All language subtitles for Step.By.Step.S04E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,699 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,786 --> 00:00:07,616 Yeah, well, you see, the thing is, I think that I'm going into labor. 3 00:00:07,703 --> 00:00:10,662 Are you sure that you can't find Frank anywhere on the construction site? 4 00:00:10,749 --> 00:00:14,797 [SIGHING] Well, he got a new fishing magazine. Have you checked the Porta-potty? 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,409 Thanks. [BREATHING HEAVILY] 6 00:00:18,496 --> 00:00:21,586 Well, if you find him, please tell him to call home immediately. Okay? 7 00:00:21,673 --> 00:00:24,763 Thanks. [SIGHING IN EXHAUSTION] 8 00:00:24,850 --> 00:00:28,158 -Hey, Carol. -Oh, Cody, Cody, I need your help. 9 00:00:28,245 --> 00:00:30,682 I can't find Frank and I think I'm having the baby. 10 00:00:30,769 --> 00:00:33,076 Oh, the baby? The baby? 11 00:00:33,163 --> 00:00:36,036 Now? Oh, my God! Oh, my God! 12 00:00:36,123 --> 00:00:38,908 -Whoa! Dude, dude. -What's going on? 13 00:00:38,995 --> 00:00:41,476 Dude! Dude! Baby! Baby! Oh, my God! 14 00:00:41,563 --> 00:00:43,043 [PANTING HEAVILY] 15 00:00:43,130 --> 00:00:45,871 Mayday! Mayday! Baby alert! Whoa! 16 00:00:45,958 --> 00:00:48,265 Cody, what's going on? Is Mom going into labor? 17 00:00:48,352 --> 00:00:53,009 Yeah, buddy. Hey, I'll boil the water. You go fetch a midwife. 18 00:00:53,096 --> 00:00:55,794 Cody, Cody, calm down, this isn't, "Little House on the Prairie." 19 00:00:55,881 --> 00:00:59,494 We'll just... We'll get her in the car and we'll get her to the hospital. 20 00:00:59,581 --> 00:01:02,279 The hospital. Yeah, good idea. 21 00:01:02,366 --> 00:01:05,326 They're used to handling this kind of stuff. Okay. 22 00:01:05,413 --> 00:01:07,067 DANA: Mom! 23 00:01:07,154 --> 00:01:09,721 -Are you okay? -Yes, it wasn't labor. 24 00:01:09,808 --> 00:01:11,767 It was just... gas. 25 00:01:13,551 --> 00:01:15,249 Gas? 26 00:01:15,336 --> 00:01:17,164 Whoa, man! 27 00:01:17,251 --> 00:01:20,558 You mean this whole thing's like just one big giant gas bubble? 28 00:01:21,777 --> 00:01:24,432 Dude, clear the runway, man. 29 00:01:24,519 --> 00:01:26,651 When that sucker goes off, it's gonna be lethal. 30 00:01:27,609 --> 00:01:28,958 Oh, man. 31 00:01:31,134 --> 00:01:35,095 [THEME SONG PLAYING] 32 00:01:36,487 --> 00:01:38,272 MAN: ♪ The dream got broken 33 00:01:38,359 --> 00:01:40,187 ♪ Seemed like all was lost 34 00:01:40,274 --> 00:01:42,014 ♪ What would be the future? 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,842 ♪ Could you pay the cost? 36 00:01:43,929 --> 00:01:46,497 ♪ You wonder Will there ever be 37 00:01:46,584 --> 00:01:48,891 ♪ A second time around? 38 00:01:50,197 --> 00:01:51,981 WOMAN: ♪ Woah-a, woah-a 39 00:01:52,068 --> 00:01:53,722 ♪ When the tears are over 40 00:01:53,809 --> 00:01:55,811 ♪ And the moment has come 41 00:01:55,898 --> 00:01:59,597 ♪ Say, "My Lord I think I found someone" 42 00:01:59,684 --> 00:02:01,425 ♪ You know it will be better 43 00:02:01,512 --> 00:02:02,948 ♪ 'Cause you're putting it together 44 00:02:03,035 --> 00:02:05,995 ♪ For the second time around 45 00:02:12,001 --> 00:02:15,135 ALL: ♪ Step by step, day by day 46 00:02:15,222 --> 00:02:17,093 WOMAN: ♪ Day by day 47 00:02:17,180 --> 00:02:19,530 ALL: ♪ A fresh start over A different hand to play 48 00:02:19,617 --> 00:02:21,358 ♪ The deeper we fall 49 00:02:21,445 --> 00:02:23,621 ♪ The stronger we stay 50 00:02:23,708 --> 00:02:25,841 WOMAN: ♪ We'll make it better 51 00:02:25,928 --> 00:02:27,886 MAN: ♪ Second time around ♪ 52 00:02:38,027 --> 00:02:39,985 [CHUCKLING] 53 00:02:40,072 --> 00:02:41,987 [MIMICS STAR TREK COMMUNICATOR] 54 00:02:42,074 --> 00:02:43,424 [MIMICS CAPTAIN KIRK] Kirk to Enterprise. 55 00:02:45,165 --> 00:02:48,342 Come in Enterprise. Scotty, I need more power... 56 00:02:49,430 --> 00:02:52,128 And I need it now! 57 00:02:52,215 --> 00:02:55,087 [MIMICS SCOTTY] Cap'n, I got it at warp factor eight now. 58 00:02:55,175 --> 00:02:58,221 If I give her any more, she'll blow! [MIMICS ROBOTIC SOUND] 59 00:02:59,004 --> 00:03:00,745 Yes, okay. 60 00:03:00,832 --> 00:03:02,051 -Hey, cool phone. Can I use it? -Hey, hey, wait a minute. 61 00:03:02,138 --> 00:03:03,966 Son, this is not a toy. 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,796 Yeah, right, Captain Kirk. 63 00:03:10,059 --> 00:03:13,018 JT, this phone has one purpose only. 64 00:03:13,105 --> 00:03:14,933 It's so if Carol goes into labor, 65 00:03:15,020 --> 00:03:17,284 she can reach me wherever I am. 66 00:03:17,371 --> 00:03:19,721 Well, can't they just put a phone in the Porta-potty for you? 67 00:03:22,158 --> 00:03:25,117 Probably not. It took me three months just to get a reading light in there. 68 00:03:29,034 --> 00:03:30,166 -Hey, Dad. -Yeah. 69 00:03:30,253 --> 00:03:32,255 -I have got great news. -What? 70 00:03:32,342 --> 00:03:34,518 -Okay, my friend, Kelly-- -Yeah? 71 00:03:34,605 --> 00:03:36,172 Is going to Disneyland this summer and her parents said I could go too, 72 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 if I could come up with 500 bucks for the airfare. 73 00:03:38,261 --> 00:03:39,915 -Oh, that is good news. -Yeah. 74 00:03:40,002 --> 00:03:42,309 -So anyway, I need a favor. -No, you can't have $500. 75 00:03:43,658 --> 00:03:44,746 Why not? 76 00:03:45,616 --> 00:03:47,531 Don't you love me? 77 00:03:47,618 --> 00:03:50,839 Not 500 dollars worth. 78 00:03:50,926 --> 00:03:53,668 He doesn't even love me enough to let me use the flip-phone. 79 00:03:53,755 --> 00:03:56,714 Al, if you need money, why don't you go get a job? 80 00:03:56,801 --> 00:03:58,499 I tried. There aren't any. 81 00:03:58,586 --> 00:04:00,718 Well, how about... I don't know... babysitting? 82 00:04:00,805 --> 00:04:03,025 [SCOFFS] Oh, great, Dad. 83 00:04:03,112 --> 00:04:06,202 Three bucks an hour, I should make it to Disneyland by the time I'm 80. 84 00:04:06,289 --> 00:04:08,248 I'll go on the Teacups, my teeth will fly out. 85 00:04:09,945 --> 00:04:11,860 Listen, Al, if you want money, 86 00:04:11,947 --> 00:04:14,166 you're gonna have to earn it the hard way just like the rest of us. 87 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 There's no such thing as easy money. 88 00:04:16,821 --> 00:04:18,475 -One last pitch. -Oh... 89 00:04:18,562 --> 00:04:21,130 Huh? How about... an advance on my inheritance? 90 00:04:24,438 --> 00:04:26,701 Oh, that's funny. Inheritance? 91 00:04:26,788 --> 00:04:30,661 Al, I'm a construction worker. I've got six kids and one in the oven. 92 00:04:30,748 --> 00:04:32,707 We're watering-down ketchup as it is. 93 00:04:33,882 --> 00:04:35,492 Inheritance! That's so cute. 94 00:04:40,323 --> 00:04:41,977 Man, he is so cheap. 95 00:04:44,066 --> 00:04:46,155 [SIGHS] Forget about him, Al. 96 00:04:46,242 --> 00:04:47,678 I got a plan. 97 00:04:47,765 --> 00:04:50,507 And it's gonna make us a ton of money. 98 00:04:50,594 --> 00:04:51,813 Really? How? 99 00:04:52,901 --> 00:04:54,119 Babysitting. 100 00:04:56,252 --> 00:05:00,125 Attention, moron, you cannot make money babysitting. 101 00:05:00,212 --> 00:05:02,606 Not if you babysit one kid... 102 00:05:02,693 --> 00:05:04,434 But what if you go for volume? 103 00:05:04,521 --> 00:05:08,438 Okay, ten kids, at three bucks an hour, times four hours. 104 00:05:08,525 --> 00:05:11,876 That's... a whole lot of money. 105 00:05:14,052 --> 00:05:16,272 Yeah, well, how am I supposed to babysit for ten kids? 106 00:05:16,359 --> 00:05:18,709 Easy. We'll do it together and split the money. 107 00:05:18,796 --> 00:05:20,755 How hard can it be to handle a bunch of kids? 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,933 AL: It could work. J.T: Of course it'll work. 109 00:05:25,020 --> 00:05:28,850 Okay, Dad and Carol aren't going to be home this Friday. We'll do it. What do you say? 110 00:05:28,937 --> 00:05:31,200 I say, "I'm going to Disneyland." 111 00:05:31,287 --> 00:05:32,375 Yeah, buddy. 112 00:05:39,513 --> 00:05:42,080 Karen, we've been shopping for three hours. 113 00:05:42,167 --> 00:05:45,257 Haven't you found a prom dress that you like yet? 114 00:05:45,345 --> 00:05:46,998 KAREN: Mom, are you in a hurry or something? 115 00:05:47,085 --> 00:05:50,045 Oh, no, no, no, no, no. I'm just eight months pregnant, 116 00:05:50,132 --> 00:05:52,047 been on my feet since seven a.m., 117 00:05:52,134 --> 00:05:53,918 but, uh, you take your time, honey. 118 00:05:54,005 --> 00:05:55,703 I'll let you know if my water breaks. 119 00:05:56,921 --> 00:05:58,445 How are we doing over here? 120 00:05:58,532 --> 00:06:00,490 Well, all of these are rejects. 121 00:06:00,577 --> 00:06:04,494 Well, it takes some time to find the perfect prom dress. 122 00:06:04,581 --> 00:06:08,237 Yeah, well, it took less time to build The Great Wall of China. 123 00:06:15,331 --> 00:06:16,854 What do you think? 124 00:06:16,941 --> 00:06:19,161 Wow, that's sexy. 125 00:06:19,248 --> 00:06:20,902 [SALESWOMAN CHUCKLES] CAROL: We may need a jacket. 126 00:06:22,904 --> 00:06:24,775 I don't know... 127 00:06:24,862 --> 00:06:26,211 It's a good first impression dress. 128 00:06:26,298 --> 00:06:28,300 I can definitely hear the "wows." 129 00:06:28,388 --> 00:06:30,999 But, I don't know if it has any staying power. 130 00:06:31,086 --> 00:06:33,697 I mean, what's this dress going to look like at midnight? 131 00:06:33,784 --> 00:06:36,874 Well, if you don't make up your mind soon, we may find out. 132 00:06:38,659 --> 00:06:41,096 Mother, this prom means a lot to me. 133 00:06:41,183 --> 00:06:43,838 My date is a very special guy. 134 00:06:43,925 --> 00:06:46,101 I really think I could end up marrying him. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,929 Marrying him? 136 00:06:48,016 --> 00:06:50,497 I've never even heard you talk about him. What's his name? 137 00:06:50,584 --> 00:06:52,194 -Brad. -Brad what? 138 00:06:52,281 --> 00:06:55,153 [SCOFFS] I don't know. I just met him yesterday. 139 00:07:01,116 --> 00:07:02,900 [PHONE RINGING] 140 00:07:02,987 --> 00:07:05,990 Oh, yes. Her baby hotline! 141 00:07:18,568 --> 00:07:20,396 Honey, it's me. Hi, yeah... 142 00:07:21,223 --> 00:07:22,790 J.T? 143 00:07:22,877 --> 00:07:25,227 J.T, I told you never to call me on this phone. 144 00:07:25,314 --> 00:07:27,055 [STAMMERS] I'm sorry, son, I'm sorry. 145 00:07:27,142 --> 00:07:29,797 I didn't know it was an emergency. What is it? 146 00:07:31,668 --> 00:07:34,236 No, I do not know where the TV remote is. 147 00:07:36,325 --> 00:07:38,240 JT... 148 00:07:38,327 --> 00:07:40,547 Listen to me very carefully. 149 00:07:40,634 --> 00:07:43,463 If you call me again, I'll have you killed. 150 00:07:44,899 --> 00:07:45,856 Love 'ya. 151 00:07:48,337 --> 00:07:50,513 -Hey, Uncle Frank. Hey... -Hey, Code. 152 00:07:50,600 --> 00:07:52,602 -I got that molding you wanted. -Aw, thanks, thanks. 153 00:07:52,689 --> 00:07:54,952 Yeah. Hey, dude. 154 00:07:55,039 --> 00:07:57,607 I sent a couple guys down on a lumber run, you know, and I told them that 155 00:07:57,694 --> 00:08:01,437 since they'd be cruising right by the hardware store, to pick up that PVC pipe we needed. 156 00:08:01,524 --> 00:08:03,526 Hey, Mr. Lambert, you were right. 157 00:08:03,613 --> 00:08:05,702 The, uh, first floor bathroom was right where you said it was. 158 00:08:06,790 --> 00:08:08,226 It was on the first floor. 159 00:08:09,967 --> 00:08:12,535 I've been in construction a lot-of years, Dave. 160 00:08:12,622 --> 00:08:13,580 Cool. 161 00:08:14,885 --> 00:08:16,844 [WHISTLES] Whoa. 162 00:08:16,931 --> 00:08:20,238 Yeah. Anyway, Cody, listen, you've been doing such a great job for me, 163 00:08:20,325 --> 00:08:23,154 that I've decided to, uh, make you my foreman. 164 00:08:23,807 --> 00:08:25,722 Foreman? 165 00:08:25,809 --> 00:08:27,985 Dude, you messing with my head? 166 00:08:28,072 --> 00:08:31,859 No, no. I mean it. It will really help me out, okay. 167 00:08:31,946 --> 00:08:34,383 I mean, when the baby comes, I'm gonna want to spend more time at home. 168 00:08:34,470 --> 00:08:36,385 And that way, you can cover for me. 169 00:08:36,472 --> 00:08:38,605 Whoa, raging, huh? 170 00:08:38,692 --> 00:08:40,258 The Code-man as the Fore-man. 171 00:08:40,345 --> 00:08:43,392 Yeah, dude. Yeah,, buddy. 172 00:08:43,479 --> 00:08:47,309 Yeah, the lead dog, the head honcho, el burrito supreme-o. 173 00:08:49,398 --> 00:08:52,836 Listen, one of your first jobs as foreman is 174 00:08:52,923 --> 00:08:56,797 to uh, go over there and tell the new guy, Dave, to speed up his work a little bit. Okay? 175 00:08:56,884 --> 00:09:01,236 And also tell him to put those nails a little closer together on the casing, huh? 176 00:09:01,323 --> 00:09:04,892 Wow, man, uh, you mean, I got to tell people what to do, Uncle Frank? 177 00:09:04,979 --> 00:09:08,591 Doesn't that seem kind of bossy? 178 00:09:08,678 --> 00:09:11,420 Cody, you're the foreman. That means you're the boss. 179 00:09:11,507 --> 00:09:13,944 Yeah, I know. But, I always thought it kind of just meant 180 00:09:14,031 --> 00:09:15,293 you got to drive the big truck. 181 00:09:15,380 --> 00:09:18,340 Yeah... [MIMICS ENGINE REVVING] 182 00:09:19,341 --> 00:09:21,473 Okay, I'll give it a shot. 183 00:09:21,561 --> 00:09:23,171 [LAUGHS AND GROANS NERVOUSLY] 184 00:09:26,043 --> 00:09:28,306 [CODY EXHALES] 185 00:09:28,393 --> 00:09:30,526 -Hey, dude. Hey. -Hey. 186 00:09:32,920 --> 00:09:34,182 [CLEARS THROAT] 187 00:09:35,183 --> 00:09:37,577 Hey, Dave, dude. I'm Cody. 188 00:09:38,360 --> 00:09:40,014 The new foreman. 189 00:09:40,101 --> 00:09:42,494 -Hey, congratulations. -Hey, thanks, man. 190 00:09:42,582 --> 00:09:44,496 Hey, listen. I just wanted to tell you, you know, 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,368 you're doing a totally awesome job over here, you know. 192 00:09:46,455 --> 00:09:48,457 Oh, thanks. 193 00:09:48,544 --> 00:09:51,329 But if there is any way you can, kind of like, speed it up a little bit 194 00:09:51,416 --> 00:09:54,245 and, like, put those nails just a little bit closer together, 195 00:09:54,332 --> 00:09:56,508 so like, the door casing doesn't fall off the wall. 196 00:09:56,596 --> 00:09:58,815 You know, uh, that'd be totally cool. 197 00:09:58,902 --> 00:10:01,339 -It's easier this way. -Uh, that's cool, too. 198 00:10:06,649 --> 00:10:08,912 [SIGHING] 199 00:10:08,999 --> 00:10:11,741 Man, I don't know if I can keep coming down on guys like this, you know. 200 00:10:19,270 --> 00:10:21,185 Hey, the kids are going to be here any minute. 201 00:10:21,272 --> 00:10:25,102 Any chance you can get off your fat butt and help me? 202 00:10:25,189 --> 00:10:27,714 Al, what's there to do? We just stick 'em in front of the TV, 203 00:10:27,801 --> 00:10:30,717 stuff 'em full of candy, and four hours later, we're rich. 204 00:10:30,804 --> 00:10:32,457 [DOORBELL RINGS] 205 00:10:32,544 --> 00:10:34,198 All right. Bring on the bucks. 206 00:10:36,157 --> 00:10:38,768 KID 1: Stop it! KID 2: Just stop! 207 00:10:38,855 --> 00:10:40,857 MRS. WEBER: Stop it! Kids, stop it! KIDS: Stop! Stop! 208 00:10:40,944 --> 00:10:44,078 -Stop it. Stop it! -CLAIRE AND JOHN: Stop! Stop! Stop! 209 00:10:44,165 --> 00:10:46,646 [BREATHING HEAVILY] 210 00:10:47,429 --> 00:10:48,822 Hello, JT. 211 00:10:48,909 --> 00:10:50,737 -Hi, Mrs. Weber. -[MRS. WEBER SIGHS] 212 00:10:50,824 --> 00:10:54,044 And look at this, it's the lovely Weber children. 213 00:10:54,131 --> 00:10:55,132 Yeah, whatever. 214 00:10:55,219 --> 00:10:57,265 [SIGHING IN EXHAUSTION] 215 00:10:57,352 --> 00:10:58,614 I'll pick 'em up at ten. 216 00:11:03,358 --> 00:11:04,359 Hi... 217 00:11:05,926 --> 00:11:07,710 -Hi, kids. -You're ugly. 218 00:11:10,147 --> 00:11:12,541 Well, aren't you just a precious little thing, huh? 219 00:11:14,456 --> 00:11:17,851 Hey, I'm Al. I'll be sitting with JT. 220 00:11:17,938 --> 00:11:20,505 Hello, hot lips! 221 00:11:22,812 --> 00:11:25,032 -Hey. -Where have you been all my life? 222 00:11:26,468 --> 00:11:28,209 Excuse me? 223 00:11:28,296 --> 00:11:31,429 I think you and me could make beautiful music together. 224 00:11:33,301 --> 00:11:35,607 I think you need some ice down your pants. 225 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 Whatever turns you on, babe. 226 00:11:41,483 --> 00:11:44,225 Okay, kids, who wants candy? 227 00:11:44,312 --> 00:11:46,096 -I do, I do. -I want candy. 228 00:11:46,183 --> 00:11:47,707 Okay, follow me. 229 00:11:49,883 --> 00:11:51,319 I'm He-Man. 230 00:11:54,061 --> 00:11:56,367 You better cut that out or you'll be " She" Man. 231 00:12:00,632 --> 00:12:03,897 Finally. We're alone. 232 00:12:03,984 --> 00:12:06,900 Why don't you uh, pour us a drink 233 00:12:06,987 --> 00:12:08,989 and we'll get to uh, know each other. 234 00:12:12,166 --> 00:12:15,038 Listen here, you little pervert... 235 00:12:15,125 --> 00:12:20,130 I'm in high school and you're still wearing cartoon underpants. 236 00:12:20,217 --> 00:12:23,873 So can the hoochie-coochie talk or I'll take you to the vet and have you fixed. 237 00:12:25,266 --> 00:12:28,138 Ooh, you are a feisty one. 238 00:12:29,313 --> 00:12:30,619 [DOORBELL RINGS] 239 00:12:30,706 --> 00:12:31,925 Sit down! 240 00:12:38,801 --> 00:12:41,325 Is this JT's Babysitting Service? 241 00:12:41,412 --> 00:12:42,413 Yeah. 242 00:12:43,197 --> 00:12:44,415 [WHISTLES] 243 00:12:44,502 --> 00:12:46,330 Okay, kids, this is the place. 244 00:12:46,417 --> 00:12:47,941 Everybody out of the bus. 245 00:12:48,028 --> 00:12:49,943 [CHILDREN SCREAMING] Bus? 246 00:12:50,030 --> 00:12:53,076 Church kids. Very well behaved. 247 00:12:53,163 --> 00:12:56,166 [CHILDREN SCREAMING] 248 00:13:00,040 --> 00:13:03,260 I wouldn't give them any more sugar. 249 00:13:03,347 --> 00:13:07,264 Here's their names, phone numbers. Good luck. 250 00:13:07,351 --> 00:13:09,049 Where are you going? 251 00:13:09,136 --> 00:13:11,878 I've been with these kids since dawn. I need a drink. 252 00:13:16,491 --> 00:13:20,408 [CHILDREN SCREAMING] 253 00:13:20,495 --> 00:13:22,497 This is not good. 254 00:13:26,849 --> 00:13:28,111 Okay. I love you. Bye. 255 00:13:28,198 --> 00:13:30,200 All right there, Lambert. 256 00:13:30,287 --> 00:13:32,812 No personal phone calls during working hours. You know that. 257 00:13:32,899 --> 00:13:36,206 [LAUGHS] Too tough? 258 00:13:36,293 --> 00:13:40,036 No, Cody. As a matter of fact, sometimes you've got to be tough to get the job done. 259 00:13:41,603 --> 00:13:44,519 [WINDOW PANEL CRASHING] 260 00:13:54,398 --> 00:13:58,315 As a matter of fact, Cody, I think you're gonna have to be tougher with the new guy. 261 00:13:58,402 --> 00:14:00,013 He hasn't done a thing right all day. 262 00:14:00,100 --> 00:14:02,015 Yeah. So what do you want me to do? 263 00:14:02,102 --> 00:14:05,714 Like, uh, go over there and, like, give him a real disapproving sigh? 264 00:14:05,801 --> 00:14:07,194 [SIGHING DISAPPROVAL] 265 00:14:08,804 --> 00:14:11,720 No, I want you to go over there and fire him. 266 00:14:11,807 --> 00:14:13,200 Fire him? 267 00:14:13,287 --> 00:14:15,811 Oh, dude. I don't know if I can do that. 268 00:14:15,898 --> 00:14:19,815 Okay, listen, how about if I give him a sigh and a really gnarly scowl. 269 00:14:19,902 --> 00:14:21,251 [SIGHING AND SCOWLING] 270 00:14:21,338 --> 00:14:23,906 Cody! We have a schedule to keep here. 271 00:14:23,993 --> 00:14:26,517 We can't afford to correct his mistakes all the time. 272 00:14:26,604 --> 00:14:30,347 Now I want you to get tough, go over there, and fire him. 273 00:14:30,434 --> 00:14:34,003 All right. Heavy is the butt that wears the crown, huh? 274 00:14:36,440 --> 00:14:39,574 -[SIGHS DEEPLY] Hey, Dave. -Hey. 275 00:14:39,661 --> 00:14:42,664 Remember me? El burrito supreme-o, huh? 276 00:14:42,751 --> 00:14:46,363 -Yeah. How's it going? -Yeah. You know, funny you should mention "going." 277 00:14:46,450 --> 00:14:48,278 [INHALES SHARPLY] Yeah. 278 00:14:48,365 --> 00:14:50,019 You know how sometimes you like wake up in the morning 279 00:14:50,106 --> 00:14:52,543 and you just don't feel like going to work? 280 00:14:52,630 --> 00:14:54,197 Yeah, I sure do. 281 00:14:54,284 --> 00:14:56,721 All right, from now on, go with that feeling. 282 00:14:59,463 --> 00:15:01,335 Wait. Are you saying I'm fired? 283 00:15:01,422 --> 00:15:03,380 Yeah, but I like the way you say it a lot better. 284 00:15:05,817 --> 00:15:08,516 Oh, man, I'm really sorry to hear that. 285 00:15:08,603 --> 00:15:10,605 I mean, I don't want to burden you with my problems 286 00:15:10,692 --> 00:15:12,912 or anything, but I've got five kids. 287 00:15:12,999 --> 00:15:16,263 You know, two of them need braces, and one of them needs an operation, 288 00:15:16,350 --> 00:15:19,440 and my wife just told me this morning, she's expecting twins. 289 00:15:19,527 --> 00:15:22,225 Twins? Whoa, dude... 290 00:15:22,312 --> 00:15:24,793 Sounds like your life's going around the bowl and down the hole. 291 00:15:26,012 --> 00:15:27,970 Oh, man. 292 00:15:28,057 --> 00:15:30,320 I'll tell you what, man. Why don't you just like grab a seat right here 293 00:15:30,407 --> 00:15:32,496 and, uh, I'll go see if I can save your job. 294 00:15:32,583 --> 00:15:34,759 -Cool. I'll take a break. -Yeah, dude. 295 00:15:34,846 --> 00:15:38,459 Whoa. Whew... Man! 296 00:15:38,546 --> 00:15:40,635 Well, did you fire him? 297 00:15:40,722 --> 00:15:43,768 Yeah, Uncle Frank, man. I couldn't give him the old heave-ho. 298 00:15:43,855 --> 00:15:45,770 Did you know his kids are sick? 299 00:15:45,857 --> 00:15:48,948 Yeah. And his wife's expecting twins. Dude... 300 00:15:49,035 --> 00:15:52,168 Cody, Dave isn't even married. 301 00:15:52,255 --> 00:15:54,910 He just told you that sob story so he could keep his job. 302 00:15:54,997 --> 00:15:58,174 [GASPS] You mean, he lied to me? 303 00:15:59,654 --> 00:16:01,482 Yes, he lied to you. 304 00:16:01,569 --> 00:16:03,875 Whoa! 305 00:16:03,963 --> 00:16:07,618 Liar, liar, pants on fire. 306 00:16:07,705 --> 00:16:11,231 You slung me the bull and now you're fired. 307 00:16:11,318 --> 00:16:14,147 -You saying I'm fired again? -That's right. 308 00:16:14,234 --> 00:16:16,323 But this time, I mean it. 309 00:16:16,410 --> 00:16:18,151 You're fired. Hit the bricks. 310 00:16:18,238 --> 00:16:20,457 Don't let the door hit 'ya where the good Lord split'ya. 311 00:16:24,461 --> 00:16:26,986 Dude... 312 00:16:27,073 --> 00:16:30,293 Boy, I know he deserved it, man, but that's got to be the toughest thing I ever did. 313 00:16:30,380 --> 00:16:32,992 Oh, man, that feels terrible. 314 00:16:33,079 --> 00:16:36,604 Well, Cody, you shouldn't. I mean, you did what needed to be done. 315 00:16:36,691 --> 00:16:37,953 CODY: Really? FRANK: Yeah. 316 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 -You feel okay about it? -You bet. 317 00:16:39,607 --> 00:16:41,609 -[TRUCK ENGINE STARTING] -Good. 318 00:16:41,696 --> 00:16:43,306 -'Cause Dave's stealing your truck. -[TIRES SCREECHING] 319 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 -Cody! Get him! -[PANICKING] Dude... 320 00:16:51,445 --> 00:16:53,838 -[CHILDREN YELLING] -AL: Get out, you brat! 321 00:16:57,233 --> 00:16:59,931 Get out of the fireplace, you little creep. 322 00:17:01,281 --> 00:17:04,806 BRENDAN: Help me! Help me! 323 00:17:06,547 --> 00:17:09,419 -[CHILD SCREAMING] -Ow! 324 00:17:09,506 --> 00:17:12,422 You're bigger than them. How did this happen? 325 00:17:12,509 --> 00:17:15,730 They ganged up on me. There were hundreds of them. 326 00:17:16,513 --> 00:17:17,862 [CHILD YELLS] 327 00:17:22,650 --> 00:17:24,695 Oh, my God. 328 00:17:24,782 --> 00:17:27,568 [CHILDREN SCREAMING] 329 00:17:27,655 --> 00:17:29,613 Man, am I glad to see you guys. 330 00:17:29,700 --> 00:17:31,572 What is all this? 331 00:17:31,659 --> 00:17:34,966 JT and I are trying to babysit for 30 kids 332 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 and things got a little out of hand. 333 00:17:38,144 --> 00:17:40,711 Look. All right, guys, you've got to help us. 334 00:17:42,974 --> 00:17:45,586 What do you think, Mark? Should we help them? 335 00:17:45,673 --> 00:17:48,067 Well, it would be the noble thing to do. 336 00:17:49,894 --> 00:17:53,072 -[BOTH LAUGHING] -TOGETHER: Nah! 337 00:17:53,159 --> 00:17:56,075 Frank, your genius children have done it again. 338 00:17:57,902 --> 00:18:00,122 [CHILDREN SCREAMING] 339 00:18:02,733 --> 00:18:04,387 [WHISTLES LOUDLY] Freeze! 340 00:18:06,520 --> 00:18:07,651 [JT GASPS] 341 00:18:09,218 --> 00:18:10,959 You... 342 00:18:11,046 --> 00:18:14,745 and you, in the kitchen, now. 343 00:18:14,832 --> 00:18:16,791 Give me that. 344 00:18:16,878 --> 00:18:18,575 [FRANK GRUMBLES] 345 00:18:26,757 --> 00:18:27,758 All right... 346 00:18:37,768 --> 00:18:39,248 [GIGGLING] 347 00:18:39,335 --> 00:18:41,250 Just let me help you here. Okay. 348 00:18:41,337 --> 00:18:43,861 You just go in there with the rest of them, all right. 349 00:18:47,517 --> 00:18:48,562 Okay... 350 00:18:49,650 --> 00:18:52,261 Start talking. 351 00:18:52,348 --> 00:18:56,135 Well, I knew how much Al wanted to go to Disneyland 352 00:18:56,222 --> 00:19:00,269 so, uh, being the loving brother that I am, 353 00:19:00,356 --> 00:19:04,447 I suggested we start a babysitting service. 354 00:19:04,534 --> 00:19:06,841 Well, what ever gave you the idea that 355 00:19:06,928 --> 00:19:10,671 you could use my house as a day care center? 356 00:19:10,758 --> 00:19:12,455 We didn't think you'd find out. 357 00:19:12,542 --> 00:19:14,370 You said you weren't gonna be home until midnight. 358 00:19:16,590 --> 00:19:20,376 Which brings up a very interesting point. 359 00:19:22,509 --> 00:19:23,858 You lied to us. 360 00:19:30,038 --> 00:19:31,866 Is that the kind of father you want to be? 361 00:19:33,346 --> 00:19:34,477 A liar? 362 00:19:36,349 --> 00:19:37,872 Be a good time for me to shut up? 363 00:19:39,090 --> 00:19:41,005 -Oh, yeah. -All right. 364 00:19:45,880 --> 00:19:47,360 Look, Dad, um... 365 00:19:48,839 --> 00:19:50,667 I'm real sorry about all this. 366 00:19:52,016 --> 00:19:54,018 I guess... 367 00:19:54,105 --> 00:19:56,673 I just really wanted to go on that vacation with my friend, 368 00:19:56,760 --> 00:19:59,763 and... I got desperate. 369 00:19:59,850 --> 00:20:04,768 Look, Al, I know you were in a big hurry to buy that airplane ticket, 370 00:20:04,855 --> 00:20:10,557 but I told you, there is no such thing as easy money. 371 00:20:10,644 --> 00:20:14,387 Yeah, I guess all the money we made tonight is gonna go towards the damages, huh? 372 00:20:15,257 --> 00:20:16,998 Yeah, I'd say so. 373 00:20:17,085 --> 00:20:20,219 Now, I want you two to clean this kitchen, now. 374 00:20:20,306 --> 00:20:22,351 I'm gonna go phone the parents of those kids. 375 00:20:23,570 --> 00:20:26,225 [AL SIGHS] 376 00:20:26,312 --> 00:20:29,228 Man, now I'm never gonna get to go to California with my friend. 377 00:20:34,798 --> 00:20:36,060 Not necessarily. 378 00:20:39,063 --> 00:20:41,501 Al, I have got an idea 379 00:20:41,588 --> 00:20:44,547 that is gonna make us a ton of money. 380 00:20:46,419 --> 00:20:47,637 Check it out. 381 00:20:47,724 --> 00:20:51,293 We import and distribute exotic reptiles. 382 00:20:52,903 --> 00:20:55,036 You're an idiot. 383 00:20:55,123 --> 00:20:57,734 No, no, no. It's gonna work. Check this out. 384 00:20:57,821 --> 00:21:00,911 We'll hitchhike to Mexico, wear really baggy pants, 385 00:21:00,998 --> 00:21:03,044 and we'll stuff like snakes and lizards down our pants. 386 00:21:03,131 --> 00:21:04,567 What could go wrong with that? 387 00:21:10,051 --> 00:21:11,922 TV REPORTER: That's it for the eleven o'clock news. 388 00:21:12,009 --> 00:21:14,708 We'll be off the air until six a.m. Good night. 389 00:21:18,146 --> 00:21:19,843 [AMERICA THE BEAUTIFUL PLAYING] 390 00:21:25,675 --> 00:21:27,242 Herbie, what do you think? 391 00:21:33,161 --> 00:21:35,163 -Mom, Ethel, wake up. -[BOTH YAWNING] 392 00:21:35,250 --> 00:21:37,252 -What? -[KAREN SIGHS] 393 00:21:37,339 --> 00:21:40,299 I found it. The perfect prom dress. 394 00:21:40,386 --> 00:21:42,301 -Oh... -What do you think? 395 00:21:42,388 --> 00:21:43,780 Wow. 396 00:21:43,867 --> 00:21:47,610 Oh, you look beautiful. 397 00:21:47,697 --> 00:21:49,743 -[CAROL GASPS] -I'll take it. 398 00:21:49,830 --> 00:21:52,093 -[BOTH SIGH] -Oh, hallelujah! 399 00:21:53,486 --> 00:21:56,315 [EXCLAIMS] Now, what about shoes? 30661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.