Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,440 --> 00:00:35,520
Muki thinks he's Hammurabi.
2
00:00:38,840 --> 00:00:42,720
He took out his son's eye
because
the idiot didn't pay on time.
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,960
What do you suppose he'd do
if someone ratted him out?
4
00:00:47,480 --> 00:00:50,360
One of the wills here
was written by Oded Zur.
5
00:00:52,880 --> 00:00:59,160
The ugly guy married to the
hottie?
-Yes. They got divorced this
noon.
6
00:01:00,440 --> 00:01:06,280
She could convince Muki that
it's invalid due to the divorce.
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,160
Good night, sweetie.
-Good night, Daddy.
8
00:01:42,080 --> 00:01:43,240
I've waited for you, Dafna.
9
00:01:48,280 --> 00:01:54,440
Just sign your husband's part
of the company over to me.
10
00:01:55,400 --> 00:02:01,440
As the wife of your late
husband,
you get half the business, on
page 2.
11
00:02:01,880 --> 00:02:06,280
Sign your share over to me
and I release you from your
debt.
12
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
What do you say, Dafna?
13
00:02:13,280 --> 00:02:16,240
Muki said that tomorrow
I'll be assigned to someone
else.
14
00:02:17,160 --> 00:02:19,280
I think it's over.
15
00:02:19,880 --> 00:02:23,120
If your husband doesn't
commit suicide,
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
you'll owe me with interest,
Dafna.
17
00:02:28,200 --> 00:02:31,800
Your husband and his partner
both signed the partnership
insurance.
18
00:02:32,440 --> 00:02:36,640
If one of them dies
Muki gets back the insurance
money.
19
00:02:37,200 --> 00:02:41,600
So tell me,
who would you prefer died?
20
00:02:44,080 --> 00:02:45,200
It's your call, Dafna.
21
00:03:05,440 --> 00:03:06,560
Hi, sweetie.
22
00:03:09,240 --> 00:03:10,000
Hold on.
23
00:03:11,440 --> 00:03:12,520
What? I couldn't hear you.
24
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
What do you mean, dead?
25
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Mali Levi Gershon
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,840
Rotem Keinan
27
00:03:26,480 --> 00:03:29,080
Yigal Naor
Dror Keren
28
00:03:30,120 --> 00:03:32,360
Michael Hanegbi
Haim Znati
29
00:03:32,880 --> 00:03:35,440
Ori Pfeffer, Danny Geva, Ido
Museri
30
00:04:10,560 --> 00:04:14,360
Producer: Shahar Zefania
31
00:04:15,280 --> 00:04:18,360
Written and directed by:
Benny Fredman
32
00:04:20,680 --> 00:04:23,400
SUSPECT
33
00:04:38,280 --> 00:04:41,240
You can download it
from E-mule or Bit-Torrent.
34
00:04:41,680 --> 00:04:46,000
Mega Upload was shut down
but I recommend Pirate Bay,
35
00:04:46,160 --> 00:04:49,160
it's a great link site. But if
you
have little kids at home...
36
00:04:49,160 --> 00:04:51,520
I'll finish up here and lock up,
you can go home.
37
00:04:54,280 --> 00:04:55,880
Yes, how can I help you?
38
00:04:56,440 --> 00:04:59,000
I'd like to buy all
the seasons of the show.
39
00:04:59,040 --> 00:05:01,240
He looked like he didn't
want to sell them to me.
40
00:05:01,280 --> 00:05:03,320
I'm not paying 800 shekels
for that.
41
00:05:04,600 --> 00:05:05,920
Can I get a discount?
42
00:05:06,080 --> 00:05:08,760
That's the price. -You know,
I found a legit on-line store
43
00:05:09,720 --> 00:05:12,760
that sells this series
for practically nothing.
44
00:05:12,840 --> 00:05:15,440
I could've bought there
and I still can
45
00:05:15,560 --> 00:05:19,280
but I'd still like to buy it
here,
so could you be considerate?
46
00:05:19,800 --> 00:05:24,680
You think about it. This is a
gift
for your husband, right?
47
00:05:25,160 --> 00:05:27,600
Suppose he wants to return it,
48
00:05:27,640 --> 00:05:30,480
we have everything in stock.
49
00:05:30,520 --> 00:05:33,120
Your husband will
find just what he wanted.
50
00:05:33,120 --> 00:05:37,440
If you buy it on-line,
the seller could be gone, dead.
51
00:05:37,880 --> 00:05:41,840
All you're left with is
a phone number...
52
00:05:44,240 --> 00:05:45,840
of someone who died.
53
00:08:21,880 --> 00:08:24,360
Oded! Oded!
54
00:08:25,160 --> 00:08:25,960
Oded!
55
00:08:45,880 --> 00:08:49,480
Oded! Oded!
56
00:10:39,040 --> 00:10:40,240
I have no choice,
57
00:10:41,560 --> 00:10:42,920
I have to do it.
58
00:10:43,360 --> 00:10:44,840
What do you have to do?
59
00:10:45,520 --> 00:10:47,840
Shoot yourself in the head?
60
00:10:57,960 --> 00:10:59,920
Stav will never get
to know you.
61
00:11:02,440 --> 00:11:06,000
And when Mor visits your
grave and asks why you did it,
62
00:11:06,040 --> 00:11:07,280
what will you tell her?
63
00:11:08,120 --> 00:11:10,240
"I gave up on you
because I was scared,
64
00:11:11,360 --> 00:11:13,400
"and gave up
on the woman I love
65
00:11:16,040 --> 00:11:20,160
"who loves me and would do
anything for me"?
66
00:11:21,520 --> 00:11:23,080
What will you tell her?
67
00:11:27,640 --> 00:11:29,280
Nothing,
68
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
because you'll be dead.
69
00:11:35,080 --> 00:11:37,000
You'd rather leave us.
70
00:11:43,960 --> 00:11:46,280
And when the girls grow up
without a father
71
00:11:47,120 --> 00:11:48,360
I'll tell them
72
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
that Daddy made a mistake
73
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
and we have to pay for it.
74
00:11:58,520 --> 00:12:00,920
Now stick a bullet
in your head.
75
00:12:42,000 --> 00:12:46,200
The autopsy shows that
Oded Zur was shot twice.
76
00:12:46,440 --> 00:12:47,720
Shot twice?
77
00:12:47,840 --> 00:12:50,360
Yes. The entry wound
and exit wound don't match.
78
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
It wasn't suicide.
79
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
It wasn't suicide.
80
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
Are you shitting me?
81
00:13:20,280 --> 00:13:21,840
You didn't call Abramson.
82
00:13:22,520 --> 00:13:24,720
He's listed on your incoming
calls,
you spoke an hour before,
83
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
before they found your husband
with 2 bullets in his head.
84
00:13:30,600 --> 00:13:32,160
What's the deal with Abramson?
85
00:13:34,600 --> 00:13:36,560
What's he to you other than
your lawyer?
86
00:13:45,040 --> 00:13:46,480
Spill it!
87
00:13:53,360 --> 00:13:54,720
The lab results are in,
88
00:13:54,760 --> 00:13:57,480
you have no gun powder on your
hands, you didn't fire a gun
tonight.
89
00:13:59,680 --> 00:14:00,600
I'm leaving.
90
00:14:02,520 --> 00:14:04,960
If it isn't a murder nor
suicide,
91
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
then why was your husband
shot twice in the head?
92
00:14:08,440 --> 00:14:10,120
What are you hiding?!
93
00:14:10,480 --> 00:14:12,120
Who are you covering for?!
94
00:14:12,720 --> 00:14:14,400
What kind of game
are you playing?!
95
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Dafna, they have to watch
the tape, now.
96
00:14:31,040 --> 00:14:31,920
Good luck.
97
00:14:34,080 --> 00:14:34,880
Dafna.
98
00:14:38,520 --> 00:14:39,840
I brought you a check.
99
00:14:40,400 --> 00:14:41,880
Put down whatever you need.
100
00:14:46,120 --> 00:14:47,360
Happy now?
101
00:15:07,840 --> 00:15:09,480
"Now"
102
00:15:34,400 --> 00:15:36,440
Has the unconscious guy
woken up? -Yes.
103
00:15:36,920 --> 00:15:39,280
How long does it take to pour
some cold water on someone?
104
00:15:39,680 --> 00:15:42,080
He got a text message
and regained consciousness.
105
00:16:24,120 --> 00:16:25,880
Muki sent out
a notice of dismissal.
106
00:16:27,040 --> 00:16:28,480
You screwed up with the will.
107
00:16:29,360 --> 00:16:31,320
The insurance is still valid.
108
00:16:31,560 --> 00:16:32,440
Sorry.
109
00:16:37,600 --> 00:16:39,000
Muki's no longer the boss.
110
00:16:40,720 --> 00:16:42,280
You said you'd be here
in an hour.
111
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Sorry it took me time to
"sell you" as state's evidence.
112
00:16:48,240 --> 00:16:52,000
Did Dafna talk?
-She's on her way to the lot.
113
00:17:12,600 --> 00:17:15,120
And the tape?
-The cops have it.
114
00:17:24,200 --> 00:17:27,480
Move, move.
You sit down.
115
00:17:28,120 --> 00:17:29,280
Chico, sit him down.
116
00:17:40,440 --> 00:17:45,440
You've got one more will
to take care of.
117
00:17:48,000 --> 00:17:49,240
Your own.
118
00:17:59,720 --> 00:18:02,400
But someday, when you're old.
119
00:18:04,520 --> 00:18:05,320
Here.
120
00:18:06,840 --> 00:18:08,000
I allow drinking.
121
00:18:25,720 --> 00:18:28,680
The area is covered
by street cam 10.
122
00:18:31,920 --> 00:18:32,720
Go.
123
00:18:38,080 --> 00:18:39,840
Run to 21:00, 21:05.
124
00:18:43,760 --> 00:18:44,400
More.
125
00:19:07,440 --> 00:19:10,040
You're considered dead
since 21:00
126
00:19:10,800 --> 00:19:14,760
and you owe me interest
for 12 minutes.
127
00:19:14,880 --> 00:19:17,720
My warning was very specific.
128
00:19:18,040 --> 00:19:21,080
The plan changed.
You know what I mean?
129
00:19:22,600 --> 00:19:23,960
Dafna is no longer my wife.
130
00:19:25,200 --> 00:19:28,800
She doesn't get a penny off any
new will I write, and neither do
you.
131
00:19:32,000 --> 00:19:34,160
Have you checked with Abramson?
-Yes.
132
00:19:34,520 --> 00:19:37,440
If they're divorced,
then her signature is invalid.
133
00:19:38,720 --> 00:19:40,960
You're way off.
134
00:19:45,200 --> 00:19:49,880
Your partner signed the will
and transferred to me
135
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
his part of the insurance.
136
00:19:55,840 --> 00:20:00,160
Tomorrow morning
you'll submit a new will.
137
00:20:02,000 --> 00:20:06,040
You'll write
that you're giving your wife,
138
00:20:07,200 --> 00:20:09,080
who is not your wife anymore,
139
00:20:10,320 --> 00:20:12,240
the insurance money.
140
00:20:13,200 --> 00:20:18,320
Otherwise your daughters
won't be yours anymore.
141
00:20:18,360 --> 00:20:20,440
You can get
the money tonight,
142
00:20:22,320 --> 00:20:23,360
in cash.
143
00:20:25,960 --> 00:20:28,120
Start talking,
try to beat the bullet.
144
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Take off the jacket.
145
00:22:44,640 --> 00:22:47,320
Are the cameras deactivated?
-Yes.
146
00:22:48,200 --> 00:22:50,280
Fire Abramson.
-No problem.
147
00:22:56,680 --> 00:23:00,160
Now you owe me money
personally.
148
00:23:05,000 --> 00:23:06,960
sharp.
149
00:23:30,400 --> 00:23:32,280
Your husband's partner
is still alive.
150
00:23:33,280 --> 00:23:35,760
You interrupted Muki's
attempt to kill him on camera.
151
00:23:36,560 --> 00:23:37,520
Too bad.
152
00:23:38,320 --> 00:23:40,840
When Muki finds out you set him
up,
your family gets it.
153
00:23:42,520 --> 00:23:43,560
Understand?
154
00:23:44,080 --> 00:23:45,960
When you made a mistake
Muki took out your eye.
155
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
This time I think he will bury
you. State's evidence.
156
00:23:53,880 --> 00:23:55,920
Eye for an eye, Dafna.
157
00:23:56,880 --> 00:23:58,840
I can only take out Muki's eye.
158
00:23:59,600 --> 00:24:02,240
I can't kill him, it's illegal.
159
00:24:03,400 --> 00:24:06,000
You worry about loading the gun,
I'll take care of the rest.
160
00:24:45,680 --> 00:24:48,400
Yes, Romi Dor, Zion district.
Get me the SWAT chief.
161
00:24:56,440 --> 00:24:59,280
"You've got 15 minutes"
162
00:25:09,840 --> 00:25:13,080
2 hostages, the wife of one of
them
is on her way there.
163
00:25:14,600 --> 00:25:15,440
Go.
164
00:25:49,760 --> 00:25:51,960
There're many accidents
in Jerusalem lately, huh, Romi?
165
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
Many suicides made to look
like accidents.
166
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
"District: Jerusalem
Time of call: Tuesday, 21:04"
167
00:26:18,280 --> 00:26:20,560
Yes. And you, the police
168
00:26:21,320 --> 00:26:23,440
keep closing cases
for lack of public interest.
169
00:26:23,880 --> 00:26:26,840
"Autopsy report:
Male, November 2nd 2005"
170
00:26:29,880 --> 00:26:31,560
"Took out life insurance
171
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
"in the sum of 1.5 million
shekels"
172
00:26:46,080 --> 00:26:48,600
"The deceased
took out life insurance
173
00:26:48,640 --> 00:26:51,480
"in the sum of
about 5 million shekels"
174
00:26:58,920 --> 00:27:00,560
"The deceased woman
175
00:27:00,600 --> 00:27:01,840
"had been insured for a year
176
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
"for nearly 4 million shekels"
177
00:27:12,840 --> 00:27:14,200
Hello, Cinderella.
178
00:27:15,640 --> 00:27:18,520
6 minutes to midnight. Yes.
179
00:27:19,040 --> 00:27:20,400
This covers your debt.
180
00:27:22,880 --> 00:27:26,920
I hope you didn't forget you
owe me interest for 3 hours.
181
00:27:36,520 --> 00:27:37,600
You're late.
182
00:27:39,840 --> 00:27:41,160
She got here early.
183
00:27:56,760 --> 00:27:58,680
I want to take my husband home.
184
00:28:00,120 --> 00:28:01,000
Absolutely,
185
00:28:02,080 --> 00:28:06,560
as soon as we settle
the interest payment.
186
00:28:09,760 --> 00:28:13,480
You know the story
of Wilhelm Tell?
187
00:28:18,520 --> 00:28:20,400
"Murder"
188
00:28:21,960 --> 00:28:23,440
"Suicide"
189
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
You have any idea
who is lying here?
190
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
That's my husband, Oded Zur.
191
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
Your husband, my ass.
192
00:28:49,400 --> 00:28:51,560
"Everybody who committed suicide
had partnership insurance"
193
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
No insurance, no money.
194
00:28:57,480 --> 00:28:59,040
The money goes to Muki.
195
00:29:00,520 --> 00:29:03,480
Suppose someone
with severe family difficulties
196
00:29:04,920 --> 00:29:06,760
transferred money for his father
197
00:29:07,600 --> 00:29:11,000
and screwed up delivering
the money on time,
198
00:29:16,440 --> 00:29:20,280
getting his family in an
"accident"
and causing "accidents" to
others.
199
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
You follow?
200
00:29:35,760 --> 00:29:36,960
Eye for an eye.
201
00:29:39,200 --> 00:29:41,440
"Son versus father"
-It's good for Dafna.
202
00:29:53,720 --> 00:29:56,360
You have 5 seconds
to shoot the apple.
203
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
4...
204
00:29:59,360 --> 00:30:00,400
3...
205
00:30:00,520 --> 00:30:02,520
I paid you the money.
-2...
206
00:30:03,400 --> 00:30:04,400
1.
207
00:30:11,840 --> 00:30:12,840
But why?!
208
00:30:14,640 --> 00:30:16,360
"Obstructing investigation"
209
00:30:16,680 --> 00:30:17,840
Why?!
210
00:30:26,360 --> 00:30:30,080
"To keep us away from Muki"
211
00:30:35,040 --> 00:30:36,880
She wanted to end it herself.
212
00:30:38,640 --> 00:30:41,200
The gun is unloaded, Dafna.
213
00:31:40,960 --> 00:31:42,080
Bitch.
214
00:32:04,080 --> 00:32:07,800
Created by:
Benny Fredman
215
00:32:08,520 --> 00:32:12,320
Produced by:
Shachar Zefania
14580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.