Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,310
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,310 --> 00:00:05,639
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,496 --> 00:00:07,496
(Episode 97)
4
00:00:11,766 --> 00:00:13,405
Did you kill...
5
00:00:13,905 --> 00:00:15,436
poor Suk Kyu?
6
00:00:18,546 --> 00:00:20,346
Did you kill Suk Kyu,
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,646
Yoo Wol's dad?
8
00:00:26,945 --> 00:00:28,655
Tell me!
9
00:00:28,655 --> 00:00:30,456
Please, Father!
10
00:00:33,185 --> 00:00:34,895
I'm sorry, Jung Hee.
11
00:00:37,666 --> 00:00:40,325
When I heard from Mr. Jung,
12
00:00:41,196 --> 00:00:43,596
I had lost my mind.
13
00:00:46,605 --> 00:00:47,776
What?
14
00:00:48,206 --> 00:00:52,145
Jung Hee is going to the US with Hwang Suk Kyu?
15
00:00:52,406 --> 00:00:53,745
Tomorrow?
16
00:00:54,446 --> 00:00:55,446
Yes.
17
00:00:56,075 --> 00:00:57,986
Why I ought to...
18
00:00:58,516 --> 00:01:00,486
Why didn't you tell me sooner?
19
00:01:00,516 --> 00:01:03,456
They're leaving tomorrow! Why did you wait?
20
00:01:04,255 --> 00:01:07,625
I'm friends with Suk Kyu, and most of all,
21
00:01:07,795 --> 00:01:11,166
Jung Hee asked me to keep it a secret until after they left.
22
00:01:12,026 --> 00:01:14,435
So I wasn't going to tell you,
23
00:01:15,095 --> 00:01:18,235
but I couldn't ignore our relationship either.
24
00:01:18,536 --> 00:01:21,036
That's why I decided to tell you.
25
00:01:23,375 --> 00:01:28,345
All I could think about was stopping you from leaving.
26
00:01:29,976 --> 00:01:31,015
That's why...
27
00:01:31,886 --> 00:01:33,816
you caused a car accident?
28
00:01:35,416 --> 00:01:39,226
Did you fake a car accident and kill him...
29
00:01:39,685 --> 00:01:42,155
like you almost did to Yoo Wol?
30
00:01:42,455 --> 00:01:46,965
I only said to stop him from going to the airport.
31
00:01:47,495 --> 00:01:49,036
I wouldn't...
32
00:01:50,836 --> 00:01:52,435
I mean it.
33
00:01:53,306 --> 00:01:56,336
I only told Tae Joon to stop him.
34
00:01:57,176 --> 00:01:59,646
But that punk...
35
00:02:00,245 --> 00:02:01,515
Tae Joon?
36
00:02:02,616 --> 00:02:06,345
Then Tae Joon killed Suk Kyu too?
37
00:02:08,555 --> 00:02:10,286
I'm sorry, Jung Hee.
38
00:02:19,525 --> 00:02:21,196
I wondered...
39
00:02:22,295 --> 00:02:24,605
why Yoo Wol's life was so messed up.
40
00:02:25,666 --> 00:02:27,805
It was your fault.
41
00:02:28,906 --> 00:02:31,906
You were against Suk Kyu because he was an orphan.
42
00:02:32,545 --> 00:02:34,115
And you...
43
00:02:35,476 --> 00:02:38,316
made your own grandson an orphan.
44
00:02:49,795 --> 00:02:50,895
Yoo Wol.
45
00:02:54,835 --> 00:02:56,265
The thing is...
46
00:02:57,906 --> 00:03:00,166
Yoo Wol.
47
00:03:01,436 --> 00:03:02,936
What's wrong, Mother?
48
00:03:03,636 --> 00:03:06,045
What do I do?
49
00:03:46,416 --> 00:03:48,816
Is it true that my grandfather...
50
00:03:49,886 --> 00:03:51,286
caused my father's death?
51
00:03:53,626 --> 00:03:55,596
Just like what happened to me 12 years ago,
52
00:03:56,395 --> 00:03:57,966
did my grandfather do that to my father?
53
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
Is it true that Choi Tae Joon did that?
54
00:04:03,735 --> 00:04:07,376
Choi... What? Choi Tae Joon did it?
55
00:04:07,906 --> 00:04:09,105
That's what he said.
56
00:04:12,846 --> 00:04:15,045
Tell me what happened.
57
00:04:32,296 --> 00:04:33,926
Why do you look so glum?
58
00:04:34,496 --> 00:04:36,066
Is something wrong?
59
00:04:37,705 --> 00:04:39,265
Leave me alone.
60
00:04:41,506 --> 00:04:42,575
Honey.
61
00:04:43,636 --> 00:04:44,905
You know, don't you?
62
00:04:48,145 --> 00:04:51,215
Yes. I'm sure it's shocking.
63
00:04:51,986 --> 00:04:53,446
It was for me too.
64
00:04:54,785 --> 00:04:55,785
Yes.
65
00:04:56,886 --> 00:04:58,585
So please leave me alone.
66
00:04:59,856 --> 00:05:01,696
I don't want to talk to anyone right now.
67
00:05:03,095 --> 00:05:04,126
Okay.
68
00:05:04,996 --> 00:05:06,626
I understand how you feel.
69
00:05:08,366 --> 00:05:09,566
I'm going to bed.
70
00:05:09,696 --> 00:05:12,165
To think, the woman you loved was a viper.
71
00:05:12,736 --> 00:05:14,835
It must have been so shocking.
72
00:05:15,575 --> 00:05:17,645
I would've been shocked too.
73
00:05:21,145 --> 00:05:23,746
Shi Wol isn't human.
74
00:05:23,746 --> 00:05:24,915
She was a viper.
75
00:05:24,915 --> 00:05:27,856
She said so herself today that she was the Mount Gwanak Viper.
76
00:05:29,955 --> 00:05:32,126
Do you know what I was doing?
77
00:05:35,095 --> 00:05:37,126
I was practicing how to be a heron.
78
00:05:38,196 --> 00:05:39,366
A heron?
79
00:05:39,965 --> 00:05:42,765
Yes. A heron that eats vipers.
80
00:05:43,136 --> 00:05:44,136
Watch.
81
00:05:53,975 --> 00:05:56,015
What do you think?? Do I seem like a heron?
82
00:06:00,015 --> 00:06:01,585
Seriously, what's wrong with you?
83
00:06:02,715 --> 00:06:04,356
What?
84
00:06:05,426 --> 00:06:08,056
Why are you doing this? Why are you making things worse?
85
00:06:10,056 --> 00:06:13,366
Fine. I won't become a heron.
86
00:06:22,606 --> 00:06:25,345
Don't worry. I'll remain human.
87
00:06:35,256 --> 00:06:38,285
You were against Suk Kyu because he was an orphan.
88
00:06:39,756 --> 00:06:41,395
And you...
89
00:06:42,595 --> 00:06:45,426
made your own grandson an orphan.
90
00:07:00,915 --> 00:07:03,946
Grandfather caused Yoo Wol's father's death?
91
00:07:04,785 --> 00:07:06,046
That's right.
92
00:07:06,316 --> 00:07:08,386
Yoo Wol found out.
93
00:07:09,616 --> 00:07:13,056
He was finally reconciling with his grandfather,
94
00:07:13,186 --> 00:07:15,296
but now that he knows,
95
00:07:15,655 --> 00:07:18,325
how could he possibly accept him now?
96
00:07:18,595 --> 00:07:20,225
I'm so worried.
97
00:07:34,575 --> 00:07:36,275
I was fired.
98
00:07:38,585 --> 00:07:40,546
You're happy, aren't you?
99
00:07:44,825 --> 00:07:47,285
You kicked out my father and now me.
100
00:07:48,595 --> 00:07:50,196
You guys must be happy.
101
00:07:51,895 --> 00:07:53,095
Congratulations.
102
00:07:54,196 --> 00:07:55,236
What?
103
00:07:55,296 --> 00:07:58,006
To be honest, it was hard for you doing a job...
104
00:07:58,136 --> 00:08:00,006
that wasn't a good fit for you anyway.
105
00:08:00,705 --> 00:08:02,606
Is that supposed to comfort me?
106
00:08:02,835 --> 00:08:05,275
You've gained your freedom.
107
00:08:06,275 --> 00:08:09,946
So do what you truly want now.
108
00:08:11,386 --> 00:08:13,886
No one will stop you anymore.
109
00:08:15,955 --> 00:08:18,626
But now, there's nothing I want to do.
110
00:08:21,895 --> 00:08:24,566
Don't worry. I'll divorce you...
111
00:08:24,866 --> 00:08:26,566
and forfeit my parental rights over Ji Min.
112
00:08:28,535 --> 00:08:30,665
I've lost my father,
113
00:08:31,636 --> 00:08:35,035
my company, and now, my wife and kid.
114
00:08:35,836 --> 00:08:38,405
As you say, I'm completely free now.
115
00:08:42,045 --> 00:08:43,576
I'll move out.
116
00:08:58,596 --> 00:09:00,596
Thank goodness...
117
00:09:00,596 --> 00:09:03,866
Ms. Yang's nephew isn't Father's son.
118
00:09:03,895 --> 00:09:04,966
I know.
119
00:09:04,966 --> 00:09:08,035
I was so nervous just in case he was.
120
00:09:08,035 --> 00:09:10,736
Anyway, the women in that house are so weird.
121
00:09:10,876 --> 00:09:11,876
Don't you agree?
122
00:09:11,876 --> 00:09:14,206
Exactly. They made us waste our time...
123
00:09:14,206 --> 00:09:15,746
solving the mysteries.
124
00:09:15,746 --> 00:09:18,045
There are no more mysteries to solve anymore,
125
00:09:18,045 --> 00:09:20,185
so let's live in peace now.
126
00:09:20,216 --> 00:09:23,216
My heart races so fast every time I open a test result.
127
00:09:23,285 --> 00:09:25,226
I can't live like this.
128
00:09:25,356 --> 00:09:27,126
It was fun for me.
129
00:09:27,126 --> 00:09:29,856
I'm kind of sad that there aren't any more DNA tests to run.
130
00:09:29,956 --> 00:09:31,326
Gosh.
131
00:09:31,366 --> 00:09:34,665
Who is Ms. Yang's nephew's father?
132
00:09:34,966 --> 00:09:38,636
Why do you think she lived alone, saying her son is her nephew?
133
00:09:38,736 --> 00:09:41,405
Right? I'm so curious about that as well.
134
00:09:41,405 --> 00:09:43,376
No, no, no more.
135
00:09:43,376 --> 00:09:45,305
Everyone has a sob story.
136
00:09:45,305 --> 00:09:47,275
Let's leave it alone.
137
00:09:47,275 --> 00:09:49,915
Still, don't you think Father should know?
138
00:09:49,976 --> 00:09:52,015
Do you plan to tell him?
139
00:09:52,216 --> 00:09:54,915
I'll see. It depends on what Ms. Yang does.
140
00:09:58,425 --> 00:10:00,685
Why don't you eat a little?
141
00:10:01,626 --> 00:10:04,256
I won't die from skipping one meal.
142
00:10:05,025 --> 00:10:06,695
Just leave me alone.
143
00:10:07,596 --> 00:10:08,736
Okay.
144
00:10:09,765 --> 00:10:11,035
What about Jung Hee?
145
00:10:12,265 --> 00:10:14,805
She doesn't want any breakfast either.
146
00:10:17,905 --> 00:10:21,145
Given the mood in the house, should I tell Mr. Park's family...
147
00:10:21,346 --> 00:10:22,976
them not to come?
148
00:10:25,785 --> 00:10:27,145
Do that.
149
00:10:27,545 --> 00:10:28,815
Yes, sir.
150
00:10:35,956 --> 00:10:38,525
Really? Okay.
151
00:10:39,695 --> 00:10:41,535
Okay, shall we go?
152
00:10:42,966 --> 00:10:45,565
Ms. Yang just called. She said not to come.
153
00:10:46,466 --> 00:10:47,506
Why not?
154
00:10:47,506 --> 00:10:50,236
I don't know. She said my father and sister aren't eating breakfast,
155
00:10:50,236 --> 00:10:52,706
and that things are awkward there, so we shouldn't come over.
156
00:10:53,246 --> 00:10:55,116
- Things are awkward there? - Yes.
157
00:10:55,675 --> 00:10:57,045
- Mother, Father. - Yes?
158
00:10:57,145 --> 00:10:58,145
Let's go.
159
00:10:58,486 --> 00:11:00,015
They said not to come.
160
00:11:00,185 --> 00:11:01,216
Why not?
161
00:11:01,256 --> 00:11:02,415
I don't know.
162
00:11:02,456 --> 00:11:04,525
Things are awkward there, so they said not to come.
163
00:11:04,685 --> 00:11:06,356
It's because of Duk Shil.
164
00:11:06,356 --> 00:11:08,295
It's probably because of Kwang Il.
165
00:11:12,726 --> 00:11:14,836
What? Is it just us two?
166
00:11:17,905 --> 00:11:19,905
The others don't want to eat with me?
167
00:11:21,175 --> 00:11:23,506
They don't feel like having breakfast.
168
00:11:24,206 --> 00:11:26,706
Tae Yang said the same thing.
169
00:11:26,805 --> 00:11:27,915
It's odd.
170
00:11:30,045 --> 00:11:31,945
How's Kwang Il?
171
00:11:32,315 --> 00:11:33,886
I heard he was fired.
172
00:11:34,586 --> 00:11:36,486
If you're so worried, ask him yourself.
173
00:11:37,055 --> 00:11:39,256
Why would I worry about that jerk?
174
00:11:39,386 --> 00:11:40,986
Because of that jerk, my mom...
175
00:11:42,756 --> 00:11:45,065
Are you going to come over every morning like this?
176
00:11:45,126 --> 00:11:48,765
Like I said, I'll come as long as Tae Yang comes.
177
00:11:49,795 --> 00:11:52,506
Fine. Since you're here anyway,
178
00:11:52,606 --> 00:11:54,165
eat up and go home.
179
00:11:54,636 --> 00:11:56,035
You want me to eat alone?
180
00:11:56,236 --> 00:11:59,076
Then what? Should we eat together?
181
00:11:59,675 --> 00:12:03,175
Still, it's weird for me to eat all by myself.
182
00:12:05,945 --> 00:12:07,746
Please look after Duk Shil.
183
00:12:08,456 --> 00:12:10,716
She has lost her mind.
184
00:12:11,456 --> 00:12:12,856
Since you live next door to her,
185
00:12:13,185 --> 00:12:15,395
please look after my daughter.
186
00:12:17,695 --> 00:12:19,425
Fine, let's eat.
187
00:12:33,775 --> 00:12:35,815
Why did you want to see me?
188
00:12:36,175 --> 00:12:37,716
Tae Joon...
189
00:12:39,015 --> 00:12:42,486
seems to have told Jung Hee about Suk Kyu.
190
00:12:42,785 --> 00:12:44,386
I know.
191
00:12:44,555 --> 00:12:47,285
She came to see me yesterday and asked...
192
00:12:47,586 --> 00:12:49,555
whether what he said was true.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,596
So? What did you tell her?
194
00:12:52,996 --> 00:12:55,295
What could I say?
195
00:12:56,736 --> 00:12:58,966
Does Yoo Wol know as well?
196
00:13:00,035 --> 00:13:01,035
Yes.
197
00:13:02,876 --> 00:13:05,076
So that's why he didn't come over.
198
00:13:05,106 --> 00:13:06,976
He didn't want to see me.
199
00:13:07,545 --> 00:13:10,616
I don't know how to face him...
200
00:13:11,015 --> 00:13:13,586
and Ms. Jang.
201
00:13:15,055 --> 00:13:16,655
I really...
202
00:13:17,386 --> 00:13:20,086
didn't plan to kill him.
203
00:13:20,386 --> 00:13:22,295
I just told him...
204
00:13:22,555 --> 00:13:24,866
to stop him from going to the airport.
205
00:13:25,496 --> 00:13:27,295
Then why did Tae Joon...
206
00:13:27,295 --> 00:13:31,466
He caused the car accident intentionally.
207
00:13:32,736 --> 00:13:33,765
That jerk...
208
00:13:35,006 --> 00:13:37,905
wanted Suk Kyu to die...
209
00:13:38,675 --> 00:13:40,976
since he liked Jung Hee.
210
00:13:43,445 --> 00:13:45,086
I'm sorry.
211
00:13:46,945 --> 00:13:48,356
You almost died...
212
00:13:49,015 --> 00:13:52,185
because of that accident too.
213
00:13:54,025 --> 00:13:56,195
I don't know how to face you.
214
00:13:58,525 --> 00:14:01,765
I shouldn't have told you that they were running away...
215
00:14:02,535 --> 00:14:05,065
to go to the US back then.
216
00:14:06,265 --> 00:14:08,836
I hate myself so much...
217
00:14:09,876 --> 00:14:12,175
for telling you.
218
00:14:21,956 --> 00:14:24,655
Can we talk for a minute?
219
00:14:28,626 --> 00:14:32,765
It seems something happened between Chairman Jang and Ms. Jang.
220
00:14:34,636 --> 00:14:37,496
May I know what it is?
221
00:14:38,136 --> 00:14:39,206
I'm not sure.
222
00:14:39,265 --> 00:14:42,136
There's nothing I can say on that matter.
223
00:14:42,836 --> 00:14:45,545
You should ask them yourself.
224
00:14:48,246 --> 00:14:49,945
What is it?
225
00:14:50,415 --> 00:14:53,216
You should forget now.
226
00:14:55,315 --> 00:14:56,956
The past.
227
00:14:59,586 --> 00:15:02,326
You should free yourself...
228
00:15:02,555 --> 00:15:03,956
of the guilt as well.
229
00:15:05,996 --> 00:15:09,096
You've suffered plenty until now.
230
00:15:10,895 --> 00:15:12,606
So you knew.
231
00:15:13,336 --> 00:15:15,376
Yes, I knew.
232
00:15:17,006 --> 00:15:21,006
Of course, it would've been nice if you had kept their secret,
233
00:15:21,576 --> 00:15:22,976
but what could you do?
234
00:15:23,716 --> 00:15:26,145
You committed that sin because of love as well.
235
00:15:27,785 --> 00:15:30,655
The woman you loved was leaving the country...
236
00:15:31,015 --> 00:15:33,155
with another man.
237
00:15:33,425 --> 00:15:35,256
I'm sure you couldn't stand it.
238
00:15:36,726 --> 00:15:38,996
Who could've ever imagined...
239
00:15:39,065 --> 00:15:40,996
that such a horrible thing would occur?
240
00:15:42,665 --> 00:15:44,805
Anyway, it's all in the past.
241
00:15:45,265 --> 00:15:46,836
You should forget it now.
242
00:15:50,775 --> 00:15:52,805
What's going on with them?
243
00:15:53,076 --> 00:15:54,976
What's so serious?
244
00:15:59,145 --> 00:16:00,185
Jung Hee.
245
00:16:04,486 --> 00:16:05,856
Are you sick?
246
00:16:06,726 --> 00:16:08,356
Why did you come?
247
00:16:09,895 --> 00:16:12,025
I was curious since we were told not to come.
248
00:16:12,025 --> 00:16:13,466
I wondered what was wrong.
249
00:16:13,925 --> 00:16:15,996
Nothing's wrong.
250
00:16:16,496 --> 00:16:18,305
That's good.
251
00:16:18,435 --> 00:16:21,976
That's right. Don't you want to know about Ms. Yang's nephew?
252
00:16:24,035 --> 00:16:26,445
We ran the DNA test. Guess.
253
00:16:27,645 --> 00:16:29,876
Is he Father's son?
254
00:16:31,515 --> 00:16:33,116
No, thankfully, he isn't.
255
00:16:34,246 --> 00:16:36,185
That's right. I knew it.
256
00:16:36,185 --> 00:16:38,155
Ms. Yang would never.
257
00:16:38,356 --> 00:16:40,326
He isn't Father's son,
258
00:16:40,525 --> 00:16:43,626
but he is Ms. Yang's son. Son, not nephew.
259
00:16:43,925 --> 00:16:45,025
Really?
260
00:16:45,065 --> 00:16:47,596
I knew something was up.
261
00:16:49,195 --> 00:16:50,935
I see.
262
00:16:51,706 --> 00:16:53,636
Who do you think his father is?
263
00:16:54,236 --> 00:16:55,576
Right?
264
00:16:55,935 --> 00:16:58,775
That's right. About Mr. Jung...
265
00:16:59,376 --> 00:17:02,275
Is something going on with him and Ms. Yang?
266
00:17:03,675 --> 00:17:06,016
I don't know. Why do you ask?
267
00:17:06,546 --> 00:17:08,786
I saw them talking,
268
00:17:08,886 --> 00:17:10,715
and it looked like something was up.
269
00:17:11,215 --> 00:17:13,225
There you go again, jumping to conclusions.
270
00:17:13,356 --> 00:17:14,586
Seriously.
271
00:17:14,626 --> 00:17:17,195
I can always sense if something's going on.
272
00:17:17,195 --> 00:17:18,995
I've got a nose for these things.
273
00:17:19,096 --> 00:17:20,925
Stop talking nonsense, and go home.
274
00:17:21,066 --> 00:17:23,366
I'm not in the mood to joke around with you.
275
00:17:23,935 --> 00:17:26,165
Something is up. It is.
276
00:17:37,116 --> 00:17:39,616
(Yangji Logis CEO and President Choi Kwang Il)
277
00:17:39,846 --> 00:17:43,485
Is that why you started this company for me 10 years ago...
278
00:17:43,786 --> 00:17:46,485
although I didn't want it?
279
00:17:46,985 --> 00:17:49,596
That's right. Distribution is the best field...
280
00:17:49,655 --> 00:17:51,455
to divert business to.
281
00:17:51,455 --> 00:17:54,165
Have you been preparing to make me the successor since then?
282
00:17:54,225 --> 00:17:55,235
That's right.
283
00:17:55,435 --> 00:17:58,836
I started Logis purely to make you the successor.
284
00:18:05,645 --> 00:18:07,245
I'm sorry, Father.
285
00:18:09,215 --> 00:18:11,546
I couldn't make your dream come true.
286
00:18:26,266 --> 00:18:27,766
I'll leave as you wish.
287
00:18:31,165 --> 00:18:34,005
I'll leave Yangji and the house I lived in.
288
00:18:37,336 --> 00:18:38,945
How does it feel sitting there?
289
00:18:41,175 --> 00:18:42,276
I'm not sure.
290
00:18:42,945 --> 00:18:44,046
I don't know.
291
00:18:45,145 --> 00:18:46,715
Are you happy you took everything from me?
292
00:18:48,516 --> 00:18:49,586
Kwang Il.
293
00:18:52,056 --> 00:18:53,326
I didn't take it from you.
294
00:18:54,356 --> 00:18:55,725
I reclaimed what was mine.
295
00:19:00,026 --> 00:19:01,096
So?
296
00:19:01,935 --> 00:19:03,266
Where will you go?
297
00:19:03,665 --> 00:19:04,965
What's it to you?
298
00:19:05,735 --> 00:19:08,475
Fine. Regardless, have a good life.
299
00:19:18,846 --> 00:19:19,846
That's right.
300
00:19:20,346 --> 00:19:22,016
Have a good life wherever you go.
301
00:19:22,715 --> 00:19:24,516
I truly hope that you will.
302
00:19:37,366 --> 00:19:39,935
Hey. What's up?
303
00:19:42,576 --> 00:19:43,636
Now?
304
00:19:46,005 --> 00:19:48,076
Okay. Got it.
305
00:19:53,215 --> 00:19:54,286
What's wrong?
306
00:19:55,556 --> 00:19:58,356
Kwang Il wants to meet in front of the courthouse.
307
00:19:58,856 --> 00:20:01,155
The courthouse? Why?
308
00:20:03,326 --> 00:20:05,026
To submit our divorce papers.
309
00:20:16,005 --> 00:20:18,576
We submitting our divorce papers as you wanted.
310
00:20:22,016 --> 00:20:24,116
You're happy you divorced me, right?
311
00:20:27,915 --> 00:20:29,516
Are you really leaving?
312
00:20:30,985 --> 00:20:31,985
Yes.
313
00:20:33,485 --> 00:20:35,096
Where will you go?
314
00:20:36,096 --> 00:20:37,096
I don't know.
315
00:20:37,695 --> 00:20:41,066
I'll stay at the vacation house for now and think about it.
316
00:20:43,435 --> 00:20:44,435
Okay.
317
00:20:44,695 --> 00:20:47,766
I can't wish you happiness.
318
00:20:50,076 --> 00:20:51,675
I was too hurt...
319
00:20:52,945 --> 00:20:54,546
because of you.
320
00:20:57,816 --> 00:20:59,445
I wondered...
321
00:21:01,185 --> 00:21:04,816
if I could turn back time and return to that time,
322
00:21:06,356 --> 00:21:08,086
would I still choose you?
323
00:21:09,925 --> 00:21:10,925
Hello?
324
00:21:13,626 --> 00:21:15,866
Hey. It's me.
325
00:21:19,566 --> 00:21:21,106
Okay.
326
00:21:23,606 --> 00:21:25,245
Who was that?
327
00:21:25,945 --> 00:21:27,776
You asked why I like her, right?
328
00:21:30,145 --> 00:21:32,086
She drives me crazy.
329
00:21:32,516 --> 00:21:34,816
When I rushed over to you that night,
330
00:21:34,985 --> 00:21:36,715
it felt like a dream.
331
00:21:42,895 --> 00:21:44,755
You wanted to tell me something?
332
00:21:47,596 --> 00:21:48,735
What is it?
333
00:21:49,695 --> 00:21:50,836
Tell me.
334
00:21:53,566 --> 00:21:55,836
You asked me to go with you to Italy, right?
335
00:21:58,445 --> 00:22:01,005
I'll go to Italy.
336
00:22:02,016 --> 00:22:04,475
When you said you'd go to Italy with me,
337
00:22:04,915 --> 00:22:07,546
I was so happy, I thought I'd go crazy right there.
338
00:22:13,185 --> 00:22:14,255
I know.
339
00:22:15,255 --> 00:22:17,356
You shouldn't have fallen for it.
340
00:22:21,526 --> 00:22:24,435
A woman who was ice cold suddenly changed.
341
00:22:26,336 --> 00:22:28,475
You should've suspected me at least once.
342
00:22:30,205 --> 00:22:31,205
You're right.
343
00:22:32,376 --> 00:22:34,346
I'll suspect you from now on.
344
00:22:36,715 --> 00:22:38,215
And I will never...
345
00:22:39,516 --> 00:22:41,286
choose you again.
346
00:22:46,086 --> 00:22:47,455
I'll go first.
347
00:23:14,245 --> 00:23:16,516
So? Where is he going?
348
00:23:17,685 --> 00:23:19,685
He says he'll stay at the vacation house for now.
349
00:23:20,586 --> 00:23:21,856
But Yoo Wol,
350
00:23:24,096 --> 00:23:25,925
I'm so scared right now.
351
00:23:26,665 --> 00:23:28,126
I'm scared...
352
00:23:28,636 --> 00:23:30,695
that he'll do something drastic.
353
00:24:11,636 --> 00:24:14,405
(Introducing Moray Eel Soup!)
354
00:26:05,326 --> 00:26:06,755
Shoot already.
355
00:26:08,455 --> 00:26:09,826
I can't do it.
356
00:26:09,826 --> 00:26:12,225
What's wrong with you? Be a man.
357
00:26:13,866 --> 00:26:15,995
How could I kill something that cute?
358
00:26:16,735 --> 00:26:19,306
Why are you such a wimp?
359
00:26:19,766 --> 00:26:23,675
A man must know how to hunt.
360
00:26:23,975 --> 00:26:25,576
He's right.
361
00:26:25,846 --> 00:26:26,846
A man...
362
00:26:26,846 --> 00:26:30,776
Especially a man who will become king must be a good hunter.
363
00:26:30,776 --> 00:26:32,346
A businessman must be cold.
364
00:26:32,445 --> 00:26:34,485
You must be ruthless.
365
00:26:34,516 --> 00:26:36,485
Here. Watch me.
366
00:26:40,425 --> 00:26:42,395
See that? Now you shoot.
367
00:27:13,126 --> 00:27:14,386
It's Kwang Il's car.
368
00:27:14,856 --> 00:27:16,195
Stay here.
369
00:27:16,225 --> 00:27:17,755
I'll go in first.
370
00:27:18,026 --> 00:27:19,225
Okay.
371
00:27:28,136 --> 00:27:31,435
Aren't you the new chairman, Chairman Kim Yoo Wol?
372
00:27:31,735 --> 00:27:34,205
Yes, I am. Choi Kwang Il is here, right?
373
00:27:34,205 --> 00:27:35,205
Yes, he is.
374
00:27:35,445 --> 00:27:37,915
He just went hunting.
375
00:27:38,245 --> 00:27:39,516
Hunting?
376
00:27:39,645 --> 00:27:40,645
Yes.
377
00:27:42,316 --> 00:27:43,886
Where's the hunting ground?
378
00:28:54,556 --> 00:28:55,695
No!
379
00:29:00,566 --> 00:29:01,766
Don't do it.
380
00:29:06,106 --> 00:29:07,366
Please, don't.
381
00:29:08,606 --> 00:29:09,975
You jerk.
382
00:29:10,336 --> 00:29:13,405
Why are you showing up in my final moment and annoying me?
383
00:29:13,876 --> 00:29:15,675
You can start anew.
384
00:29:15,675 --> 00:29:17,016
I'll help.
385
00:29:17,116 --> 00:29:19,116
I don't want to hear it, so get lost!
386
00:29:19,586 --> 00:29:21,915
Please, don't do this. Please.
387
00:29:35,495 --> 00:29:37,935
From the moment you appeared in my life,
388
00:29:38,636 --> 00:29:40,866
my life started to fall apart.
389
00:29:42,776 --> 00:29:43,876
Come to think of it,
390
00:29:44,606 --> 00:29:47,606
you and I were born at the same time on the same day.
391
00:29:49,576 --> 00:29:52,546
We were born with the same fate.
392
00:29:52,886 --> 00:29:55,145
How did our lives end up so different?
393
00:29:57,985 --> 00:30:00,056
I'm sure you're in darkness right now,
394
00:30:00,526 --> 00:30:02,495
but the sun will rise eventually.
395
00:30:02,826 --> 00:30:05,096
You'll get a new life too,
396
00:30:05,155 --> 00:30:06,596
just as I did.
397
00:30:09,336 --> 00:30:11,796
I suffered much more than you.
398
00:30:12,606 --> 00:30:14,366
So you must beat this too.
399
00:30:14,606 --> 00:30:16,935
You are still so arrogant.
400
00:30:21,505 --> 00:30:22,945
What are you doing?
401
00:30:23,915 --> 00:30:26,816
You and I were born at the same time on the same day,
402
00:30:27,516 --> 00:30:29,255
so we should die the same too.
403
00:30:30,016 --> 00:30:31,016
What?
404
00:30:31,086 --> 00:30:33,126
We were born at the same time,
405
00:30:33,255 --> 00:30:35,126
so let's die at the same time.
406
00:30:35,925 --> 00:30:38,626
Since you and I have the same fate.
407
00:30:39,165 --> 00:30:41,026
Snap out of it, Kwang Il!
408
00:30:41,096 --> 00:30:42,866
So why did you have to follow me...
409
00:30:42,995 --> 00:30:45,965
and ruin my final moment too? Why?
410
00:30:49,076 --> 00:30:50,735
I was lonely leaving alone.
411
00:30:52,346 --> 00:30:53,806
Let's go together.
412
00:30:59,316 --> 00:31:00,386
No.
413
00:31:06,725 --> 00:31:08,286
Please, don't do this.
414
00:31:12,395 --> 00:31:13,626
It's my fault.
415
00:31:14,296 --> 00:31:17,066
I shouldn't have gone to Italy with you back then.
416
00:31:17,895 --> 00:31:19,005
Get away.
417
00:31:20,505 --> 00:31:23,576
If you want to kill someone, kill me instead.
418
00:31:24,136 --> 00:31:26,806
Don't do this. Get away, Shi Wol!
419
00:31:27,745 --> 00:31:29,415
Please, don't do this!
420
00:31:29,915 --> 00:31:32,346
Please, I'm begging you!
421
00:32:01,505 --> 00:32:03,415
(A Place in the Sun)
422
00:32:03,546 --> 00:32:07,586
How did Kwang Il end up like this?
423
00:32:07,715 --> 00:32:09,485
What were you thinking?
424
00:32:09,516 --> 00:32:11,255
Why did you do that, Kwang Il?
425
00:32:11,316 --> 00:32:14,086
I wanted to die, but...
426
00:32:14,225 --> 00:32:15,225
Why?
427
00:32:15,225 --> 00:32:17,455
- Stop! - Don't you dare turn yourself in.
428
00:32:18,326 --> 00:32:20,126
Hello, Mr. Koo.
429
00:32:20,566 --> 00:32:21,626
Please have mercy.
430
00:32:21,895 --> 00:32:23,735
Darn it.
431
00:32:26,106 --> 00:32:27,165
Where's Choi Tae Joon?
432
00:32:27,465 --> 00:32:29,205
Where's Choi Tae Joon?
28579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.