All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E97.191024.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,310 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,639 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,496 --> 00:00:07,496 (Episode 97) 4 00:00:11,766 --> 00:00:13,405 Did you kill... 5 00:00:13,905 --> 00:00:15,436 poor Suk Kyu? 6 00:00:18,546 --> 00:00:20,346 Did you kill Suk Kyu, 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,646 Yoo Wol's dad? 8 00:00:26,945 --> 00:00:28,655 Tell me! 9 00:00:28,655 --> 00:00:30,456 Please, Father! 10 00:00:33,185 --> 00:00:34,895 I'm sorry, Jung Hee. 11 00:00:37,666 --> 00:00:40,325 When I heard from Mr. Jung, 12 00:00:41,196 --> 00:00:43,596 I had lost my mind. 13 00:00:46,605 --> 00:00:47,776 What? 14 00:00:48,206 --> 00:00:52,145 Jung Hee is going to the US with Hwang Suk Kyu? 15 00:00:52,406 --> 00:00:53,745 Tomorrow? 16 00:00:54,446 --> 00:00:55,446 Yes. 17 00:00:56,075 --> 00:00:57,986 Why I ought to... 18 00:00:58,516 --> 00:01:00,486 Why didn't you tell me sooner? 19 00:01:00,516 --> 00:01:03,456 They're leaving tomorrow! Why did you wait? 20 00:01:04,255 --> 00:01:07,625 I'm friends with Suk Kyu, and most of all, 21 00:01:07,795 --> 00:01:11,166 Jung Hee asked me to keep it a secret until after they left. 22 00:01:12,026 --> 00:01:14,435 So I wasn't going to tell you, 23 00:01:15,095 --> 00:01:18,235 but I couldn't ignore our relationship either. 24 00:01:18,536 --> 00:01:21,036 That's why I decided to tell you. 25 00:01:23,375 --> 00:01:28,345 All I could think about was stopping you from leaving. 26 00:01:29,976 --> 00:01:31,015 That's why... 27 00:01:31,886 --> 00:01:33,816 you caused a car accident? 28 00:01:35,416 --> 00:01:39,226 Did you fake a car accident and kill him... 29 00:01:39,685 --> 00:01:42,155 like you almost did to Yoo Wol? 30 00:01:42,455 --> 00:01:46,965 I only said to stop him from going to the airport. 31 00:01:47,495 --> 00:01:49,036 I wouldn't... 32 00:01:50,836 --> 00:01:52,435 I mean it. 33 00:01:53,306 --> 00:01:56,336 I only told Tae Joon to stop him. 34 00:01:57,176 --> 00:01:59,646 But that punk... 35 00:02:00,245 --> 00:02:01,515 Tae Joon? 36 00:02:02,616 --> 00:02:06,345 Then Tae Joon killed Suk Kyu too? 37 00:02:08,555 --> 00:02:10,286 I'm sorry, Jung Hee. 38 00:02:19,525 --> 00:02:21,196 I wondered... 39 00:02:22,295 --> 00:02:24,605 why Yoo Wol's life was so messed up. 40 00:02:25,666 --> 00:02:27,805 It was your fault. 41 00:02:28,906 --> 00:02:31,906 You were against Suk Kyu because he was an orphan. 42 00:02:32,545 --> 00:02:34,115 And you... 43 00:02:35,476 --> 00:02:38,316 made your own grandson an orphan. 44 00:02:49,795 --> 00:02:50,895 Yoo Wol. 45 00:02:54,835 --> 00:02:56,265 The thing is... 46 00:02:57,906 --> 00:03:00,166 Yoo Wol. 47 00:03:01,436 --> 00:03:02,936 What's wrong, Mother? 48 00:03:03,636 --> 00:03:06,045 What do I do? 49 00:03:46,416 --> 00:03:48,816 Is it true that my grandfather... 50 00:03:49,886 --> 00:03:51,286 caused my father's death? 51 00:03:53,626 --> 00:03:55,596 Just like what happened to me 12 years ago, 52 00:03:56,395 --> 00:03:57,966 did my grandfather do that to my father? 53 00:04:00,865 --> 00:04:02,966 Is it true that Choi Tae Joon did that? 54 00:04:03,735 --> 00:04:07,376 Choi... What? Choi Tae Joon did it? 55 00:04:07,906 --> 00:04:09,105 That's what he said. 56 00:04:12,846 --> 00:04:15,045 Tell me what happened. 57 00:04:32,296 --> 00:04:33,926 Why do you look so glum? 58 00:04:34,496 --> 00:04:36,066 Is something wrong? 59 00:04:37,705 --> 00:04:39,265 Leave me alone. 60 00:04:41,506 --> 00:04:42,575 Honey. 61 00:04:43,636 --> 00:04:44,905 You know, don't you? 62 00:04:48,145 --> 00:04:51,215 Yes. I'm sure it's shocking. 63 00:04:51,986 --> 00:04:53,446 It was for me too. 64 00:04:54,785 --> 00:04:55,785 Yes. 65 00:04:56,886 --> 00:04:58,585 So please leave me alone. 66 00:04:59,856 --> 00:05:01,696 I don't want to talk to anyone right now. 67 00:05:03,095 --> 00:05:04,126 Okay. 68 00:05:04,996 --> 00:05:06,626 I understand how you feel. 69 00:05:08,366 --> 00:05:09,566 I'm going to bed. 70 00:05:09,696 --> 00:05:12,165 To think, the woman you loved was a viper. 71 00:05:12,736 --> 00:05:14,835 It must have been so shocking. 72 00:05:15,575 --> 00:05:17,645 I would've been shocked too. 73 00:05:21,145 --> 00:05:23,746 Shi Wol isn't human. 74 00:05:23,746 --> 00:05:24,915 She was a viper. 75 00:05:24,915 --> 00:05:27,856 She said so herself today that she was the Mount Gwanak Viper. 76 00:05:29,955 --> 00:05:32,126 Do you know what I was doing? 77 00:05:35,095 --> 00:05:37,126 I was practicing how to be a heron. 78 00:05:38,196 --> 00:05:39,366 A heron? 79 00:05:39,965 --> 00:05:42,765 Yes. A heron that eats vipers. 80 00:05:43,136 --> 00:05:44,136 Watch. 81 00:05:53,975 --> 00:05:56,015 What do you think?? Do I seem like a heron? 82 00:06:00,015 --> 00:06:01,585 Seriously, what's wrong with you? 83 00:06:02,715 --> 00:06:04,356 What? 84 00:06:05,426 --> 00:06:08,056 Why are you doing this? Why are you making things worse? 85 00:06:10,056 --> 00:06:13,366 Fine. I won't become a heron. 86 00:06:22,606 --> 00:06:25,345 Don't worry. I'll remain human. 87 00:06:35,256 --> 00:06:38,285 You were against Suk Kyu because he was an orphan. 88 00:06:39,756 --> 00:06:41,395 And you... 89 00:06:42,595 --> 00:06:45,426 made your own grandson an orphan. 90 00:07:00,915 --> 00:07:03,946 Grandfather caused Yoo Wol's father's death? 91 00:07:04,785 --> 00:07:06,046 That's right. 92 00:07:06,316 --> 00:07:08,386 Yoo Wol found out. 93 00:07:09,616 --> 00:07:13,056 He was finally reconciling with his grandfather, 94 00:07:13,186 --> 00:07:15,296 but now that he knows, 95 00:07:15,655 --> 00:07:18,325 how could he possibly accept him now? 96 00:07:18,595 --> 00:07:20,225 I'm so worried. 97 00:07:34,575 --> 00:07:36,275 I was fired. 98 00:07:38,585 --> 00:07:40,546 You're happy, aren't you? 99 00:07:44,825 --> 00:07:47,285 You kicked out my father and now me. 100 00:07:48,595 --> 00:07:50,196 You guys must be happy. 101 00:07:51,895 --> 00:07:53,095 Congratulations. 102 00:07:54,196 --> 00:07:55,236 What? 103 00:07:55,296 --> 00:07:58,006 To be honest, it was hard for you doing a job... 104 00:07:58,136 --> 00:08:00,006 that wasn't a good fit for you anyway. 105 00:08:00,705 --> 00:08:02,606 Is that supposed to comfort me? 106 00:08:02,835 --> 00:08:05,275 You've gained your freedom. 107 00:08:06,275 --> 00:08:09,946 So do what you truly want now. 108 00:08:11,386 --> 00:08:13,886 No one will stop you anymore. 109 00:08:15,955 --> 00:08:18,626 But now, there's nothing I want to do. 110 00:08:21,895 --> 00:08:24,566 Don't worry. I'll divorce you... 111 00:08:24,866 --> 00:08:26,566 and forfeit my parental rights over Ji Min. 112 00:08:28,535 --> 00:08:30,665 I've lost my father, 113 00:08:31,636 --> 00:08:35,035 my company, and now, my wife and kid. 114 00:08:35,836 --> 00:08:38,405 As you say, I'm completely free now. 115 00:08:42,045 --> 00:08:43,576 I'll move out. 116 00:08:58,596 --> 00:09:00,596 Thank goodness... 117 00:09:00,596 --> 00:09:03,866 Ms. Yang's nephew isn't Father's son. 118 00:09:03,895 --> 00:09:04,966 I know. 119 00:09:04,966 --> 00:09:08,035 I was so nervous just in case he was. 120 00:09:08,035 --> 00:09:10,736 Anyway, the women in that house are so weird. 121 00:09:10,876 --> 00:09:11,876 Don't you agree? 122 00:09:11,876 --> 00:09:14,206 Exactly. They made us waste our time... 123 00:09:14,206 --> 00:09:15,746 solving the mysteries. 124 00:09:15,746 --> 00:09:18,045 There are no more mysteries to solve anymore, 125 00:09:18,045 --> 00:09:20,185 so let's live in peace now. 126 00:09:20,216 --> 00:09:23,216 My heart races so fast every time I open a test result. 127 00:09:23,285 --> 00:09:25,226 I can't live like this. 128 00:09:25,356 --> 00:09:27,126 It was fun for me. 129 00:09:27,126 --> 00:09:29,856 I'm kind of sad that there aren't any more DNA tests to run. 130 00:09:29,956 --> 00:09:31,326 Gosh. 131 00:09:31,366 --> 00:09:34,665 Who is Ms. Yang's nephew's father? 132 00:09:34,966 --> 00:09:38,636 Why do you think she lived alone, saying her son is her nephew? 133 00:09:38,736 --> 00:09:41,405 Right? I'm so curious about that as well. 134 00:09:41,405 --> 00:09:43,376 No, no, no more. 135 00:09:43,376 --> 00:09:45,305 Everyone has a sob story. 136 00:09:45,305 --> 00:09:47,275 Let's leave it alone. 137 00:09:47,275 --> 00:09:49,915 Still, don't you think Father should know? 138 00:09:49,976 --> 00:09:52,015 Do you plan to tell him? 139 00:09:52,216 --> 00:09:54,915 I'll see. It depends on what Ms. Yang does. 140 00:09:58,425 --> 00:10:00,685 Why don't you eat a little? 141 00:10:01,626 --> 00:10:04,256 I won't die from skipping one meal. 142 00:10:05,025 --> 00:10:06,695 Just leave me alone. 143 00:10:07,596 --> 00:10:08,736 Okay. 144 00:10:09,765 --> 00:10:11,035 What about Jung Hee? 145 00:10:12,265 --> 00:10:14,805 She doesn't want any breakfast either. 146 00:10:17,905 --> 00:10:21,145 Given the mood in the house, should I tell Mr. Park's family... 147 00:10:21,346 --> 00:10:22,976 them not to come? 148 00:10:25,785 --> 00:10:27,145 Do that. 149 00:10:27,545 --> 00:10:28,815 Yes, sir. 150 00:10:35,956 --> 00:10:38,525 Really? Okay. 151 00:10:39,695 --> 00:10:41,535 Okay, shall we go? 152 00:10:42,966 --> 00:10:45,565 Ms. Yang just called. She said not to come. 153 00:10:46,466 --> 00:10:47,506 Why not? 154 00:10:47,506 --> 00:10:50,236 I don't know. She said my father and sister aren't eating breakfast, 155 00:10:50,236 --> 00:10:52,706 and that things are awkward there, so we shouldn't come over. 156 00:10:53,246 --> 00:10:55,116 - Things are awkward there? - Yes. 157 00:10:55,675 --> 00:10:57,045 - Mother, Father. - Yes? 158 00:10:57,145 --> 00:10:58,145 Let's go. 159 00:10:58,486 --> 00:11:00,015 They said not to come. 160 00:11:00,185 --> 00:11:01,216 Why not? 161 00:11:01,256 --> 00:11:02,415 I don't know. 162 00:11:02,456 --> 00:11:04,525 Things are awkward there, so they said not to come. 163 00:11:04,685 --> 00:11:06,356 It's because of Duk Shil. 164 00:11:06,356 --> 00:11:08,295 It's probably because of Kwang Il. 165 00:11:12,726 --> 00:11:14,836 What? Is it just us two? 166 00:11:17,905 --> 00:11:19,905 The others don't want to eat with me? 167 00:11:21,175 --> 00:11:23,506 They don't feel like having breakfast. 168 00:11:24,206 --> 00:11:26,706 Tae Yang said the same thing. 169 00:11:26,805 --> 00:11:27,915 It's odd. 170 00:11:30,045 --> 00:11:31,945 How's Kwang Il? 171 00:11:32,315 --> 00:11:33,886 I heard he was fired. 172 00:11:34,586 --> 00:11:36,486 If you're so worried, ask him yourself. 173 00:11:37,055 --> 00:11:39,256 Why would I worry about that jerk? 174 00:11:39,386 --> 00:11:40,986 Because of that jerk, my mom... 175 00:11:42,756 --> 00:11:45,065 Are you going to come over every morning like this? 176 00:11:45,126 --> 00:11:48,765 Like I said, I'll come as long as Tae Yang comes. 177 00:11:49,795 --> 00:11:52,506 Fine. Since you're here anyway, 178 00:11:52,606 --> 00:11:54,165 eat up and go home. 179 00:11:54,636 --> 00:11:56,035 You want me to eat alone? 180 00:11:56,236 --> 00:11:59,076 Then what? Should we eat together? 181 00:11:59,675 --> 00:12:03,175 Still, it's weird for me to eat all by myself. 182 00:12:05,945 --> 00:12:07,746 Please look after Duk Shil. 183 00:12:08,456 --> 00:12:10,716 She has lost her mind. 184 00:12:11,456 --> 00:12:12,856 Since you live next door to her, 185 00:12:13,185 --> 00:12:15,395 please look after my daughter. 186 00:12:17,695 --> 00:12:19,425 Fine, let's eat. 187 00:12:33,775 --> 00:12:35,815 Why did you want to see me? 188 00:12:36,175 --> 00:12:37,716 Tae Joon... 189 00:12:39,015 --> 00:12:42,486 seems to have told Jung Hee about Suk Kyu. 190 00:12:42,785 --> 00:12:44,386 I know. 191 00:12:44,555 --> 00:12:47,285 She came to see me yesterday and asked... 192 00:12:47,586 --> 00:12:49,555 whether what he said was true. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,596 So? What did you tell her? 194 00:12:52,996 --> 00:12:55,295 What could I say? 195 00:12:56,736 --> 00:12:58,966 Does Yoo Wol know as well? 196 00:13:00,035 --> 00:13:01,035 Yes. 197 00:13:02,876 --> 00:13:05,076 So that's why he didn't come over. 198 00:13:05,106 --> 00:13:06,976 He didn't want to see me. 199 00:13:07,545 --> 00:13:10,616 I don't know how to face him... 200 00:13:11,015 --> 00:13:13,586 and Ms. Jang. 201 00:13:15,055 --> 00:13:16,655 I really... 202 00:13:17,386 --> 00:13:20,086 didn't plan to kill him. 203 00:13:20,386 --> 00:13:22,295 I just told him... 204 00:13:22,555 --> 00:13:24,866 to stop him from going to the airport. 205 00:13:25,496 --> 00:13:27,295 Then why did Tae Joon... 206 00:13:27,295 --> 00:13:31,466 He caused the car accident intentionally. 207 00:13:32,736 --> 00:13:33,765 That jerk... 208 00:13:35,006 --> 00:13:37,905 wanted Suk Kyu to die... 209 00:13:38,675 --> 00:13:40,976 since he liked Jung Hee. 210 00:13:43,445 --> 00:13:45,086 I'm sorry. 211 00:13:46,945 --> 00:13:48,356 You almost died... 212 00:13:49,015 --> 00:13:52,185 because of that accident too. 213 00:13:54,025 --> 00:13:56,195 I don't know how to face you. 214 00:13:58,525 --> 00:14:01,765 I shouldn't have told you that they were running away... 215 00:14:02,535 --> 00:14:05,065 to go to the US back then. 216 00:14:06,265 --> 00:14:08,836 I hate myself so much... 217 00:14:09,876 --> 00:14:12,175 for telling you. 218 00:14:21,956 --> 00:14:24,655 Can we talk for a minute? 219 00:14:28,626 --> 00:14:32,765 It seems something happened between Chairman Jang and Ms. Jang. 220 00:14:34,636 --> 00:14:37,496 May I know what it is? 221 00:14:38,136 --> 00:14:39,206 I'm not sure. 222 00:14:39,265 --> 00:14:42,136 There's nothing I can say on that matter. 223 00:14:42,836 --> 00:14:45,545 You should ask them yourself. 224 00:14:48,246 --> 00:14:49,945 What is it? 225 00:14:50,415 --> 00:14:53,216 You should forget now. 226 00:14:55,315 --> 00:14:56,956 The past. 227 00:14:59,586 --> 00:15:02,326 You should free yourself... 228 00:15:02,555 --> 00:15:03,956 of the guilt as well. 229 00:15:05,996 --> 00:15:09,096 You've suffered plenty until now. 230 00:15:10,895 --> 00:15:12,606 So you knew. 231 00:15:13,336 --> 00:15:15,376 Yes, I knew. 232 00:15:17,006 --> 00:15:21,006 Of course, it would've been nice if you had kept their secret, 233 00:15:21,576 --> 00:15:22,976 but what could you do? 234 00:15:23,716 --> 00:15:26,145 You committed that sin because of love as well. 235 00:15:27,785 --> 00:15:30,655 The woman you loved was leaving the country... 236 00:15:31,015 --> 00:15:33,155 with another man. 237 00:15:33,425 --> 00:15:35,256 I'm sure you couldn't stand it. 238 00:15:36,726 --> 00:15:38,996 Who could've ever imagined... 239 00:15:39,065 --> 00:15:40,996 that such a horrible thing would occur? 240 00:15:42,665 --> 00:15:44,805 Anyway, it's all in the past. 241 00:15:45,265 --> 00:15:46,836 You should forget it now. 242 00:15:50,775 --> 00:15:52,805 What's going on with them? 243 00:15:53,076 --> 00:15:54,976 What's so serious? 244 00:15:59,145 --> 00:16:00,185 Jung Hee. 245 00:16:04,486 --> 00:16:05,856 Are you sick? 246 00:16:06,726 --> 00:16:08,356 Why did you come? 247 00:16:09,895 --> 00:16:12,025 I was curious since we were told not to come. 248 00:16:12,025 --> 00:16:13,466 I wondered what was wrong. 249 00:16:13,925 --> 00:16:15,996 Nothing's wrong. 250 00:16:16,496 --> 00:16:18,305 That's good. 251 00:16:18,435 --> 00:16:21,976 That's right. Don't you want to know about Ms. Yang's nephew? 252 00:16:24,035 --> 00:16:26,445 We ran the DNA test. Guess. 253 00:16:27,645 --> 00:16:29,876 Is he Father's son? 254 00:16:31,515 --> 00:16:33,116 No, thankfully, he isn't. 255 00:16:34,246 --> 00:16:36,185 That's right. I knew it. 256 00:16:36,185 --> 00:16:38,155 Ms. Yang would never. 257 00:16:38,356 --> 00:16:40,326 He isn't Father's son, 258 00:16:40,525 --> 00:16:43,626 but he is Ms. Yang's son. Son, not nephew. 259 00:16:43,925 --> 00:16:45,025 Really? 260 00:16:45,065 --> 00:16:47,596 I knew something was up. 261 00:16:49,195 --> 00:16:50,935 I see. 262 00:16:51,706 --> 00:16:53,636 Who do you think his father is? 263 00:16:54,236 --> 00:16:55,576 Right? 264 00:16:55,935 --> 00:16:58,775 That's right. About Mr. Jung... 265 00:16:59,376 --> 00:17:02,275 Is something going on with him and Ms. Yang? 266 00:17:03,675 --> 00:17:06,016 I don't know. Why do you ask? 267 00:17:06,546 --> 00:17:08,786 I saw them talking, 268 00:17:08,886 --> 00:17:10,715 and it looked like something was up. 269 00:17:11,215 --> 00:17:13,225 There you go again, jumping to conclusions. 270 00:17:13,356 --> 00:17:14,586 Seriously. 271 00:17:14,626 --> 00:17:17,195 I can always sense if something's going on. 272 00:17:17,195 --> 00:17:18,995 I've got a nose for these things. 273 00:17:19,096 --> 00:17:20,925 Stop talking nonsense, and go home. 274 00:17:21,066 --> 00:17:23,366 I'm not in the mood to joke around with you. 275 00:17:23,935 --> 00:17:26,165 Something is up. It is. 276 00:17:37,116 --> 00:17:39,616 (Yangji Logis CEO and President Choi Kwang Il) 277 00:17:39,846 --> 00:17:43,485 Is that why you started this company for me 10 years ago... 278 00:17:43,786 --> 00:17:46,485 although I didn't want it? 279 00:17:46,985 --> 00:17:49,596 That's right. Distribution is the best field... 280 00:17:49,655 --> 00:17:51,455 to divert business to. 281 00:17:51,455 --> 00:17:54,165 Have you been preparing to make me the successor since then? 282 00:17:54,225 --> 00:17:55,235 That's right. 283 00:17:55,435 --> 00:17:58,836 I started Logis purely to make you the successor. 284 00:18:05,645 --> 00:18:07,245 I'm sorry, Father. 285 00:18:09,215 --> 00:18:11,546 I couldn't make your dream come true. 286 00:18:26,266 --> 00:18:27,766 I'll leave as you wish. 287 00:18:31,165 --> 00:18:34,005 I'll leave Yangji and the house I lived in. 288 00:18:37,336 --> 00:18:38,945 How does it feel sitting there? 289 00:18:41,175 --> 00:18:42,276 I'm not sure. 290 00:18:42,945 --> 00:18:44,046 I don't know. 291 00:18:45,145 --> 00:18:46,715 Are you happy you took everything from me? 292 00:18:48,516 --> 00:18:49,586 Kwang Il. 293 00:18:52,056 --> 00:18:53,326 I didn't take it from you. 294 00:18:54,356 --> 00:18:55,725 I reclaimed what was mine. 295 00:19:00,026 --> 00:19:01,096 So? 296 00:19:01,935 --> 00:19:03,266 Where will you go? 297 00:19:03,665 --> 00:19:04,965 What's it to you? 298 00:19:05,735 --> 00:19:08,475 Fine. Regardless, have a good life. 299 00:19:18,846 --> 00:19:19,846 That's right. 300 00:19:20,346 --> 00:19:22,016 Have a good life wherever you go. 301 00:19:22,715 --> 00:19:24,516 I truly hope that you will. 302 00:19:37,366 --> 00:19:39,935 Hey. What's up? 303 00:19:42,576 --> 00:19:43,636 Now? 304 00:19:46,005 --> 00:19:48,076 Okay. Got it. 305 00:19:53,215 --> 00:19:54,286 What's wrong? 306 00:19:55,556 --> 00:19:58,356 Kwang Il wants to meet in front of the courthouse. 307 00:19:58,856 --> 00:20:01,155 The courthouse? Why? 308 00:20:03,326 --> 00:20:05,026 To submit our divorce papers. 309 00:20:16,005 --> 00:20:18,576 We submitting our divorce papers as you wanted. 310 00:20:22,016 --> 00:20:24,116 You're happy you divorced me, right? 311 00:20:27,915 --> 00:20:29,516 Are you really leaving? 312 00:20:30,985 --> 00:20:31,985 Yes. 313 00:20:33,485 --> 00:20:35,096 Where will you go? 314 00:20:36,096 --> 00:20:37,096 I don't know. 315 00:20:37,695 --> 00:20:41,066 I'll stay at the vacation house for now and think about it. 316 00:20:43,435 --> 00:20:44,435 Okay. 317 00:20:44,695 --> 00:20:47,766 I can't wish you happiness. 318 00:20:50,076 --> 00:20:51,675 I was too hurt... 319 00:20:52,945 --> 00:20:54,546 because of you. 320 00:20:57,816 --> 00:20:59,445 I wondered... 321 00:21:01,185 --> 00:21:04,816 if I could turn back time and return to that time, 322 00:21:06,356 --> 00:21:08,086 would I still choose you? 323 00:21:09,925 --> 00:21:10,925 Hello? 324 00:21:13,626 --> 00:21:15,866 Hey. It's me. 325 00:21:19,566 --> 00:21:21,106 Okay. 326 00:21:23,606 --> 00:21:25,245 Who was that? 327 00:21:25,945 --> 00:21:27,776 You asked why I like her, right? 328 00:21:30,145 --> 00:21:32,086 She drives me crazy. 329 00:21:32,516 --> 00:21:34,816 When I rushed over to you that night, 330 00:21:34,985 --> 00:21:36,715 it felt like a dream. 331 00:21:42,895 --> 00:21:44,755 You wanted to tell me something? 332 00:21:47,596 --> 00:21:48,735 What is it? 333 00:21:49,695 --> 00:21:50,836 Tell me. 334 00:21:53,566 --> 00:21:55,836 You asked me to go with you to Italy, right? 335 00:21:58,445 --> 00:22:01,005 I'll go to Italy. 336 00:22:02,016 --> 00:22:04,475 When you said you'd go to Italy with me, 337 00:22:04,915 --> 00:22:07,546 I was so happy, I thought I'd go crazy right there. 338 00:22:13,185 --> 00:22:14,255 I know. 339 00:22:15,255 --> 00:22:17,356 You shouldn't have fallen for it. 340 00:22:21,526 --> 00:22:24,435 A woman who was ice cold suddenly changed. 341 00:22:26,336 --> 00:22:28,475 You should've suspected me at least once. 342 00:22:30,205 --> 00:22:31,205 You're right. 343 00:22:32,376 --> 00:22:34,346 I'll suspect you from now on. 344 00:22:36,715 --> 00:22:38,215 And I will never... 345 00:22:39,516 --> 00:22:41,286 choose you again. 346 00:22:46,086 --> 00:22:47,455 I'll go first. 347 00:23:14,245 --> 00:23:16,516 So? Where is he going? 348 00:23:17,685 --> 00:23:19,685 He says he'll stay at the vacation house for now. 349 00:23:20,586 --> 00:23:21,856 But Yoo Wol, 350 00:23:24,096 --> 00:23:25,925 I'm so scared right now. 351 00:23:26,665 --> 00:23:28,126 I'm scared... 352 00:23:28,636 --> 00:23:30,695 that he'll do something drastic. 353 00:24:11,636 --> 00:24:14,405 (Introducing Moray Eel Soup!) 354 00:26:05,326 --> 00:26:06,755 Shoot already. 355 00:26:08,455 --> 00:26:09,826 I can't do it. 356 00:26:09,826 --> 00:26:12,225 What's wrong with you? Be a man. 357 00:26:13,866 --> 00:26:15,995 How could I kill something that cute? 358 00:26:16,735 --> 00:26:19,306 Why are you such a wimp? 359 00:26:19,766 --> 00:26:23,675 A man must know how to hunt. 360 00:26:23,975 --> 00:26:25,576 He's right. 361 00:26:25,846 --> 00:26:26,846 A man... 362 00:26:26,846 --> 00:26:30,776 Especially a man who will become king must be a good hunter. 363 00:26:30,776 --> 00:26:32,346 A businessman must be cold. 364 00:26:32,445 --> 00:26:34,485 You must be ruthless. 365 00:26:34,516 --> 00:26:36,485 Here. Watch me. 366 00:26:40,425 --> 00:26:42,395 See that? Now you shoot. 367 00:27:13,126 --> 00:27:14,386 It's Kwang Il's car. 368 00:27:14,856 --> 00:27:16,195 Stay here. 369 00:27:16,225 --> 00:27:17,755 I'll go in first. 370 00:27:18,026 --> 00:27:19,225 Okay. 371 00:27:28,136 --> 00:27:31,435 Aren't you the new chairman, Chairman Kim Yoo Wol? 372 00:27:31,735 --> 00:27:34,205 Yes, I am. Choi Kwang Il is here, right? 373 00:27:34,205 --> 00:27:35,205 Yes, he is. 374 00:27:35,445 --> 00:27:37,915 He just went hunting. 375 00:27:38,245 --> 00:27:39,516 Hunting? 376 00:27:39,645 --> 00:27:40,645 Yes. 377 00:27:42,316 --> 00:27:43,886 Where's the hunting ground? 378 00:28:54,556 --> 00:28:55,695 No! 379 00:29:00,566 --> 00:29:01,766 Don't do it. 380 00:29:06,106 --> 00:29:07,366 Please, don't. 381 00:29:08,606 --> 00:29:09,975 You jerk. 382 00:29:10,336 --> 00:29:13,405 Why are you showing up in my final moment and annoying me? 383 00:29:13,876 --> 00:29:15,675 You can start anew. 384 00:29:15,675 --> 00:29:17,016 I'll help. 385 00:29:17,116 --> 00:29:19,116 I don't want to hear it, so get lost! 386 00:29:19,586 --> 00:29:21,915 Please, don't do this. Please. 387 00:29:35,495 --> 00:29:37,935 From the moment you appeared in my life, 388 00:29:38,636 --> 00:29:40,866 my life started to fall apart. 389 00:29:42,776 --> 00:29:43,876 Come to think of it, 390 00:29:44,606 --> 00:29:47,606 you and I were born at the same time on the same day. 391 00:29:49,576 --> 00:29:52,546 We were born with the same fate. 392 00:29:52,886 --> 00:29:55,145 How did our lives end up so different? 393 00:29:57,985 --> 00:30:00,056 I'm sure you're in darkness right now, 394 00:30:00,526 --> 00:30:02,495 but the sun will rise eventually. 395 00:30:02,826 --> 00:30:05,096 You'll get a new life too, 396 00:30:05,155 --> 00:30:06,596 just as I did. 397 00:30:09,336 --> 00:30:11,796 I suffered much more than you. 398 00:30:12,606 --> 00:30:14,366 So you must beat this too. 399 00:30:14,606 --> 00:30:16,935 You are still so arrogant. 400 00:30:21,505 --> 00:30:22,945 What are you doing? 401 00:30:23,915 --> 00:30:26,816 You and I were born at the same time on the same day, 402 00:30:27,516 --> 00:30:29,255 so we should die the same too. 403 00:30:30,016 --> 00:30:31,016 What? 404 00:30:31,086 --> 00:30:33,126 We were born at the same time, 405 00:30:33,255 --> 00:30:35,126 so let's die at the same time. 406 00:30:35,925 --> 00:30:38,626 Since you and I have the same fate. 407 00:30:39,165 --> 00:30:41,026 Snap out of it, Kwang Il! 408 00:30:41,096 --> 00:30:42,866 So why did you have to follow me... 409 00:30:42,995 --> 00:30:45,965 and ruin my final moment too? Why? 410 00:30:49,076 --> 00:30:50,735 I was lonely leaving alone. 411 00:30:52,346 --> 00:30:53,806 Let's go together. 412 00:30:59,316 --> 00:31:00,386 No. 413 00:31:06,725 --> 00:31:08,286 Please, don't do this. 414 00:31:12,395 --> 00:31:13,626 It's my fault. 415 00:31:14,296 --> 00:31:17,066 I shouldn't have gone to Italy with you back then. 416 00:31:17,895 --> 00:31:19,005 Get away. 417 00:31:20,505 --> 00:31:23,576 If you want to kill someone, kill me instead. 418 00:31:24,136 --> 00:31:26,806 Don't do this. Get away, Shi Wol! 419 00:31:27,745 --> 00:31:29,415 Please, don't do this! 420 00:31:29,915 --> 00:31:32,346 Please, I'm begging you! 421 00:32:01,505 --> 00:32:03,415 (A Place in the Sun) 422 00:32:03,546 --> 00:32:07,586 How did Kwang Il end up like this? 423 00:32:07,715 --> 00:32:09,485 What were you thinking? 424 00:32:09,516 --> 00:32:11,255 Why did you do that, Kwang Il? 425 00:32:11,316 --> 00:32:14,086 I wanted to die, but... 426 00:32:14,225 --> 00:32:15,225 Why? 427 00:32:15,225 --> 00:32:17,455 - Stop! - Don't you dare turn yourself in. 428 00:32:18,326 --> 00:32:20,126 Hello, Mr. Koo. 429 00:32:20,566 --> 00:32:21,626 Please have mercy. 430 00:32:21,895 --> 00:32:23,735 Darn it. 431 00:32:26,106 --> 00:32:27,165 Where's Choi Tae Joon? 432 00:32:27,465 --> 00:32:29,205 Where's Choi Tae Joon? 28579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.