
- Come on, Lucy.
346
00:45:25,450 --> 00:45:27,549
Come through on the inside. Tha�s it.
347
00:45:27,649 --> 00:45:29,651
Come on, Jeremy.
- Come on, Lucy.
348
00:45:29,751 --> 00:45:31,589
Come through on the inside.
349
00:45:31,689 --> 00:45:33,869
I won. Jeremy let me win.
350
00:45:34,176 --> 00:45:37,596
No, i�s not true. I didn't.
- Yes, you did, but I don't care.
351
00:45:37,696 --> 00:45:39,694
I'd rather cheat and win,
than not win at all.
352
00:45:39,794 --> 00:45:42,718
There, isn't that honest of me?
- Very.
353
00:45:42,818 --> 00:45:45,588
Well, isn't anybody going to notice?
354
00:45:45,688 --> 00:45:48,680
Notice? What? Where?
- No, look.
355
00:45:49,525 --> 00:45:51,160
Your ring.
356
00:45:51,260 --> 00:45:54,230
Isn't it beautiful? Jeremy gave it to me.
357
00:45:54,330 --> 00:45:57,560
We're engaged.
- Does your father know?
358
00:45:57,653 --> 00:45:59,051
No, of course not.
359
00:45:59,151 --> 00:46:02,718
You can't talk to him these days.
- Father's not very well, anyway.
360
00:46:02,818 --> 00:46:05,285
I am sorry.
- Come on, le�s go home.
361
00:46:05,385 --> 00:46:07,956
Alice has seen my ring,
and she is green with envy.
362
00:46:08,056 --> 00:46:10,181
Tha�s all I came out for.
363
00:46:14,216 --> 00:46:15,600
I'll race you home.
364
00:46:15,700 --> 00:46:19,055
Alice, what are you wearing
to the Allens' party on Friday?
365
00:46:19,155 --> 00:46:20,870
My primrose, I think.
366
00:46:20,970 --> 00:46:23,059
Good, that won't clash with my blue.
367
00:46:23,159 --> 00:46:26,742
Jeremy, what are you wearing?
- My pink, I think.
368
00:46:26,842 --> 00:46:30,157
Ripping. It won't clash with my yellow.
369
00:46:30,246 --> 00:46:32,600
Are you ready? Good. Go.
370
00:46:32,735 --> 00:46:35,200
We'll see you both on Friday.
371
00:46:45,114 --> 00:46:49,194
I'm sorry about your father, Paul.
Is it serious?
372
00:46:49,385 --> 00:46:51,254
Nobody knows.
373
00:46:51,354 --> 00:46:54,003
He came home the other night,
went straight to bed...
374
00:46:54,103 --> 00:46:55,958
...and he hasn't moved since.
375
00:46:56,058 --> 00:46:59,061
He won't see a doctor,
he won't see anyone.
376
00:46:59,161 --> 00:47:02,986
My father's been acting
rather strangely, too.
377
00:47:03,199 --> 00:47:04,678
He's been drinking heavily.
378
00:47:04,778 --> 00:47:08,518
And that makes it even worse
for your mother.
379
00:47:08,738 --> 00:47:10,738
And for us.
380
00:47:12,208 --> 00:47:15,863
I'm sorry, Paul.
Wha�s wrong with everybody?
381
00:48:13,135 --> 00:48:15,135
Mother, have you...
382
00:48:16,906 --> 00:48:19,589
I'm sorry, I thought Mother was in here.
Excuse me.
383
00:48:19,689 --> 00:48:21,689
Just a minute.
384
00:48:27,783 --> 00:48:30,886
I see from your dress you intend going out.
385
00:48:30,986 --> 00:48:33,522
Yes, Father, to the Allens' party.
386
00:48:33,622 --> 00:48:35,574
I wasn't told about this.
387
00:48:35,674 --> 00:48:37,760
I woul�ve told you, only...
388
00:48:37,860 --> 00:48:39,860
Only what?
389
00:48:41,931 --> 00:48:45,634
You haven't been very approachable lately,
have you?
390
00:48:45,734 --> 00:48:48,170
I mean, you haven't been quite yourself.
391
00:48:48,270 --> 00:48:52,775
You think I've been drinking too much,
is that what you mean?
392
00:48:52,875 --> 00:48:56,275
Is that it? Is that what you mean?
- Yes.
393
00:48:56,479 --> 00:48:58,479
Yes, Father.
394
00:48:58,581 --> 00:49:00,581
I see.
395
00:49:04,320 --> 00:49:07,040
Who is taking you to this party?
396
00:49:07,823 --> 00:49:10,018
Paul.
- I forbid it.
397
00:49:13,863 --> 00:49:18,028
I forbid it. Go and get those things off.
- But...
398
00:49:59,441 --> 00:50:01,566
Good evening, Mr. Paxton.
399
00:50:01,659 --> 00:50:04,996
My daughter will not be coming
to the party. So you can go.
400
00:50:05,096 --> 00:50:08,581
May I ask why not, sir?
- No, you may not.
401
00:50:09,151 --> 00:50:12,021
Is she ill?
- No, she's perfectly well, thank you.
402
00:50:12,121 --> 00:50:16,592
It is just my wish
that she should not go out this evening.
403
00:50:16,692 --> 00:50:18,692
Excuse me.
404
00:50:25,401 --> 00:50:28,686
May I ask you one more question?
I think I have the right.
405
00:50:28,786 --> 00:50:32,875
Why do you hate me?
What is it I've done to offend you?
406
00:50:32,975 --> 00:50:36,091
You don't have to do anything
to offend me, young man.
407
00:50:36,191 --> 00:50:38,191
Drive on.
408
00:51:10,813 --> 00:51:12,915
Coming to the party, Alice?
409
00:51:13,015 --> 00:51:15,483
I can't. Father won't let me.
410
00:51:16,085 --> 00:51:19,851
I said, are you coming to the party, Alice?
411
00:51:21,724 --> 00:51:23,724
Just give me a moment.
412
00:51:53,789 --> 00:51:57,541
As to the place where it happened,
I have been making discreet inquiries...
413
00:51:57,641 --> 00:52:01,142
...and have ascertained, as far as I am able,
that no one ever goes there.
414
00:52:01,242 --> 00:52:05,237
So, short of one or all of us
returning there...
415
00:52:05,334 --> 00:52:07,334
No.
416
00:52:07,770 --> 00:52:11,140
No, I must confess
I should not relish such a journey myself.
417
00:52:11,240 --> 00:52:13,456
Short of us going
and seeing for ourselves...
418
00:52:13,556 --> 00:52:17,546
I think we can safely assume
that the body will remain where it is...
419
00:52:17,646 --> 00:52:20,749
...until either it rots,
or is discovered by some tramp...
420
00:52:20,849 --> 00:52:23,994
...who is unlikely to give the alarm.
421
00:52:26,188 --> 00:52:28,228
What you're saying is...
422
00:52:28,957 --> 00:52:30,937
...it looks like we've got away with it.
423
00:52:31,037 --> 00:52:34,096
As you say,
it looks as though we've got away with it.
424
00:52:34,196 --> 00:52:36,480
All that remains is for us to establish...
425
00:52:36,580 --> 00:52:39,282
...that none of us were away
from our homes that evening.
426
00:52:39,382 --> 00:52:43,038
I understand it is
what the police call an alibi.
427
00:52:43,138 --> 00:52:44,974
That is quite right.
428
00:52:45,074 --> 00:52:47,993
Well, if there is nothing else...
- No.
429
00:52:48,093 --> 00:52:51,193
Then I shall declare that,
not only is this meeting closed...
430
00:52:51,293 --> 00:52:53,482
...but that it never occurred.
431
00:52:53,582 --> 00:52:55,582
Good.
432
00:53:05,894 --> 00:53:08,564
You'd better keep an eye on him.
- An eye?
433
00:53:08,664 --> 00:53:12,034
Yes, on his drinking.
It might loosen his tongue.
434
00:53:12,134 --> 00:53:14,134
I'll try.
435
00:53:49,605 --> 00:53:51,985
I did enjoy the party, Paul.
436
00:53:58,514 --> 00:54:00,514
I must go in, Paul.
437
00:54:12,761 --> 00:54:15,566
Good night, darling.
- I love you.
438
00:54:34,917 --> 00:54:36,917
Father.
439
00:54:39,521 --> 00:54:41,521
I went to the party.
440
00:54:54,303 --> 00:54:56,931
With Paul. Father, I love him.
441
00:54:58,240 --> 00:55:00,960
I know it was wrong of me.
- Yes.
442
00:55:01,577 --> 00:55:03,577
It was wrong of you.
443
00:55:03,673 --> 00:55:06,531
I'm sorry, Father.
- And you're going to be punished for it.
444
00:55:06,631 --> 00:55:11,221
Father, I've said I'm sorry.
- I'm going to punish you.
445
00:55:13,121 --> 00:55:15,586
I'm going to whip you, Alice.
446
00:55:15,675 --> 00:55:17,675
Don't touch me.
447
00:55:18,293 --> 00:55:20,659
Whip you, Alice.
448
00:55:21,096 --> 00:55:25,431
Please don't touch me.
- And I haven't beaten you...
449
00:55:26,201 --> 00:55:28,871
...since you were a little girl...
450
00:55:28,971 --> 00:55:30,971
...have I, Alice?
451
00:55:31,206 --> 00:55:33,206
Let me go.
452
00:55:35,644 --> 00:55:39,639
If you touch me, Father,
I'll never forgive you.
453
00:56:00,135 --> 00:56:02,135
Paul, i�s...
454
00:56:10,445 --> 00:56:12,445
Who are you?
455
00:56:14,149 --> 00:56:16,189
How do you know my name?
456
00:58:04,960 --> 00:58:06,960
Come here.
457
00:58:08,697 --> 00:58:10,697
Damn you, come here.
458
00:58:15,337 --> 00:58:18,227
Alice, you're going to be whipped.
459
00:58:18,607 --> 00:58:21,412
Whipped, do you hear me? Whipped.
460
00:58:26,648 --> 00:58:27,728
Now.
461
00:58:27,828 --> 00:58:29,868
Whipped, do you hear me?
462
00:58:54,676 --> 00:58:56,701
The first.
463
00:58:59,114 --> 00:59:01,114
I�s nasty, that.
464
00:59:01,450 --> 00:59:04,667
Very nasty. I�s nasty, Evans.
Get it cleared up, will you?
465
00:59:04,767 --> 00:59:06,767
Yes, sir.
466
00:59:22,104 --> 00:59:23,772
Hello.
467
00:59:23,872 --> 00:59:28,310
I just came to see the lady of the house,
sir, about him out there.
468
00:59:28,410 --> 00:59:32,392
Mrs. Hargood is suffering from shock.
I'm Paul Paxton. My sister's with her.
469
00:59:32,492 --> 00:59:34,995
Perhaps I'd better come back
some other time, sir.
470
00:59:35,095 --> 00:59:37,631
We can't do very much
for him out there, can we?
471
00:59:37,731 --> 00:59:39,733
Except take him out of the flower beds.
472
00:59:39,833 --> 00:59:42,172
But what about his daughter,
Alice Hargood?
473
00:59:42,272 --> 00:59:44,567
She been done in, too, sir?
474
00:59:44,662 --> 00:59:47,127
God knows, but she's missing.
475
00:59:47,596 --> 00:59:49,689
Only missing.
- Only?
476
00:59:52,000 --> 00:59:54,264
Yes, since last night.
477
00:59:54,769 --> 00:59:57,404
Is she a young girl, sir?
- Yes.
478
00:59:57,706 --> 01:00:00,072
Trouble in the home?
- Yes.
479
01:00:00,642 --> 01:00:03,460
Familiar story, sir.
I won't keep you any longer.
480
01:00:03,560 --> 01:00:05,963
But what are you going to do about her?
481
01:00:06,063 --> 01:00:07,898
What do you want me to do about her?
482
01:00:07,998 --> 01:00:11,133
Issue a description. Send her picture
to all your police stations.
483
01:00:11,233 --> 01:00:15,370
My dear sir, if we were to do that with
every young girl that runs from home...
484
01:00:15,470 --> 01:00:17,206
...we wouldn't have time for anything else.
485
01:00:17,306 --> 01:00:21,626
She has not run away.
- How do you know that, sir?
486
01:00:22,631 --> 01:00:26,931
I just know it.
- I see, sir. You just know it.
487
01:00:27,068 --> 01:00:30,617
I'm sure you have other things
to attend to, like me, sir.
488
01:00:30,717 --> 01:00:34,242
So if you'll excuse me.
- Look, i�s a raw morning.
489
01:00:34,342 --> 01:00:38,647
I'm sure Mrs. Hargood wouldn't want you
to leave without a little refreshment.
490
01:00:38,747 --> 01:00:41,750
I won't while I'm on duty, sir.
Good morning.
491
01:00:41,850 --> 01:00:46,355
Evans, you got that mess cleared up
outside there yet?
492
01:00:49,758 --> 01:00:53,562
'We beseech thee, O Father,
to raise us from the death of sin...
493
01:00:53,662 --> 01:00:57,644
'unto the life of righteousness,
that when we shall depart this life...
494
01:00:57,744 --> 01:01:01,803
'we may rest in him,
as our hope is this our brother doth...
495
01:01:01,903 --> 01:01:04,884
'and that at the general resurrection
in the last day...
496
01:01:04,984 --> 01:01:09,591
'we may be found acceptable in thy sight
and receive that blessing...
497
01:01:09,691 --> 01:01:12,563
'which thy well-beloved Son
shall then pronounce...
498
01:01:12,663 --> 01:01:14,661
'to all that love and fear thee...
499
01:01:14,761 --> 01:01:19,266
'through Jesus Christ
our mediator and redeemer. Amen.
500
01:01:20,622 --> 01:01:25,193
'The grace of our Lord Jesus Christ
and the love of God...
501
01:01:25,293 --> 01:01:30,563
'and the fellowship of the Holy Ghost,
be with us all evermore.
502
01:01:31,199 --> 01:01:33,199
'Amen.'
503
01:01:44,346 --> 01:01:47,661
I'll see Mrs. Hargood home.
- All right.
504
01:02:08,737 --> 01:02:11,088
Why are you here?
Why are you dressed like that?
505
01:02:11,188 --> 01:02:12,387
I can't tell you now.
506
01:02:12,487 --> 01:02:15,258
Come to my house tonight.
I'll tell you everything then.
507
01:02:15,358 --> 01:02:17,993
In the garden.
- Why the garden?
508
01:02:20,815 --> 01:02:24,186
I can't explain now, my dear,
but do come, please.
509
01:02:24,286 --> 01:02:27,189
Yes, all right.
- And not a word to anybody, not to a soul.
510
01:02:27,289 --> 01:02:29,289
Promise?
511
01:02:30,592 --> 01:02:33,907
All right, I promise.
- Thank you, Lucy.
512
01:02:44,439 --> 01:02:46,479
Sorry, Jeremy.
- Come on.
513
01:02:46,575 --> 01:02:51,165
Hope they haven't left us behind.
- We can always walk.
514
01:02:51,413 --> 01:02:54,962
I'm afraid the mistress isn't well enough
to see anyone at the moment, sir.
515
01:02:55,062 --> 01:02:59,354
What name shall I say called?
- My name's Secker. Here's my card.
516
01:02:59,454 --> 01:03:04,299
I'll call again. Good evening.
- Good evening, Mr. Secker.
517
01:03:05,160 --> 01:03:07,160
Betty, I'm just going.
518
01:03:07,329 --> 01:03:10,559
If anything should happen, you know...
519
01:03:11,466 --> 01:03:15,716
...let me know at once, will you?
- Very good, sir.
520
01:03:19,240 --> 01:03:22,437
I'm Paul Paxton, sir.
- Yes, I know.
521
01:03:23,378 --> 01:03:27,849
I�s a terrible business.
- Yes. Did you know Mr. Hargood well?
522
01:03:27,949 --> 01:03:29,949
We had met.
523
01:03:30,046 --> 01:03:32,166
Did you know
that his daughter had disappeared?
524
01:03:32,266 --> 01:03:34,503
I had heard. Is there any news?
- Nothing.
525
01:03:34,603 --> 01:03:37,826
The police?
- They're worse than useless.
526
01:03:37,926 --> 01:03:41,812
I go to the station at least four times
every day to ask if they've any news.
527
01:03:41,912 --> 01:03:44,045
They've told me
not to bother them anymore.
528
01:03:44,145 --> 01:03:47,702
As far as you know, they are not
carrying out any proper investigation?
529
01:03:47,802 --> 01:03:52,137
As far as I know,
they are doing absolutely nothing.
530
01:03:52,941 --> 01:03:55,491
Someone's got to do something.
531
01:03:58,213 --> 01:04:00,213
I love Alice...
532
01:04:00,548 --> 01:04:03,568
...and to know that she's
somewhere in need...
533
01:04:03,668 --> 01:04:06,288
...of help, and nobody doing anything to...
534
01:04:06,388 --> 01:04:09,618
Be careful, Paul. Don't do anything...
535
01:04:10,625 --> 01:04:12,341
...that you may be sorry for.
536
01:04:12,441 --> 01:04:16,564
I couldn't be any sorrier than I am now,
Mr. Secker.
537
01:04:16,664 --> 01:04:18,664
Good night, sir.
538
01:04:57,739 --> 01:04:59,739
I'm over here, Lucy.
539
01:05:01,443 --> 01:05:03,443
Where?
- Over here.
540
01:05:07,081 --> 01:05:08,696
You must be frozen.
541
01:05:08,796 --> 01:05:10,797
Why are you dressed like that?
- Secret.
542
01:05:10,897 --> 01:05:13,688
But I don't understand.
- You will. Follow me.
543
01:05:13,788 --> 01:05:16,154
But why?
- Come along.
544
01:05:29,704 --> 01:05:32,594
Alice, what is all this?
- Come on.
545
01:05:38,346 --> 01:05:40,346
Whose carriage is this?
546
01:05:41,349 --> 01:05:44,409
Alice, you haven't eloped, have you?
547
01:05:49,991 --> 01:05:51,991
No.
548
01:05:53,428 --> 01:05:55,521
Please.
549
01:06:01,836 --> 01:06:03,836
Stop it.
550
01:06:10,545 --> 01:06:12,604
Alice, tell him to stop.
551
01:06:19,954 --> 01:06:22,759
Really, what do you think that...
552
01:06:26,127 --> 01:06:28,478
Come on, Lucy.
553
01:06:28,578 --> 01:06:30,788
Where are we going, Alice?
554
01:06:46,014 --> 01:06:48,014
Come on.
- Where are we?
555
01:06:48,616 --> 01:06:52,074
Come on, Lucy.
- Where are we going?
556
01:07:25,019 --> 01:07:29,439
Alice, why are we here?
- I want you to meet someone.
557
01:07:29,557 --> 01:07:32,107
Is it your lover? Where is he?
558
01:08:04,425 --> 01:08:06,425
Alice, I'm afraid.
559
01:08:12,166 --> 01:08:15,481
You're hurting me.
- Do as he tells you.
560
01:09:14,195 --> 01:09:17,632
I know I shouldn't have come here,
but I had to.
561
01:09:17,732 --> 01:09:20,112
You see, I know.
- Know what?
562
01:09:21,969 --> 01:09:24,995
First Hargood, then his girl...
563
01:09:26,007 --> 01:09:28,532
...then Lucy. Gone.
564
01:09:29,110 --> 01:09:31,110
I�s him. I�s Courtley.
565
01:09:32,613 --> 01:09:36,050
Pull yourself together.
- Don't you see? It must be.
566
01:09:36,150 --> 01:09:40,400
He's come back to punish us
for what we did to him.
567
01:09:40,822 --> 01:09:42,947
Don't you see?
- Drink it.
568
01:09:46,027 --> 01:09:49,087
What are we going to do?
- Make sure.
569
01:09:49,197 --> 01:09:52,116
What?
- I can't believe it, but we'll make sure.
570
01:09:52,216 --> 01:09:53,267
How?
571
01:09:53,367 --> 01:09:57,305
By finding out
if the body of Courtley is still there.
572
01:09:57,405 --> 01:09:58,418
I can't.
573
01:09:58,518 --> 01:10:01,441
You can and will. Now.
574
01:10:54,996 --> 01:10:59,161
Well, it would seem that you were right.
- My God.
575
01:11:01,469 --> 01:11:05,239
Unless, of course,
someone has hidden the body.
576
01:11:05,339 --> 01:11:07,339
Hidden it?
577
01:11:07,742 --> 01:11:10,336
But who? What for?
578
01:11:11,212 --> 01:11:14,017
I only offer it as a possibility.
579
01:11:14,117 --> 01:11:17,347
I think, however, we should make sure.
580
01:11:40,975 --> 01:11:43,015
This has been disturbed.
581
01:11:43,845 --> 01:11:45,845
Help me.
582
01:11:56,424 --> 01:11:58,424
Come on.
583
01:12:05,266 --> 01:12:07,266
My God.
584
01:12:07,435 --> 01:12:10,495
I�s Lucy. She's dead.
585
01:12:10,771 --> 01:12:13,262
No, she's not dead.
586
01:12:14,242 --> 01:12:16,110
What do you mean?
587
01:12:16,210 --> 01:12:18,675
She's neither dead nor alive.
588
01:12:21,182 --> 01:12:23,732
Look at the marks on her neck.
589
01:12:23,831 --> 01:12:27,117
Marks? I don't understand.
590
01:12:35,496 --> 01:12:38,545
Paxton, listen to me.
The marks on her neck...
591
01:12:38,645 --> 01:12:40,645
She's a vampire.
592
01:12:42,970 --> 01:12:44,970
I don't understand.
593
01:12:45,406 --> 01:12:47,406
Oh, my God.
594
01:12:48,109 --> 01:12:52,954
What can we do?
- I believe there is a way to release her.
595
01:12:53,447 --> 01:12:55,447
Release her?
596
01:12:56,117 --> 01:12:59,857
What do you mean?
What are you talking about?
597
01:13:03,090 --> 01:13:05,807
Drive a wooden stake through her heart.
598
01:13:05,907 --> 01:13:08,529
Only then will she be free to die.
599
01:13:08,629 --> 01:13:10,629
If not...
600
01:13:10,765 --> 01:13:15,355
...she will live out
her nightmare existence forever...
601
01:13:15,603 --> 01:13:21,213
...wandering about in the night,
living off the blood of animals...
602
01:13:21,442 --> 01:13:24,502
...and of human beings like herself.
603
01:13:25,413 --> 01:13:27,413
No.
604
01:13:30,651 --> 01:13:33,796
The decision is yours, as her father.
605
01:13:34,055 --> 01:13:36,055
I can't.
606
01:13:38,392 --> 01:13:42,697
I will do it, then.
You go away from here until I call you.
607
01:13:42,797 --> 01:13:47,557
And when you return, she'll be at peace.
- No, I'll stay.
608
01:14:04,518 --> 01:14:06,518
Get out of here.
609
01:14:06,787 --> 01:14:10,527
Get out of here.
Leave us alone, do you hear?
610
01:14:13,527 --> 01:14:15,709
I'll shoot you again if you don't get out.
611
01:14:15,809 --> 01:14:17,889
Paxton...
- Get out.
612
01:15:49,590 --> 01:15:51,590
Now.
613
01:16:05,206 --> 01:16:07,206
Help me.
614
01:16:25,059 --> 01:16:27,059
The second.
615
01:18:44,298 --> 01:18:46,298
Mrs. Hargood, ma'am.
616
01:18:48,736 --> 01:18:51,881
Yes, Betty?
- Mr. Paul is here, ma'am.
617
01:18:55,109 --> 01:18:58,424
Ask him to come in, Betty.
- Yes, ma'am.
618
01:19:09,156 --> 01:19:11,156
Will you go in, sir?
619
01:19:25,572 --> 01:19:27,904
Mrs. Hargood?
- Nothing?
620
01:19:30,644 --> 01:19:33,714
We've searched everywhere, Jeremy and I.
621
01:19:33,814 --> 01:19:37,384
Every field for miles around, every ditch.
622
01:19:38,152 --> 01:19:40,955
Is that where you expect to find her, Paul?
623
01:19:41,055 --> 01:19:43,055
You think she's dead.
624
01:19:47,461 --> 01:19:50,351
Why has this happened to us, Paul?
625
01:19:50,998 --> 01:19:55,163
What have we ever done?
- God knows, Mrs. Hargood.
626
01:19:57,504 --> 01:19:59,504
Does he, Paul?
627
01:20:15,923 --> 01:20:17,923
Father?
628
01:20:22,463 --> 01:20:24,463
Lucy, what...
629
01:20:30,371 --> 01:20:33,601
Where have you been?
- Kiss me, Jeremy.
630
01:20:33,698 --> 01:20:36,939
Lucy, my love.
- Kiss me, my darling.
631
01:20:38,979 --> 01:20:40,979
Oh, God.
632
01:21:05,272 --> 01:21:08,942
Jeremy, thank God i�s you.
For a moment, I thought it was...
633
01:21:09,042 --> 01:21:11,692
There's something
that you must do for me immediately.
634
01:21:11,792 --> 01:21:18,167
This letter's got to go to young Paxton,
to Paul, you know. I want you to...
635
01:21:21,555 --> 01:21:23,555
Not you.
636
01:21:56,657 --> 01:21:58,657
The third.
637
01:22:00,494 --> 01:22:02,494
Master...
638
01:22:03,564 --> 01:22:05,265
...did I do well?
639
01:22:05,365 --> 01:22:07,365
Did I please you?
640
01:22:07,668 --> 01:22:09,668
Wait.
641
01:22:12,172 --> 01:22:14,172
Please.
642
01:22:14,408 --> 01:22:16,569
Please wait. Please.
643
01:22:56,950 --> 01:23:00,621
As it was addressed to you, sir,
I thought you might like to have it.
644
01:23:00,721 --> 01:23:04,169
I opened it because I thought
it might throw some light on all this.
645
01:23:04,269 --> 01:23:08,295
And did it?
- Ramblings of a lunatic, sir. You'll see.
646
01:23:08,395 --> 01:23:12,050
He goes on here
about vampires and suchlike.
647
01:23:12,599 --> 01:23:15,829
You couldn't have a clearer case, sir.
648
01:23:15,926 --> 01:23:17,585
Son hates his father...
649
01:23:17,685 --> 01:23:21,875
...he's hot-blooded, they quarrel,
and the son loses his temper.
650
01:23:21,975 --> 01:23:24,270
Quite straightforward, sir.
651
01:23:24,578 --> 01:23:29,208
However, we've got him locked up
safe and sound.
652
01:23:30,584 --> 01:23:33,734
But Jeremy did not hate his father.
He was one of the most even...
653
01:23:33,834 --> 01:23:39,193
...lf you've come here to obstruct justice...
- I came here because you sent for me.
654
01:23:39,293 --> 01:23:44,138
Here's your letter, sir.
I shan't need to see you anymore.
655
01:23:44,298 --> 01:23:48,293
And don't go touching that, will you, sir?
- No.
656
01:24:11,358 --> 01:24:13,358
Master.
657
01:24:38,118 --> 01:24:41,004
You have the courage to do
what has to be done...
658
01:24:41,104 --> 01:24:43,215
...and above all...
659
01:24:44,157 --> 01:24:49,196
...your love for Alice will act as
your strength and your protection.
660
01:24:49,296 --> 01:24:51,336
And you must believe me.
661
01:24:51,698 --> 01:24:55,268
You must arm yourself
with knowledge, Paul.
662
01:24:55,356 --> 01:24:59,250
And so you will see that, while there is
little hope for your dear sister...
663
01:24:59,350 --> 01:25:01,350
Alice may have escaped.
664
01:25:01,608 --> 01:25:05,433
Find her, Paul,
and find her before nightfall.
665
01:25:05,527 --> 01:25:08,417
Only then will you know the truth.
666
01:25:09,516 --> 01:25:12,619
We know that she is under his influence...
667
01:25:12,719 --> 01:25:16,629
...but she may not yet be his sister in blood.
668
01:25:17,190 --> 01:25:18,825
Not yet.
669
01:25:18,925 --> 01:25:22,258
So find her, Paul. Find her.
670
01:25:23,697 --> 01:25:26,332
Find her before it is too late.
671
01:30:35,775 --> 01:30:36,788
Take it away.
672
01:30:36,888 --> 01:30:38,957
You must give it to me,
or we will punish you.
673
01:30:39,057 --> 01:30:42,364
You're free, Alice.
Free to choose good or evil.
674
01:30:42,464 --> 01:30:45,402
You're not one of them yet.
You're free to choose.
675
01:30:45,502 --> 01:30:49,582
I must do as he says. He's my master.
- He's not.
676
01:30:58,765 --> 01:31:02,335
Did I do well, master?
Take me with you, master.
677
01:31:02,435 --> 01:31:04,985
I have no further use for you.
678
01:31:37,504 --> 01:31:40,890
Run, Alice.
Run as fast as you can away from here.
679
01:31:40,990 --> 01:31:45,845
Not without you, Paul.
Please, you must come, too. He'll kill us.
680
01:31:45,945 --> 01:31:47,560
Please.
- I can't go.
681
01:31:47,660 --> 01:31:49,660
Please, Paul.
682
01:31:52,719 --> 01:31:55,779
Please run. Do as I say.
50896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.