Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:06,049
- Whoo!
- El bus de la fiesta.
2
00:00:06,093 --> 00:00:09,009
Bien, �un brindis!.
Por nuestra chica Sandra
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,664
por ser genial
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,318
por encontrar el amor verdadero,
5
00:00:14,362 --> 00:00:16,320
y m�s importante,
6
00:00:16,364 --> 00:00:17,495
por darme mi primera oportunidad
7
00:00:17,539 --> 00:00:20,020
de festejar en, como, d�cadas.
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,064
Gracias.
9
00:00:21,108 --> 00:00:22,152
Muy bien, emborrach�monos
10
00:00:22,196 --> 00:00:24,676
y llevemos a esta perra
a ver un caballo.
11
00:00:26,504 --> 00:00:28,898
Ustedes son los mejores.
Los amo a todos.
12
00:00:30,769 --> 00:00:33,033
�Espera! No comas eso.
13
00:00:33,076 --> 00:00:35,165
Est�n llenos de laxantes.
14
00:00:35,209 --> 00:00:36,688
�Qu�?
�Por qu�?
15
00:00:36,732 --> 00:00:38,473
Quiero decir, entiendo que algunos
de ustedes puedan tener ese problema.
16
00:00:38,516 --> 00:00:40,214
Para el registro, no lo tengo.
17
00:00:40,257 --> 00:00:42,259
Mi m�dico me ruega
que coma menos fibra.
18
00:00:42,303 --> 00:00:43,347
No lo har�.
19
00:00:43,391 --> 00:00:44,566
Quer�a que Sandra se enfermara
20
00:00:44,609 --> 00:00:46,829
y as� su d�a de ma�ana estar�a
arruinado, �de acuerdo?
21
00:00:46,872 --> 00:00:48,135
�Qu� demonios, Carol?
22
00:00:48,178 --> 00:00:49,179
Sab�a que no hab�as cambiado.
23
00:00:49,223 --> 00:00:51,094
Lo siento. Lo intent�.
24
00:00:51,138 --> 00:00:53,705
Pero no pod�a dejar ir la ira.
25
00:00:53,749 --> 00:00:55,229
Soy un desastre.
26
00:00:55,272 --> 00:00:57,100
No deber�a ser parte de esto.
27
00:00:57,144 --> 00:00:59,537
Este pastelito est� delicioso.
28
00:01:02,323 --> 00:01:04,238
Ooh, alguien deber�a decirle.
29
00:01:04,281 --> 00:01:06,109
- Si.
- �No no no no no!
30
00:01:06,153 --> 00:01:07,589
Tal vez estar� bien.
31
00:01:07,632 --> 00:01:10,070
Oh, �l no est� bien.
32
00:01:19,209 --> 00:01:21,429
Sab�a que llegar�amos
demasiado temprano.
33
00:01:21,472 --> 00:01:23,083
Ni siquiera han terminado
de configurar el...
34
00:01:23,126 --> 00:01:24,345
b-barco?
35
00:01:24,388 --> 00:01:26,869
�Es... es un barco vaquero?
36
00:01:26,912 --> 00:01:28,175
No, su tema es n�utico,
37
00:01:28,218 --> 00:01:29,524
pero consiguieron este
lugar occidental mas barato
38
00:01:29,567 --> 00:01:31,221
porque Jerry fue alcanzado
por un dardo aqu�.
39
00:01:31,265 --> 00:01:32,875
�Oh, bar!
Vamos.
40
00:01:32,918 --> 00:01:34,224
Directo a eso, �eh?
41
00:01:34,268 --> 00:01:35,356
S�, bueno, no pude soltarme
42
00:01:35,399 --> 00:01:36,444
en la despedida de soltera,
43
00:01:36,487 --> 00:01:38,141
As� que ser�
el doble de esta noche.
44
00:01:38,185 --> 00:01:39,403
Mi tel�fono est�
encendido en no molestar,
45
00:01:39,447 --> 00:01:41,710
y mi h�gado est�
en alerta m�xima.
46
00:01:41,753 --> 00:01:43,364
�Ah� es donde crees
que est� tu h�gado?
47
00:01:43,407 --> 00:01:45,757
No lo s�. Donde esta mi h�gado
48
00:01:45,801 --> 00:01:48,238
Es... no est� all�.
49
00:01:48,282 --> 00:01:49,761
- Perd�neme.
- Oh, lo siento amigos.
50
00:01:49,805 --> 00:01:50,806
A�n no estoy abierto.
51
00:01:50,849 --> 00:01:52,547
De acuerdo. No te preocupes.
52
00:01:52,590 --> 00:01:55,071
Pero tienes botellas y vasos,
53
00:01:55,115 --> 00:01:57,204
y los buffets de
guarnici�n est�n listos.
54
00:01:57,247 --> 00:01:58,205
�Se ve bien para empezar!
55
00:01:58,248 --> 00:01:59,945
Y sin embargo, no.
56
00:01:59,989 --> 00:02:01,338
Sin prisa.
No hay prisa en absoluto.
57
00:02:01,382 --> 00:02:02,731
No por favor. Dios no.
58
00:02:02,774 --> 00:02:03,732
No, no, t�mate tu tiempo.
59
00:02:03,775 --> 00:02:04,950
Pero, ya sabes,
cuando llegue el momento,
60
00:02:04,994 --> 00:02:07,605
Me encantar�a un old fashioned.
61
00:02:07,649 --> 00:02:09,738
O, ya sabes,
algo as� como r�pido y f�cil
62
00:02:09,781 --> 00:02:11,261
como una cerveza...
hay un mont�n de ellas aqu�.
63
00:02:11,305 --> 00:02:12,784
- Yo solo podr�a...
- Se�ora.
64
00:02:12,828 --> 00:02:14,090
Lo siento.
65
00:02:14,134 --> 00:02:16,745
Solo intentaba ayudar.
66
00:02:17,311 --> 00:02:20,488
- Le dije se�ora.
- �l dijo se�ora.
67
00:02:25,449 --> 00:02:26,581
Oh, hola, Glenn.
68
00:02:26,624 --> 00:02:27,973
�Prepar�ndose
para la ceremonia?
69
00:02:28,017 --> 00:02:29,279
Si. Te ves apuesto.
70
00:02:29,323 --> 00:02:31,194
Leyendo esto al rev�s
y hacia adelante.
71
00:02:31,238 --> 00:02:33,370
Aunque no lo
recomendar�a al rev�s.
72
00:02:33,414 --> 00:02:35,285
- Sueno como un loco.
- Si.
73
00:02:35,329 --> 00:02:36,721
Entonces, �c�mo va tu brindis?
74
00:02:36,765 --> 00:02:38,462
Bueno, ya sabes,
todav�a lo estoy preparando.
75
00:02:38,506 --> 00:02:40,856
Solo tengo esta peque�a
historia sobre �l.
76
00:02:40,899 --> 00:02:41,944
B�sicamente, Jerry y Sandra
77
00:02:41,987 --> 00:02:43,815
tienen una sudadera
con un cangrejo,
78
00:02:43,859 --> 00:02:46,601
y quien se sienta malhumorado
tiene que usar la sudadera.
79
00:02:46,644 --> 00:02:48,037
Y la �nica vez que Jerry lo us�
80
00:02:48,080 --> 00:02:50,953
fue cuando Sandra estaba
fuera de la ciudad.
81
00:02:50,996 --> 00:02:53,085
Eso es bueno.
�Y luego?
82
00:02:53,129 --> 00:02:54,826
Eso es... Bueno,
eso... eso es todo.
83
00:02:54,870 --> 00:02:56,001
Oh, eso... eso es...
84
00:02:56,045 --> 00:02:57,089
�ese es todo tu discurso?
85
00:02:57,133 --> 00:02:58,613
- Si.
- Ah, est� bien.
86
00:02:58,656 --> 00:03:01,311
Bueno,
no veo un problema con eso.
87
00:03:01,355 --> 00:03:02,356
Suena como que no te gusta.
88
00:03:02,399 --> 00:03:03,705
No no no.
89
00:03:03,748 --> 00:03:06,229
Lo que digo es que no
hay desastre por delante.
90
00:03:06,273 --> 00:03:07,665
Sabes, nadie te va a odiar.
91
00:03:07,709 --> 00:03:09,058
��diame?
�Por qu� alguien me odiar�a?
92
00:03:09,101 --> 00:03:12,192
Eso es lo que estoy diciendo.
La mayor�a de ellos no lo har�n.
93
00:03:12,235 --> 00:03:13,671
Si.
94
00:03:13,715 --> 00:03:16,021
Apuesto a que en este
lugar ve mucha mezclilla mal ajustada.
95
00:03:16,065 --> 00:03:18,807
S�, imagina cu�ntos traseros
malos han estado aqu�.
96
00:03:18,850 --> 00:03:19,938
Ll�menme optimista,
97
00:03:19,982 --> 00:03:21,897
Pero creo que no
hay traseros malos.
98
00:03:21,940 --> 00:03:23,507
Solo hay pantalones malos.
99
00:03:23,551 --> 00:03:25,509
Aw, eso es hermoso.
100
00:03:25,553 --> 00:03:28,251
Bien, voy a ir a la habitaci�n
de los peque�os vaqueros.
101
00:03:28,295 --> 00:03:30,688
No son mis palabras.
Eso dice en la puerta.
102
00:03:33,082 --> 00:03:34,214
�Entonces?
103
00:03:34,257 --> 00:03:37,042
�Oh! ��l es genial!
S�, �l es muy amable.
104
00:03:37,086 --> 00:03:38,218
Lo s�, estamos trabajando para
105
00:03:38,261 --> 00:03:39,262
que hable
basura de la gente.
106
00:03:39,306 --> 00:03:40,742
S�, solo se necesita pr�ctica.
107
00:03:40,785 --> 00:03:42,526
Ser� una perra
desagradable muy pronto.
108
00:03:42,570 --> 00:03:43,658
Gracias.
109
00:03:43,701 --> 00:03:44,876
Estaba un poco
preocupado, ya sabes,
110
00:03:44,920 --> 00:03:46,530
invit�ndolo a una
boda tan pronto.
111
00:03:46,574 --> 00:03:48,053
Pero luego pens� que ser�a
m�s extra�o no traerlo.
112
00:03:48,097 --> 00:03:50,534
Totalmente, eso nos pas� a Bo y a m�
cuando regres�bamos a casa.
113
00:03:50,578 --> 00:03:53,058
Pero luego hicimos un mont�n de
cosas en la furgoneta del DJ,
114
00:03:53,102 --> 00:03:55,017
Y fue genial.
115
00:03:55,060 --> 00:03:56,540
Digo esto con amor
116
00:03:56,584 --> 00:03:58,020
Es una locura que no
te hayan asesinado.
117
00:03:58,063 --> 00:03:59,674
Lo s�.
118
00:03:59,717 --> 00:04:01,545
Pero no eres una especie
de nerd como Glenn.
119
00:04:01,589 --> 00:04:02,720
Solo vas a encontrar tu discurso
120
00:04:02,764 --> 00:04:04,592
- en el momento que corresponda, �verdad?
- No se�or.
121
00:04:04,635 --> 00:04:06,811
Me tomo muy en serio mis
deberes de dama de honor.
122
00:04:06,855 --> 00:04:08,335
As� que lo he ensayado
hasta la s�laba.
123
00:04:08,378 --> 00:04:10,554
S� exactamente a d�nde voy a...
124
00:04:10,598 --> 00:04:12,948
Casi empiezo a llorar.
125
00:04:12,991 --> 00:04:14,384
Y donde voy a...
126
00:04:14,428 --> 00:04:16,560
Me r�o sola
con mi propia broma.
127
00:04:16,604 --> 00:04:18,258
Y luego volver� nuevamente
128
00:04:18,301 --> 00:04:22,479
con una serie...
de pausas significativas...
129
00:04:22,523 --> 00:04:25,569
Entonces lo has pensado.
Todo bien.
130
00:04:25,613 --> 00:04:27,397
Chicos, todav�a no han
sacado los camarones,
131
00:04:27,441 --> 00:04:28,659
en caso de que alguien se pregunte
132
00:04:28,703 --> 00:04:30,835
Sin embargo, vi salsa de
c�ctel, as� que estamos cerca.
133
00:04:30,879 --> 00:04:33,447
- Oh, vaya.
- La boda comienza pronto.
134
00:04:33,490 --> 00:04:35,449
�No deber�an estar listas
todas estas cosas ahora?
135
00:04:35,492 --> 00:04:37,320
Carol se molest� y
nos dej� colgando,
136
00:04:37,364 --> 00:04:39,409
La hermana de Sandra es in�til,
y los miembros de la familia de Jerry
137
00:04:39,453 --> 00:04:41,237
definitivamente est�n
relacionados con Jerry.
138
00:04:41,281 --> 00:04:42,586
Sabes, es gracioso.
139
00:04:42,630 --> 00:04:44,240
Siempre pens� si Carol hacia algo,
140
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
har�a algo m�s loco que
poner laxantes en pastelitos.
141
00:04:47,330 --> 00:04:48,766
- �Qu� quieres decir?
- Solo pens�
142
00:04:48,810 --> 00:04:50,246
ella har�a algo m�s grande.
143
00:04:50,290 --> 00:04:51,900
Adem�s, me sorprende que lo haya
hecho en la despedida de soltera,
144
00:04:51,943 --> 00:04:54,337
en lugar del d�a en que
Sandra se casa con su ex.
145
00:04:54,381 --> 00:04:55,991
En frente de todos
sus amigos y familiares.
146
00:04:59,834 --> 00:05:00,952
Crees que
147
00:05:00,996 --> 00:05:02,867
Carol est� detr�s del
retraso del camar�n, �verdad?
148
00:05:02,911 --> 00:05:05,000
S� definitivamente.
149
00:05:05,043 --> 00:05:06,001
Segundo golpe.
150
00:05:06,044 --> 00:05:08,003
�Cu�l es el problema
de ese cantinero?
151
00:05:08,046 --> 00:05:10,353
Esta es una boda,
no una convenci�n de reglas.
152
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
�Dame un trago!
153
00:05:12,224 --> 00:05:13,878
Siento que coquetear con
�l podr�a haber funcionado,
154
00:05:13,922 --> 00:05:15,532
llamarlo fascista
podr�a haber funcionado,
155
00:05:15,576 --> 00:05:17,926
pero creo que hacer ambas
cosas lo confundi� un poco.
156
00:05:17,969 --> 00:05:20,450
Bien, centros de mesa, sillas...
157
00:05:20,494 --> 00:05:22,583
Hola Dina. �Todo bien?
158
00:05:22,626 --> 00:05:23,714
Carol va a hacer algo.
159
00:05:23,758 --> 00:05:25,542
- Puedo sentirlo.
- �Qu�? No.
160
00:05:25,586 --> 00:05:26,978
Carol est� trabajando
en la tienda esta noche.
161
00:05:27,022 --> 00:05:28,415
Ella ni siquiera est� aqu�.
162
00:05:28,458 --> 00:05:29,720
�Qu� pasa si ella nos dijo
lo de los pastelitos haci�ndonos pensar
163
00:05:29,764 --> 00:05:31,287
que su plan hab�a terminado
en la despedida de soltera
164
00:05:31,331 --> 00:05:32,897
para bajar la
guardia en la boda?
165
00:05:32,941 --> 00:05:34,856
�La boda que ella
ayud� a dise�ar?
166
00:05:34,899 --> 00:05:36,336
�Eh?
167
00:05:36,379 --> 00:05:37,467
Si Sandra logra pasar hoy sin
168
00:05:37,511 --> 00:05:38,990
ser decapitada,
ser� un milagro.
169
00:05:39,034 --> 00:05:40,731
Dina, parece que hay mucho
170
00:05:40,775 --> 00:05:42,124
que todav�a tiene que hacerse.
171
00:05:42,167 --> 00:05:43,473
�No es ese tu de trabajo?
172
00:05:43,517 --> 00:05:45,345
Mi trabajo es mantener
a la novia a salvo.
173
00:05:45,388 --> 00:05:46,650
Necesito encontrar un mapa de alcantarillado.
174
00:05:46,694 --> 00:05:49,174
Espera, Dina. Quien...
175
00:05:50,437 --> 00:05:51,873
No no no no no.
176
00:05:51,916 --> 00:05:54,745
Este no es tu problema.
Tienes un h�gado que arruinar.
177
00:05:54,789 --> 00:05:56,747
- S�, pero...
- Estoy seguro
178
00:05:56,791 --> 00:05:57,835
que ellos lo van a resolver.
179
00:05:57,879 --> 00:05:59,663
Si, si, no.
Totalmente, totalmente.
180
00:05:59,707 --> 00:06:03,014
Las cosas tienen una forma
de funcionar para Sandra.
181
00:06:04,189 --> 00:06:05,887
Hola chicos. �Divirti�ndose?
182
00:06:05,930 --> 00:06:07,279
No olvides firmar
el libro de visitas.
183
00:06:07,323 --> 00:06:08,498
�Sandra!
184
00:06:08,542 --> 00:06:10,413
- �Est�s preciosa!
- �Si!
185
00:06:10,457 --> 00:06:12,415
�Y por qu� llevas sillas?
186
00:06:12,459 --> 00:06:13,547
S� necesitas una mano, o...
187
00:06:13,590 --> 00:06:15,287
No no no. Es solo que...
188
00:06:15,331 --> 00:06:16,506
no s� d�nde est� Dina,
189
00:06:16,550 --> 00:06:19,814
y Jerry est� ocupado
estacionando autos, as� que...
190
00:06:19,857 --> 00:06:21,206
Est� bien.
Ustedes son invitados.
191
00:06:21,250 --> 00:06:22,904
Si�ntense y disfruten.
192
00:06:25,167 --> 00:06:26,124
- Tengo que hacerlo.
- Lo s�.
193
00:06:26,168 --> 00:06:27,169
- Lo odio.
- Lo s�.
194
00:06:27,212 --> 00:06:29,476
Oh Dios.
Sandra, para, por favor.
195
00:06:29,519 --> 00:06:31,260
Me asegurar� de
que todo se haga.
196
00:06:31,303 --> 00:06:32,479
Tu vete. Prep�rate.
197
00:06:32,522 --> 00:06:35,612
�Oh enserio? Muchas gracias.
198
00:06:35,656 --> 00:06:38,223
Tal vez todav�a pueda entrar
en las fotos familiares.
199
00:06:38,267 --> 00:06:40,443
Si. �Ve! �Ve! Ve.
200
00:06:40,487 --> 00:06:42,445
No puedo esperar para
tomar un poco de champ�n.
201
00:06:43,589 --> 00:06:44,882
Yo tambi�n.
202
00:06:46,994 --> 00:06:48,696
Muy bien, chicos, escuchen.
203
00:06:48,739 --> 00:06:50,714
Todav�a hay mucho por hacer,
204
00:06:50,758 --> 00:06:52,020
y es hora de la verdad
205
00:06:52,063 --> 00:06:53,630
Voy a terminar los
centros de mesa,
206
00:06:53,674 --> 00:06:55,458
Jonah, prepara las sillas.
Cheyenne, �puedes asegurarte
207
00:06:55,502 --> 00:06:56,894
que el sistema de
sonido funciona?
208
00:06:56,938 --> 00:06:59,767
Oh, Dios, s�, lo olvid� por completo.
Lo siento.
209
00:06:59,810 --> 00:07:02,422
�Ya le hab�as pedido
que hiciera eso?
210
00:07:02,465 --> 00:07:03,945
No.
211
00:07:06,730 --> 00:07:09,037
Dina, hola.
�Me est�n invitando despu�s de todo?
212
00:07:09,080 --> 00:07:10,517
Porque arroj� mis
calcetines de lujo en el auto,
213
00:07:10,560 --> 00:07:11,648
por si acaso.
214
00:07:11,692 --> 00:07:13,171
No,
todav�a no te quieren aqu�.
215
00:07:13,215 --> 00:07:14,695
Mira, me preocupa que
Carol est� tramando algo.
216
00:07:14,738 --> 00:07:15,783
�Ha estado actuando raro?
217
00:07:15,826 --> 00:07:18,394
Supongo, como,
su nivel habitual.
218
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Bien, s�, �c�mo es su expresi�n?
219
00:07:19,482 --> 00:07:21,136
�Se est� riendo para s� misma?
220
00:07:21,179 --> 00:07:22,703
�Se Frota las
manos mani�ticamente?
221
00:07:22,746 --> 00:07:24,618
Bueno.
Ella esta comiendo un Sandwich
222
00:07:24,661 --> 00:07:26,620
no de una manera
malvada, pero...
223
00:07:26,663 --> 00:07:29,927
tampoco es tan positivo.
�Debo enviar una foto?
224
00:07:29,971 --> 00:07:31,755
Absolutamente, debes enviarla.
225
00:07:31,799 --> 00:07:33,191
Bien, se colocan las
tarjetas de asiento.
226
00:07:33,235 --> 00:07:35,106
El gato de Sandra tiene el anillo.
227
00:07:35,150 --> 00:07:36,673
Jonah, �quieres asegurarte
que los servicios de catering
228
00:07:36,717 --> 00:07:38,022
tienen todo lo que necesitan?
229
00:07:38,066 --> 00:07:39,633
Estoy en eso.
Adem�s, �hay que colgar
230
00:07:39,676 --> 00:07:41,896
estas redes de pesca?
Est�n muy mojadas.
231
00:07:41,939 --> 00:07:44,594
�Se acaban de usar?
232
00:07:45,987 --> 00:07:48,729
T�, realmente elegiste
un buen atuendo, �eh?
233
00:07:48,772 --> 00:07:51,906
La invitaci�n dec�a Cowboy
Charlie's Old West Steakhouse.
234
00:07:51,949 --> 00:07:53,864
Supuse lo que har�a
cualquier persona cuerda.
235
00:07:53,908 --> 00:07:54,996
Te lo dije.
236
00:07:55,039 --> 00:07:56,432
Oh, amas esto, �no?
237
00:07:56,476 --> 00:07:58,390
Este es el mejor regalo
que podr�a darte.
238
00:07:58,434 --> 00:08:00,436
Y ahora me das la espalda.
239
00:08:00,480 --> 00:08:01,742
�Perfecto!
240
00:08:01,785 --> 00:08:04,048
Aseg�rate si estamos en su mesa.
241
00:08:04,092 --> 00:08:08,183
# Te llevar� a casa #
242
00:08:08,226 --> 00:08:11,926
# Pasando ahora,
te llevar� a casa #
243
00:08:11,969 --> 00:08:13,493
Oh gracias.
244
00:08:13,536 --> 00:08:15,538
Oye, perd�n por lo de antes.
245
00:08:15,582 --> 00:08:17,192
Es mi octavo d�a
consecutivo de trabajo.
246
00:08:17,235 --> 00:08:19,194
Normalmente soy mejor con
los hu�spedes agresivos.
247
00:08:19,237 --> 00:08:20,630
Aunque generalmente
son mucho mayores.
248
00:08:20,674 --> 00:08:23,981
- Y m�s blanco tambi�n.
- Bueno, ella rompe barreras.
249
00:08:24,895 --> 00:08:27,985
�Entonces tienen preparando
el bar y toda la comida?
250
00:08:28,029 --> 00:08:29,421
Hombre,
esta compa��a es muy barata,
251
00:08:29,465 --> 00:08:31,380
nunca env�an
suficientes personas.
252
00:08:31,423 --> 00:08:34,209
Pero, oye, al menos nos pagan la
friolera de 9 d�lares por hora.
253
00:08:34,252 --> 00:08:36,298
�9 d�lares? Eso es �guau!
254
00:08:36,341 --> 00:08:39,127
Oye, sabes, en realidad trabajo
255
00:08:39,170 --> 00:08:41,303
con una organizaci�n
que puede ayudarlos.
256
00:08:41,346 --> 00:08:44,132
Toma, toma mi tarjeta.
Hay un enlace a la web.
257
00:08:44,175 --> 00:08:45,307
Hombre, no quiero
unirme a otro culto.
258
00:08:45,350 --> 00:08:47,657
Oh, no, no, no.
Estoy con Raise the Wage.
259
00:08:47,701 --> 00:08:51,008
Te mereces algo mejor que esto.
B�scanos
260
00:08:51,052 --> 00:08:53,445
- Gracias.
- Si.
261
00:08:53,489 --> 00:08:56,927
�Entonces eres como un l�der de culto?
262
00:08:56,971 --> 00:08:59,582
No dije l�der.
263
00:09:01,845 --> 00:09:03,455
Te hiciste cargo de una boda.
264
00:09:03,499 --> 00:09:05,196
Esta es la cosa m�s
amistosa que he visto.
265
00:09:05,240 --> 00:09:06,807
No quiero estar haciendo esto.
266
00:09:06,850 --> 00:09:07,808
Solo lo estoy haciendo
267
00:09:07,851 --> 00:09:09,200
para que sea el mejor d�a de
sus tontas vidas.
268
00:09:09,244 --> 00:09:11,028
- Dime como ayudar.
- �Ahora quieres ayudar,
269
00:09:11,072 --> 00:09:12,508
cuando casi hemos terminado?
270
00:09:12,552 --> 00:09:13,770
La pr�xima vez,
descubre c�mo ayudar por su cuenta.
271
00:09:13,814 --> 00:09:15,555
- No voy a ayudarte a ayudar.
- �Lo ves?
272
00:09:15,598 --> 00:09:17,165
Ella es como una ni�a de
12 a�os cuando estoy cerca.
273
00:09:17,208 --> 00:09:18,296
C�llate, Eric.
274
00:09:18,340 --> 00:09:19,428
Soy as� todo el tiempo, idiota.
275
00:09:19,471 --> 00:09:21,256
Oh, ella est� tan enojada.
276
00:09:21,299 --> 00:09:23,127
Esto es lo mejor.
277
00:09:23,171 --> 00:09:25,826
Quiero decir, Eric, para.
Vamos, ella es mi jefa.
278
00:09:28,219 --> 00:09:29,830
Creo que todos lo entender�an
279
00:09:29,873 --> 00:09:31,614
si te fueras a casa.
280
00:09:31,658 --> 00:09:33,834
Conf�a en m�,
cuando Sandra y Jerry salgan con su
281
00:09:33,877 --> 00:09:36,576
vestimenta vaquera,
todos van a parecer tontos.
282
00:09:37,751 --> 00:09:40,188
Dina, deber�amos
comenzar con esto.
283
00:09:40,231 --> 00:09:42,582
Este lugar tiene baile
en l�nea a las 10:00,
284
00:09:42,625 --> 00:09:45,976
y no estoy seguro de que los bailarines
de l�nea sean amables con los atrasos.
285
00:09:46,020 --> 00:09:47,543
No he bloqueado todo todav�a.
286
00:09:47,587 --> 00:09:49,023
Bueno, ya llevamos
20 minutos de retraso.
287
00:09:49,066 --> 00:09:51,199
S�, tenemos que poner
las cosas en marcha.
288
00:09:51,242 --> 00:09:54,202
Te digo que no es seguro.
289
00:10:26,190 --> 00:10:27,539
Jerry y Sandra
290
00:10:27,583 --> 00:10:30,804
han solicitado una
ceremonia no religiosa,
291
00:10:30,847 --> 00:10:33,720
as� que me gustar�a
decir que lo siguiente
292
00:10:33,763 --> 00:10:36,592
es de un libro que recomiendo
293
00:10:36,636 --> 00:10:39,247
escrito por el autor
m�s grande y poderoso
294
00:10:39,290 --> 00:10:41,553
en la historia del
mundo, entonces...
295
00:10:41,597 --> 00:10:45,122
"El amor es paciencia,
el amor es amabilidad.
296
00:10:45,166 --> 00:10:47,298
El amor no es envidia".
297
00:10:47,342 --> 00:10:49,344
�Bomba!
298
00:10:49,387 --> 00:10:52,390
�Todos mantengan la calma,
aunque sea una bomba!
299
00:10:52,434 --> 00:10:53,435
No es una bomba,
no es una bomba.
300
00:10:53,478 --> 00:10:55,742
Es mi monitor de tobillo.
Yo solo...
301
00:10:55,785 --> 00:10:57,613
Pens� que lo hab�a cargado.
302
00:10:57,657 --> 00:11:00,355
L... lo siento.
Perd�n, perd�n.
303
00:11:00,398 --> 00:11:02,705
Lo siento, lo siento,
solo voy a...
304
00:11:02,749 --> 00:11:04,489
Yo... Mazel.
305
00:11:10,757 --> 00:11:13,803
- Oh no.
- Lo s�, es muy vergonzoso.
306
00:11:13,847 --> 00:11:14,761
- Si.
- Pobre tipo.
307
00:11:14,804 --> 00:11:17,459
Si.
308
00:11:20,201 --> 00:11:22,464
No importa. Contin�a Glenn,
contin�a.
309
00:11:22,507 --> 00:11:24,335
S�, tu discurso...
Vuelve a entrar.
310
00:11:27,469 --> 00:11:30,559
Ah, est� bien,
Jesucristo...
311
00:11:30,602 --> 00:11:32,909
no es bienvenido aqu�.
312
00:11:32,953 --> 00:11:34,781
Entonces,...
313
00:11:36,826 --> 00:11:41,744
Bueno, algo divertido
sobre Jerry y Sandra es que
314
00:11:41,788 --> 00:11:43,833
tienen esta peque�a tradici�n.
315
00:11:43,877 --> 00:11:47,445
Cuando uno de ellos se pone de mal humor,
tiene que usar una camiseta
316
00:11:47,489 --> 00:11:48,838
con un cangrejo
317
00:11:48,882 --> 00:11:53,843
Pero la �nica vez
que Jerry se la puso
318
00:11:53,887 --> 00:11:55,715
fue cuando Sandra dej� la ciudad.
319
00:11:55,758 --> 00:11:57,934
Eso es dulce.
320
00:11:57,978 --> 00:12:00,458
Lo s�, es lindo, �no?
Es una peque�a idea
321
00:12:00,502 --> 00:12:02,852
de quienes son como personas.
322
00:12:02,896 --> 00:12:04,593
�Qu� demonios, hombre?
323
00:12:07,948 --> 00:12:09,859
Dina, �una bomba?
�De Verdad?
324
00:12:09,903 --> 00:12:12,906
No pas� nada, �de acuerdo?
Todo est� bien.
325
00:12:12,949 --> 00:12:15,604
As� que re�nanse y denle
a Sandra lo que necesita.
326
00:12:15,647 --> 00:12:16,953
Un brindis encantador
327
00:12:16,997 --> 00:12:19,782
cierta seguridad de que ella
es mejor que su hermana,
328
00:12:19,826 --> 00:12:21,697
y sin drama.
329
00:12:21,741 --> 00:12:24,700
Si, lo tengo. Lo siento.
330
00:12:27,529 --> 00:12:29,270
Jonah, �qu� haces?
331
00:12:29,313 --> 00:12:32,490
Solo, sirviendo algo de comida.
332
00:12:32,534 --> 00:12:34,144
�Qu� tal si te sirvo
un poco y te veo all�
333
00:12:34,188 --> 00:12:36,799
- en la mesa?
- �No hay personas
334
00:12:36,843 --> 00:12:37,887
que tienen que hacer esto?
335
00:12:37,931 --> 00:12:39,759
S�, lo hicieron.
336
00:12:39,802 --> 00:12:41,978
Hasta que un grupo
de ellos se fue.
337
00:12:42,022 --> 00:12:43,066
Se enojaron mucho con el pago.
338
00:12:43,110 --> 00:12:44,372
Sabes, estas cosas brotan,
339
00:12:44,415 --> 00:12:46,330
- sin ninguna raz�n...
- �T� tambi�n, hombre?
340
00:12:46,374 --> 00:12:49,681
Olvid� lo inspirador
que puedo ser.
341
00:12:49,725 --> 00:12:51,814
Justine,
�c�mo est�s cortando pastel?
342
00:12:51,858 --> 00:12:56,514
Sinceramente, muy raro.
343
00:12:57,994 --> 00:13:00,518
- Oye.
- �C�mo te va?
344
00:13:00,562 --> 00:13:02,694
La luz de carga est� encendida.
345
00:13:02,738 --> 00:13:04,392
Llam� a ICE para
quejarme, pero, ya sabes,
346
00:13:04,435 --> 00:13:07,438
no son muy conocidos
por su servicio al cliente.
347
00:13:07,482 --> 00:13:09,005
Fue embarazoso.
348
00:13:09,049 --> 00:13:11,442
Lo que sea, fue emocionante.
Y ahora eres como
349
00:13:11,486 --> 00:13:12,792
la historia de la boda.
350
00:13:12,835 --> 00:13:14,750
S�, est� bien.
Solo ponle jugo a ese chico malo
351
00:13:14,794 --> 00:13:16,970
y volveremos a salir
352
00:13:17,013 --> 00:13:18,319
Toma dos horas.
353
00:13:18,362 --> 00:13:20,669
- �Qu�?
- Ustedes dos deber�an irse.
354
00:13:20,712 --> 00:13:22,192
Estoy bien.
355
00:13:22,236 --> 00:13:24,151
Vi que Lasagna Bear
est� de moda en Twitter,
356
00:13:24,194 --> 00:13:27,850
as� que definitivamente tengo
que ver de qu� se trata todo eso.
357
00:13:27,894 --> 00:13:30,940
Voy a quedarme un rato.
358
00:13:30,984 --> 00:13:33,987
Me gusta aqu�
359
00:13:34,030 --> 00:13:35,640
Genial, est� bien,
ustedes dos enganchen.
360
00:13:35,684 --> 00:13:37,381
Porque para m�,
esta habitaci�n apesta.
361
00:13:37,425 --> 00:13:39,557
Quiero decir, en comparaci�n con
all� afuera, �d�nde est� la fiesta?
362
00:13:39,601 --> 00:13:42,169
Esta no est� cerca.
363
00:13:42,212 --> 00:13:46,042
# Eres mi bicho raro #
364
00:13:46,086 --> 00:13:50,873
# Estoy muy feliz
de que est�s aqu� #
365
00:13:50,917 --> 00:13:54,572
# Ambos pertenecemos aqu� #
366
00:13:54,616 --> 00:13:59,882
# Ambos pertenecemos aqu� #
367
00:14:04,931 --> 00:14:07,194
Oye, solo quer�a agradecerte.
368
00:14:07,237 --> 00:14:10,545
Tu an�cdota realmente
me volvi� a encaminar.
369
00:14:10,588 --> 00:14:13,243
Y fue genial.
Reserv� tres bodas m�s.
370
00:14:13,287 --> 00:14:14,766
Glenn, esa es la �nica
historia que ten�a.
371
00:14:14,810 --> 00:14:16,551
Eso es todo lo que s� sobre ellos.
372
00:14:16,594 --> 00:14:18,814
Est� bien, lo siento.
Yo solo... entr� en p�nico.
373
00:14:18,858 --> 00:14:21,077
Pero vas a estar bien.
374
00:14:21,121 --> 00:14:22,992
Recuerdo que me
dijiste algo sobre
375
00:14:23,036 --> 00:14:25,821
t� y Jerry comiendo ma�z,
as� que tal vez ve con eso.
376
00:14:25,865 --> 00:14:27,257
�Qu�? Comimos ma�z una vez.
377
00:14:27,301 --> 00:14:29,607
Bueno, no lo dejes escapar.
378
00:14:29,651 --> 00:14:33,350
Vamos, p�ntame un cuadro.
�Qu� hora del d�a era?
379
00:14:33,394 --> 00:14:36,788
�Hab�a mantequilla?
�Hab�a sal?
380
00:14:38,529 --> 00:14:40,227
Marcus, me doy cuenta de
que te sientes excluido,
381
00:14:40,270 --> 00:14:42,316
pero tienes que dejar que los
invitados sigan con sus vidas.
382
00:14:42,359 --> 00:14:44,579
No, llamo para ver si
tenemos una llave de repuesto
383
00:14:44,622 --> 00:14:46,929
para la caja de tintas de la impresora.
Elias no puede encontrar uno,
384
00:14:46,973 --> 00:14:48,061
y Carol no contesta su walkie.
385
00:14:48,104 --> 00:14:49,714
- Espera, en serio?
- Si.
386
00:14:49,758 --> 00:14:52,282
Nadie sabe d�nde est�,
y es un mal momento.
387
00:14:52,326 --> 00:14:53,936
Tenemos esa fiebre de tinta
del s�bado por la noche.
388
00:14:54,981 --> 00:14:57,244
Es hora de irse.
389
00:14:57,287 --> 00:14:59,986
Entonces no tengo acceso a
la carcasa de la impresora,
390
00:15:00,029 --> 00:15:03,467
pero puedo ofrecerte condones
o m�quinas de afeitar.
391
00:15:03,511 --> 00:15:05,382
Elija su opci�n.
392
00:15:05,426 --> 00:15:08,690
Mucha gente asume que
soy la hermana menor,
393
00:15:08,733 --> 00:15:10,822
y yo soy. Es bastante obvio.
394
00:15:10,866 --> 00:15:13,173
Te amo.
395
00:15:13,216 --> 00:15:15,305
Recuerda hidratarte, �de acuerdo?
396
00:15:15,349 --> 00:15:17,960
Y ahora,
se lo pasar� al padrino,
397
00:15:18,004 --> 00:15:21,442
El mejor amigo de Jerry, Garrett.
398
00:15:21,485 --> 00:15:22,791
Aqu� vamos.
399
00:15:22,834 --> 00:15:25,794
Entonces, eh
400
00:15:25,837 --> 00:15:29,667
una historia que me viene a la
mente cuando pienso en Jerry
401
00:15:29,711 --> 00:15:33,410
Jerry y yo fuimos a...
402
00:15:37,284 --> 00:15:39,242
Un rodeo.
403
00:15:39,286 --> 00:15:41,288
Si, si, es gracioso
404
00:15:41,331 --> 00:15:43,159
porque estamos en un
restaurante de vaqueros
405
00:15:43,203 --> 00:15:45,901
pero hubiera contado esta
historia de igual manera.
406
00:15:45,945 --> 00:15:47,859
Entonces est�bamos en el
rodeo, �verdad?
407
00:15:47,903 --> 00:15:52,908
Y estamos viendo a esos
tipos montar los broncos.
408
00:15:52,952 --> 00:15:58,348
Y Jerry se inclina
hacia m� y dice...
409
00:15:58,392 --> 00:16:02,091
"Yo puedo hacer eso."
410
00:16:02,135 --> 00:16:04,746
�De Verdad?
411
00:16:04,789 --> 00:16:08,010
Fue muy triste. Muy triste.
412
00:16:08,054 --> 00:16:10,926
�Seguro que no puedo
quieres un trago?
413
00:16:10,970 --> 00:16:13,233
- No.
- �Jugo de ar�ndano?
414
00:16:13,276 --> 00:16:16,018
Qu�, �tengo
una infecci�n urinaria?
415
00:16:16,062 --> 00:16:20,588
Lo siento.
Solo ve a disfrutar de la boda.
416
00:16:20,631 --> 00:16:22,546
Eso suena como algo
que dice alguien que no
417
00:16:22,590 --> 00:16:25,419
- quiere que realmente que haga.
- No es as�, �de acuerdo?
418
00:16:25,462 --> 00:16:28,117
No hay raz�n para que los
dos estemos atrapados aqu�.
419
00:16:28,161 --> 00:16:31,425
- �Est�s seguro?
- Por favor, solo divi�rtete!
420
00:16:31,468 --> 00:16:34,994
Muy bien,
volver� en un momento.
421
00:16:35,037 --> 00:16:38,214
Que grosero.
422
00:16:38,258 --> 00:16:41,435
Entonces estamos volando, �de acuerdo?
Vamos a 80
423
00:16:41,478 --> 00:16:43,350
por la autopista,
y los chicos de la mafia
424
00:16:43,393 --> 00:16:46,918
nos persiguen porque ten�amos
dinero en el rodeo,
425
00:16:46,962 --> 00:16:48,268
me inclino hacia Jerry.
426
00:16:48,311 --> 00:16:50,487
y digo, "Jerry,
�en qu� me est�s metiendo?"
427
00:16:50,531 --> 00:16:52,794
Y Jerry,
tranquilo como un pepino,
428
00:16:52,837 --> 00:16:56,580
me mira,
se baja las gafas de sol y dice:
429
00:16:56,624 --> 00:16:58,060
"Bienvenido a mi vida."
430
00:17:00,323 --> 00:17:02,760
�"Bienvenido a mi vida"!
Entonces, Sandra,
431
00:17:02,804 --> 00:17:04,501
Bienvenido a la vida de Jerry.
432
00:17:04,545 --> 00:17:07,983
Levantemos un vaso para
muchas m�s aventuras.
433
00:17:08,027 --> 00:17:10,899
- Felicidades.
- Salud.
434
00:17:10,942 --> 00:17:13,075
�Cu�ndo conseguiste
gafas de sol?
435
00:17:13,119 --> 00:17:15,599
- Supongo que en un rodeo.
- Muy bien, entonces el siguiente,
436
00:17:15,643 --> 00:17:19,951
Tenemos la dama de honor. �Dina?
437
00:17:19,995 --> 00:17:22,084
�Nadie? 1.75 m, cabello casta�o,
438
00:17:22,128 --> 00:17:23,825
grit�: "�Bomba!"
durante la ceremonia?
439
00:17:23,868 --> 00:17:27,437
Maldita sea, Dina.
Ten�as un trabajo.
440
00:17:27,481 --> 00:17:30,223
De acuerdo.
441
00:17:30,266 --> 00:17:32,921
Entonces, �qu� m�s
puedo decirles sobre Jerry?
442
00:17:32,964 --> 00:17:35,880
Aparentemente
todo lo que quiero.
443
00:17:35,924 --> 00:17:38,753
- Est� bien.
- Dina, vamos, t�...
444
00:17:38,796 --> 00:17:41,538
�Que demonios?
445
00:17:43,780 --> 00:17:44,965
Entonces tu crisis de conciencia
446
00:17:45,008 --> 00:17:46,340
- en la despedida de soltera?
- Totalmente falso.
447
00:17:46,383 --> 00:17:48,332
Quer�a que todos
bajaran la guardia.
448
00:17:48,376 --> 00:17:50,721
�Lo sab�a! �Si!
�Pero que haces ahora?
449
00:17:50,765 --> 00:17:52,375
�Vas a matar al gato de Sandra?
450
00:17:52,419 --> 00:17:53,420
Dina,
ella no va a matar al...
451
00:17:53,463 --> 00:17:54,595
Voy a matar al gato.
452
00:17:54,638 --> 00:17:57,119
Oh, s�, �dos por dos!
453
00:17:57,163 --> 00:18:00,731
"Oh, me caso con Jerry.
Es el mejor d�a de mi vida".
454
00:18:00,775 --> 00:18:02,603
Lo veremos cuando
tu gato explote
455
00:18:02,646 --> 00:18:03,734
en la pista de baile.
456
00:18:03,778 --> 00:18:05,693
Espera, �vas a volar al gato?
457
00:18:05,736 --> 00:18:07,782
Bien, eso fue enga�oso.
Voy a tirarlo
458
00:18:07,825 --> 00:18:09,349
desde el balc�n, e idealmente
459
00:18:09,392 --> 00:18:11,264
El impacto lo har� explotar.
460
00:18:11,307 --> 00:18:13,048
Carol, no puedes hacer eso!
461
00:18:13,092 --> 00:18:14,702
S�, esa caja de transporte
es demasiado resistente.
462
00:18:14,745 --> 00:18:16,225
- El gato nunca explotar�.
- No, Dina.
463
00:18:16,269 --> 00:18:17,966
Quiero decir,
ella no deber�a matar al gato.
464
00:18:18,009 --> 00:18:20,490
S�, y ella no lo har�,
si lo arroja en ese portador
465
00:18:20,534 --> 00:18:22,536
Aqu� podr� morir, Dina.
466
00:18:22,579 --> 00:18:23,754
Es una ca�da de 15 pies.
467
00:18:23,798 --> 00:18:25,452
Estas cosas est�n construidas
de manera robusta para viajar.
468
00:18:25,495 --> 00:18:26,975
Absorber� todo el impacto.
469
00:18:27,018 --> 00:18:28,281
Dina, este no es el punto.
470
00:18:28,324 --> 00:18:29,760
Este es un plan muy bueno.
471
00:18:29,804 --> 00:18:31,588
Es un plan terrible.
472
00:18:31,632 --> 00:18:33,373
El fondo est� completamente
recubierto de goma. M�ralo.
473
00:18:33,416 --> 00:18:35,592
No, no esta completamente...
�Oh!
474
00:18:35,636 --> 00:18:37,159
Oh!
475
00:18:37,203 --> 00:18:39,292
�Recuperamos al gato!
476
00:18:39,335 --> 00:18:42,643
�Nosotros? �Solo te quedaste
all� con tu pelo en el viento!
477
00:18:43,948 --> 00:18:45,820
# Una vista tan
fina y natural #
478
00:18:45,863 --> 00:18:50,041
# Todos bailan a
la luz de la luna #
479
00:18:50,868 --> 00:18:52,957
Noche dif�cil, �eh?
480
00:18:53,001 --> 00:18:55,264
�De qu� est�s hablando?
481
00:18:55,308 --> 00:18:59,790
Me encanta estar atrapado aqu�
atr�s, atado a esta pared.
482
00:18:59,834 --> 00:19:01,836
Mi peque�o amigo.
Adem�s, mi tel�fono muri�
483
00:19:01,879 --> 00:19:05,187
y Eric no ha estado en una
hora, as� que...
484
00:19:05,231 --> 00:19:06,667
Si.
485
00:19:06,710 --> 00:19:10,279
Se fue, �no?
486
00:19:10,323 --> 00:19:11,802
Lo siento.
487
00:19:11,846 --> 00:19:14,501
No lo culpo. Es mi culpa.
488
00:19:14,544 --> 00:19:16,067
No s� lo que estaba pensando
489
00:19:16,111 --> 00:19:18,069
tratando de tener
una relaci�n normal.
490
00:19:18,113 --> 00:19:23,205
Iba tan bien, ya sabes,
que me olvid� de todo esto.
491
00:19:23,249 --> 00:19:25,729
Es demasiado pedirle que se
quede conmigo, �sabes?
492
00:19:25,773 --> 00:19:27,688
Bueno, puedo
quedarme aqu� contigo.
493
00:19:27,731 --> 00:19:29,733
y podemos ver a Lasagna
Bear en mi tel�fono.
494
00:19:29,777 --> 00:19:30,865
Ya lo vi.
495
00:19:30,908 --> 00:19:32,345
Es solo un oso
comiendo una lasa�a.
496
00:19:32,388 --> 00:19:33,694
No s� lo que esperabas.
497
00:19:33,737 --> 00:19:36,175
S�, Internet se ha
vuelto tan malo.
498
00:19:36,218 --> 00:19:38,177
S�, creo que se acab�.
499
00:19:38,220 --> 00:19:39,482
Disculpen por interrumpir,
500
00:19:39,526 --> 00:19:42,703
Pero me preguntaba
si quer�as bailar.
501
00:19:45,923 --> 00:19:47,490
El gato no va a durar...
502
00:19:47,534 --> 00:19:50,754
Dina, �d�nde has estado?
Te he estado buscando.
503
00:19:50,798 --> 00:19:52,756
Te perdiste tu discurso.
Oye Sandra.
504
00:19:52,800 --> 00:19:54,932
Escucha, s� que Dina ha
estado por todos lados.
505
00:19:54,976 --> 00:19:58,371
Pero solo conf�a en m�,
fue por una buena raz�n.
506
00:19:58,414 --> 00:20:00,721
�Era ella?
507
00:20:00,764 --> 00:20:02,679
�Fue malo?
508
00:20:02,723 --> 00:20:04,594
- Casi.
- �Se termin�?
509
00:20:04,638 --> 00:20:07,162
Est� terminado.
510
00:20:07,206 --> 00:20:08,424
Oh.
511
00:20:09,947 --> 00:20:11,906
Amy, este es un
momento privado.
512
00:20:11,949 --> 00:20:14,561
Si.
513
00:20:14,604 --> 00:20:16,432
Hola, aqu� est�s,
te estaba buscando.
514
00:20:16,476 --> 00:20:17,433
�Todo bien?
515
00:20:17,477 --> 00:20:18,739
S�, el gato est� bien.
516
00:20:18,782 --> 00:20:21,002
Ahora estamos hablando.
517
00:20:21,045 --> 00:20:22,830
Oh, ese era para m�.
518
00:20:22,873 --> 00:20:24,266
- Si quieres, puedo...
- S�, bar.
519
00:20:24,310 --> 00:20:25,398
Entendido.
520
00:20:26,964 --> 00:20:28,575
# As� que levanta tu
copa si te equivocas #
521
00:20:28,618 --> 00:20:30,403
# De todas las maneras correctas #
522
00:20:30,446 --> 00:20:32,927
# Todos mis desvalidos #
523
00:20:32,970 --> 00:20:34,363
# Nunca seremos, nunca seremos #
524
00:20:34,407 --> 00:20:36,278
# Cualquier cosa menos fuerte #
525
00:20:36,322 --> 00:20:40,413
# Y peque�os monstruos
sucios y �speros #
526
00:20:43,198 --> 00:20:46,245
Esto es realmente inc�modo,
pero tengo que despedirte
527
00:20:46,288 --> 00:20:49,073
de la boda de Sandra.
528
00:20:49,117 --> 00:20:50,901
Tengo cero ventajas
por salir con el jefe.
529
00:20:52,599 --> 00:20:55,428
�Qu�?
530
00:20:58,213 --> 00:21:01,434
�Seguro que quieres todo esto?
Odio hacerte esto.
531
00:21:01,477 --> 00:21:03,914
Esto no es algo que
me est�s haciendo.
532
00:21:03,958 --> 00:21:07,440
Esto es algo que nos estamos
haciendo el uno al otro.
533
00:21:07,483 --> 00:21:09,616
Me gusta estar casada contigo.
534
00:21:09,659 --> 00:21:12,749
S�, la estoy pasando muy bien.
535
00:21:12,793 --> 00:21:15,186
# �Podemos hablar? #
536
00:21:15,230 --> 00:21:17,406
# �Podemos hablar? #
537
00:21:17,450 --> 00:21:20,148
# Habla sobre a d�nde vamos #
538
00:21:20,191 --> 00:21:23,238
- Oh, cuidado con el cable.
- Oh Dios m�o.
539
00:21:23,438 --> 00:21:25,938
Traducido al espa�ol por ERRP
40499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.