Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,484 --> 00:02:08,631
Would you put the bags
here, please?
2
00:02:12,778 --> 00:02:15,945
Give me a hand
with this, will you?
3
00:02:17,811 --> 00:02:19,746
Will there be
anything else?
4
00:02:19,811 --> 00:02:21,245
No, thank you,
William.
5
00:02:21,312 --> 00:02:23,746
Right you are. And
welcome back, Miss Kalman.
6
00:02:23,811 --> 00:02:26,245
Thank you.
I'm glad to be back.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,746
Will you be all right?
8
00:02:27,811 --> 00:02:29,746
You know it's Doris
and Carl�s day off.
9
00:02:29,811 --> 00:02:31,778
Yes, certainly.
I'll be all right.
10
00:02:31,845 --> 00:02:33,512
Very good, miss.
11
00:03:44,612 --> 00:03:46,811
Hello, Doris. Hello,
Carl. Nice entrance.
12
00:03:46,878 --> 00:03:48,978
I thought
it was your day off.
13
00:03:49,045 --> 00:03:50,845
We thought
you were a burglar.
14
00:03:50,911 --> 00:03:52,178
Lucky for you
that I�m not.
15
00:03:52,245 --> 00:03:53,345
We heard a noise.
16
00:03:53,412 --> 00:03:54,911
We didn't get a cable
you were coming back today.
17
00:03:54,978 --> 00:03:56,112
That's why
we didn't meet you.
18
00:03:56,178 --> 00:03:59,345
I didn't decide to come
until this morning.
19
00:03:59,412 --> 00:04:00,345
Something the matter?
20
00:04:00,412 --> 00:04:01,345
No.
21
00:04:01,412 --> 00:04:02,778
Have a nice trip?
22
00:04:02,845 --> 00:04:05,579
Mm-Hmm. All right.
23
00:04:05,646 --> 00:04:07,078
Oh, that's
no meal for you.
24
00:04:07,145 --> 00:04:08,078
I'll get you
something hot.
25
00:04:08,145 --> 00:04:09,746
No, that's all I want.
26
00:04:09,811 --> 00:04:11,145
Go on about your business.
27
00:04:11,212 --> 00:04:12,612
We don't have
any business.
28
00:04:12,679 --> 00:04:13,845
We were only going
to have tea
29
00:04:13,911 --> 00:04:15,646
And then go
to the movies.
30
00:04:15,712 --> 00:04:16,945
Well, then go.
31
00:04:17,012 --> 00:04:19,445
I've got
some nice lamb chops
32
00:04:19,512 --> 00:04:20,945
And some
little French peas.
33
00:04:21,012 --> 00:04:23,445
Go to the movies.
No, no, Doris, tomorrow.
34
00:04:23,512 --> 00:04:26,945
How would you like me to
give you a nice massage?
35
00:04:27,012 --> 00:04:27,945
Tomorrow.
36
00:04:28,012 --> 00:04:29,945
I'll get you
some hot milk.
37
00:04:30,012 --> 00:04:31,445
No, no, no.
38
00:04:31,512 --> 00:04:32,945
N- O, no. G-O, go.
39
00:04:33,012 --> 00:04:34,445
I'm staying here.
40
00:04:34,512 --> 00:04:36,911
Ring if you want
something.
41
00:04:41,245 --> 00:04:44,212
Oh! I didn't expect
to see anybody.
42
00:04:44,279 --> 00:04:46,212
I'm not back from the grave, you know?
43
00:04:46,279 --> 00:04:48,045
Good evening,
Mrs. Munson.
44
00:04:48,112 --> 00:04:50,545
What are you doing here?
Good evening, Doris.
45
00:04:50,612 --> 00:04:52,045
Why aren't you
in Majorca?
46
00:04:52,112 --> 00:04:53,545
Because I�m here.
How's Alfred?
47
00:04:53,612 --> 00:04:56,045
Alfred is fine.
I can see you're here,
48
00:04:56,112 --> 00:04:58,045
But you should be
in Majorca.
49
00:04:58,112 --> 00:05:00,545
Mr. Munson and I
are changing here.
50
00:05:00,612 --> 00:05:02,978
Just put out our evening
clothes, will you, Doris?
51
00:05:03,045 --> 00:05:03,978
Yes, madam.
52
00:05:04,045 --> 00:05:05,112
And then go.
53
00:05:05,178 --> 00:05:07,245
Very well.
54
00:05:10,612 --> 00:05:12,545
Aren't you and Doris
getting on?
55
00:05:12,612 --> 00:05:14,045
We get on fine.
56
00:05:14,112 --> 00:05:15,112
Now, what's wrong with you?
57
00:05:15,178 --> 00:05:17,646
You planned to be away
for the whole winter,
58
00:05:17,712 --> 00:05:19,646
And here you are,
back again after 10 days.
59
00:05:19,712 --> 00:05:21,145
I didn't find it
interesting.
60
00:05:21,212 --> 00:05:23,646
Is it possible that the
trouble isn't with Majorca?
61
00:05:23,712 --> 00:05:24,646
Possible.
62
00:05:24,712 --> 00:05:26,145
What happened
to the colonel
63
00:05:26,212 --> 00:05:27,646
That you wrote to me
about in your letter?
64
00:05:27,712 --> 00:05:30,145
The one who looked
like a Greek statue.
65
00:05:30,212 --> 00:05:31,646
He talked like
a Greek statue.
66
00:05:31,712 --> 00:05:34,646
I don't think he knew
more than a dozen words.
67
00:05:34,712 --> 00:05:37,145
Scotch and soda
and one or two more.
68
00:05:37,212 --> 00:05:39,646
You were impressed with
him when you first met him.
69
00:05:39,712 --> 00:05:41,646
I hadn't heard
the dozen words.
70
00:05:41,712 --> 00:05:44,145
I don't know what you expect from a man.
71
00:05:44,212 --> 00:05:46,646
You know there's a limit to
how entertaining they can be.
72
00:05:46,712 --> 00:05:49,145
Well, they should be able to
talk a little, simple sentences.
73
00:05:49,212 --> 00:05:51,178
You told me that
he was good-Looking
74
00:05:51,245 --> 00:05:52,679
And that he danced
beautifully.
75
00:05:52,746 --> 00:05:54,679
That's all a woman's
entitled to.
76
00:05:54,746 --> 00:05:57,112
You can always
read a good book.
77
00:05:57,178 --> 00:05:58,612
Dear little sister,
78
00:05:58,679 --> 00:06:00,612
Go wash your mind
with soap.
79
00:06:00,679 --> 00:06:03,045
I'm not your little
sister. I'm the older.
80
00:06:03,112 --> 00:06:06,045
This is a side of you
I�ve never seen before.
81
00:06:06,112 --> 00:06:07,545
Sort of maternal
white slaver.
82
00:06:07,612 --> 00:06:09,045
I'm not sympathetic.
83
00:06:09,112 --> 00:06:10,545
You've plenty of beaus.
84
00:06:10,612 --> 00:06:13,045
You're beautiful,
talented, and famous.
85
00:06:13,112 --> 00:06:14,545
You're an actress
86
00:06:14,612 --> 00:06:17,778
Who's the envy of
everyone who knows you.
87
00:06:18,646 --> 00:06:21,279
But then they don't know me.
88
00:06:21,345 --> 00:06:24,245
What about
David Wilson?
89
00:06:24,312 --> 00:06:26,245
Why don't you
marry him?
90
00:06:26,312 --> 00:06:27,746
I don't love him.
91
00:06:27,811 --> 00:06:28,746
Why not?
92
00:06:28,811 --> 00:06:30,746
I don't know why not.
93
00:06:30,811 --> 00:06:33,746
I tried to love him.
I just don't.
94
00:06:33,811 --> 00:06:36,145
Someone will turn up.
95
00:06:36,212 --> 00:06:37,145
When?
96
00:06:37,212 --> 00:06:38,646
Do a play.
97
00:06:38,712 --> 00:06:41,145
You know you're much
happier when you're working.
98
00:06:41,212 --> 00:06:42,646
I don't feel like it.
99
00:06:42,712 --> 00:06:44,145
Come along with us.
100
00:06:44,212 --> 00:06:46,646
Come on. You'll feel
much better in a girdle.
101
00:06:46,712 --> 00:06:48,145
Where are you going?
102
00:06:48,212 --> 00:06:49,145
To a banquet.
103
00:06:49,212 --> 00:06:50,178
Oh.
104
00:06:50,245 --> 00:06:52,178
Sometimes the speaker
is very interesting.
105
00:06:52,245 --> 00:06:53,679
I remember
the last one.
106
00:06:53,746 --> 00:06:56,679
The Dutch ambassador spoke
for an hour and 15 minutes...
107
00:06:56,746 --> 00:06:57,679
in Dutch.
108
00:06:57,746 --> 00:06:59,612
Well, we'll go on
somewhere afterwards.
109
00:06:59,679 --> 00:07:01,345
Oh, why, lord?
110
00:07:02,746 --> 00:07:03,978
Anna!
111
00:07:04,045 --> 00:07:05,479
Well,
what a surprise.
112
00:07:05,545 --> 00:07:07,045
Hello, Alfred.
113
00:07:07,112 --> 00:07:09,545
Mmm. Delicious cold
cream. You get that brand.
114
00:07:09,612 --> 00:07:11,045
You're looking
bloomy.
115
00:07:11,112 --> 00:07:13,545
So are you. How is
the foreign office?
116
00:07:13,612 --> 00:07:14,545
Muddling through.
117
00:07:14,612 --> 00:07:16,545
Well, dear, how's everything at home?
118
00:07:16,612 --> 00:07:17,579
Fine.
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,078
Come along. I'll help you get dressed.
120
00:07:19,145 --> 00:07:20,512
You're feeling sorry
for yourself.
121
00:07:20,579 --> 00:07:22,078
I am not.
I feel sorry for you.
122
00:07:22,145 --> 00:07:23,078
She's coming
with us.
123
00:07:23,145 --> 00:07:24,078
Oh, she's not.
124
00:07:24,145 --> 00:07:25,579
Well, you're
more than welcome.
125
00:07:25,646 --> 00:07:27,579
The Dutch ambassador,
I think of him often.
126
00:07:27,646 --> 00:07:30,078
I told you, he's not going
to be there this time. Is he?
127
00:07:30,145 --> 00:07:32,212
Oh, no, no. That was
an official state dinner.
128
00:07:32,279 --> 00:07:33,479
This one's going to
be quite interesting.
129
00:07:33,545 --> 00:07:34,579
Ah. You see?
130
00:07:34,646 --> 00:07:35,612
Who is it for?
131
00:07:35,679 --> 00:07:37,212
Well, it's for
the hard-Currency countries.
132
00:07:37,279 --> 00:07:40,212
There will be a number
of speakers who will, uh..
133
00:07:40,279 --> 00:07:42,145
Well, speak.
134
00:07:42,212 --> 00:07:43,646
On hard currency?
135
00:07:43,712 --> 00:07:44,646
Yes.
136
00:07:44,712 --> 00:07:46,646
The Dutch ambassador's
growing on me.
137
00:07:46,712 --> 00:07:48,145
It's not that bad
as it sounds.
138
00:07:48,212 --> 00:07:50,978
I go no place where
they don't speak Dutch.
139
00:07:51,045 --> 00:07:53,479
Alfred, it might be better
if I stayed behind with Anna.
140
00:07:53,545 --> 00:07:55,978
She's acting so gay
I know she's depressed.
141
00:07:56,045 --> 00:07:58,445
She's not.
142
00:08:04,412 --> 00:08:06,145
The door was open.
143
00:08:07,078 --> 00:08:08,178
Hello, Philip.
144
00:08:08,245 --> 00:08:10,878
Darling, I want you to
meet Mr. Philip Adams.
145
00:08:10,945 --> 00:08:12,379
This is my wife.
146
00:08:12,445 --> 00:08:15,811
How do you do?
147
00:08:15,878 --> 00:08:18,445
And my sister-In-Law
Miss Anna Kalman.
148
00:08:18,512 --> 00:08:21,811
How do you do?
149
00:08:23,845 --> 00:08:26,279
Miss Kalman
is no stranger to me.
150
00:08:26,345 --> 00:08:28,778
I've seen you often
on the stage.
151
00:08:28,845 --> 00:08:30,279
I'm a fervent admirer.
152
00:08:30,345 --> 00:08:32,845
Why, thank you, kind sir.
153
00:08:32,911 --> 00:08:35,845
I once stayed over
an extra day in Liverpool
154
00:08:35,911 --> 00:08:38,512
Because you were billed
to appear,
155
00:08:38,579 --> 00:08:39,811
And then the performance
was canceled.
156
00:08:39,878 --> 00:08:41,312
I'm sorry.
157
00:08:41,379 --> 00:08:44,145
It turned out to be a fortunate
delay. I made some money out of it.
158
00:08:44,212 --> 00:08:45,911
I'm glad.
159
00:08:45,978 --> 00:08:49,612
I would've gladly traded the
money for the performance.
160
00:08:49,679 --> 00:08:52,112
Would you care to see
the performance now?
161
00:08:52,178 --> 00:08:54,045
I'll play all the parts.
162
00:08:54,112 --> 00:08:56,279
How much money was it?
163
00:08:57,945 --> 00:09:00,878
I asked Philip to come up
here and change his clothes.
164
00:09:00,945 --> 00:09:03,312
He's in from Paris...
just for the dinner.
165
00:09:03,379 --> 00:09:05,312
I had no idea
you'd be back.
166
00:09:05,379 --> 00:09:06,778
Oh, that's perfectly
all right.
167
00:09:06,845 --> 00:09:08,778
I could go to a hotel.
168
00:09:08,845 --> 00:09:10,279
Oh. You're
more than welcome.
169
00:09:10,345 --> 00:09:11,811
Well, it's rather
an imposition.
170
00:09:11,878 --> 00:09:14,679
Well, I owe you something
for Liverpool.
171
00:09:16,579 --> 00:09:20,312
And where is Mrs. Adams
going to dress?
172
00:09:20,379 --> 00:09:23,245
There is no Mrs. Adams.
173
00:09:23,312 --> 00:09:24,445
Oh. Well...
174
00:09:24,512 --> 00:09:27,945
now, do we have to go
to this silly old dinner?
175
00:09:28,012 --> 00:09:30,945
The speaker will bore us,
and they won't miss us.
176
00:09:31,012 --> 00:09:32,945
They'd miss him.
He's the speaker.
177
00:09:33,012 --> 00:09:35,445
This happens to me all the time.
178
00:09:35,512 --> 00:09:38,078
I once asked a butler
at the French embassy
179
00:09:38,145 --> 00:09:40,078
If he cared
to waltz.
180
00:09:40,145 --> 00:09:41,579
He waltzed
divinely.
181
00:09:41,646 --> 00:09:44,479
You're right about the speech
being dull. I've heard it.
182
00:09:44,545 --> 00:09:46,978
Well, we can go on to some
other place afterwards.
183
00:09:47,045 --> 00:09:49,479
It's the only hope
for the evening.
184
00:09:49,545 --> 00:09:50,978
What do you say, Anna?
185
00:09:51,045 --> 00:09:52,479
Oh, I couldn't go.
186
00:09:52,545 --> 00:09:53,479
Why not?
187
00:09:53,545 --> 00:09:54,978
Well, for one thing,
I�m not dressed.
188
00:09:55,045 --> 00:09:56,479
Well, neither are they. We'll race them.
189
00:09:56,545 --> 00:09:57,978
I couldn't possibly
be on time.
190
00:09:58,045 --> 00:09:59,978
It doesn't matter
if we are late.
191
00:10:00,045 --> 00:10:02,479
We've got the man
with the speech.
192
00:10:02,545 --> 00:10:03,978
They can't start
without him.
193
00:10:04,045 --> 00:10:06,312
Oh, she needs coaxing.
You coax her.
194
00:10:06,379 --> 00:10:10,379
I'm an extra man. You'd make
the dinner come out even.
195
00:10:10,445 --> 00:10:12,712
How many people are
going to be there?
196
00:10:12,778 --> 00:10:14,978
600.
197
00:10:15,045 --> 00:10:15,978
Yes.
198
00:10:16,045 --> 00:10:19,479
599 people in a room
does look untidy.
199
00:10:19,545 --> 00:10:22,479
You see? That's all I wanted
- An intelligent reason.
200
00:10:22,545 --> 00:10:23,978
You change in there.
201
00:10:24,045 --> 00:10:26,212
Last one dressed
is last.
202
00:10:29,245 --> 00:10:30,746
Can I help you?
203
00:10:30,811 --> 00:10:32,978
Whitehall 0-0-1-1.
204
00:10:35,445 --> 00:10:37,811
Who in heaven's name
is that?
205
00:10:37,878 --> 00:10:39,312
Stop breathing
so hard.
206
00:10:39,379 --> 00:10:41,811
Oh, I didn't know
it showed.
207
00:10:41,878 --> 00:10:44,312
Who is he? What is he? And speak slowly.
208
00:10:44,379 --> 00:10:46,312
He's a very bright
gentleman
209
00:10:46,379 --> 00:10:48,811
We are hoping will accept a job in NATO,
210
00:10:48,878 --> 00:10:51,345
And we're not
having much luck.
211
00:10:51,412 --> 00:10:53,345
Hello, Harris?
This is Mr. Munson.
212
00:10:53,412 --> 00:10:55,345
One more
for our table.
213
00:10:55,412 --> 00:10:58,345
Yes, a place card
for Miss Anna Kalman.
214
00:10:58,412 --> 00:11:00,845
Uh, next to
Mr. Philip Adams.
215
00:11:00,911 --> 00:11:01,845
Fine.
216
00:11:01,911 --> 00:11:04,279
Well, what about
this Mr. Adams?
217
00:11:04,345 --> 00:11:06,279
What do you want
to know?
218
00:11:06,345 --> 00:11:07,778
Everything.
And I mean everything.
219
00:11:07,845 --> 00:11:10,778
Well, I don't think he's
romantically attached,
220
00:11:10,845 --> 00:11:12,279
Which is
what you're hinting.
221
00:11:12,345 --> 00:11:13,778
I'm not hinting,
I�m asking.
222
00:11:13,845 --> 00:11:16,279
How do you know
he's not attached?
223
00:11:16,345 --> 00:11:18,778
Well, we've had dinner
together. He's been alone.
224
00:11:18,845 --> 00:11:21,279
So were you. Presumably.
That proves nothing.
225
00:11:21,345 --> 00:11:22,512
That's right.
226
00:11:22,579 --> 00:11:26,045
Well, I don't know what
he does after he leaves me.
227
00:11:26,112 --> 00:11:27,545
I'll follow him
next time.
228
00:11:27,612 --> 00:11:29,545
Of course
he hasn't any money.
229
00:11:29,612 --> 00:11:32,045
You'll notice we're giving
this dinner about money.
230
00:11:32,112 --> 00:11:35,045
He's the speaker. He must
have some connection with it.
231
00:11:35,112 --> 00:11:37,545
There must be something
the matter with his health.
232
00:11:37,612 --> 00:11:40,545
Hardly. He beat the squash
champion at my club last weekend.
233
00:11:40,612 --> 00:11:43,045
You've got to be
pretty healthy to do that.
234
00:11:43,112 --> 00:11:45,545
There must be a catch in it somewhere.
235
00:11:45,612 --> 00:11:47,545
He couldn't have
escaped this long.
236
00:11:47,612 --> 00:11:50,045
Well, we're anxious
to get him into NATO.
237
00:11:50,112 --> 00:11:53,545
There aren't many like him
available as public servants.
238
00:11:53,612 --> 00:11:56,045
I'm not interested
in the public.
239
00:11:56,112 --> 00:11:58,412
So you see...
we find ourselves,
240
00:11:58,479 --> 00:12:00,412
I think
I�m permitted to say,
241
00:12:00,479 --> 00:12:01,911
In a small dilemma.
242
00:12:01,978 --> 00:12:04,345
We have spiraling inflation
on one hand
243
00:12:04,412 --> 00:12:06,345
And contracting credit
on the other.
244
00:12:06,412 --> 00:12:08,845
But even that
is no real cause for alarm
245
00:12:08,911 --> 00:12:11,345
Since we are actually
the purchasing agent
246
00:12:11,412 --> 00:12:13,345
And consumer
at the same time.
247
00:12:13,412 --> 00:12:14,845
I therefore suggest
248
00:12:14,911 --> 00:12:17,345
That we let the ratio
of block currency
249
00:12:17,412 --> 00:12:18,945
Equal the long-Term
commitments
250
00:12:19,012 --> 00:12:21,078
Of the participating
NATO countries.
251
00:12:21,145 --> 00:12:24,078
He's as bad as the Dutch ambassador.
252
00:12:24,145 --> 00:12:26,078
I can't understand one word.
253
00:12:26,145 --> 00:12:29,078
The tariff considerations
would no longer be affected
254
00:12:29,145 --> 00:12:30,579
By internal
evaluations nor-
255
00:12:30,646 --> 00:12:33,412
And I can't emphasize
this too strongly-
256
00:12:33,479 --> 00:12:34,911
Would any single currency
257
00:12:34,978 --> 00:12:37,412
Be obliged to look
to another
258
00:12:37,479 --> 00:12:39,412
For its health
and stability.
259
00:12:39,479 --> 00:12:42,245
I submit this is only fair.
260
00:13:03,545 --> 00:13:06,012
Good evening, miss
Kalman. Glad to see back.
261
00:13:06,078 --> 00:13:08,512
Good evening, Oscar.
Nice to be back.
262
00:13:08,579 --> 00:13:10,012
My, it's later
than I thought.
263
00:13:10,078 --> 00:13:12,512
But you have time
for a drink.
264
00:13:12,579 --> 00:13:14,746
Certainly we have.
It's early.
265
00:13:22,078 --> 00:13:24,512
I'm afraid we haven't
time for that drink.
266
00:13:24,579 --> 00:13:26,512
I have an early
appointment tomorrow,
267
00:13:26,579 --> 00:13:29,012
And Philip here is meeting
half the French cabinet
268
00:13:29,078 --> 00:13:30,512
At 10:00
in the morning.
269
00:13:30,579 --> 00:13:33,145
He's sleeping
on the bullet train.
270
00:13:36,545 --> 00:13:39,012
Thank you. I'll drop you at the station.
271
00:13:39,078 --> 00:13:41,512
It must be
out of your way.
272
00:13:41,579 --> 00:13:43,012
I can take a cab.
273
00:13:43,078 --> 00:13:46,746
It's only a few minutes.
No trouble at all.
274
00:13:55,746 --> 00:13:58,178
We'll get our bags
and run along.
275
00:13:58,245 --> 00:14:00,178
Do you want
to change here?
276
00:14:00,245 --> 00:14:03,845
No, no. I can change
on the train. Thanks.
277
00:14:04,712 --> 00:14:07,245
Oh, isn't that awful.
278
00:14:07,312 --> 00:14:08,245
What's awful?
279
00:14:08,312 --> 00:14:09,746
Stop playing games.
280
00:14:09,811 --> 00:14:12,279
Don't tell me
you don't like this one.
281
00:14:12,345 --> 00:14:14,279
Why, he talks
and everything.
282
00:14:14,345 --> 00:14:15,279
Mm-Hmm.
283
00:14:15,345 --> 00:14:17,279
He's all right.
He's interesting.
284
00:14:17,345 --> 00:14:18,279
Interesting?
285
00:14:18,345 --> 00:14:20,778
All these years married
and never once,
286
00:14:20,845 --> 00:14:23,279
And now I have
a confession to make.
287
00:14:23,345 --> 00:14:24,479
At dinner,
288
00:14:24,545 --> 00:14:26,978
I thought he was pressing
his knee against mine.
289
00:14:27,045 --> 00:14:30,479
It turned out to be a table
leg. I was disappointed.
290
00:14:30,545 --> 00:14:32,112
You're
a big talker.
291
00:14:32,178 --> 00:14:34,412
Anna, we're off.
292
00:14:34,479 --> 00:14:35,911
Good night,
Mr. Adams.
293
00:14:35,978 --> 00:14:37,412
I had a nice evening.
294
00:14:37,479 --> 00:14:39,911
So did I. I've never had a better time.
295
00:14:39,978 --> 00:14:41,412
And I enjoyed your speech
very much.
296
00:14:41,479 --> 00:14:42,911
I'm crazy
about hard currency.
297
00:14:42,978 --> 00:14:43,911
I'm afraid
you're going to
298
00:14:43,978 --> 00:14:45,445
Have to wait an hour at the station.
299
00:14:45,512 --> 00:14:46,679
Just about.
300
00:14:46,746 --> 00:14:49,978
What's that? You're not
going to sit in the station
301
00:14:50,045 --> 00:14:51,479
For a whole hour.
302
00:14:51,545 --> 00:14:54,045
I don't mind. I have
some papers I can go over.
303
00:14:54,112 --> 00:14:55,545
Oh, that's ridiculous.
304
00:14:55,612 --> 00:14:57,545
Well, wouldn't
it be all right
305
00:14:57,612 --> 00:14:59,545
If you left
the door open?
306
00:14:59,612 --> 00:15:01,045
Yes, we could do that,
307
00:15:01,112 --> 00:15:03,479
And you can go over
your papers right here.
308
00:15:03,545 --> 00:15:05,479
I would be
keeping you up.
309
00:15:05,545 --> 00:15:07,112
I'm not a bit sleepy.
310
00:15:07,178 --> 00:15:08,512
Alfred,
it's getting late.
311
00:15:08,579 --> 00:15:10,945
Yes, well, I�m not going
to press you any further.
312
00:15:11,012 --> 00:15:13,512
You know how badly we
want you to take the post.
313
00:15:13,579 --> 00:15:16,012
Whatever you decide, the
secretary wants me to thank you
314
00:15:16,078 --> 00:15:17,512
For the job
you've done already.
315
00:15:17,579 --> 00:15:20,145
Oh, please don't. I'm flattered.
I'm honored to be asked.
316
00:15:20,212 --> 00:15:22,412
Good night, Mr. Adams.
Anna, darling.
317
00:15:22,479 --> 00:15:23,911
Good night,
Mrs. Munson.
318
00:15:23,978 --> 00:15:24,911
Good night.
319
00:15:24,978 --> 00:15:26,145
Alfred.
320
00:15:27,178 --> 00:15:28,845
Good night, Anna.
321
00:15:37,412 --> 00:15:39,845
They seem to
have forgotten.
322
00:15:39,911 --> 00:15:42,845
Would you like to
take your coat off?
323
00:15:42,911 --> 00:15:44,345
Like a drink?
324
00:15:44,412 --> 00:15:46,345
Uh, yes,
a short one.
325
00:15:46,412 --> 00:15:48,345
I seldom drink
after dinner.
326
00:15:48,412 --> 00:15:49,945
What?
327
00:15:50,012 --> 00:15:50,978
Uh...
328
00:15:51,045 --> 00:15:52,712
scotch and soda,
please.
329
00:15:53,878 --> 00:15:55,811
Are you going
to have one?
330
00:15:55,878 --> 00:15:58,312
No, I don't think so,
but you have one.
331
00:15:58,379 --> 00:16:01,312
I like a man with a glass in his hand.
332
00:16:01,379 --> 00:16:02,279
It's becoming.
333
00:16:02,345 --> 00:16:04,245
Oh, in that case,
I�ll gladly hold it.
334
00:16:04,312 --> 00:16:05,911
You have to sip it
once in a while, too.
335
00:16:05,978 --> 00:16:07,445
That's part
of the picture.
336
00:16:07,512 --> 00:16:09,445
I'm quite impressed
the foreign secretary's
337
00:16:09,512 --> 00:16:11,945
Asked you to take a post you don't want.
338
00:16:12,012 --> 00:16:14,445
Is it something
you can talk about?
339
00:16:14,512 --> 00:16:15,945
Oh, it's not
that important, really.
340
00:16:16,012 --> 00:16:18,445
I just finished a 30-Day job with NATO,
341
00:16:18,512 --> 00:16:20,945
And they've asked me
to stay on.
342
00:16:21,012 --> 00:16:22,945
I know
it's a public service,
343
00:16:23,012 --> 00:16:24,978
And my conscience
bothers me a little,
344
00:16:25,045 --> 00:16:27,479
But there's an exciting new
project in Mexico that attracts me.
345
00:16:27,545 --> 00:16:29,978
Frankly, I�d prefer that
to being tied down
346
00:16:30,045 --> 00:16:31,978
To a desk job
in Paris right now.
347
00:16:32,045 --> 00:16:34,012
Have you ever
been in Mexico?
348
00:16:34,078 --> 00:16:35,512
No, I haven't.
349
00:16:35,579 --> 00:16:38,345
It isn't too bad once
you get used to the water.
350
00:16:38,412 --> 00:16:39,845
So I hear.
351
00:16:39,911 --> 00:16:41,845
Couldn't you try
the NATO job...
352
00:16:41,911 --> 00:16:43,512
just for a while
to see if you like it?
353
00:16:43,579 --> 00:16:45,512
Once I took it,
I�d be obligated to stay.
354
00:16:45,579 --> 00:16:47,345
That's policy.
You can understand that.
355
00:16:47,412 --> 00:16:48,579
I see.
356
00:16:51,878 --> 00:16:52,978
Any advice?
357
00:16:53,045 --> 00:16:55,978
Well, if you go to Mexico,
drink bottled water.
358
00:16:56,045 --> 00:16:57,479
I'll do that.
359
00:16:57,545 --> 00:16:59,512
I understand
where people slip up
360
00:16:59,579 --> 00:17:01,012
Is in brushing
their teeth.
361
00:17:01,078 --> 00:17:02,445
Bottled water
there, too.
362
00:17:02,512 --> 00:17:03,445
Really?
363
00:17:03,512 --> 00:17:05,945
That seems such
a lot of trouble.
364
00:17:06,012 --> 00:17:07,445
Yes, it does.
365
00:17:07,512 --> 00:17:08,945
Take the job with NATO.
366
00:17:09,012 --> 00:17:10,445
Brush your teeth
with anything.
367
00:17:10,512 --> 00:17:11,945
That might decide me.
368
00:17:12,012 --> 00:17:13,445
Have you ever
lived in Paris
369
00:17:13,512 --> 00:17:14,945
For any
length of time?
370
00:17:15,012 --> 00:17:16,445
No, I haven't.
371
00:17:16,512 --> 00:17:17,945
There's an interesting
social life
372
00:17:18,012 --> 00:17:19,945
Once you adjust
yourself to it.
373
00:17:20,012 --> 00:17:22,445
You, being single,
would be in great demand.
374
00:17:22,512 --> 00:17:23,945
There's quite
a shortage.
375
00:17:24,012 --> 00:17:26,279
Then, of course, you could
spend your weekends in London.
376
00:17:26,345 --> 00:17:28,778
I've never really
enjoyed myself in London.
377
00:17:28,845 --> 00:17:30,279
How dare you, sir?
378
00:17:30,345 --> 00:17:31,811
London is
my adopted home.
379
00:17:31,878 --> 00:17:33,811
I didn't mean
to be disrespectful.
380
00:17:33,878 --> 00:17:35,811
I'm sure
it's all my fault.
381
00:17:35,878 --> 00:17:38,312
May I inquire
where you are from?
382
00:17:38,379 --> 00:17:39,512
San Francisco.
383
00:17:39,579 --> 00:17:41,811
It's delightful, but it's
so far from everything.
384
00:17:41,878 --> 00:17:43,811
That depends upon
what is everything.
385
00:17:43,878 --> 00:17:45,811
Well, I mean,
our theater,
386
00:17:45,878 --> 00:17:46,811
Our opera,
387
00:17:46,878 --> 00:17:47,811
Our museums.
388
00:17:47,878 --> 00:17:50,811
When were you
in a museum last?
389
00:17:50,878 --> 00:17:52,811
I go daily.
390
00:17:52,878 --> 00:17:55,045
Oh, well,
in that case.
391
00:17:57,045 --> 00:17:59,978
We're not as isolated in
San Francisco as you think.
392
00:18:00,045 --> 00:18:02,412
The stagecoach makes
it fairly regularly now.
393
00:18:02,479 --> 00:18:04,412
We get
the New York shows.
394
00:18:04,479 --> 00:18:06,445
Not the same year,
but eventually.
395
00:18:06,512 --> 00:18:07,945
We have opera.
396
00:18:08,012 --> 00:18:09,445
Not much,
but enough.
397
00:18:09,512 --> 00:18:10,945
I take it you're not an opera lover.
398
00:18:11,012 --> 00:18:12,445
No, no, no. Really,
it escapes me.
399
00:18:12,512 --> 00:18:15,445
On the other hand, we
have a whole ballet season.
400
00:18:15,512 --> 00:18:17,445
That does not escape me.
401
00:18:17,512 --> 00:18:18,945
You like the ballet?
402
00:18:19,012 --> 00:18:20,945
Oh, I do, indeed.
Very much.
403
00:18:21,012 --> 00:18:24,646
Would you like to go
Saturday night?
404
00:18:24,712 --> 00:18:26,379
I have regular seats.
405
00:18:29,712 --> 00:18:32,379
I'm a married man,
miss Kalman.
406
00:18:40,911 --> 00:18:42,345
I'm sorry.
I'm awfully sorry.
407
00:18:42,412 --> 00:18:43,845
Oh, it's perfectly
all right.
408
00:18:43,911 --> 00:18:46,345
You see, when I first
came in this evening,
409
00:18:46,412 --> 00:18:48,845
I said there was
no Mrs. Adams.
410
00:18:48,911 --> 00:18:50,679
I meant there was no Mrs.
Adams with me in Europe.
411
00:18:50,746 --> 00:18:52,445
There's no Mrs. Adams
dressing.
412
00:18:52,512 --> 00:18:53,945
It's been on my conscience all evening.
413
00:18:54,012 --> 00:18:55,445
Yes, I must say,
414
00:18:55,512 --> 00:18:58,445
You've been palming
yourself off as a single man.
415
00:18:58,512 --> 00:18:59,945
I must've sounded
quite idiotic
416
00:19:00,012 --> 00:19:01,445
Blurting it out
like that.
417
00:19:01,512 --> 00:19:02,878
Oh, no, not at all.
418
00:19:02,945 --> 00:19:05,078
It was very proper
and pertinent.
419
00:19:05,145 --> 00:19:06,579
Rather vain, too.
420
00:19:06,646 --> 00:19:07,579
Vain?
421
00:19:07,646 --> 00:19:08,579
Why?
422
00:19:08,646 --> 00:19:10,078
Well,
the implication was
423
00:19:10,145 --> 00:19:13,612
That you wouldn't be able
to keep your hands off me.
424
00:19:13,679 --> 00:19:15,112
That sounds
pretty silly, too.
425
00:19:15,178 --> 00:19:17,112
Well,
you'll never know now.
426
00:19:17,178 --> 00:19:18,345
That's right.
427
00:19:19,178 --> 00:19:20,612
Well,
if you felt that,
428
00:19:20,679 --> 00:19:23,112
Why did you
have to warn me?
429
00:19:23,178 --> 00:19:24,612
Because
those are the rules
430
00:19:24,679 --> 00:19:26,612
Between grown-Up
men and women,
431
00:19:26,679 --> 00:19:28,112
Or should be.
432
00:19:28,178 --> 00:19:31,612
Trouble is, the game is
so one-Sided for a man.
433
00:19:31,679 --> 00:19:32,612
Yes...
434
00:19:32,679 --> 00:19:34,612
I think it is, too.
435
00:19:34,679 --> 00:19:36,312
Well,
you're a rarity.
436
00:19:36,379 --> 00:19:38,312
I don't believe I am.
437
00:19:38,379 --> 00:19:39,811
You are.
Oh, you are.
438
00:19:39,878 --> 00:19:41,811
I speak from
vast experience.
439
00:19:41,878 --> 00:19:44,312
Men usually don't mention
at all that they're married.
440
00:19:44,379 --> 00:19:46,345
Or if it's
something you know,
441
00:19:46,412 --> 00:19:48,845
Then they tell you that
they are misunderstood
442
00:19:48,911 --> 00:19:49,845
Or separated
443
00:19:49,911 --> 00:19:51,845
And can't possibly
get a divorce.
444
00:19:51,911 --> 00:19:53,845
The last one is the
most popular this year.
445
00:19:53,911 --> 00:19:55,145
Really?
446
00:19:55,212 --> 00:19:57,646
Well, I�m afraid this changes
my status here morally.
447
00:19:57,712 --> 00:19:59,145
Well, you're not
compromising me,
448
00:19:59,212 --> 00:20:00,646
If that's what's
bothering you.
449
00:20:00,712 --> 00:20:02,646
You'd have to
spend the night.
450
00:20:02,712 --> 00:20:05,145
The law
is quite clear on that.
451
00:20:05,212 --> 00:20:07,646
Ipso facto
if you spend the night.
452
00:20:07,712 --> 00:20:11,145
I was in a play once
that had that in it.
453
00:20:11,212 --> 00:20:13,646
It doesn't seem fair
to the woman.
454
00:20:13,712 --> 00:20:15,646
I hope
there are loopholes.
455
00:20:15,712 --> 00:20:18,178
You have a well-Developed
sense of chivalry.
456
00:20:18,245 --> 00:20:20,178
I mean it
as a compliment.
457
00:20:20,245 --> 00:20:22,178
I'll take it
as a compliment.
458
00:20:25,945 --> 00:20:27,379
I've had a...
459
00:20:27,445 --> 00:20:29,545
very enjoyable time.
460
00:20:29,612 --> 00:20:31,279
So had I.
461
00:20:35,112 --> 00:20:38,045
You know,
I must tell you this.
462
00:20:38,112 --> 00:20:40,878
I've been sorely tempted
to break the rules,
463
00:20:40,945 --> 00:20:43,545
And I�ve been
debating it all evening.
464
00:20:44,811 --> 00:20:48,145
Evidently your honor is
stronger than my beauty.
465
00:20:48,212 --> 00:20:50,145
You see, I am separated
from my wife,
466
00:20:50,212 --> 00:20:52,679
And I can't possibly
get a divorce.
467
00:20:52,746 --> 00:20:56,178
That's the same line all the
others are pulling this year.
468
00:20:56,245 --> 00:20:58,679
Well, how the devil could I say it
469
00:20:58,746 --> 00:21:00,212
Without saying it?
470
00:21:05,746 --> 00:21:08,679
You know, I can't help the fact
they're all using it so much.
471
00:21:08,746 --> 00:21:10,412
There's no copyright
on it.
472
00:21:10,479 --> 00:21:12,412
Well, I know.
473
00:21:14,112 --> 00:21:15,778
So good night.
474
00:21:22,112 --> 00:21:24,012
And thank you again.
475
00:21:53,445 --> 00:21:55,112
The desk, please.
476
00:21:56,646 --> 00:21:58,612
Hello, Oscar.
This is miss Kalman.
477
00:21:58,679 --> 00:22:01,112
Has the gentleman
who left my apartment
478
00:22:01,178 --> 00:22:03,078
Come out of
the elevator yet?
479
00:22:03,145 --> 00:22:04,078
No, ma'am.
480
00:22:04,145 --> 00:22:06,412
The elevator's just
on the way down.
481
00:22:06,479 --> 00:22:07,945
Let me speak to him,
please.
482
00:22:11,412 --> 00:22:12,845
Uh, excuse me, sir.
483
00:22:12,911 --> 00:22:16,078
Miss Kalman would like to speak to you.
484
00:22:16,978 --> 00:22:18,145
Thank you.
485
00:22:20,045 --> 00:22:21,212
Hello?
486
00:22:22,279 --> 00:22:25,712
Good seats to the ballet
are hard to get.
487
00:22:25,778 --> 00:22:27,445
Will you come?
488
00:22:30,512 --> 00:22:33,512
I'd like nothing better.
489
00:22:34,911 --> 00:22:36,312
6:00 then.
490
00:22:36,379 --> 00:22:37,612
Good night.
491
00:22:37,679 --> 00:22:39,911
I'll take
the afternoon plane.
492
00:22:39,978 --> 00:22:41,145
Good night.
493
00:23:40,212 --> 00:23:41,646
Ooh, it's 6:00.
494
00:23:41,712 --> 00:23:43,646
Dear, you've had
enough coffee.
495
00:23:43,712 --> 00:23:44,646
Come on.
496
00:23:44,712 --> 00:23:45,646
Drive carefully.
497
00:23:45,712 --> 00:23:46,646
Yes.
498
00:23:46,712 --> 00:23:48,646
Wipe your glasses
and hurry up.
499
00:23:48,712 --> 00:23:49,878
Yes.
500
00:23:59,646 --> 00:24:01,746
Good evening.
501
00:24:16,612 --> 00:24:18,545
Hello.
502
00:24:18,612 --> 00:24:20,045
You're very prompt.
503
00:24:20,112 --> 00:24:21,545
Oh, am I?
504
00:24:21,612 --> 00:24:23,045
Yes, you are.
505
00:24:23,112 --> 00:24:25,545
I used to work
in a bank.
506
00:24:25,612 --> 00:24:27,045
Some of it hung on.
507
00:24:27,112 --> 00:24:28,545
Oh, thank you for
the beautiful roses,
508
00:24:28,612 --> 00:24:30,045
But you sent
far too many.
509
00:24:30,112 --> 00:24:32,045
Uh, I like yellow roses.
510
00:24:32,112 --> 00:24:33,545
You're quite welcome.
511
00:24:33,612 --> 00:24:35,778
Uh, well,
shall we go?
512
00:24:39,512 --> 00:24:40,679
Oh...
513
00:24:44,612 --> 00:24:47,579
it was rather muggy
in Paris today.
514
00:24:47,646 --> 00:24:49,078
It was muggy here, too.
515
00:24:49,145 --> 00:24:50,078
Really?
516
00:24:50,145 --> 00:24:51,312
Yes.
517
00:24:52,145 --> 00:24:53,579
I made
dinner reservations
518
00:24:53,646 --> 00:24:56,078
At both the Mirabelle
and the white tower.
519
00:24:56,145 --> 00:24:57,579
You have your choice.
520
00:24:57,646 --> 00:24:58,579
Uh...
521
00:24:58,646 --> 00:25:00,078
they don't suit you?
522
00:25:00,145 --> 00:25:01,579
Yes, they do.
523
00:25:01,646 --> 00:25:03,512
Ooh, they're very
nice restaurants.
524
00:25:03,579 --> 00:25:05,012
It never
occurred to me
525
00:25:05,078 --> 00:25:07,512
That you would make
reservations from Paris.
526
00:25:07,579 --> 00:25:09,012
I arranged
something.
527
00:25:09,078 --> 00:25:10,012
You did? Well, fine.
528
00:25:10,078 --> 00:25:11,512
I hope you approve.
529
00:25:11,579 --> 00:25:13,012
I'm sure I will.
530
00:25:13,078 --> 00:25:15,512
A friend is taking us
to the players club.
531
00:25:15,579 --> 00:25:17,012
Oh, I see.
532
00:25:17,078 --> 00:25:18,512
It's quite a treat.
533
00:25:18,579 --> 00:25:20,412
I thought it was
something unusual for you.
534
00:25:20,479 --> 00:25:21,579
And since I�m
not a member,
535
00:25:21,646 --> 00:25:24,545
I coaxed a friend
to invite us.
536
00:25:24,612 --> 00:25:25,545
Thank you.
537
00:25:25,612 --> 00:25:27,679
That's very
thoughtful of you.
538
00:25:35,279 --> 00:25:37,712
It's unusual for the
weather to be so muggy
539
00:25:37,778 --> 00:25:39,212
This time of year.
540
00:25:39,279 --> 00:25:40,212
Yes, uh...
541
00:25:40,279 --> 00:25:42,712
I read an article
the other day
542
00:25:42,778 --> 00:25:45,212
That claimed the world's
weather was changing.
543
00:25:45,279 --> 00:25:46,212
Oh, really?
544
00:25:46,279 --> 00:25:47,212
That's interesting.
545
00:25:47,279 --> 00:25:49,911
Yes, isn't it?
546
00:25:58,412 --> 00:25:59,845
Evening,
Miss Kalman.
547
00:25:59,911 --> 00:26:01,078
Good evening.
548
00:26:07,945 --> 00:26:09,379
Here she comes!
549
00:26:09,445 --> 00:26:10,878
Miss Kalman, please.
550
00:26:10,945 --> 00:26:14,078
Can I have
your autograph?
551
00:26:14,145 --> 00:26:16,312
Just one moment,
miss Kalman.
552
00:26:28,279 --> 00:26:29,712
Oh, miss Kalman.
553
00:26:29,778 --> 00:26:31,479
Miss Kalman, please.
554
00:26:31,545 --> 00:26:32,479
Miss Kalman.
555
00:26:32,545 --> 00:26:33,479
Excuse me.
556
00:26:33,545 --> 00:26:34,978
Oh, miss Kalman,
557
00:26:35,045 --> 00:26:36,479
Please,
for my daughter.
558
00:26:36,545 --> 00:26:37,978
She lives
in Australia.
559
00:26:38,045 --> 00:26:39,479
Would you write,
560
00:26:39,545 --> 00:26:41,245
"To Kitty Kins"?
561
00:26:41,312 --> 00:26:42,746
That's her name.
562
00:26:42,811 --> 00:26:44,746
Well, it's her nickname, really.
563
00:26:44,811 --> 00:26:46,245
Her name
is Catherine,
564
00:26:46,312 --> 00:26:48,746
But we all call
her Kitty Kins.
565
00:26:48,811 --> 00:26:50,746
She'll be just
thrilled to get it.
566
00:26:50,811 --> 00:26:52,245
Oh, I am so sorry.
567
00:26:52,312 --> 00:26:54,746
The pen leaks.
It's my husband's.
568
00:26:54,811 --> 00:26:56,479
Oh, I am sorry.
569
00:27:04,012 --> 00:27:05,445
Good evening,
Miss Kalman.
570
00:27:05,512 --> 00:27:06,945
Good evening, Albert.
571
00:27:07,012 --> 00:27:08,945
I have a message
for you.
572
00:27:09,012 --> 00:27:11,445
Mr. Whitehead phoned
and asked to be excused.
573
00:27:11,512 --> 00:27:13,945
His aunt is ill. Would you dine
without him and please forgive him?
574
00:27:14,012 --> 00:27:14,945
Of course.
Poor man.
575
00:27:15,012 --> 00:27:16,679
This way,
please.
576
00:27:26,279 --> 00:27:27,778
Thank you.
577
00:27:27,845 --> 00:27:29,778
Shall we have
something to drink?
578
00:27:29,845 --> 00:27:31,811
Yes, please.
A scotch and soda.
579
00:27:31,878 --> 00:27:32,811
The same.
580
00:27:32,878 --> 00:27:34,811
Oh, Albert,
the ballet tonight.
581
00:27:34,878 --> 00:27:36,811
Please get us out
in time.
582
00:27:36,878 --> 00:27:38,811
It shall be
our responsibility.
583
00:27:38,878 --> 00:27:41,811
I hope Mr. Whitehead's
aunt is all right.
584
00:27:41,878 --> 00:27:43,312
He has no aunt.
585
00:27:43,379 --> 00:27:45,811
Oh, a fabrication to get
around the house committee.
586
00:27:45,878 --> 00:27:48,312
Do you think you're
putting it over on Albert?
587
00:27:48,379 --> 00:27:50,811
No one ever puts
anything over on Albert.
588
00:27:50,878 --> 00:27:52,312
I didn't think so.
589
00:27:52,379 --> 00:27:54,811
Well, to the Alberts of this world
590
00:27:54,878 --> 00:27:56,312
Who have shown tolerance.
591
00:27:56,379 --> 00:27:57,312
Bless them.
592
00:27:57,379 --> 00:27:58,545
Amen.
593
00:28:10,012 --> 00:28:10,945
It's 7:25.
594
00:28:11,012 --> 00:28:13,145
Why haven't you got
Miss Kalman out?
595
00:28:13,212 --> 00:28:14,445
She's late.
596
00:28:14,512 --> 00:28:15,945
I tried attracting their
attention half a dozen times.
597
00:28:16,012 --> 00:28:17,412
They waved me away.
598
00:28:17,479 --> 00:28:18,911
I was 12 years old,
599
00:28:18,978 --> 00:28:21,345
And my father
took me to see
600
00:28:21,412 --> 00:28:22,911
A performance
of Camille.
601
00:28:22,978 --> 00:28:25,412
Well, that was the
experience of my life.
602
00:28:25,479 --> 00:28:26,911
That poor
frail woman,
603
00:28:26,978 --> 00:28:28,412
Dying of
tuberculosis,
604
00:28:28,479 --> 00:28:29,911
Coughing into
her handkerchief,
605
00:28:29,978 --> 00:28:31,412
Sending
her lover away.
606
00:28:31,479 --> 00:28:32,845
Oh, I cried so loud,
607
00:28:32,911 --> 00:28:35,279
You could hardly
hear the actors.
608
00:28:35,345 --> 00:28:36,778
Well, the next day,
609
00:28:36,845 --> 00:28:38,312
I convinced
the students
610
00:28:38,379 --> 00:28:40,811
That we should give
Camille as our school play
611
00:28:40,878 --> 00:28:43,312
With me playing Camille, of course.
612
00:28:43,379 --> 00:28:44,811
Well, a 12-Year-Old
Camille,
613
00:28:44,878 --> 00:28:45,878
And rather...
614
00:28:45,945 --> 00:28:48,312
my mother believed in
four big meals a day
615
00:28:48,379 --> 00:28:49,811
For growing children.
616
00:28:49,878 --> 00:28:53,679
It wasn't exactly what Dumas had
in mind when he wrote the play.
617
00:28:53,746 --> 00:28:55,545
Frankly, Henry VllI
would've suited me better.
618
00:28:55,612 --> 00:28:56,545
Nothing else, Albert.
Thank you.
619
00:28:56,612 --> 00:28:58,045
Excuse me,
but the ballet.
620
00:28:58,112 --> 00:28:59,545
It's already 7:30.
621
00:28:59,612 --> 00:29:00,545
7:30 now?
622
00:29:00,612 --> 00:29:02,978
Oh, Albert, you should have told us.
623
00:29:03,045 --> 00:29:04,978
Now we're going
to be late.
624
00:29:05,045 --> 00:29:05,978
Good night.
625
00:29:06,045 --> 00:29:07,479
It's all right.
626
00:29:07,545 --> 00:29:08,978
It's on Mr. Whitehead.
627
00:29:09,045 --> 00:29:11,212
Good night.
628
00:29:22,012 --> 00:29:23,178
Thank you.
629
00:29:27,445 --> 00:29:29,379
There can be
no one seated
630
00:29:29,445 --> 00:29:31,878
Until the termination
of the first scene.
631
00:29:31,945 --> 00:29:32,878
Oh.
632
00:29:32,945 --> 00:29:35,379
Isn't she wonderful?
She looks beautiful.
633
00:29:35,445 --> 00:29:36,878
She's a wonderful
actress.
634
00:29:36,945 --> 00:29:39,379
Excuse me. Is there
any standing room left?
635
00:29:39,445 --> 00:29:40,379
All gone.
I'm sorry.
636
00:29:40,445 --> 00:29:41,379
Why don't you
try the gallery?
637
00:29:41,445 --> 00:29:42,379
We did.
638
00:29:42,445 --> 00:29:43,811
Just two,
perhaps.
639
00:29:43,878 --> 00:29:46,545
All standing room's sold the
fire department allows. I'm sorry.
640
00:29:46,612 --> 00:29:48,112
Ohh.
641
00:29:48,178 --> 00:29:51,312
I know how Romeo and Juliet comes out.
642
00:29:51,379 --> 00:29:52,545
It's sad.
643
00:30:06,045 --> 00:30:08,479
Do you think
Mr. Whitehead can afford
644
00:30:08,545 --> 00:30:09,978
This second
cup of coffee?
645
00:30:10,045 --> 00:30:11,479
Thank you, Albert.
646
00:30:11,545 --> 00:30:13,479
Were you always interested in finance?
647
00:30:13,545 --> 00:30:14,479
No, no.
648
00:30:14,545 --> 00:30:16,479
You see,
as a young man,
649
00:30:16,545 --> 00:30:19,012
I didn't display any
banking tendencies at all.
650
00:30:19,078 --> 00:30:22,012
As a matter of fact, my
allowance was always overdrawn,
651
00:30:22,078 --> 00:30:24,512
Which is a very bad sign for a banker.
652
00:30:24,579 --> 00:30:26,012
Believe it or not,
my first love was music.
653
00:30:26,078 --> 00:30:28,245
I always wanted
to be a violinist.
654
00:30:28,312 --> 00:30:29,746
Did you really?
655
00:30:29,811 --> 00:30:32,479
Oh, yes.
And I worked at it.
656
00:30:32,545 --> 00:30:34,479
And when I was
13 years old,
657
00:30:34,545 --> 00:30:37,479
My professor thought I
was ready to give a concert
658
00:30:37,545 --> 00:30:38,978
In our music academy.
659
00:30:39,045 --> 00:30:40,978
Well, all my relatives
came to cheer...
660
00:30:41,045 --> 00:30:43,978
and all the relatives of the
other students not to cheer,
661
00:30:44,045 --> 00:30:45,978
And I was announced
from the stage.
662
00:30:46,045 --> 00:30:47,479
Wild applause
from my relations.
663
00:30:47,545 --> 00:30:49,978
I walked on
in my new blue suit,
664
00:30:50,045 --> 00:30:52,012
Put the violin
to my chin,
665
00:30:52,078 --> 00:30:53,512
And the audience
began to laugh.
666
00:30:53,579 --> 00:30:55,579
Oh, small titters
at first, but it grew.
667
00:30:55,646 --> 00:30:57,579
But they laughed
before you played?
668
00:30:57,646 --> 00:30:58,579
Before.
669
00:30:58,646 --> 00:30:59,579
But why?
670
00:30:59,646 --> 00:31:01,078
Well, I�m left-Handed.
671
00:31:01,145 --> 00:31:04,212
It seems that left-Handed
violinists make people laugh.
672
00:32:29,379 --> 00:32:30,811
Miss Kalman, we've been following you.
673
00:32:30,878 --> 00:32:32,845
We weren't sure
it was you.
674
00:32:32,945 --> 00:32:35,579
May we have your autograph, please?
675
00:32:42,746 --> 00:32:46,679
Did you ever try to play
the violin right-Handed?
676
00:32:46,746 --> 00:32:48,178
Yes, yes, I tried,
677
00:32:48,245 --> 00:32:50,679
But I found myself
moving the violin
678
00:32:50,746 --> 00:32:52,412
Instead of the bow.
679
00:33:43,112 --> 00:33:46,045
Shall I see you
to your elevator?
680
00:33:46,112 --> 00:33:47,279
Yes.
681
00:35:06,178 --> 00:35:08,312
Good night.
682
00:35:08,379 --> 00:35:11,312
Would you like to come in for a drink?
683
00:35:11,379 --> 00:35:13,045
Yes, I would.
684
00:35:38,045 --> 00:35:39,845
Hello?
685
00:35:39,911 --> 00:35:43,379
Regent 8-9-4-7, please.
686
00:35:50,012 --> 00:35:51,945
Hello?
687
00:35:54,479 --> 00:35:55,646
Good morning.
688
00:35:58,878 --> 00:35:59,978
Good morning.
689
00:36:00,045 --> 00:36:01,911
How did you sleep?
690
00:36:01,978 --> 00:36:04,279
Fine.
691
00:36:04,345 --> 00:36:05,712
And you?
692
00:36:05,778 --> 00:36:06,945
Fine.
693
00:36:08,778 --> 00:36:11,112
What are you doing?
694
00:36:11,178 --> 00:36:12,612
I'm considering
getting up.
695
00:36:12,679 --> 00:36:15,612
I'm going to take a shower and shave
696
00:36:15,679 --> 00:36:18,679
And take you
to a lavish lunch.
697
00:36:18,746 --> 00:36:21,679
Why don't you
come up here instead?
698
00:36:21,746 --> 00:36:23,245
My talent is cooking.
699
00:36:23,312 --> 00:36:25,479
I'll do that.
700
00:36:42,778 --> 00:36:44,045
Come in.
701
00:36:44,112 --> 00:36:45,778
The door is open.
702
00:36:52,845 --> 00:36:54,911
I'm in the kitchen.
703
00:36:54,978 --> 00:36:56,612
Servants' day off.
704
00:37:08,945 --> 00:37:09,878
Look out.
705
00:37:09,945 --> 00:37:12,112
The chef is very
temperamental.
706
00:37:12,945 --> 00:37:13,878
Sit down.
707
00:37:13,945 --> 00:37:15,612
Drink your juice.
708
00:37:30,445 --> 00:37:32,112
Eat while it's hot.
709
00:37:33,312 --> 00:37:34,746
I'll wait.
710
00:37:34,811 --> 00:37:35,746
Start.
711
00:37:35,811 --> 00:37:37,978
Good manners
spoil good food.
712
00:38:18,345 --> 00:38:22,212
I've decided to take
the NATO job in Paris.
713
00:38:27,212 --> 00:38:28,379
I'm glad.
714
00:38:55,145 --> 00:38:56,312
Oh...
715
00:39:36,712 --> 00:39:37,646
hello?
716
00:39:40,112 --> 00:39:41,045
Hi.
717
00:39:41,112 --> 00:39:42,545
10 seconds late.
718
00:39:42,612 --> 00:39:44,545
Last night
it was seven,
719
00:39:44,612 --> 00:39:46,078
The night
before, five.
720
00:39:46,145 --> 00:39:48,579
I can see the handwriting on the wall.
721
00:39:48,646 --> 00:39:49,579
You're cooling.
722
00:39:49,646 --> 00:39:50,579
Hardly.
723
00:39:50,646 --> 00:39:52,078
How was your day?
724
00:39:52,145 --> 00:39:53,078
Fine.
725
00:39:53,145 --> 00:39:54,579
How was yours?
726
00:39:54,646 --> 00:39:55,911
Fine.
727
00:39:55,978 --> 00:39:56,911
Anything new?
728
00:39:56,978 --> 00:39:58,911
No, no.
Nothing special.
729
00:39:58,978 --> 00:39:59,911
Oh, yes.
730
00:39:59,978 --> 00:40:00,911
Huh?
731
00:40:00,978 --> 00:40:02,911
There was
a little something.
732
00:40:02,978 --> 00:40:04,412
Yes?
What was it?
733
00:40:04,479 --> 00:40:05,911
You're ready
to be impressed?
734
00:40:05,978 --> 00:40:07,412
Ooh, fire away.
735
00:40:07,479 --> 00:40:08,911
Well,
I just had dinner
736
00:40:08,978 --> 00:40:10,911
With the president
of France.
737
00:40:10,978 --> 00:40:11,911
No.
738
00:40:11,978 --> 00:40:12,911
Yes.
739
00:40:12,978 --> 00:40:16,911
What did you
have to eat?
740
00:40:16,978 --> 00:40:17,911
Lamb chops.
741
00:40:17,978 --> 00:40:18,911
Oh, no.
742
00:40:18,978 --> 00:40:20,445
Why?
What did you expect?
743
00:40:20,512 --> 00:40:21,945
Something
more pretentious,
744
00:40:22,012 --> 00:40:23,445
Befitting
the occasion.
745
00:40:23,512 --> 00:40:25,445
It wasn't
an occasion for him.
746
00:40:25,512 --> 00:40:26,445
He eats every night.
747
00:40:26,512 --> 00:40:28,945
Well, how did you
come to be invited?
748
00:40:29,012 --> 00:40:30,445
The ambassador took me.
749
00:40:30,512 --> 00:40:32,945
It's customary
for a new man.
750
00:40:33,012 --> 00:40:35,445
Now, tell me everything that happened.
751
00:40:35,512 --> 00:40:37,945
Small talk, really.
752
00:40:38,012 --> 00:40:39,945
Well, you must have
discussed something.
753
00:40:40,012 --> 00:40:41,445
Well, let me think.
754
00:40:41,512 --> 00:40:42,612
Oh, yes.
755
00:40:42,679 --> 00:40:45,112
Is it worthwhile putting
saccharine in coffee
756
00:40:45,178 --> 00:40:46,612
Instead of sugar?
757
00:40:46,679 --> 00:40:49,112
That took up
most of the evening.
758
00:40:49,178 --> 00:40:50,612
The president
said it wasn't.
759
00:40:50,679 --> 00:40:52,112
Well, he's wrong.
760
00:40:52,178 --> 00:40:54,145
The finance minister
said he was wrong, too.
761
00:40:54,212 --> 00:40:56,646
Of course it wasn't
an out-And-Out quarrel,
762
00:40:56,712 --> 00:40:58,646
But it was a strong
difference of opinion.
763
00:40:58,712 --> 00:40:59,778
That's off the record.
764
00:40:59,845 --> 00:41:01,145
Off the record?
765
00:41:01,212 --> 00:41:02,145
That's right.
766
00:41:02,212 --> 00:41:04,078
Oh, you fit fine
in diplomacy.
767
00:41:04,145 --> 00:41:07,145
Don't I?
768
00:41:07,212 --> 00:41:08,646
Something else
happen?
769
00:41:08,712 --> 00:41:10,145
No, nothing w-
770
00:41:10,212 --> 00:41:12,145
Oh, yes.
Now, wait a minute.
771
00:41:12,212 --> 00:41:13,646
Come to think of it,
772
00:41:13,712 --> 00:41:15,145
Someone mentioned
your name.
773
00:41:15,212 --> 00:41:16,646
Oh, really?
Who did?
774
00:41:16,712 --> 00:41:18,145
Who was that?
775
00:41:18,212 --> 00:41:20,145
Oh, yes.
It was the president.
776
00:41:20,212 --> 00:41:22,646
It seems he's seen you
often on the stage,
777
00:41:22,712 --> 00:41:23,646
And, uh...
778
00:41:23,712 --> 00:41:25,145
he thinks
you're charming.
779
00:41:25,212 --> 00:41:27,178
That was
his exact word.
780
00:41:27,245 --> 00:41:29,178
Charming isn't
a very strong word.
781
00:41:29,245 --> 00:41:30,679
Not in the theater.
782
00:41:30,746 --> 00:41:33,178
Well, the president
isn't in the theater.
783
00:41:33,245 --> 00:41:34,679
Oh, that's right.
784
00:41:34,746 --> 00:41:36,178
Now, on the other hand,
785
00:41:36,245 --> 00:41:38,679
The ambassador thought
you extremely talented
786
00:41:38,746 --> 00:41:39,679
And exciting.
787
00:41:39,746 --> 00:41:41,178
Well,
that's much better.
788
00:41:41,245 --> 00:41:43,679
And I agreed
with both of them.
789
00:41:43,746 --> 00:41:46,178
You see what a diplomat I am?
790
00:41:46,245 --> 00:41:47,178
Mm-Hmm.
791
00:41:47,245 --> 00:41:48,412
I...
792
00:41:49,245 --> 00:41:52,412
uh, I found
a play I like.
793
00:41:53,345 --> 00:41:56,012
I have decided
to do it.
794
00:41:58,646 --> 00:42:00,512
I'm glad.
795
00:42:00,579 --> 00:42:03,545
We are right
for each other.
796
00:42:03,612 --> 00:42:06,545
We are good for each other, my darling.
797
00:42:06,612 --> 00:42:09,412
We are, we are.
798
00:42:09,479 --> 00:42:11,545
Sleep well,
my love.
799
00:42:15,145 --> 00:42:16,811
Good night.
800
00:42:16,878 --> 00:42:18,545
Good night,
dearest.
801
00:42:23,646 --> 00:42:25,579
Now, come on.
Hang up.
802
00:42:25,646 --> 00:42:26,579
Hang up.
803
00:42:26,646 --> 00:42:27,579
Oh...
804
00:42:27,646 --> 00:42:28,811
right.
805
00:42:30,479 --> 00:42:31,412
Good night.
806
00:42:31,479 --> 00:42:33,112
Good night,
dearest.
807
00:42:43,712 --> 00:42:46,145
What are you
in town for?
808
00:42:46,212 --> 00:42:47,646
Just some errands.
809
00:42:47,712 --> 00:42:49,646
What are you doing
with yourself?
810
00:42:49,712 --> 00:42:50,646
Rehearsing.
811
00:42:50,712 --> 00:42:52,145
Is that all?
812
00:42:52,212 --> 00:42:53,646
What more
would you expect?
813
00:42:53,712 --> 00:42:56,145
I'm just curious to know what you did
814
00:42:56,212 --> 00:42:58,145
With your day apart
from rehearsing.
815
00:42:58,212 --> 00:42:59,646
Well,
if you're interested,
816
00:42:59,712 --> 00:43:03,078
I get up in the morning,
and I brush my teeth,
817
00:43:03,145 --> 00:43:05,579
And then I have breakfast,
and I read the morning paper.
818
00:43:05,646 --> 00:43:07,845
What about
Mr. Philip Adams?
819
00:43:08,778 --> 00:43:10,445
What about him?
820
00:43:13,911 --> 00:43:15,845
Mr. Adams was here
last weekend,
821
00:43:15,911 --> 00:43:19,679
And he's taken a permanent
suite one floor below you.
822
00:43:19,746 --> 00:43:21,178
How do you know?
823
00:43:21,245 --> 00:43:22,312
Alfred.
824
00:43:22,379 --> 00:43:25,312
You mean, Philip told
Alfred he was here?
825
00:43:25,379 --> 00:43:26,312
Not Philip.
826
00:43:26,379 --> 00:43:27,312
Scotland yard.
827
00:43:27,379 --> 00:43:28,679
Scotland yard?
828
00:43:28,746 --> 00:43:31,679
Scotland yard doesn't
allow new members of NATO
829
00:43:31,746 --> 00:43:34,178
To wander around without
knowing where they go.
830
00:43:34,245 --> 00:43:35,679
Oh, for heaven sakes.
831
00:43:37,245 --> 00:43:39,545
Anything else
they know?
832
00:43:39,612 --> 00:43:41,078
Everything else
they know.
833
00:43:41,145 --> 00:43:44,078
You can take
my word for it.
834
00:43:44,145 --> 00:43:47,078
Well, the country's
come to a fine state-
835
00:43:47,145 --> 00:43:48,078
Peeping toms,
836
00:43:48,145 --> 00:43:49,545
Spying.
837
00:43:49,612 --> 00:43:53,045
I didn't come here to show
you that I�d been snooping.
838
00:43:53,112 --> 00:43:55,746
I've got something
unpleasant to tell you,
839
00:43:55,811 --> 00:43:57,245
And I�m dreading it.
840
00:43:57,312 --> 00:43:58,746
What is it?
841
00:43:58,811 --> 00:44:01,045
Mr. Philip Adams
is a married man.
842
00:44:01,112 --> 00:44:02,978
I know.
843
00:44:03,045 --> 00:44:04,545
How do you know?
844
00:44:04,612 --> 00:44:06,045
He told me.
845
00:44:06,112 --> 00:44:07,945
He told you?
846
00:44:08,012 --> 00:44:09,945
Is he getting
a divorce?
847
00:44:10,012 --> 00:44:11,679
He never can.
848
00:44:11,746 --> 00:44:13,045
Well...
849
00:44:14,579 --> 00:44:17,012
are you doing
the right thing?
850
00:44:17,078 --> 00:44:18,512
I don't know.
851
00:44:18,579 --> 00:44:20,012
I have no choice.
852
00:44:20,078 --> 00:44:22,512
I did have in the
beginning, but not now.
853
00:44:22,579 --> 00:44:24,012
You love him?
854
00:44:24,078 --> 00:44:25,012
Terribly.
855
00:44:25,078 --> 00:44:27,012
Don't you hope
to marry him?
856
00:44:27,078 --> 00:44:28,012
Yes.
857
00:44:28,078 --> 00:44:30,746
It's never
out of my mind.
858
00:44:37,512 --> 00:44:40,445
May I ask the purpose of your visit?
859
00:44:40,512 --> 00:44:41,945
Business
or pleasure?
860
00:44:42,012 --> 00:44:42,945
Pleasure.
861
00:44:43,012 --> 00:44:43,945
Holiday?
862
00:44:44,012 --> 00:44:45,178
That's it.
863
00:44:46,112 --> 00:44:47,978
Darling,
I�ll miss you terribly.
864
00:44:48,045 --> 00:44:50,778
I'll walk into
a crowded room,
865
00:44:50,845 --> 00:44:53,279
And someone will be
standing the way you stand.
866
00:44:53,345 --> 00:44:56,845
He'll hold his head the
way you hold your head,
867
00:44:56,911 --> 00:44:59,345
The way you hold
your knife and fork.
868
00:44:59,412 --> 00:45:02,279
I don't hold my knife and
fork in any special way.
869
00:45:02,345 --> 00:45:03,778
Yes, you do.
870
00:45:03,845 --> 00:45:06,778
You hold your fork straight
up as a little boy does.
871
00:45:06,845 --> 00:45:08,512
You do, Arthur.
872
00:45:19,612 --> 00:45:20,845
Oh, hello,
Mr. Adams.
873
00:45:20,911 --> 00:45:22,078
How are you
this week?
874
00:45:22,145 --> 00:45:23,811
Fine, thank you.
How are you?
875
00:45:41,312 --> 00:45:42,479
Ohh.
876
00:46:10,545 --> 00:46:11,479
Now, here,
877
00:46:11,545 --> 00:46:12,712
Here.
878
00:46:18,479 --> 00:46:19,911
Ah-Choo!
879
00:46:19,978 --> 00:46:21,479
Bless you.
880
00:46:21,545 --> 00:46:22,978
Oh, this is terrible.
881
00:46:23,045 --> 00:46:24,712
Oh, my gosh.
882
00:46:26,612 --> 00:46:27,811
All right.
883
00:46:31,145 --> 00:46:33,078
What's the purpose
of your visit?
884
00:46:33,145 --> 00:46:34,078
Business or-
885
00:46:34,145 --> 00:46:36,078
Hello, Mr. Adams.
How are you?
886
00:46:36,145 --> 00:46:37,579
Hello, again.
How's everything?
887
00:46:37,646 --> 00:46:39,312
Fine, thank you.
888
00:46:40,145 --> 00:46:41,579
Now you stay down here,
889
00:46:41,646 --> 00:46:43,579
And I�ll go up
and be charming.
890
00:46:43,646 --> 00:46:45,078
And keep your fingers crossed.
891
00:46:45,145 --> 00:46:46,579
Why can't I go
with you?
892
00:46:46,646 --> 00:46:48,078
Well, this is a very delicate
and diplomatic matter.
893
00:46:48,145 --> 00:46:50,579
I don't want you to put your foot in it.
894
00:46:50,646 --> 00:46:53,078
I deal with diplomatic
matters every day without feet.
895
00:46:53,145 --> 00:46:55,078
Promise not to
say anything?
896
00:46:55,145 --> 00:46:57,312
I won't say a word.
897
00:47:01,345 --> 00:47:02,911
Now-Now wait a minute.
898
00:47:02,978 --> 00:47:05,045
Does it have to be
the sea witch?
899
00:47:05,112 --> 00:47:06,545
Why that
particular yacht?
900
00:47:06,612 --> 00:47:07,978
Please, please,
it has to be.
901
00:47:08,045 --> 00:47:09,345
I once was
a guest on it.
902
00:47:09,412 --> 00:47:11,345
It must be
the sea witch.
903
00:47:11,412 --> 00:47:12,545
And don't say a word.
904
00:47:12,612 --> 00:47:14,078
Oh, I won't.
I won't.
905
00:47:14,145 --> 00:47:15,479
How do you do?
906
00:47:15,545 --> 00:47:18,911
Good day, miss Kalman.
Mr. Finley's expecting you.
907
00:47:21,945 --> 00:47:23,911
Miss Kalman, sir.
908
00:47:23,978 --> 00:47:25,045
Hello, Mr. Finley.
909
00:47:25,112 --> 00:47:27,145
How nice to let me come
on such short notice.
910
00:47:27,212 --> 00:47:29,212
My pleasure entirely,
I assure you.
911
00:47:29,279 --> 00:47:30,712
This is
Mr. Philip Adams,
912
00:47:30,778 --> 00:47:32,212
An American
friend of mine.
913
00:47:32,279 --> 00:47:33,746
Mr. Adams is with NATO.
914
00:47:33,811 --> 00:47:35,245
Really?
An admirable organization.
915
00:47:35,312 --> 00:47:37,012
How do you do, sir?
916
00:47:37,078 --> 00:47:38,312
How do you do?
917
00:47:38,379 --> 00:47:39,579
Why, Mr. Finley
spoke to me.
918
00:47:39,646 --> 00:47:40,746
I had to
say something.
919
00:47:40,811 --> 00:47:42,445
Now, you're just in time.
Would you like some tea?
920
00:47:42,512 --> 00:47:43,945
Oh, no, thank you.
921
00:47:44,012 --> 00:47:45,245
Would you, sir?
922
00:47:45,312 --> 00:47:46,245
Yes, please.
923
00:47:46,312 --> 00:47:47,746
See?
He did it again.
924
00:47:47,811 --> 00:47:49,445
I had to do it
again.
925
00:47:49,512 --> 00:47:52,245
I saw you in your
present play, miss Kalman,
926
00:47:52,312 --> 00:47:54,312
And I�d like
to take the opportunity
927
00:47:54,379 --> 00:47:56,245
To tell you how very much
I enjoyed your performance.
928
00:47:56,312 --> 00:47:57,245
Thank you.
929
00:47:57,312 --> 00:48:00,245
As a matter of fact,
I saw it twice.
930
00:48:00,312 --> 00:48:02,178
Several months ago
and only last week
931
00:48:02,245 --> 00:48:04,679
When the duke
gave a theater party.
932
00:48:04,746 --> 00:48:05,978
He likes you, too.
933
00:48:06,045 --> 00:48:09,512
I like the part where
you stand in the doorway.
934
00:48:09,579 --> 00:48:11,012
"Go, you foolish
young man,
935
00:48:11,078 --> 00:48:13,012
And shut the door
behind you. "
936
00:48:13,078 --> 00:48:14,512
In the second act.
937
00:48:14,579 --> 00:48:17,212
Why, Mr. Finley, you
missed your true calling.
938
00:48:17,279 --> 00:48:20,012
You should be
on the stage.
939
00:48:20,078 --> 00:48:22,212
Well, now...
940
00:48:22,279 --> 00:48:24,712
what can I do for you?
941
00:48:24,778 --> 00:48:28,045
Well, I�ve heard a rumor that
it is possible- Just possible-
942
00:48:28,112 --> 00:48:29,811
To charter
the sea witch.
943
00:48:29,878 --> 00:48:32,245
So I took it upon myself
to speak to the captain,
944
00:48:32,312 --> 00:48:33,845
And he said it might
be possible,
945
00:48:33,911 --> 00:48:35,712
But only for
the month of October.
946
00:48:35,778 --> 00:48:39,212
But my vacation is the
first two weeks of July.
947
00:48:39,279 --> 00:48:41,911
Is there-
Please, dear Mr. Finley,
948
00:48:41,978 --> 00:48:43,379
Is there a chance
949
00:48:43,445 --> 00:48:45,445
That the duke would let me
charter it for two weeks in July?
950
00:48:45,512 --> 00:48:48,245
I'm terribly sorry
you didn't tell me
951
00:48:48,312 --> 00:48:50,811
Your business on the phone. I
could have saved you the trip.
952
00:48:50,878 --> 00:48:52,345
The duke's
not the owner anymore.
953
00:48:52,412 --> 00:48:54,412
He sold the sea witch.
954
00:48:54,479 --> 00:48:56,212
Oh, no.
955
00:48:56,279 --> 00:48:57,712
I am sorry.
956
00:48:57,778 --> 00:48:59,512
I couldn't be
more disappointed.
957
00:48:59,579 --> 00:49:01,012
Oh, well.
Never mind.
958
00:49:01,078 --> 00:49:03,379
Cheer up. It can't
be helped. Come along.
959
00:49:03,445 --> 00:49:05,878
Here's the deed
not filed yet.
960
00:49:05,945 --> 00:49:07,312
I didn't handle
the transaction.
961
00:49:07,379 --> 00:49:10,978
The new owner's
a Philip Adams.
962
00:49:11,045 --> 00:49:14,012
Well, at least you're assured it
for the first two weeks in July.
963
00:49:14,078 --> 00:49:15,312
You bought it?
964
00:49:15,379 --> 00:49:16,811
It was a bargain.
965
00:49:16,878 --> 00:49:18,811
Well,
did you ever see it?
966
00:49:18,878 --> 00:49:20,811
No, but I saw
the photograph.
967
00:49:20,878 --> 00:49:23,845
Why did you buy it? We only
wanted it for two weeks?
968
00:49:23,911 --> 00:49:25,345
Because it came
with a dock.
969
00:49:25,412 --> 00:49:27,345
That's real estate.
It's very valuable.
970
00:49:27,412 --> 00:49:28,845
I didn't own any
in England.
971
00:49:28,911 --> 00:49:30,345
What's that got to do
with it?
972
00:49:30,412 --> 00:49:31,845
You don't own anything in
Honolulu, Hawaii, either.
973
00:49:31,911 --> 00:49:34,845
Yes, I do. Another fellow and
I own a canning factory there.
974
00:49:34,911 --> 00:49:36,845
You don't understand these thing.
It's called scattering your risk.
975
00:49:36,911 --> 00:49:39,479
You invest
in different places.
976
00:49:40,445 --> 00:49:43,479
Thank you for the tea,
Mr. Finley.
977
00:49:47,245 --> 00:49:49,379
But aren't you
Mr. Adams?
978
00:49:49,445 --> 00:49:51,878
Give my regards
to the duke.
979
00:49:51,945 --> 00:49:53,612
Goodbye, Mr. Finley.
980
00:49:56,679 --> 00:49:59,878
I know why you spend
so much money on me.
981
00:49:59,945 --> 00:50:00,878
Why?
982
00:50:00,945 --> 00:50:01,878
Your conscience.
983
00:50:01,945 --> 00:50:05,078
You feel you have
to make it up to me.
984
00:50:05,145 --> 00:50:06,579
Oh, that's not true.
985
00:50:06,646 --> 00:50:10,811
I buy you presents because
I like to please you.
986
00:50:16,078 --> 00:50:19,245
I wish you didn't
have any money.
987
00:50:20,212 --> 00:50:22,145
I wonder if
I would've said that
988
00:50:22,212 --> 00:50:24,145
If you hadn't just
bought a yacht.
989
00:50:24,212 --> 00:50:25,878
Well, let's believe
you would.
990
00:50:29,811 --> 00:50:31,911
Well, what about this one?
991
00:50:31,978 --> 00:50:34,379
I don't know.
I like the yellow one,
992
00:50:34,445 --> 00:50:37,112
But there's a risk Mrs.
Williams has one like it.
993
00:50:37,178 --> 00:50:39,612
Only thing, I don't know
if she's wearing it tonight.
994
00:50:39,679 --> 00:50:40,911
Why, you'll soon
find that out.
995
00:50:40,978 --> 00:50:42,412
How? You can't ask her.
996
00:50:42,479 --> 00:50:43,911
I wouldn't give her
the satisfaction.
997
00:50:43,978 --> 00:50:45,911
I simply drop in to
see Mrs. Williams' maid,
998
00:50:45,978 --> 00:50:48,911
Chitchat with her while she
lays out Madame�s things,
999
00:50:48,978 --> 00:50:50,212
And there we are.
1000
00:50:50,279 --> 00:50:51,512
You're a genius, Doris.
1001
00:50:51,579 --> 00:50:54,279
Ask them what color
dress they're wearing...
1002
00:50:56,112 --> 00:50:57,545
she's so happy, Carl.
1003
00:50:57,612 --> 00:50:59,045
She's happy now...
1004
00:50:59,112 --> 00:51:00,445
but for how long?
1005
00:51:00,512 --> 00:51:02,112
What's the matter
with you?
1006
00:51:02,178 --> 00:51:04,379
Well, what's
to come of it?
1007
00:51:04,445 --> 00:51:06,379
What has to come
of it?
1008
00:51:06,445 --> 00:51:08,379
It can't go on like this.
1009
00:51:08,445 --> 00:51:09,379
Why not?
1010
00:51:09,445 --> 00:51:12,379
A man, a wife,
another woman.
1011
00:51:12,445 --> 00:51:13,878
I think about that.
1012
00:51:38,545 --> 00:51:40,479
Oh, what
a happy surprise!
1013
00:51:40,545 --> 00:51:42,045
You're two hours early!
1014
00:51:42,112 --> 00:51:43,145
I took an earlier plane.
1015
00:51:43,212 --> 00:51:45,178
Wasn't that
clever of me?
1016
00:51:45,245 --> 00:51:47,178
How nice.
1017
00:51:47,245 --> 00:51:49,679
Well, how are you?
How are you feeling?
1018
00:51:49,746 --> 00:51:51,178
Couldn't be better.
Everything's wonderful.
1019
00:51:51,245 --> 00:51:52,612
The play's
going beautifully.
1020
00:51:52,679 --> 00:51:53,679
Good.
1021
00:51:53,746 --> 00:51:56,679
Oh, when love is right,
everything is right.
1022
00:51:56,746 --> 00:51:57,978
Oh, how true.
1023
00:51:58,045 --> 00:52:00,178
What can I do for you?
Come have some tea.
1024
00:52:00,245 --> 00:52:01,679
No, thank you.
I had some on the plane.
1025
00:52:01,746 --> 00:52:03,178
Have some of mine.
1026
00:52:03,245 --> 00:52:04,911
Well, if I must.
1027
00:52:06,911 --> 00:52:08,178
Well?
1028
00:52:08,245 --> 00:52:09,679
Out with it.
1029
00:52:09,746 --> 00:52:11,178
What do you mean,
out with it?
1030
00:52:11,245 --> 00:52:12,679
The reason
you are early.
1031
00:52:12,746 --> 00:52:14,212
Ha ha ha!
1032
00:52:14,279 --> 00:52:17,212
You are the most
transparent man I ever saw.
1033
00:52:17,279 --> 00:52:19,945
I hope NATO isn't trusting
you with any secrets.
1034
00:52:20,012 --> 00:52:21,212
Oh, you'd be surprised.
1035
00:52:21,279 --> 00:52:22,679
Let's hear one.
1036
00:52:22,746 --> 00:52:25,145
Oh, you would be
surprised, Mata Hari.
1037
00:52:25,212 --> 00:52:27,612
Just tell me if it's
unpleasant or not.
1038
00:52:27,679 --> 00:52:29,112
I always look at
the end of the book.
1039
00:52:29,178 --> 00:52:30,612
I can never wait.
1040
00:52:30,679 --> 00:52:33,345
I know.
You have no restraint.
1041
00:52:37,445 --> 00:52:39,878
All right. Begin.
1042
00:52:39,945 --> 00:52:43,379
Well... well, the secretary
called me into his office,
1043
00:52:43,445 --> 00:52:45,145
Sat me down,
and gave me a cigar-
1044
00:52:45,212 --> 00:52:46,646
A good cigar.
1045
00:52:46,712 --> 00:52:49,178
Ooh, that's nice.
And then?
1046
00:52:49,245 --> 00:52:52,679
He wanted to know if I�d
accept a change of assignment.
1047
00:52:52,746 --> 00:52:53,978
New York.
1048
00:52:55,279 --> 00:52:56,212
New York?
1049
00:52:56,279 --> 00:52:59,212
Yes. That's what I said-
New York.
1050
00:52:59,279 --> 00:53:01,145
Give him his cigar back.
1051
00:53:01,212 --> 00:53:03,579
I told him we had an
understanding about my duties.
1052
00:53:03,646 --> 00:53:04,746
It would be away,
1053
00:53:04,811 --> 00:53:07,911
And it would be inconvenient
for me to change.
1054
00:53:07,978 --> 00:53:10,145
Very inconvenient.
1055
00:53:12,178 --> 00:53:14,112
Well...
they can't force you.
1056
00:53:14,178 --> 00:53:16,679
It isn't like the army.
1057
00:53:16,746 --> 00:53:19,145
No, they can't
force me to go.
1058
00:53:19,212 --> 00:53:21,145
Well, then
everything's all right.
1059
00:53:21,212 --> 00:53:24,878
Don't you dare to scare
me like that again.
1060
00:53:26,212 --> 00:53:29,646
You were definite about
refusing, weren't you?
1061
00:53:29,712 --> 00:53:31,845
No, darling,
I left it open.
1062
00:53:31,911 --> 00:53:33,445
But why?
1063
00:53:33,512 --> 00:53:35,712
I wanted your advice.
1064
00:53:35,778 --> 00:53:37,412
Well, you have it.
1065
00:53:37,479 --> 00:53:40,978
Yes, you see,
I omitted a sidelight.
1066
00:53:41,045 --> 00:53:44,679
You do want to hear the case
for both sides, don't you?
1067
00:53:44,746 --> 00:53:45,679
Well, not particularly.
1068
00:53:45,746 --> 00:53:47,145
The man I�d replace
is the author
1069
00:53:47,212 --> 00:53:49,145
Of a very complicated
monetary pact.
1070
00:53:49,212 --> 00:53:50,679
He's been working on it
for years,
1071
00:53:50,746 --> 00:53:52,646
And now it's just about
ready to be closed.
1072
00:53:52,712 --> 00:53:53,646
Let him close it.
1073
00:53:53,712 --> 00:53:55,078
Well, it takes
a lot of negotiating.
1074
00:53:55,145 --> 00:53:56,212
Well, let him.
1075
00:53:56,279 --> 00:53:58,145
Well, he intended to.
He was going to New York,
1076
00:53:58,212 --> 00:54:00,145
But... he's dying.
1077
00:54:00,212 --> 00:54:01,646
He's just found it out.
1078
00:54:01,712 --> 00:54:03,646
And now we know,
and we can't let him go.
1079
00:54:03,712 --> 00:54:04,646
Oh.
1080
00:54:04,712 --> 00:54:07,379
Now what should
I tell the secretary?
1081
00:54:07,445 --> 00:54:08,845
Send someone else?
1082
00:54:08,911 --> 00:54:11,679
I'm the only man capable
of handling the work.
1083
00:54:11,746 --> 00:54:14,945
You can take
my modest word for it.
1084
00:54:16,811 --> 00:54:18,612
How long would it be?
1085
00:54:18,679 --> 00:54:21,412
Three months.
Perhaps four or five.
1086
00:54:21,479 --> 00:54:24,345
Five months?
1087
00:54:24,412 --> 00:54:27,545
And you've already said
that you'd go.
1088
00:54:31,112 --> 00:54:33,646
It'll go by quicker
than you think.
1089
00:54:33,712 --> 00:54:34,945
Oh, that's not true.
1090
00:54:35,012 --> 00:54:36,945
Why do people
always say that?
1091
00:54:37,012 --> 00:54:38,945
It'll be longer
than I think.
1092
00:54:39,012 --> 00:54:40,712
Much longer.
1093
00:54:40,778 --> 00:54:43,811
I feel as badly
as you do, darling.
1094
00:54:43,878 --> 00:54:45,545
Want to bet?
1095
00:54:48,045 --> 00:54:49,445
When do you leave?
1096
00:54:49,512 --> 00:54:50,878
There's a whole
commission going.
1097
00:54:50,945 --> 00:54:52,845
We're sailing tomorrow
on the Elizabeth.
1098
00:54:52,911 --> 00:54:56,145
Tomorrow? It is
as bad as the army.
1099
00:54:57,112 --> 00:54:59,112
I know.
1100
00:54:59,178 --> 00:55:01,579
And I won't be with you for
your birthday tomorrow night.
1101
00:55:01,646 --> 00:55:03,646
And not for
the sea witch either.
1102
00:55:03,712 --> 00:55:04,646
You go, dear.
1103
00:55:04,712 --> 00:55:07,945
No, not without you.
1104
00:55:08,012 --> 00:55:10,312
Oh, I�ll miss you so.
1105
00:55:11,579 --> 00:55:16,078
Oh, everything is
impossible for us this way.
1106
00:55:16,145 --> 00:55:17,379
Philip...
1107
00:55:20,579 --> 00:55:24,245
could you possibly get
a divorce and marry me?
1108
00:55:28,312 --> 00:55:31,712
Oh, I don't know why
I said... said that.
1109
00:55:31,778 --> 00:55:33,712
Oh, please,
please forgive me.
1110
00:55:33,778 --> 00:55:36,245
I... I don't know
what came over me.
1111
00:55:36,312 --> 00:55:37,245
Anna, please-
1112
00:55:37,312 --> 00:55:38,746
I'm so sorry.
1113
00:55:38,811 --> 00:55:41,212
I had no right,
and I know that.
1114
00:55:41,279 --> 00:55:43,479
Now you'll always
remember that I asked you.
1115
00:55:43,545 --> 00:55:44,646
No, no,
it's all right-
1116
00:55:44,712 --> 00:55:46,612
Promise me that you'll
put it out of your mind.
1117
00:55:46,679 --> 00:55:48,612
You'll forget
that it ever happened.
1118
00:55:48,679 --> 00:55:49,612
Promise me
it never happened.
1119
00:55:49,679 --> 00:55:50,612
It never happened.
1120
00:55:50,679 --> 00:55:51,612
I never said it.
1121
00:55:51,679 --> 00:55:52,811
You never said it.
1122
00:55:52,878 --> 00:55:54,145
And we'll never refer
to it as long as we live.
1123
00:55:54,212 --> 00:55:55,145
All right, darling.
1124
00:55:55,212 --> 00:55:57,646
Oh, I�ve done it again.
1125
00:55:57,712 --> 00:56:01,212
As long as we live-
That's the same thing.
1126
00:56:01,279 --> 00:56:02,712
Oh, Philip,
you are free.
1127
00:56:02,778 --> 00:56:04,712
You can go
when you please.
1128
00:56:04,778 --> 00:56:07,445
I have no strings
on you.
1129
00:56:08,479 --> 00:56:10,245
I do love you, Anna.
1130
00:56:10,312 --> 00:56:11,746
I don't see how.
1131
00:56:11,811 --> 00:56:14,145
Why don't you
get up and leave?
1132
00:56:14,212 --> 00:56:15,878
I wouldn't blame you.
1133
00:56:17,579 --> 00:56:18,712
Come on.
1134
00:56:20,978 --> 00:56:23,479
You're very beautiful
when you cry.
1135
00:56:23,545 --> 00:56:25,945
Oh, I�m sure.
1136
00:56:26,012 --> 00:56:29,345
Pink eyes... pink
eyes are very becoming.
1137
00:56:32,512 --> 00:56:33,945
Listen to me.
1138
00:56:34,012 --> 00:56:35,445
Tomorrow night at midnight,
1139
00:56:35,512 --> 00:56:37,746
Let's drink a toast
to your birthday.
1140
00:56:37,811 --> 00:56:39,811
Will you remember?
1141
00:56:39,878 --> 00:56:42,379
I'll drink, all right.
1142
00:56:42,445 --> 00:56:45,312
At the first stroke
of Big Ben, raise your glass.
1143
00:56:45,379 --> 00:56:48,579
Where will you be?
I'd like to picture you.
1144
00:56:48,646 --> 00:56:51,746
The fireplace.
That's usual.
1145
00:56:51,811 --> 00:56:54,512
I did it
in a play once.
1146
00:56:54,579 --> 00:56:56,112
I was wonderful
in it.
1147
00:56:58,545 --> 00:57:01,112
Well, that must be
Margaret and Alfred.
1148
00:57:01,178 --> 00:57:02,512
They know, of course.
1149
00:57:02,579 --> 00:57:05,012
Yes. Alfred feels
very badly about it.
1150
00:57:05,078 --> 00:57:06,078
He should.
1151
00:57:06,145 --> 00:57:09,112
He was the one who
tricked you into NATO.
1152
00:57:12,012 --> 00:57:12,945
Hello, dear.
1153
00:57:13,012 --> 00:57:14,279
Hello, Margaret.
1154
00:57:14,345 --> 00:57:15,679
Hello, Anna.
1155
00:57:15,746 --> 00:57:16,679
Hello, Judas.
1156
00:57:16,746 --> 00:57:18,612
There was
no other choice.
1157
00:57:18,679 --> 00:57:21,612
I could've given you
a list of names-
1158
00:57:21,679 --> 00:57:23,145
Yours on top.
1159
00:57:23,212 --> 00:57:26,212
As soon as he told me, Anna,
I said, "why can't you go?"
1160
00:57:26,279 --> 00:57:29,512
Her exact words were,
"why in hell can't you go?"
1161
00:57:29,579 --> 00:57:32,012
He told me he wasn't
bright enough.
1162
00:57:32,078 --> 00:57:34,811
Philip is supposed to be
very clever about money.
1163
00:57:34,878 --> 00:57:37,112
I haven't seen
any evidence of it.
1164
00:57:37,178 --> 00:57:39,911
I think he's going to
bankrupt England and America.
1165
00:57:39,978 --> 00:57:42,412
Never mind. We'll have
a lovely time tonight.
1166
00:57:42,479 --> 00:57:45,212
We don't want
you two to be alone.
1167
00:57:45,279 --> 00:57:47,279
Why not, may I ask?
1168
00:57:47,345 --> 00:57:49,245
You're taking
the wrong attitude.
1169
00:57:49,312 --> 00:57:52,245
The time will go much
quicker than you think.
1170
00:57:52,312 --> 00:57:55,412
I told you.
Everyone says that.
1171
00:57:55,479 --> 00:57:57,911
I'm going to get dressed.
1172
00:57:57,978 --> 00:57:59,945
Oh, women.
1173
00:58:00,012 --> 00:58:01,945
I wish I were
going with you.
1174
00:58:02,012 --> 00:58:03,945
Let's go
to the club.
1175
00:58:04,012 --> 00:58:05,945
No. I think I ought
to stay here.
1176
00:58:06,012 --> 00:58:07,646
They won't come out of that
room for a couple hours.
1177
00:58:07,712 --> 00:58:09,646
I'll give you
a game of snooker.
1178
00:58:09,712 --> 00:58:10,646
A game of what?
1179
00:58:10,712 --> 00:58:11,646
Snooker.
What's that?
1180
00:58:11,712 --> 00:58:13,878
Come on.
I'll show you.
1181
00:58:18,078 --> 00:58:20,445
The, uh, the group
that's sailing tomorrow
1182
00:58:20,512 --> 00:58:23,945
Is using the four days
on the ship for discussion.
1183
00:58:24,012 --> 00:58:25,945
I'm not in on that.
1184
00:58:26,012 --> 00:58:27,945
Would anyone object
if I fly?
1185
00:58:28,012 --> 00:58:29,445
No, certainly not.
1186
00:58:29,512 --> 00:58:30,646
Oh, dear.
1187
00:58:30,712 --> 00:58:34,045
Because I�d like to spend
those few extra days here.
1188
00:58:34,112 --> 00:58:35,045
Of course.
1189
00:58:35,112 --> 00:58:36,512
You see,
tomorrow at midnight,
1190
00:58:36,579 --> 00:58:39,078
Anna and I had planned to
drink a toast to each other.
1191
00:58:39,145 --> 00:58:41,112
She thinks I�ll be
on the high seas.
1192
00:58:41,178 --> 00:58:42,612
And you'll
walk in the door?
1193
00:58:42,679 --> 00:58:45,112
Yes, that's the idea.
That ought to surprise her.
1194
00:58:45,178 --> 00:58:46,545
Yes. It should do.
1195
00:58:46,612 --> 00:58:48,045
Well, that's
very romantic.
1196
00:58:48,112 --> 00:58:50,045
I didn't mean that
disparagingly.
1197
00:58:50,112 --> 00:58:52,045
I envy you
your touch.
1198
00:58:52,112 --> 00:58:55,045
But it's my belief
that success with women
1199
00:58:55,112 --> 00:58:57,545
Is something that
you're born with.
1200
00:58:57,612 --> 00:59:00,845
You're not entitled
to any of the credit.
1201
00:59:00,911 --> 00:59:02,845
I hope I�m not
embarrassing you.
1202
00:59:02,911 --> 00:59:04,145
Not at all.
1203
00:59:04,212 --> 00:59:05,445
An interesting
subject.
1204
00:59:05,512 --> 00:59:06,945
Yes, and quite popular.
1205
00:59:07,012 --> 00:59:09,245
There's one thing
I�m very curious a.
1206
00:59:09,312 --> 00:59:11,746
I'm hesitant
to mention it to you...
1207
00:59:11,811 --> 00:59:13,245
for fear
you'll be offended.
1208
00:59:13,312 --> 00:59:14,579
Then perhaps
you shouldn't.
1209
00:59:14,646 --> 00:59:16,579
I'll just have
to chance it.
1210
00:59:16,646 --> 00:59:18,512
All right,
if you must.
1211
00:59:18,579 --> 00:59:20,012
Ah... ah... thank you.
1212
00:59:20,078 --> 00:59:22,778
As I said,
I�m just curious...
1213
00:59:24,178 --> 00:59:28,512
why do you pretend to be a
married man when you're not?
1214
00:59:36,012 --> 00:59:37,512
How did you know?
1215
00:59:37,579 --> 00:59:40,312
Well, they made quite
a security check.
1216
00:59:40,379 --> 00:59:42,312
Do you intend
to tell Anna?
1217
00:59:42,379 --> 00:59:44,078
Of course not.
What do you take me for?
1218
00:59:44,145 --> 00:59:45,579
Her brother-In-Law,
for one thing.
1219
00:59:45,646 --> 00:59:47,112
But I�m not
her guardian.
1220
00:59:47,178 --> 00:59:50,545
You must admit that it
doesn't sound honorable.
1221
00:59:50,612 --> 00:59:53,512
Then let me make
my position clear to you.
1222
00:59:53,579 --> 00:59:55,512
Actually, it's...
it's clear enough.
1223
00:59:55,579 --> 00:59:58,012
No, no, no.
Obviously it isn't.
1224
00:59:58,078 --> 01:00:00,012
Now, come along now.
1225
01:00:00,078 --> 01:00:02,012
Now just try
to follow this.
1226
01:00:02,078 --> 01:00:05,045
Let's just take a...
well, a usual case.
1227
01:00:05,112 --> 01:00:08,245
A man meets a woman.
He's attracted to her.
1228
01:00:08,312 --> 01:00:09,746
He courts her.
1229
01:00:09,811 --> 01:00:13,545
They're old enough,
and she, uh, favors him.
1230
01:00:13,612 --> 01:00:16,045
Eventually she'd
like to get married.
1231
01:00:16,112 --> 01:00:19,379
He then says
I am not the marrying kind.
1232
01:00:19,445 --> 01:00:21,412
Do you admire
such a man?
1233
01:00:21,479 --> 01:00:23,078
No, I don't,
but go on.
1234
01:00:23,145 --> 01:00:24,579
Well, I, too,
don't care to be married.
1235
01:00:24,646 --> 01:00:27,579
On the other hand, I don't
care to give up women.
1236
01:00:27,646 --> 01:00:29,712
I understand that.
1237
01:00:29,778 --> 01:00:32,612
Now, since I have no
intention of getting married,
1238
01:00:32,679 --> 01:00:36,012
I feel honor-Bound to declare
myself in the beginning.
1239
01:00:36,078 --> 01:00:37,778
But before the favors?
1240
01:00:37,845 --> 01:00:39,078
Certainly before the favors.
1241
01:00:39,145 --> 01:00:41,078
That's where
the honor comes in.
1242
01:00:41,145 --> 01:00:43,078
Now, how do I
declare myself?
1243
01:00:43,145 --> 01:00:45,279
By saying
I will never marry?
1244
01:00:45,345 --> 01:00:46,978
What woman
really believes that?
1245
01:00:47,045 --> 01:00:49,746
If anything,
it's a challenge to them.
1246
01:00:49,811 --> 01:00:51,245
What do you do?
1247
01:00:51,312 --> 01:00:53,245
Well, I say
I am married.
1248
01:00:53,312 --> 01:00:56,078
I'm married, and
I can't get a divorce.
1249
01:00:56,145 --> 01:00:58,078
Now our position is clear.
1250
01:00:58,145 --> 01:01:00,212
There can't be
any misunderstanding later.
1251
01:01:00,279 --> 01:01:01,712
It sounds reasonable.
1252
01:01:01,778 --> 01:01:03,279
Well,
it is reasonable.
1253
01:01:03,345 --> 01:01:05,778
I think NATO has got you
in the wrong job.
1254
01:01:05,845 --> 01:01:07,778
I know there's a big
hole in your argument.
1255
01:01:07,845 --> 01:01:09,379
I haven't come to it
yet, but there must be.
1256
01:01:09,445 --> 01:01:10,746
Why must there be?
1257
01:01:10,811 --> 01:01:12,279
You've got it all wrong.
1258
01:01:12,345 --> 01:01:13,778
You're the exception.
1259
01:01:13,845 --> 01:01:15,746
Most people
do get married.
1260
01:01:15,811 --> 01:01:17,045
I don't resent that.
1261
01:01:17,112 --> 01:01:18,545
That's very
tolerant of you.
1262
01:01:18,612 --> 01:01:21,012
I merely ask them
to respect my indifference.
1263
01:01:21,078 --> 01:01:23,512
You're just against
marriage for yourself.
1264
01:01:23,579 --> 01:01:26,445
Oh, indeed I am.
1265
01:01:26,512 --> 01:01:29,978
And whether you believe
it or not, I love Anna.
1266
01:01:30,045 --> 01:01:32,279
I love Anna
as I�ve never loved before.
1267
01:01:32,345 --> 01:01:34,279
But I wouldn't marry
any woman
1268
01:01:34,345 --> 01:01:36,911
If you held
a gun to my head.
1269
01:01:36,978 --> 01:01:38,412
I haven't got any gun.
1270
01:01:38,479 --> 01:01:41,646
Anyway, I don't think it's
a brother-In-Law's place.
1271
01:01:41,712 --> 01:01:43,646
It has to be
a blood relative.
1272
01:01:43,712 --> 01:01:45,878
Come on. Let's go home.
1273
01:01:53,845 --> 01:01:55,145
Hello there.
1274
01:01:55,212 --> 01:01:56,512
I'm back.
1275
01:01:56,579 --> 01:01:57,712
Where's Philip?
1276
01:01:57,778 --> 01:02:00,279
He's downstairs in his
apartment getting dressed.
1277
01:02:00,345 --> 01:02:02,279
When Philip gets
off the Elizabeth,
1278
01:02:02,345 --> 01:02:04,778
I'm going to meet him
on the dock.
1279
01:02:04,845 --> 01:02:06,279
I'll fly
while he's sailing.
1280
01:02:06,345 --> 01:02:07,279
What's that?
1281
01:02:07,345 --> 01:02:08,279
You heard me.
1282
01:02:08,345 --> 01:02:09,279
You heard her.
1283
01:02:09,345 --> 01:02:10,778
I was hoping
I didn't.
1284
01:02:10,845 --> 01:02:12,279
Well, you were wrong.
1285
01:02:12,345 --> 01:02:13,646
What about your play?
1286
01:02:13,712 --> 01:02:15,145
It's a big hit now.
1287
01:02:15,212 --> 01:02:17,145
They can get somebody else
less expensive.
1288
01:02:17,212 --> 01:02:18,379
They won't mind.
They'll be delighted.
1289
01:02:18,445 --> 01:02:19,712
Anna, be practical.
1290
01:02:19,778 --> 01:02:20,878
I am practical.
1291
01:02:20,945 --> 01:02:23,712
I will not be separated
from him for five months.
1292
01:02:23,778 --> 01:02:25,212
You're talking
like a schoolgirl.
1293
01:02:25,279 --> 01:02:27,712
A schoolgirl can afford
to wait five months.
1294
01:02:27,778 --> 01:02:29,579
See that expression
on her face?
1295
01:02:29,646 --> 01:02:32,579
The first time we saw
it, she was 4 years old.
1296
01:02:32,646 --> 01:02:34,112
We couldn't
budge her then.
1297
01:02:34,178 --> 01:02:36,612
Did Philip ask you
to come to New York?
1298
01:02:36,679 --> 01:02:38,746
Philip?
Oh, no, he'd never.
1299
01:02:38,811 --> 01:02:41,245
He'd be too concerned
about my reputation.
1300
01:02:41,312 --> 01:02:43,746
He's the most considerate,
unselfish, honorable man
1301
01:02:43,811 --> 01:02:45,045
That ever lived.
1302
01:02:45,112 --> 01:02:48,145
I'm burning
candles for him.
1303
01:02:48,212 --> 01:02:49,646
You say something.
1304
01:02:49,712 --> 01:02:52,312
You're a diplomat.
Talk her out of it.
1305
01:02:52,379 --> 01:02:53,811
What do you advise?
1306
01:02:53,878 --> 01:02:56,712
Be brilliant.
Just start me off.
1307
01:02:56,778 --> 01:02:58,579
Please, don't say
anything, Alfred.
1308
01:02:58,646 --> 01:02:59,579
Please.
1309
01:02:59,646 --> 01:03:02,845
Well... I�ll have
to say this much.
1310
01:03:02,911 --> 01:03:04,945
There's no use your
flying over to New York
1311
01:03:05,012 --> 01:03:07,579
To meet the Queen Elizabeth
when she docks
1312
01:03:07,646 --> 01:03:10,012
Because he
won't be on her.
1313
01:03:10,078 --> 01:03:11,012
He won't?
1314
01:03:11,078 --> 01:03:12,778
He has his own surprise.
1315
01:03:12,845 --> 01:03:15,778
As you two are drinking
toasts to each other
1316
01:03:15,845 --> 01:03:17,279
At midnight tomorrow,
1317
01:03:17,345 --> 01:03:19,379
He's coming
through that door.
1318
01:03:20,212 --> 01:03:21,178
Oh, oh!
1319
01:03:21,245 --> 01:03:23,712
So you'll have another
three days together.
1320
01:03:23,778 --> 01:03:25,412
There, you see?
1321
01:03:25,479 --> 01:03:28,412
Three whole days.
That's enough, isn't it?
1322
01:03:28,479 --> 01:03:29,911
No, that's not enough!
1323
01:03:29,978 --> 01:03:32,078
He's so wonderful.
He's...
1324
01:03:32,145 --> 01:03:33,078
oh, Margaret.
1325
01:03:33,145 --> 01:03:34,845
Oh, Anna.
1326
01:03:36,512 --> 01:03:38,978
I'd like not
to have told you this,
1327
01:03:39,045 --> 01:03:42,112
And in some way, I shall get
the blame for it, I�m sure.
1328
01:03:42,178 --> 01:03:44,112
But there's no use
your flying over there
1329
01:03:44,178 --> 01:03:45,512
To meet him at the dock
1330
01:03:45,579 --> 01:03:48,012
If he isn't going to be on
the ship in the first place.
1331
01:03:48,078 --> 01:03:50,512
That's going to be
my story anyway.
1332
01:03:50,579 --> 01:03:52,512
Anna, darling,
pull yourself together.
1333
01:03:52,579 --> 01:03:55,012
I don't like
to be told secrets.
1334
01:03:55,078 --> 01:03:56,512
Whenever anyone
says to me,
1335
01:03:56,579 --> 01:03:59,312
"Would you like to hear
something confidential,"
1336
01:03:59,379 --> 01:04:00,612
I always say no.
1337
01:04:00,679 --> 01:04:02,112
And I�ve never
regretted it.
1338
01:04:02,178 --> 01:04:03,112
Oh, Margaret.
1339
01:04:03,178 --> 01:04:04,412
Oh, Anna.
1340
01:04:04,479 --> 01:04:07,012
This is going
to be quite a day.
1341
01:04:07,078 --> 01:04:08,512
Oh, he's
so wonderful.
1342
01:04:08,579 --> 01:04:10,579
No, he's not.
1343
01:04:10,646 --> 01:04:12,778
He's no good.
1344
01:04:14,579 --> 01:04:16,746
He's been fooling you.
1345
01:04:16,811 --> 01:04:17,978
Anna...
1346
01:04:18,045 --> 01:04:19,712
he isn't married.
1347
01:04:21,312 --> 01:04:22,911
What did you say?
1348
01:04:22,978 --> 01:04:24,545
He's single.
1349
01:04:24,612 --> 01:04:27,679
He's a single...
bachelor.
1350
01:04:28,679 --> 01:04:31,646
Yes, this is going
to be quite a day.
1351
01:04:31,712 --> 01:04:33,112
How dare you?
1352
01:04:33,178 --> 01:04:34,479
But it's true!
1353
01:04:34,545 --> 01:04:35,978
I know it's true.
1354
01:04:36,045 --> 01:04:37,279
How do you know?
1355
01:04:37,345 --> 01:04:40,612
I saw it in a Scotland Yard
report on Alfred�s desk.
1356
01:04:40,679 --> 01:04:44,012
What the devil do you mean
by reading things on my desk?
1357
01:04:44,078 --> 01:04:46,045
You've no right
to take advantage
1358
01:04:46,112 --> 01:04:47,579
Of your position
as my wife
1359
01:04:47,646 --> 01:04:49,112
To endanger the security
of our government.
1360
01:04:49,178 --> 01:04:51,112
I forbid you
to come into my office
1361
01:04:51,178 --> 01:04:53,412
Unless you're announced
and I am there.
1362
01:04:53,479 --> 01:04:55,845
Oh, shut up.
1363
01:04:58,679 --> 01:05:02,078
I was down on my knees
asking his forgiveness
1364
01:05:02,145 --> 01:05:04,579
Because I asked him
to marry me.
1365
01:05:04,646 --> 01:05:06,612
On my knees!
1366
01:05:06,679 --> 01:05:11,579
How dare he make love to me
and not be a married man!
1367
01:05:11,646 --> 01:05:13,279
Damn!
1368
01:05:17,878 --> 01:05:19,178
Astonishing.
1369
01:05:23,178 --> 01:05:24,811
What was that?
1370
01:05:24,878 --> 01:05:27,078
Perfume bottle
through the mirror.
1371
01:05:27,145 --> 01:05:30,078
You know, when you
come to think of it,
1372
01:05:30,145 --> 01:05:32,078
It's all very strange.
1373
01:05:32,145 --> 01:05:35,545
It was perfectly all right
when he was married,
1374
01:05:35,612 --> 01:05:38,045
When you'd think
that it wouldn't be,
1375
01:05:38,112 --> 01:05:40,078
And now that we know
that he's single,
1376
01:05:40,145 --> 01:05:42,579
When it should be all right,
if you know what I mean,
1377
01:05:42,646 --> 01:05:44,811
Well, it isn't.
1378
01:05:44,878 --> 01:05:46,579
Do you follow me?
1379
01:05:46,646 --> 01:05:48,579
No, I don't follow you.
1380
01:05:48,646 --> 01:05:51,579
Well, I guess we better
call the party off.
1381
01:05:51,646 --> 01:05:53,746
I'll make our excuses.
I'll say-
1382
01:05:53,845 --> 01:05:55,178
No.
1383
01:05:58,012 --> 01:05:59,945
We'll not
call off the party,
1384
01:06:00,012 --> 01:06:02,445
And you're not going
to tell him anything.
1385
01:06:02,512 --> 01:06:04,445
We'll spend the evening
just as we had planned...
1386
01:06:04,512 --> 01:06:06,712
as if nothing
had happened.
1387
01:06:06,778 --> 01:06:09,145
Anna, dear, don't you
think it'd be much bet-
1388
01:06:09,212 --> 01:06:11,145
As if nothing
had happened.
1389
01:06:11,212 --> 01:06:13,878
That's what we
are going to do.
1390
01:06:25,911 --> 01:06:27,878
Oh, delicious steak.
Never tasted better.
1391
01:06:27,945 --> 01:06:28,878
How's yours?
1392
01:06:28,945 --> 01:06:30,379
Mmm. It's very good.
1393
01:06:30,445 --> 01:06:31,379
Good.
1394
01:06:31,445 --> 01:06:33,612
Margaret,
you're not eating.
1395
01:06:33,679 --> 01:06:35,012
I can't swallow.
1396
01:06:35,078 --> 01:06:36,612
Why not?
1397
01:06:36,679 --> 01:06:38,212
I'm just
not hungry.
1398
01:06:38,279 --> 01:06:40,212
Oh, that's a pity.
1399
01:06:40,279 --> 01:06:42,612
Nice to be in this
place again, isn't it?
1400
01:06:42,679 --> 01:06:44,945
This is where we spent
our first evening together.
1401
01:06:45,012 --> 01:06:45,945
Yes, dear.
1402
01:06:46,012 --> 01:06:49,212
Let's hope it won't
be the last.
1403
01:06:52,778 --> 01:06:55,212
Ladies and gentlemen,
take your places
1404
01:06:55,279 --> 01:06:56,778
For an eightsome reel.
1405
01:06:56,845 --> 01:06:58,112
Oh, we ought
to learn that.
1406
01:06:58,178 --> 01:06:59,612
Come on, darling,
let's learn it.
1407
01:06:59,679 --> 01:07:01,878
It's a party.
Let's celebrate.
1408
01:07:19,545 --> 01:07:21,078
Whoops.
1409
01:07:34,245 --> 01:07:35,479
Ah. Oh.
1410
01:07:53,778 --> 01:07:55,212
Wonderful.
1411
01:08:15,045 --> 01:08:18,112
Oh, I like that.
1412
01:08:18,178 --> 01:08:19,445
That's nice.
1413
01:08:19,512 --> 01:08:20,878
Hee!
1414
01:08:30,445 --> 01:08:31,612
Oh.
1415
01:08:35,845 --> 01:08:37,178
What about that?
1416
01:08:37,245 --> 01:08:38,911
Pretty good, huh?
1417
01:08:40,845 --> 01:08:43,045
Hoo! Uh-Oh,
look out.
1418
01:08:52,778 --> 01:08:54,279
Whoo! Oh.
1419
01:08:54,345 --> 01:08:56,445
Ooh. Slippery.
1420
01:09:01,379 --> 01:09:02,911
Ooh, sorry.
1421
01:09:02,978 --> 01:09:04,646
Slippery.
1422
01:09:04,712 --> 01:09:06,212
Swing it.
1423
01:09:06,279 --> 01:09:08,445
That's it.
1424
01:09:12,479 --> 01:09:13,746
Look out.
1425
01:09:32,911 --> 01:09:34,545
Over and change.
1426
01:09:35,479 --> 01:09:37,579
Hi. Hey,
where you going?
1427
01:09:37,646 --> 01:09:39,811
Hey,
wait a minute, fellows.
1428
01:09:41,845 --> 01:09:42,778
Hey, fellows,
1429
01:09:42,845 --> 01:09:44,412
Hey, fellows, hey.
1430
01:09:44,479 --> 01:09:45,746
Oh, well.
1431
01:10:02,746 --> 01:10:03,911
Like that?
1432
01:10:17,078 --> 01:10:18,545
What a performance.
1433
01:10:18,612 --> 01:10:20,911
Too bad the critics
can't see it.
1434
01:10:20,978 --> 01:10:24,412
You know, I�m too old
for this sort of evening.
1435
01:10:24,479 --> 01:10:26,145
I always was.
1436
01:10:28,412 --> 01:10:31,045
Margaret, how about
the next dance with me?
1437
01:10:31,112 --> 01:10:32,412
Feeling better, Alfred?
1438
01:10:32,479 --> 01:10:33,412
Yes, fine.
1439
01:10:33,479 --> 01:10:34,712
Good.
1440
01:10:41,712 --> 01:10:43,412
Your stomach any better?
1441
01:10:43,479 --> 01:10:44,646
No.
1442
01:10:45,811 --> 01:10:48,279
This drink I invented-
Bourbon and Bicetol-
1443
01:10:48,345 --> 01:10:50,045
It'll never catch on.
1444
01:10:50,112 --> 01:10:52,045
What impressed me
was the way
1445
01:10:52,112 --> 01:10:54,978
That you could swallow
anything at dinner.
1446
01:10:55,045 --> 01:10:56,479
That was acting.
1447
01:10:56,545 --> 01:10:58,012
I couldn't
eat a thing.
1448
01:10:58,078 --> 01:11:00,012
Now, he ate
for everybody.
1449
01:11:00,078 --> 01:11:01,312
Look at him.
1450
01:11:01,379 --> 01:11:03,112
He's certainly
in good spirits,
1451
01:11:03,178 --> 01:11:05,579
Dancing every dance,
singing.
1452
01:11:05,646 --> 01:11:08,212
You'd think that it
was his wedding night.
1453
01:11:08,279 --> 01:11:10,279
Oh, excuse me.
1454
01:11:10,345 --> 01:11:12,778
Anna, I should like to
say how much I admire
1455
01:11:12,845 --> 01:11:15,612
The way you're carrying
the whole thing off.
1456
01:11:15,679 --> 01:11:18,445
You're sweet,
charming, smiling...
1457
01:11:18,512 --> 01:11:20,479
just right.
1458
01:11:20,545 --> 01:11:21,978
When he's
in America,
1459
01:11:22,045 --> 01:11:24,479
You'll write him
a little note
1460
01:11:24,545 --> 01:11:26,945
Explaining that you can't
possibly leave your play,
1461
01:11:27,012 --> 01:11:29,479
And the whole relationship
will peter out naturally.
1462
01:11:29,545 --> 01:11:30,978
No scene, no fuss.
1463
01:11:31,045 --> 01:11:34,479
A gentleman asked me
to lay this on your table.
1464
01:11:34,545 --> 01:11:35,978
Thank you.
1465
01:11:36,045 --> 01:11:38,479
A red rose-
Who sent it?
1466
01:11:38,545 --> 01:11:40,379
David sent it.
He's here.
1467
01:11:40,445 --> 01:11:42,479
David? Your David?
1468
01:11:42,545 --> 01:11:43,778
Your old David?
1469
01:11:43,845 --> 01:11:45,078
My old David.
1470
01:11:45,145 --> 01:11:47,746
Where is he?
I didn't see him.
1471
01:11:47,811 --> 01:11:49,746
He was on
the dance floor.
1472
01:11:49,811 --> 01:11:51,045
Say, I liked David.
1473
01:11:51,112 --> 01:11:54,045
I even fancied him for a
moment as a brother-In-Law.
1474
01:11:54,112 --> 01:11:58,445
I always meant to ask
you what happened to him.
1475
01:11:58,512 --> 01:12:01,245
What's the matter?
1476
01:12:01,312 --> 01:12:03,646
Anna, what is it?
1477
01:12:09,412 --> 01:12:11,845
I'm sorry that was
such a short whirl.
1478
01:12:11,911 --> 01:12:13,145
You owe me another.
1479
01:12:13,212 --> 01:12:15,612
How's everything at this
table, may I inquire?
1480
01:12:15,679 --> 01:12:17,178
Everything is fine.
1481
01:12:17,245 --> 01:12:18,978
Just fine.
1482
01:12:19,045 --> 01:12:23,679
Uh, let's all go home now, shall we?
1483
01:12:25,012 --> 01:12:27,845
Well, if we must.
No difference to me.
1484
01:12:27,911 --> 01:12:29,646
Yes. It's getting late.
1485
01:12:39,778 --> 01:12:41,945
Call me at home
later.
1486
01:12:54,112 --> 01:12:56,045
Well...
1487
01:12:56,112 --> 01:12:59,045
I will now draw
the first clear breath
1488
01:12:59,112 --> 01:13:01,545
That I have drawn
all evening.
1489
01:13:01,612 --> 01:13:05,045
Did you see all that
signaling in the elevator?
1490
01:13:05,112 --> 01:13:06,545
Wigwagging
over our heads,
1491
01:13:06,612 --> 01:13:09,078
Asking to come up here
after we've gone.
1492
01:13:09,145 --> 01:13:10,078
Well, we'll just
stay the night here.
1493
01:13:10,145 --> 01:13:11,212
That's all there is
to it.
1494
01:13:11,279 --> 01:13:13,078
Well, I guess that's best.
That'll do it to him.
1495
01:13:13,145 --> 01:13:14,579
Anna, call downstairs,
1496
01:13:14,646 --> 01:13:17,078
Say we're
in the guest room,
1497
01:13:17,145 --> 01:13:19,112
And you couldn't
get rid of us.
1498
01:13:19,178 --> 01:13:21,112
Saying good night in
the elevator, smirking.
1499
01:13:21,178 --> 01:13:23,512
Really, he's not
very subtle.
1500
01:13:23,579 --> 01:13:25,012
He manages
to fool people,
1501
01:13:25,078 --> 01:13:26,579
People who think
they're rather bright.
1502
01:13:26,646 --> 01:13:28,712
You have nothing
to blame yourself for.
1503
01:13:28,778 --> 01:13:31,212
You're a woman,
and you were deceived.
1504
01:13:31,279 --> 01:13:32,545
It happens every day,
oftener.
1505
01:13:32,612 --> 01:13:34,379
Not to me.
1506
01:13:34,445 --> 01:13:36,379
Even our
staying here tonight
1507
01:13:36,445 --> 01:13:38,212
Doesn't settle
the whole problem.
1508
01:13:38,279 --> 01:13:40,212
He means to surprise you
at midnight tomorrow
1509
01:13:40,279 --> 01:13:42,145
Whilst you're supposedly
drinking toasts to each other
1510
01:13:42,212 --> 01:13:43,646
In honor
of your birthday.
1511
01:13:43,712 --> 01:13:45,746
I'd forgotten that. He's going
to be here for three days.
1512
01:13:45,811 --> 01:13:47,746
I can't stay
for three days.
1513
01:13:47,811 --> 01:13:50,379
I can. I shall have
some things sent down.
1514
01:13:50,445 --> 01:13:52,646
We'll make it a visit,
have a lovely time.
1515
01:13:52,712 --> 01:13:54,845
I don't remember
inviting you.
1516
01:13:54,911 --> 01:13:56,279
What are you saying?
1517
01:13:56,345 --> 01:13:58,778
You will please leave
and now.
1518
01:13:58,845 --> 01:13:59,778
Leave?
Leave?
1519
01:13:59,845 --> 01:14:00,778
Leave.
1520
01:14:00,845 --> 01:14:02,646
Do you mean to let him
come up here?
1521
01:14:02,712 --> 01:14:03,646
I mean to let him
come up here.
1522
01:14:03,712 --> 01:14:05,778
But why?
1523
01:14:05,845 --> 01:14:07,279
Well, I mean,
what for?
1524
01:14:07,345 --> 01:14:08,778
I mean,
how could you?
1525
01:14:08,845 --> 01:14:11,279
Now, what have you
got in mind?
1526
01:14:11,345 --> 01:14:12,279
None of your business.
1527
01:14:12,345 --> 01:14:14,145
Anna, I want
to talk to you.
1528
01:14:14,212 --> 01:14:15,679
I've known you ever
since you were born,
1529
01:14:15,746 --> 01:14:18,112
And there's one thing about
your character I don't admire:
1530
01:14:18,178 --> 01:14:19,612
You go to extremes.
1531
01:14:19,679 --> 01:14:21,212
What do you mean to do?
1532
01:14:21,279 --> 01:14:23,112
Look, you're
a prominent person.
1533
01:14:23,178 --> 01:14:25,612
You have to think
of scandal.
1534
01:14:25,679 --> 01:14:27,746
Oh, you haven't got a gun,
have you?
1535
01:14:27,811 --> 01:14:30,245
Shooting is too good
for him.
1536
01:14:30,312 --> 01:14:32,746
That's how I like
to hear you talk-
1537
01:14:32,811 --> 01:14:33,746
No violence.
1538
01:14:33,811 --> 01:14:35,746
What do you intend
to do?
1539
01:14:35,811 --> 01:14:38,245
Just give us an idea.
We're family.
1540
01:14:38,312 --> 01:14:39,746
What is it?
1541
01:14:39,811 --> 01:14:40,746
A rose?
1542
01:14:40,811 --> 01:14:42,746
Yes, a rose,
a red rose.
1543
01:14:42,811 --> 01:14:45,245
David sent it
to our table.
1544
01:14:45,312 --> 01:14:46,746
I didn't see him.
1545
01:14:46,811 --> 01:14:48,778
Why didn't you
tell me?
1546
01:14:49,845 --> 01:14:52,279
Philip. He wants
to know if we're out
1547
01:14:52,345 --> 01:14:54,279
And if the coast
is clear.
1548
01:14:54,345 --> 01:14:56,212
Well, we're not, and it isn't,
and it's not going to be.
1549
01:14:56,279 --> 01:14:57,712
It's not Philip.
1550
01:14:57,778 --> 01:15:00,712
It is David.
I asked him to call.
1551
01:15:00,778 --> 01:15:01,712
Hello?
1552
01:15:01,778 --> 01:15:03,279
Hello, David.
1553
01:15:03,345 --> 01:15:05,679
Certainly I�m alone.
1554
01:15:05,746 --> 01:15:09,579
There is no sincerity
like a woman telling a lie.
1555
01:15:09,646 --> 01:15:13,145
It was nice
seeing you again.
1556
01:15:13,212 --> 01:15:15,145
Tomorrow night
would be fine.
1557
01:15:15,212 --> 01:15:17,145
Anywhere you say.
1558
01:15:17,212 --> 01:15:20,078
As a matter of fact, I�m
not very keen on going out.
1559
01:15:20,145 --> 01:15:21,579
This was a big evening,
and when I�m working,
1560
01:15:21,646 --> 01:15:23,811
I don't feel like
two in a row.
1561
01:15:23,878 --> 01:15:26,978
Why don't you join me for
supper here after the play?
1562
01:15:27,045 --> 01:15:28,811
For heaven's sakes.
1563
01:15:28,878 --> 01:15:30,811
Well, let's
make it 11:30.
1564
01:15:30,878 --> 01:15:32,312
Well,
that's 11:30.
1565
01:15:32,379 --> 01:15:33,811
You've got that
right now?
1566
01:15:33,878 --> 01:15:35,811
11:30 here.
1567
01:15:35,878 --> 01:15:39,811
All right,
David.
1568
01:15:39,878 --> 01:15:41,178
Bye-Bye.
1569
01:15:42,345 --> 01:15:44,646
Won't it be
a little crowded?
1570
01:15:44,712 --> 01:15:47,212
You haven't forgotten you've
another suitor coming at 12:00?
1571
01:15:47,279 --> 01:15:48,379
I haven't forgotten.
1572
01:15:48,445 --> 01:15:50,379
That's all
I�ve been thinking of,
1573
01:15:50,445 --> 01:15:51,878
His walking through
that door at midnight
1574
01:15:51,945 --> 01:15:54,112
And surprising me
with another man!
1575
01:15:54,178 --> 01:15:56,145
That's how I was able to
keep on smiling at him,
1576
01:15:56,212 --> 01:15:58,145
To keep from smashing him
over the head with a lamp.
1577
01:15:58,212 --> 01:16:00,412
Anna, what's
gotten into you?
1578
01:16:00,479 --> 01:16:03,646
Tomorrow night, I can see
the expression on his face-
1579
01:16:03,712 --> 01:16:05,145
The shock...
1580
01:16:05,212 --> 01:16:06,579
the unbelief...
1581
01:16:06,646 --> 01:16:07,579
the horror.
1582
01:16:07,646 --> 01:16:10,078
He catches me
with another man.
1583
01:16:10,145 --> 01:16:12,911
Him-So charming,
so handsome,
1584
01:16:12,978 --> 01:16:14,412
So generous,
1585
01:16:14,479 --> 01:16:16,412
And still
she took another.
1586
01:16:16,479 --> 01:16:17,845
How could she?
1587
01:16:17,911 --> 01:16:19,345
It'll be a nightmare
1588
01:16:19,412 --> 01:16:21,845
That he'll remember
the rest of his life.
1589
01:16:21,911 --> 01:16:25,345
He'll go over it and
over it a thousand times,
1590
01:16:25,412 --> 01:16:27,345
And each time, it will
burn deeper and deeper
1591
01:16:27,412 --> 01:16:29,112
Until he won't have
to recall it at all.
1592
01:16:29,178 --> 01:16:31,612
It will just be there.
1593
01:16:31,679 --> 01:16:34,612
How am I going to exist
until tomorrow night?
1594
01:16:34,679 --> 01:16:36,612
And to think how carefully
you were brought up.
1595
01:16:36,679 --> 01:16:37,612
Well, I�m against it.
1596
01:16:37,679 --> 01:16:39,112
It's my considered
opinion, Anna,
1597
01:16:39,178 --> 01:16:40,112
That you're
playing with fire.
1598
01:16:40,178 --> 01:16:41,878
Alfred's right.
You're overdoing it.
1599
01:16:41,945 --> 01:16:44,379
Let's all keep calm.
Let's sleep on it.
1600
01:16:44,445 --> 01:16:45,878
Tomorrow,
when we're cooler,
1601
01:16:45,945 --> 01:16:47,379
We'll discuss it
rationally.
1602
01:16:47,445 --> 01:16:48,878
After all, we're grown men and women.
1603
01:16:48,945 --> 01:16:50,878
Very well put, dear.
We're all overwrought now.
1604
01:16:50,945 --> 01:16:52,112
We're not thinking
clearly.
1605
01:16:52,178 --> 01:16:53,112
Well, I�m
thinking clearly.
1606
01:16:53,178 --> 01:16:54,245
No, you're not.
1607
01:16:54,312 --> 01:16:55,878
You have the feeling
that you're a wronged woman.
1608
01:16:55,945 --> 01:16:57,112
I am a wronged woman!
1609
01:16:57,178 --> 01:16:58,112
You know
what I mean.
1610
01:16:58,178 --> 01:16:59,112
You know what I mean.
1611
01:16:59,178 --> 01:17:00,612
I'm the wrongedest
woman you ever saw,
1612
01:17:00,679 --> 01:17:02,646
And I�m going to pay
him back with interest,
1613
01:17:02,712 --> 01:17:03,911
2 or 3,000 %
of interest.
1614
01:17:04,978 --> 01:17:07,911
Well, there he is now,
sooner than usual.
1615
01:17:07,978 --> 01:17:10,911
So impatient,
so flattering.
1616
01:17:10,978 --> 01:17:13,212
Anna, we're
staying over.
1617
01:17:14,479 --> 01:17:15,911
Hello?
1618
01:17:15,978 --> 01:17:17,911
Yes, dear,
they've gone.
1619
01:17:17,978 --> 01:17:20,845
How nice of you to call
and say goodnight.
1620
01:17:20,911 --> 01:17:22,345
Oh, by the way,
1621
01:17:22,412 --> 01:17:24,845
Why don't you come up
for a nightcap,
1622
01:17:24,911 --> 01:17:26,845
Just this once?
1623
01:17:26,911 --> 01:17:28,345
No? All right.
1624
01:17:28,412 --> 01:17:30,479
Good night.
1625
01:17:30,545 --> 01:17:31,479
Oh, good.
1626
01:17:31,545 --> 01:17:32,978
It's all right.
1627
01:17:33,045 --> 01:17:35,045
He's not coming up.
1628
01:17:35,112 --> 01:17:36,112
Of course he's coming up.
1629
01:17:36,178 --> 01:17:38,612
He says that so
the operator won't know.
1630
01:17:38,679 --> 01:17:41,212
So considerate
about my reputation.
1631
01:17:41,279 --> 01:17:43,112
Well, get going.
He'll be here any minute.
1632
01:17:43,178 --> 01:17:45,112
I'm not going,
and you can't make me.
1633
01:17:45,178 --> 01:17:46,112
Good night,
dear sister.
1634
01:17:46,178 --> 01:17:48,112
Anna, you're just
being impulsive.
1635
01:17:48,178 --> 01:17:49,612
I've only got your
interests at heart.
1636
01:17:49,679 --> 01:17:50,612
Good night.
1637
01:17:50,679 --> 01:17:51,612
I'll tell you one thing.
1638
01:17:51,679 --> 01:17:54,112
I shall telephone you
every 15 minutes,
1639
01:17:54,178 --> 01:17:55,612
If somebody doesn't
answer the phone,
1640
01:17:55,679 --> 01:17:56,612
I shall be right back.
1641
01:17:56,679 --> 01:17:57,712
Good night, Anna.
1642
01:17:57,778 --> 01:17:59,512
I'll send for our
clothes in the morning.
1643
01:17:59,579 --> 01:18:01,012
Remember,
nothing in anger.
1644
01:18:01,078 --> 01:18:03,512
Hurry, dear. If he catches
us, we'll be embarrassed.
1645
01:18:03,579 --> 01:18:05,045
Why should we
be embarrassed?
1646
01:18:05,112 --> 01:18:06,612
He's the one that's
sneaking up here.
1647
01:18:06,679 --> 01:18:07,845
Come on!
1648
01:18:09,112 --> 01:18:10,911
Remember mama!
1649
01:18:57,978 --> 01:18:58,911
Hello?
1650
01:18:58,978 --> 01:19:00,245
Good evening, darling.
1651
01:19:00,312 --> 01:19:02,579
It isn't the beginning
of the evening.
1652
01:19:02,646 --> 01:19:04,312
It is for me.
1653
01:19:05,646 --> 01:19:08,412
Champagne
for the occasion.
1654
01:19:11,145 --> 01:19:13,078
Some for you.
1655
01:19:13,145 --> 01:19:15,845
Some for me.
1656
01:19:17,178 --> 01:19:19,545
I'll swizzle it
with my nose.
1657
01:19:24,612 --> 01:19:25,579
May I?
1658
01:19:25,646 --> 01:19:26,911
Of course.
1659
01:19:28,112 --> 01:19:29,045
Ooh.
1660
01:19:29,112 --> 01:19:30,545
You dressed for bed?
1661
01:19:30,612 --> 01:19:31,778
Mm-Hmm.
1662
01:19:33,612 --> 01:19:35,045
I smell perfume.
1663
01:19:35,112 --> 01:19:36,045
Oh.
1664
01:19:36,112 --> 01:19:38,045
Well, what happened
to that?
1665
01:19:38,112 --> 01:19:39,545
Oh, just
a little accident.
1666
01:19:39,612 --> 01:19:42,045
It was very thoughtful
of you
1667
01:19:42,112 --> 01:19:45,045
Not letting the telephone
operator know you were coming up.
1668
01:19:45,112 --> 01:19:47,545
That was the least
I could do.
1669
01:19:47,612 --> 01:19:48,911
It's typical of you,
1670
01:19:48,978 --> 01:19:50,245
Consideration
in small things.
1671
01:19:50,312 --> 01:19:52,112
You don't think
we're fooling anyone?
1672
01:19:52,178 --> 01:19:53,112
Indeed, I do.
1673
01:19:53,178 --> 01:19:55,112
Oh, the whole building
will know.
1674
01:19:55,178 --> 01:19:57,112
Now, how could that be true?
How could they know?
1675
01:19:57,178 --> 01:19:58,612
The elevator operator.
1676
01:19:58,679 --> 01:20:00,746
I used the stairs.
1677
01:20:00,811 --> 01:20:02,078
Oh, did you, really?
1678
01:20:02,145 --> 01:20:04,078
Don't start
admiring me again.
1679
01:20:04,145 --> 01:20:06,078
It's only one flight.
1680
01:20:06,145 --> 01:20:07,512
Mmm.
1681
01:20:07,579 --> 01:20:08,579
Oh.
1682
01:20:08,646 --> 01:20:12,579
I have here a token
of my esteem and regard.
1683
01:20:12,646 --> 01:20:15,078
You've given me quite
enough presents.
1684
01:20:15,145 --> 01:20:17,112
Yes, but this is
your birthday present.
1685
01:20:17,178 --> 01:20:20,045
This must not be opened
before midnight tomorrow night.
1686
01:20:20,112 --> 01:20:21,045
I'd like to
ask you something.
1687
01:20:21,112 --> 01:20:22,579
What?
1688
01:20:22,646 --> 01:20:25,078
Did you give your wife
as many presents
1689
01:20:25,145 --> 01:20:27,545
Before
you were separated?
1690
01:20:27,612 --> 01:20:30,545
Well, that's not
much of a subject.
1691
01:20:30,612 --> 01:20:32,612
I'm very curious.
Tell me.
1692
01:20:32,679 --> 01:20:34,145
Well, yes, I guess so.
1693
01:20:34,212 --> 01:20:35,479
Why do you ask?
1694
01:20:35,545 --> 01:20:38,078
I'm trying to figure out
whether you are truly generous
1695
01:20:38,145 --> 01:20:39,512
Or if it is
your conscience.
1696
01:20:39,579 --> 01:20:40,679
Many people get credit
1697
01:20:40,746 --> 01:20:42,646
For doing admirable
things that they rarely do
1698
01:20:42,712 --> 01:20:45,078
Because they'd feel
uncomfortable if they didn't.
1699
01:20:45,145 --> 01:20:47,078
I hope that's from
a play you're in
1700
01:20:47,145 --> 01:20:48,078
Because
it's pretty silly.
1701
01:20:48,145 --> 01:20:50,078
It's from the play
I�m in now.
1702
01:20:50,145 --> 01:20:52,078
I don't remember that.
1703
01:20:52,145 --> 01:20:54,078
Oh. Now,
about this present.
1704
01:20:54,145 --> 01:20:56,612
It looks very expensive.
It's so small.
1705
01:20:56,679 --> 01:20:58,112
Well, it is expensive.
1706
01:20:58,178 --> 01:21:01,112
I'll take it.
I deserve it.
1707
01:21:01,178 --> 01:21:03,112
Anna, what is
the matter with you?
1708
01:21:03,178 --> 01:21:06,112
You've taken the best
years of my life.
1709
01:21:06,178 --> 01:21:08,112
Why are you
behaving so strangely?
1710
01:21:08,178 --> 01:21:09,612
You've been in a dozen
different moods,
1711
01:21:09,679 --> 01:21:11,112
Most of which
I�ve never seen before.
1712
01:21:11,178 --> 01:21:13,612
Mystery, that is
my stock in trade.
1713
01:21:13,679 --> 01:21:15,612
I'm a woman,
you know.
1714
01:21:15,679 --> 01:21:17,612
I know.
I'll testify to that.
1715
01:21:17,679 --> 01:21:18,845
I...
1716
01:21:21,078 --> 01:21:23,545
will you-Will you
get into another mood?
1717
01:21:23,612 --> 01:21:27,078
Something less, uh,
flippant, please.
1718
01:21:27,145 --> 01:21:28,078
I'll wait.
1719
01:21:28,145 --> 01:21:31,112
What kind of mood
would you like?
1720
01:21:31,178 --> 01:21:33,778
Nothing makes a man
feel more ridiculous
1721
01:21:33,845 --> 01:21:36,279
Than being sentimental
when a woman is not.
1722
01:21:36,345 --> 01:21:39,279
Oh, you want
sentiment, huh?
1723
01:21:40,579 --> 01:21:42,012
You sure it's expensive?
1724
01:21:42,078 --> 01:21:44,646
Well, then,
I can do that.
1725
01:21:44,712 --> 01:21:46,646
I'm an actress.
1726
01:21:46,712 --> 01:21:48,845
You couldn't deceive me.
1727
01:21:48,911 --> 01:21:51,512
Mmm. You'd be surprised.
1728
01:21:52,412 --> 01:21:54,345
Oh, darling.
1729
01:21:54,412 --> 01:21:56,345
Oh, I�ll miss you
terribly.
1730
01:21:56,412 --> 01:21:58,345
I'll walk
into a crowded room.
1731
01:21:58,412 --> 01:22:00,845
Someone will be standing
the way you stand.
1732
01:22:00,911 --> 01:22:03,379
He'll hold his head the
way you hold your head,
1733
01:22:03,445 --> 01:22:06,178
The way you hold
your knife and fork.
1734
01:22:06,245 --> 01:22:09,178
I don't hold my knife and
fork in any special way.
1735
01:22:09,245 --> 01:22:11,212
Yes, you do. You hold
your fork straight up,
1736
01:22:11,279 --> 01:22:13,145
As a little boy does.
1737
01:22:13,212 --> 01:22:15,212
Now, that
is in your play.
1738
01:22:15,279 --> 01:22:17,746
You see?
1739
01:22:17,811 --> 01:22:19,845
Well, you are
in a strange mood.
1740
01:22:19,911 --> 01:22:20,845
Ahh.
1741
01:22:20,911 --> 01:22:23,345
What character are you
playing now?
1742
01:22:23,412 --> 01:22:24,345
Delilah.
1743
01:22:24,412 --> 01:22:25,845
Delilah-From the bible?
1744
01:22:25,911 --> 01:22:27,345
I don't see the parallel.
1745
01:22:27,412 --> 01:22:28,679
It's my own
interpretation.
1746
01:22:28,746 --> 01:22:30,811
If I�m going to be
destroyed anyway-
1747
01:22:31,911 --> 01:22:35,178
Is it going to be
that sort of an evening?
1748
01:22:35,245 --> 01:22:36,178
It's only Margaret.
1749
01:22:36,245 --> 01:22:38,178
Margaret. The woman
loves the telephone.
1750
01:22:38,245 --> 01:22:39,679
What would she have done
100 years ago?
1751
01:22:39,746 --> 01:22:42,178
Probably have sent
carrier pigeons. Hello?
1752
01:22:42,245 --> 01:22:44,878
The skies would have
been black with them.
1753
01:22:44,945 --> 01:22:45,878
Hello, David.
1754
01:22:45,945 --> 01:22:48,379
Oh, this is quite
a surprise.
1755
01:22:48,445 --> 01:22:50,379
Uh, you think
I ought to...
1756
01:22:50,445 --> 01:22:51,545
don't you dare leave.
1757
01:22:51,612 --> 01:22:54,045
You may wish
to speak privately.
1758
01:22:54,112 --> 01:22:55,878
Why, Philip,
you're not jealous?
1759
01:22:55,945 --> 01:22:57,212
That's not jealousy.
1760
01:22:57,279 --> 01:22:58,545
That's just
common courtesy.
1761
01:22:58,612 --> 01:22:59,878
You're beginning
to blush.
1762
01:22:59,945 --> 01:23:01,878
Huh? No, no.
I'm not alone.
1763
01:23:01,945 --> 01:23:03,878
Doris is here.
1764
01:23:03,945 --> 01:23:05,379
Doris is leaving.
1765
01:23:05,445 --> 01:23:07,312
She's just leaving.
1766
01:23:12,379 --> 01:23:15,479
I'm not interested
in Alfred�s advice.
1767
01:23:15,545 --> 01:23:16,978
Oh, Margaret.
1768
01:23:17,045 --> 01:23:19,911
Then let Alfred
take a sleeping pill.
1769
01:23:19,978 --> 01:23:21,379
Good night.
1770
01:23:24,978 --> 01:23:28,512
You can come
back now, Doris!
1771
01:23:38,212 --> 01:23:40,412
You know, I think I
ought to point out to you
1772
01:23:40,479 --> 01:23:41,945
That I�m not jealous.
1773
01:23:42,012 --> 01:23:43,112
Oh, I�m glad.
1774
01:23:43,178 --> 01:23:45,679
I was so afraid when you
left the room just now
1775
01:23:45,746 --> 01:23:47,778
That you were displeased.
1776
01:23:47,845 --> 01:23:49,945
No-Well, yes, as a matter
of fact, I was displeased,
1777
01:23:50,012 --> 01:23:51,679
But that's not the same
as jealousy.
1778
01:23:51,746 --> 01:23:53,178
You see,
I�m a very honest man,
1779
01:23:53,245 --> 01:23:55,679
And I�ll admit that I was
displeased at his calling you.
1780
01:23:55,746 --> 01:23:57,679
Yes, you are honest,
1781
01:23:57,746 --> 01:24:00,112
And I�m going
to match your honesty.
1782
01:24:00,178 --> 01:24:01,445
What do you mean?
1783
01:24:01,512 --> 01:24:03,945
I've been hiding this
from you.
1784
01:24:04,012 --> 01:24:05,445
Well, what is it?
1785
01:24:05,512 --> 01:24:06,945
A red rose.
1786
01:24:07,012 --> 01:24:08,945
Now, where
did you get it?
1787
01:24:09,012 --> 01:24:10,945
Where did it come from?
1788
01:24:11,012 --> 01:24:11,945
David?
1789
01:24:12,012 --> 01:24:14,178
I wasn't going to
let you know about it.
1790
01:24:14,245 --> 01:24:15,679
I didn't have
confidence in you.
1791
01:24:15,746 --> 01:24:17,212
I'm ashamed of myself.
1792
01:24:17,279 --> 01:24:19,646
Did he give it to you
this evening? Where?
1793
01:24:19,712 --> 01:24:21,646
Was he at the dance?
1794
01:24:21,712 --> 01:24:23,145
Was there a note with it?
1795
01:24:23,212 --> 01:24:24,646
Did he bring it over
himself?
1796
01:24:24,712 --> 01:24:25,646
A waiter
brought it over.
1797
01:24:25,712 --> 01:24:27,078
Oh, then he didn't
speak to you.
1798
01:24:27,145 --> 01:24:28,145
He did.
1799
01:24:28,212 --> 01:24:29,646
When? How? I danced
with you all evening.
1800
01:24:29,712 --> 01:24:30,845
I was with you
every minute.
1801
01:24:30,911 --> 01:24:33,911
When I went to the powder
room, he followed me.
1802
01:24:33,978 --> 01:24:36,145
He followed you
to the p-
1803
01:24:36,212 --> 01:24:38,646
Well! I will not
lower myself
1804
01:24:38,712 --> 01:24:40,145
To discussing
such behavior.
1805
01:24:40,212 --> 01:24:41,911
I will merely say that
he does not flatter you.
1806
01:24:41,978 --> 01:24:43,911
I pictured more
of a - a gentleman.
1807
01:24:43,978 --> 01:24:46,845
David is a gentleman.
Take my word for it.
1808
01:24:46,911 --> 01:24:48,178
Oh, come now!
1809
01:24:48,245 --> 01:24:49,712
You'd like him.
1810
01:24:49,778 --> 01:24:50,845
Yes, you would.
1811
01:24:50,911 --> 01:24:52,845
You'd get along
beautifully together.
1812
01:24:52,911 --> 01:24:55,078
Hardly. You know, I don't
consider myself a snob,
1813
01:24:55,145 --> 01:24:58,078
But I�m sure there's no
one among my acquaintances
1814
01:24:58,145 --> 01:25:00,078
Who follow women
to powder rooms.
1815
01:25:00,145 --> 01:25:01,579
Maybe I�m wrong. Maybe
he didn't follow me.
1816
01:25:01,646 --> 01:25:03,579
Maybe it was
just a coincidence.
1817
01:25:03,646 --> 01:25:05,178
No. He was
following you.
1818
01:25:05,245 --> 01:25:08,178
In any case, did I do the
right thing in telling you?
1819
01:25:08,245 --> 01:25:09,178
Certainly, you did.
1820
01:25:09,245 --> 01:25:10,178
And you're not upset?
1821
01:25:10,245 --> 01:25:11,512
Not the slightest.
I'm pleased.
1822
01:25:11,579 --> 01:25:12,845
Pleased?
1823
01:25:12,911 --> 01:25:16,445
Frankly, I was curious to
know what sort of a man he is.
1824
01:25:16,512 --> 01:25:17,746
I'm not anymore.
1825
01:25:17,811 --> 01:25:20,512
I'm glad. That's
the way to look at it.
1826
01:25:20,579 --> 01:25:23,145
What did he say to you
on the phone?
1827
01:25:23,212 --> 01:25:24,145
On the phone?
1828
01:25:24,212 --> 01:25:25,145
I'm sorry.
I wasn't asking,
1829
01:25:25,212 --> 01:25:27,045
But you were explaining
about him,
1830
01:25:27,112 --> 01:25:28,646
And I thought you
intended to tell me.
1831
01:25:28,712 --> 01:25:30,646
I was just trying to help
the conversation along.
1832
01:25:30,712 --> 01:25:32,145
I don't mind
telling you.
1833
01:25:32,212 --> 01:25:33,646
I'd rather not hear it.
1834
01:25:33,712 --> 01:25:35,145
I'd like to tell you.
1835
01:25:35,212 --> 01:25:36,746
It's of no interest
to me whatsoever.
1836
01:25:36,811 --> 01:25:38,679
He asked me
to go out with him.
1837
01:25:38,746 --> 01:25:40,579
And what did you say?
1838
01:25:40,646 --> 01:25:42,911
Here or at the dance?
1839
01:25:42,978 --> 01:25:45,312
He asked you
at both places?
1840
01:25:45,379 --> 01:25:48,811
Well, he asked me there,
and I said no,
1841
01:25:48,878 --> 01:25:50,911
And now
he asked me again.
1842
01:25:50,978 --> 01:25:52,845
And what did you say?
1843
01:25:52,911 --> 01:25:54,978
What do you think
I said?
1844
01:25:55,045 --> 01:25:57,078
Absolutely not.
1845
01:25:58,712 --> 01:25:59,978
Oh. Oh, well.
1846
01:26:00,045 --> 01:26:01,646
If you feel like it,
1847
01:26:01,712 --> 01:26:03,679
Why don't you
go out with him?
1848
01:26:03,746 --> 01:26:05,178
You're such old friends.
1849
01:26:05,245 --> 01:26:07,679
I like you better
when you're jealous.
1850
01:26:07,746 --> 01:26:09,178
No, I mean it. You'll
be lonely while I�m away.
1851
01:26:09,245 --> 01:26:10,178
I won't mind.
1852
01:26:10,245 --> 01:26:11,646
Oh, I couldn't.
I couldn't.
1853
01:26:11,712 --> 01:26:14,845
What I like about you
is you're so fair.
1854
01:26:14,911 --> 01:26:18,078
Yes, I think I am.
I try to be objective.
1855
01:26:18,145 --> 01:26:20,078
Sending a rose
to the table,
1856
01:26:20,145 --> 01:26:21,579
That's really adolescent,
isn't it?
1857
01:26:21,646 --> 01:26:22,579
Well.
1858
01:26:22,646 --> 01:26:23,911
He's not
very considerate,
1859
01:26:23,978 --> 01:26:25,612
Calling you
at this time of night.
1860
01:26:25,679 --> 01:26:28,679
He knows I don't go
to bed until later.
1861
01:26:31,012 --> 01:26:32,178
Oh, I�m sorry.
1862
01:26:32,245 --> 01:26:35,178
That was the wrong
thing to say, wasn't it?
1863
01:26:35,245 --> 01:26:36,679
Try to forget it.
1864
01:26:36,746 --> 01:26:38,878
Put it out of your mind.
1865
01:26:38,945 --> 01:26:40,646
For an evening
at started out well,
1866
01:26:40,712 --> 01:26:42,178
This has turned into one of
the most exasperating evenings
1867
01:26:42,245 --> 01:26:43,878
Of my whole life.
1868
01:26:43,945 --> 01:26:46,811
Your life
isn't over yet.
1869
01:26:46,878 --> 01:26:48,679
I think an ex-Suitor
who doesn't realize
1870
01:26:48,746 --> 01:26:51,178
He's an ex-Suitor
and doesn't stay ex'd
1871
01:26:51,245 --> 01:26:53,178
Is the most despicable
kind of human being-
1872
01:26:53,245 --> 01:26:55,679
I'd tell him so
to his face.
1873
01:26:55,746 --> 01:26:57,178
He's taller
than you are.
1874
01:26:57,245 --> 01:26:58,679
That's enough.
I'm leaving.
1875
01:26:58,746 --> 01:27:00,646
Good night, dear.
1876
01:27:14,778 --> 01:27:16,646
I'm terribly sorry,
darling.
1877
01:27:16,712 --> 01:27:18,145
Oh, that's all right.
1878
01:27:18,212 --> 01:27:19,878
Forgive me, please.
1879
01:27:21,712 --> 01:27:22,646
Mmm! Mmm.
1880
01:27:22,712 --> 01:27:24,145
What is it?
1881
01:27:24,212 --> 01:27:26,646
Oh, I have
a splitting headache.
1882
01:27:26,712 --> 01:27:28,646
Oh, don't be
irritated now.
1883
01:27:28,712 --> 01:27:30,145
It's only your vanity.
1884
01:27:30,212 --> 01:27:31,312
I'm not irritated.
1885
01:27:31,379 --> 01:27:32,479
Yes, you are.
Oh, don't be.
1886
01:27:32,545 --> 01:27:34,612
You're going to leave
so early in the morning,
1887
01:27:34,679 --> 01:27:36,145
And I won't
see you anymore.
1888
01:27:36,212 --> 01:27:37,145
I wish
I�d left yesterday.
1889
01:27:37,212 --> 01:27:38,646
Well, I can't help
the headache.
1890
01:27:38,712 --> 01:27:40,646
That's why I�ve been
acting so strangely.
1891
01:27:40,712 --> 01:27:42,145
I've been trying
to hide it.
1892
01:27:42,212 --> 01:27:44,646
I'm awfully sorry, dear. And I
haven't been behaving too well.
1893
01:27:44,712 --> 01:27:47,679
Yes, you have, considering
that you are worried
1894
01:27:47,746 --> 01:27:49,679
Whether I got
a splitting headache
1895
01:27:49,746 --> 01:27:51,679
Only after
the telephone call,
1896
01:27:51,746 --> 01:27:53,911
Aren't you?
1897
01:27:55,245 --> 01:27:56,612
No more.
1898
01:27:57,746 --> 01:27:58,679
Oh, darling.
1899
01:27:58,746 --> 01:28:01,412
Oh, good night, dear.
Good night.
1900
01:28:02,746 --> 01:28:04,646
Good night.
1901
01:28:06,245 --> 01:28:07,178
Take care.
1902
01:28:07,245 --> 01:28:08,178
I will.
1903
01:28:08,245 --> 01:28:09,712
And write.
1904
01:28:09,778 --> 01:28:10,712
I'll phone.
1905
01:28:10,778 --> 01:28:12,212
Oh, here's your present,
darling.
1906
01:28:12,279 --> 01:28:15,212
Don't forget. At the
first stroke of midnight-
1907
01:28:15,279 --> 01:28:17,712
I'll raise my glass.
1908
01:28:17,778 --> 01:28:19,145
Yes, dear.
1909
01:28:19,212 --> 01:28:21,178
Goodbye.
1910
01:28:27,712 --> 01:28:30,646
I've seen plays with wonderful
goodbye lines in them.
1911
01:28:30,712 --> 01:28:32,178
I'm trying
to remember one.
1912
01:28:32,245 --> 01:28:34,112
I've heard them all.
1913
01:28:34,178 --> 01:28:35,646
Yes, I guess you have.
1914
01:28:35,712 --> 01:28:38,245
Well, goodbye, dear.
1915
01:28:38,312 --> 01:28:40,911
Very clever
and to the point.
1916
01:28:42,012 --> 01:28:44,545
Uh, don't forget.
Tomorrow at midnight.
1917
01:28:48,545 --> 01:28:51,545
I'm thinking about it
right now.
1918
01:29:00,878 --> 01:29:02,811
You think we've
overdone the flowers?
1919
01:29:02,878 --> 01:29:05,312
We've never had
this many before.
1920
01:29:05,379 --> 01:29:06,646
How many are there?
1921
01:29:06,712 --> 01:29:08,145
You told me
to get five dozen,
1922
01:29:08,212 --> 01:29:09,145
And Mr. Wilson sent two.
1923
01:29:09,212 --> 01:29:10,646
That's seven dozen
altogether.
1924
01:29:10,712 --> 01:29:13,646
It is a bit thick, and it
smells like a flower shop.
1925
01:29:13,712 --> 01:29:14,978
Shall I take
some of them out?
1926
01:29:15,045 --> 01:29:16,679
No. I want them
to be noticeable.
1927
01:29:16,746 --> 01:29:17,679
They have to stick out.
1928
01:29:17,746 --> 01:29:20,612
I want them to be seen
at first glance.
1929
01:29:20,679 --> 01:29:21,612
Yes, ma'am.
1930
01:29:21,679 --> 01:29:22,612
Grilled lobster,
1931
01:29:22,679 --> 01:29:24,078
And I�ve taken
the champagne
1932
01:29:24,145 --> 01:29:26,412
Out of the icebox
so it's cold.
1933
01:29:26,479 --> 01:29:27,646
Very good, Doris.
1934
01:29:27,712 --> 01:29:30,778
I cannot understand why
Mr. Wilson hasn't come yet.
1935
01:29:30,845 --> 01:29:32,112
What time is it?
1936
01:29:32,178 --> 01:29:33,445
20 minutes to 12:00.
1937
01:29:33,512 --> 01:29:34,679
Oh.
1938
01:29:37,345 --> 01:29:39,479
Mayfair 5-1-0-1.
1939
01:29:42,345 --> 01:29:45,379
Mr. Wilson, please.
David Wilson.
1940
01:29:46,845 --> 01:29:50,811
Oh, uh, could you tell me
how long ago he left?
1941
01:29:50,878 --> 01:29:52,811
Did he leave any message?
1942
01:29:52,878 --> 01:29:54,312
He didn't.
1943
01:29:54,379 --> 01:29:56,312
Well, thank you.
1944
01:29:56,379 --> 01:29:58,811
I don't know
what has happened.
1945
01:29:59,878 --> 01:30:00,811
Hello?
1946
01:30:00,878 --> 01:30:02,811
Yes.
1947
01:30:02,878 --> 01:30:04,811
Who?
1948
01:30:04,878 --> 01:30:06,878
Oh, no.
1949
01:30:08,545 --> 01:30:09,712
Oh.
1950
01:30:11,379 --> 01:30:13,312
Yes. Thank you, doctor.
1951
01:30:13,379 --> 01:30:14,811
Remember me to him.
1952
01:30:14,878 --> 01:30:17,746
Tell him
he has my sympathy.
1953
01:30:17,811 --> 01:30:18,978
Thank you.
1954
01:30:21,045 --> 01:30:22,412
Is anything the matter?
1955
01:30:22,479 --> 01:30:25,112
They carried Mr. Wilson off
the tennis court this afternoon
1956
01:30:25,178 --> 01:30:26,112
With acute appendicitis.
1957
01:30:26,178 --> 01:30:27,178
Oh, my!
1958
01:30:27,245 --> 01:30:29,112
He was on the operating
table 45 minutes.
1959
01:30:29,178 --> 01:30:30,412
The operation
was very successful.
1960
01:30:30,479 --> 01:30:31,778
Oh, I�m glad.
1961
01:30:31,845 --> 01:30:33,746
The first thing he said when
he came out of the ether was,
1962
01:30:33,811 --> 01:30:35,112
"Call miss Kalman
and apologize for me. "
1963
01:30:35,178 --> 01:30:36,612
Wasn't that
considerate?
1964
01:30:36,679 --> 01:30:37,646
Considerate?
1965
01:30:37,712 --> 01:30:40,612
What the hell was he
doing playing tennis?
1966
01:30:40,679 --> 01:30:42,112
Would you like
some lobster?
1967
01:30:42,178 --> 01:30:43,112
No.
1968
01:30:43,178 --> 01:30:44,612
It will make you
feel better.
1969
01:30:44,679 --> 01:30:45,612
No, it won't.
1970
01:30:45,679 --> 01:30:47,112
You haven't
had anything to eat
1971
01:30:47,178 --> 01:30:48,112
Since before the show.
1972
01:30:48,178 --> 01:30:49,112
I'll give you a little.
1973
01:30:49,178 --> 01:30:51,112
I don't want a lobster.
I want a man!
1974
01:30:51,178 --> 01:30:53,612
I need a man tonight-
Here, right now.
1975
01:30:53,679 --> 01:30:55,612
A man? Do you want
to lift something?
1976
01:30:55,679 --> 01:30:57,145
Carl's outside.
1977
01:30:57,212 --> 01:31:00,145
Carl's not very big,
but he's very strong.
1978
01:31:00,212 --> 01:31:01,145
You'd be surprised.
1979
01:31:01,212 --> 01:31:02,145
Carl?
1980
01:31:02,212 --> 01:31:04,145
Shall I ask him
to come in?
1981
01:31:04,212 --> 01:31:06,312
Yes. We'll audition him.
1982
01:31:06,379 --> 01:31:07,811
Carl?
1983
01:31:07,878 --> 01:31:09,312
Carl, come in here.
1984
01:31:09,379 --> 01:31:10,811
You want me?
1985
01:31:10,878 --> 01:31:12,811
Come over here.
Stand there.
1986
01:31:12,878 --> 01:31:14,978
What do you
want him for?
1987
01:31:15,045 --> 01:31:16,978
Of course
he knows you. Still...
1988
01:31:17,045 --> 01:31:18,978
turn the lights off.
1989
01:31:19,045 --> 01:31:21,978
It will only be
for a few seconds.
1990
01:31:22,045 --> 01:31:23,379
Walk around, Carl.
1991
01:31:24,212 --> 01:31:25,145
Walk.
1992
01:31:25,212 --> 01:31:26,145
Where?
1993
01:31:26,212 --> 01:31:27,145
Over there.
1994
01:31:27,212 --> 01:31:29,178
Up and down.
Can't you just walk?
1995
01:31:29,245 --> 01:31:31,679
Does Carl have a nice dressing
gown or robe or something?
1996
01:31:31,746 --> 01:31:33,679
Yes, he has. The one you
gave him last Christmas.
1997
01:31:33,746 --> 01:31:35,412
Oh, yes.
Bring that.
1998
01:31:36,579 --> 01:31:39,012
You can stop
walking now, Carl.
1999
01:31:39,078 --> 01:31:40,811
Take your
glasses off.
2000
01:31:42,579 --> 01:31:44,245
Put them down.
2001
01:31:47,078 --> 01:31:50,412
Don't you see well
without your glasses?
2002
01:31:51,579 --> 01:31:53,512
Not small things,
miss Kalman.
2003
01:31:53,579 --> 01:31:55,212
Oh.
2004
01:31:55,279 --> 01:31:56,911
Give it to him.
2005
01:31:57,911 --> 01:31:59,512
Walk some more.
2006
01:31:59,579 --> 01:32:02,178
I'm thinking of playing a
practical joke on a friend of mine,
2007
01:32:02,245 --> 01:32:03,545
And I wonder if
you care to help.
2008
01:32:03,612 --> 01:32:05,045
Certainly, he will.
2009
01:32:05,112 --> 01:32:06,212
Practical joke?
2010
01:32:06,279 --> 01:32:07,212
Yes.
2011
01:32:07,279 --> 01:32:08,545
Will anybody be hurt?
2012
01:32:08,612 --> 01:32:09,545
Not physically.
2013
01:32:09,612 --> 01:32:11,045
It's none
of your business.
2014
01:32:11,112 --> 01:32:12,612
I only asked 'cause
I�m the one who-
2015
01:32:12,679 --> 01:32:13,811
What do you
want him to do?
2016
01:32:13,878 --> 01:32:15,712
Exactly at midnight, I
want him to open that door
2017
01:32:15,778 --> 01:32:18,045
And let Mr. Adams see
you just for one second,
2018
01:32:18,112 --> 01:32:20,978
Then jump back into the room
and close the door behind you.
2019
01:32:21,045 --> 01:32:22,112
Mr. Adams?
2020
01:32:22,178 --> 01:32:24,479
That's who we're
playing the joke on.
2021
01:32:24,545 --> 01:32:26,479
I wouldn't want
to spoil it for you.
2022
01:32:26,545 --> 01:32:28,978
I don't think
I could do it well.
2023
01:32:29,045 --> 01:32:30,145
But there's no danger,
if that's your concern.
2024
01:32:30,212 --> 01:32:31,646
I've seen many plays
in my time,
2025
01:32:31,712 --> 01:32:35,145
And jealous lovers
always have a knife or gun
2026
01:32:35,212 --> 01:32:37,178
Or the poker
from the fireplace.
2027
01:32:37,245 --> 01:32:40,012
Anyway, somebody's always
lying on the floor.
2028
01:32:40,078 --> 01:32:41,312
Carl, you're a coward.
2029
01:32:41,379 --> 01:32:43,978
That's true. All my life,
I�ve been a coward.
2030
01:32:44,045 --> 01:32:45,178
You ought to be
ashamed of yourself.
2031
01:32:45,245 --> 01:32:46,178
I am ashamed.
2032
01:32:46,245 --> 01:32:47,178
Mr. Adams
won't harm you.
2033
01:32:47,245 --> 01:32:48,679
You can lock the door behind you.
2034
01:32:48,746 --> 01:32:51,145
And hide
under the bed.
2035
01:32:51,212 --> 01:32:53,145
Why am I wasting
everybody's time?
2036
01:32:53,212 --> 01:32:54,646
Oh, thank you,
Carl.
2037
01:32:54,712 --> 01:32:57,646
But I�m going
to lock the door.
2038
01:32:57,712 --> 01:32:59,145
What did you
want me to do?
2039
01:32:59,212 --> 01:33:00,646
All you have to do is
to listen for the chimes
2040
01:33:00,712 --> 01:33:02,646
And come out
on the 12th chime.
2041
01:33:02,712 --> 01:33:03,978
Just step out. One step. That's enough.
2042
01:33:04,045 --> 01:33:05,679
Step back
and close the door.
2043
01:33:05,746 --> 01:33:06,778
And lock it.
2044
01:33:06,845 --> 01:33:08,679
The important thing
is to count the chimes
2045
01:33:08,746 --> 01:33:11,212
And come out
on the last one.
2046
01:33:11,279 --> 01:33:13,845
Maybe we ought
to have a rehearsal.
2047
01:33:13,911 --> 01:33:15,512
What's the matter with you?
Can't you count to 12?
2048
01:33:15,579 --> 01:33:17,012
I can count fine,
2049
01:33:17,078 --> 01:33:19,612
But this stepping out and
stepping back, it has to be right.
2050
01:33:19,679 --> 01:33:20,945
Yes, we need a rehearsal.
What time is it?
2051
01:33:21,012 --> 01:33:22,279
18 minutes to 12:00.
2052
01:33:22,345 --> 01:33:23,646
You get in there and
listen for the chimes.
2053
01:33:23,712 --> 01:33:24,646
Doris will be
the chimes
2054
01:33:24,712 --> 01:33:26,145
And come out
on the 12th one.
2055
01:33:26,212 --> 01:33:29,612
Right. The 12th one.
That'll be my cue.
2056
01:33:31,178 --> 01:33:32,945
My hero.
2057
01:33:33,012 --> 01:33:34,811
All right.
Ready, Doris?
2058
01:33:36,212 --> 01:33:37,646
Begin.
2059
01:33:37,712 --> 01:33:39,145
Bong.
2060
01:33:39,212 --> 01:33:41,646
Philip, what are you doing here?
2061
01:33:41,712 --> 01:33:43,012
He'll stand there
disappointed.
2062
01:33:43,078 --> 01:33:44,512
He'll take a moment.
2063
01:33:44,579 --> 01:33:46,679
To understand.
What he sees-
2064
01:33:46,746 --> 01:33:48,679
Supper for two,
the red roses.
2065
01:33:48,746 --> 01:33:51,178
Then he'll
look back at me.
2066
01:33:51,245 --> 01:33:52,878
I'll look at the door,
frightened.
2067
01:33:52,945 --> 01:33:55,379
I'll run to the door.
2068
01:33:55,445 --> 01:33:58,178
I'll stand in front of it,
speechless,
2069
01:33:58,245 --> 01:33:59,679
Hand to my mouth.
2070
01:33:59,746 --> 01:34:01,145
Ohh!
Bong.
2071
01:34:03,245 --> 01:34:05,178
What can I say?
2072
01:34:05,245 --> 01:34:08,679
Then I�ll say I�m sorry
he had to find out.
2073
01:34:08,746 --> 01:34:11,178
I'm sorry it had
to end this way.
2074
01:34:11,245 --> 01:34:12,679
Then I�ll
open the package,
2075
01:34:12,746 --> 01:34:14,178
And I�ll say...
2076
01:34:14,245 --> 01:34:16,212
this is a beautiful
bracelet.
2077
01:34:16,279 --> 01:34:18,145
I hope
you can return it.
2078
01:34:18,212 --> 01:34:20,145
It is a beautiful
bracelet.
2079
01:34:20,212 --> 01:34:21,646
Oh, it is.
2080
01:34:21,712 --> 01:34:23,646
The one thing you
can't call him is cheap,
2081
01:34:23,712 --> 01:34:25,646
But you can call him
everything else.
2082
01:34:25,712 --> 01:34:27,612
Maybe he
won't take it back.
2083
01:34:27,679 --> 01:34:29,112
How was I?
2084
01:34:29,178 --> 01:34:30,479
You were fine, Carl.
2085
01:34:30,545 --> 01:34:32,145
You'll steal
all the notices.
2086
01:34:32,212 --> 01:34:34,145
What time is it? Put
the food on the plates.
2087
01:34:34,212 --> 01:34:37,145
Go back in the room and do
it just the way you did it.
2088
01:34:37,212 --> 01:34:38,178
I'm a little bit
nervous.
2089
01:34:38,245 --> 01:34:40,679
Oh, stop it, Carl.
Go on.
2090
01:34:40,746 --> 01:34:42,412
All right, Doris.
2091
01:34:43,712 --> 01:34:45,379
I'll be listening.
2092
01:34:52,245 --> 01:34:54,679
Philip, what
are you doing here?
2093
01:34:54,746 --> 01:34:56,178
What can I say?
2094
01:34:56,245 --> 01:34:57,778
I'm sorry.
2095
01:35:02,279 --> 01:35:03,212
Philip.
2096
01:35:03,279 --> 01:35:04,712
Happy birthday,
darling.
2097
01:35:04,778 --> 01:35:06,612
What are you
doing here?
2098
01:35:06,679 --> 01:35:08,679
Why aren't you
at the fireplace?
2099
01:35:08,746 --> 01:35:09,679
What can I say?
2100
01:35:09,746 --> 01:35:11,178
Don't say anything.
Just listen to me.
2101
01:35:11,245 --> 01:35:12,679
I have the most
astonishing news.
2102
01:35:12,746 --> 01:35:14,679
Darling,
we can be married!
2103
01:35:14,746 --> 01:35:16,679
I've just had word
from my wife.
2104
01:35:16,746 --> 01:35:18,178
She's willing to
give me a divorce.
2105
01:35:18,245 --> 01:35:20,845
She's fallen in love with a
ski instructor in Sun Valley.
2106
01:35:20,911 --> 01:35:22,545
Darling,
will you marry me?
2107
01:35:23,646 --> 01:35:24,712
Oh.
2108
01:35:24,778 --> 01:35:26,078
What is it, darling?
2109
01:35:26,145 --> 01:35:27,078
Oh.
2110
01:35:27,145 --> 01:35:28,312
Uh...
2111
01:35:32,312 --> 01:35:33,746
what...
2112
01:35:33,811 --> 01:35:35,245
who is that?
2113
01:35:35,312 --> 01:35:37,746
No, no, no.
Wait a minute.
2114
01:35:37,811 --> 01:35:38,746
Calm down.
2115
01:35:38,811 --> 01:35:40,746
Now, who is that?
2116
01:35:40,811 --> 01:35:41,845
Oh, Philip.
2117
01:35:41,911 --> 01:35:45,145
Well, I knew you were
going to say that.
2118
01:35:45,212 --> 01:35:46,145
Who is that?
2119
01:35:46,212 --> 01:35:48,145
It's of
no importance now.
2120
01:35:48,212 --> 01:35:50,145
It's important to me.
Now, who is it?
2121
01:35:50,212 --> 01:35:51,145
That's Carl, dear.
2122
01:35:51,212 --> 01:35:54,579
Carl? In a bathrobe
in your bedroom?
2123
01:35:54,646 --> 01:35:55,579
That's David.
2124
01:35:55,646 --> 01:35:57,178
Oh, what am I
going to say?
2125
01:35:57,245 --> 01:35:58,412
I don't know.
I'd like to hear it.
2126
01:35:58,479 --> 01:35:59,412
What are you
going to say?
2127
01:35:59,479 --> 01:36:00,679
Well, I know what
I was going to say.
2128
01:36:00,746 --> 01:36:02,178
I was going to take
this bracelet and say,
2129
01:36:02,245 --> 01:36:04,178
"This is a beautiful bracelet.
I hope you can return it. "
2130
01:36:04,245 --> 01:36:06,312
Don't you understand?
2131
01:36:06,379 --> 01:36:07,811
No, I don't understand.
2132
01:36:07,878 --> 01:36:10,811
And to think I actually
proposed marriage.
2133
01:36:10,878 --> 01:36:11,811
Marriage.
2134
01:36:11,878 --> 01:36:12,811
But, Philip...
2135
01:36:12,878 --> 01:36:14,811
but you don't
understand at all.
2136
01:36:18,078 --> 01:36:20,345
Oh, miss Kalman, it didn't
go very well, did it?
2137
01:36:20,412 --> 01:36:22,345
There was nothing
I could do. Nothing.
2138
01:36:22,412 --> 01:36:24,345
There was nothing
anybody could do.
2139
01:36:24,412 --> 01:36:25,845
How was I?
2140
01:36:25,911 --> 01:36:26,845
Oh, shut up, Carl.
2141
01:36:26,911 --> 01:36:28,845
How was I?
Somebody tell me.
2142
01:36:28,911 --> 01:36:29,978
Please, Carl.
2143
01:36:30,045 --> 01:36:31,878
Miss Kalman, maybe if
you told him truth...
2144
01:36:31,945 --> 01:36:34,646
I did tell him the truth,
and he wouldn't believe me.
2145
01:36:34,712 --> 01:36:36,145
Oh, it is all over.
2146
01:36:36,212 --> 01:36:37,646
Did I spoil something?
2147
01:36:37,712 --> 01:36:39,145
No, not you, Carl.
I did...
2148
01:36:39,212 --> 01:36:40,646
with my little hatchet.
2149
01:36:40,712 --> 01:36:42,878
I can go to him and
explain the whole thing.
2150
01:36:42,945 --> 01:36:44,379
Maybe he'll
believe me.
2151
01:36:44,445 --> 01:36:45,878
Did something go wrong?
2152
01:36:45,945 --> 01:36:47,379
Nothing much.
A small thing-
2153
01:36:47,445 --> 01:36:48,878
My life,
that's all.
2154
01:36:58,845 --> 01:37:00,279
I don't want
this bracelet.
2155
01:37:00,345 --> 01:37:01,279
It's yours.
2156
01:37:01,345 --> 01:37:02,811
This wasn't a gift.
2157
01:37:02,878 --> 01:37:04,312
Consider it
as payment.
2158
01:37:04,379 --> 01:37:05,811
And while
you are there,
2159
01:37:05,878 --> 01:37:07,811
Will you please give
a message to my rival.
2160
01:37:07,878 --> 01:37:09,178
Tell him
I�m indebted to him.
2161
01:37:09,245 --> 01:37:11,679
I can think of no man to
whom I�m more indebted.
2162
01:37:11,746 --> 01:37:13,679
Wait a minute. You
can tell him yourself.
2163
01:37:13,746 --> 01:37:15,811
Come out.
It's all right.
2164
01:37:18,978 --> 01:37:20,646
Why, it's Carl.
2165
01:37:21,479 --> 01:37:22,911
I didn't do anything.
2166
01:37:22,978 --> 01:37:25,145
They made me do it.
2167
01:37:28,612 --> 01:37:31,545
Well, that was a cheap
and shoddy thing to do.
2168
01:37:31,612 --> 01:37:34,045
I didn't start being
cheap and shoddy.
2169
01:37:34,112 --> 01:37:36,579
It didn't become you. It
didn't become our relationship.
2170
01:37:36,646 --> 01:37:38,078
What was our relationship, may I ask?
2171
01:37:38,145 --> 01:37:39,579
Something fine
and spiritual.
2172
01:37:39,646 --> 01:37:41,078
On whose part?
On my part!
2173
01:37:41,145 --> 01:37:43,579
I contributed to the fine and spiritual.
2174
01:37:43,646 --> 01:37:45,078
You lied
and cheated.
2175
01:37:45,145 --> 01:37:46,579
You're not married.
You're dishonest.
2176
01:37:46,646 --> 01:37:48,646
I was honorable.
I stuck to the rules.
2177
01:37:48,712 --> 01:37:51,145
You're not going to
bring up the rules again.
2178
01:37:51,212 --> 01:37:53,145
What can man go by
but rules?
2179
01:37:53,212 --> 01:37:54,646
When you found out
I wasn't married,
2180
01:37:54,712 --> 01:37:55,646
You shouldn't have
done anything about it.
2181
01:37:55,712 --> 01:37:57,145
That's what a clever woman
would've done.
2182
01:37:57,212 --> 01:37:58,545
I'd had come around
to marrying you.
2183
01:37:58,612 --> 01:37:59,746
You notice I did.
2184
01:37:59,811 --> 01:38:01,646
You wouldn't have if I
hadn't made you jealous,
2185
01:38:01,712 --> 01:38:03,145
Not in
a thousand years.
2186
01:38:03,212 --> 01:38:05,145
I might've proposed a little
later, but it was inevitable.
2187
01:38:05,212 --> 01:38:06,646
No, it's not true.
2188
01:38:06,712 --> 01:38:10,612
What's inevitable is that we
are fated not to be married.
2189
01:38:10,679 --> 01:38:13,112
We had the chance for a
moment, and we lost it.
2190
01:38:13,178 --> 01:38:15,612
It's too bad, too, because
I love you very much,
2191
01:38:15,679 --> 01:38:17,112
And we could've
been very happy.
2192
01:38:17,178 --> 01:38:18,978
We can still be happy.
2193
01:38:19,045 --> 01:38:20,112
I wonder.
2194
01:38:20,178 --> 01:38:22,112
Well, I suppose
any happiness
2195
01:38:22,178 --> 01:38:24,345
Is difficult
enough to find.
2196
01:38:25,512 --> 01:38:27,945
It's not too becoming
from a woman, but...
2197
01:38:28,012 --> 01:38:29,445
we are hardly strangers,
2198
01:38:29,512 --> 01:38:31,445
And knowing
your passion for rules,
2199
01:38:31,512 --> 01:38:32,945
I'll make
the proposition.
2200
01:38:33,012 --> 01:38:34,845
If you're willing,
I�m willing.
2201
01:38:34,911 --> 01:38:37,345
The last two days
never happened.
2202
01:38:37,412 --> 01:38:38,712
What do you mean?
2203
01:38:38,778 --> 01:38:41,712
I mean we'll go on
as before.
2204
01:38:41,778 --> 01:38:43,178
And not be married?
2205
01:38:43,245 --> 01:38:44,345
That's right.
2206
01:38:44,412 --> 01:38:47,245
That's the most improper
thing I�ve ever heard.
2207
01:38:47,312 --> 01:38:48,245
What?
2208
01:38:48,312 --> 01:38:50,445
I can hardly
believe my ears.
2209
01:38:50,512 --> 01:38:52,445
What are you
so shocked about?
2210
01:38:52,512 --> 01:38:54,178
I didn't think
you were capable of it.
2211
01:38:54,245 --> 01:38:55,679
Well, what is different?
2212
01:38:55,746 --> 01:38:56,679
We're not married.
2213
01:38:56,746 --> 01:38:57,679
We weren't before.
2214
01:38:57,746 --> 01:38:59,679
But you didn't know
I wasn't married.
2215
01:38:59,746 --> 01:39:00,679
You knew.
2216
01:39:00,746 --> 01:39:02,212
I knew you didn't know.
2217
01:39:02,279 --> 01:39:03,712
What's the matter
with you?
2218
01:39:03,778 --> 01:39:05,679
How could you ask me
to do such a thing?
2219
01:39:05,746 --> 01:39:08,178
Haven't you been following
what I�ve been saying?
2220
01:39:08,245 --> 01:39:10,178
Oh, I tell you, women
are not the sensitive sex.
2221
01:39:10,245 --> 01:39:12,178
That's one of the great
delusions of literature.
2222
01:39:12,245 --> 01:39:13,679
Men are
the true romanticists.
2223
01:39:13,746 --> 01:39:15,045
I'd-
2224
01:39:20,579 --> 01:39:22,512
What are you
crying about?
2225
01:39:22,579 --> 01:39:24,012
Oh, shut up, Philip.
2226
01:39:24,078 --> 01:39:26,012
Don't cry, Anna.
I love you.
2227
01:39:26,078 --> 01:39:27,512
Everything
will be all right.
2228
01:39:27,579 --> 01:39:29,012
You'll like
being married.
2229
01:39:29,078 --> 01:39:30,978
You will.
You'll see.
2230
01:39:31,045 --> 01:39:32,379
Yes.
153726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.