All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E96.191023.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,839 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,839 --> 00:00:05,440 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,270 I will do as you say. 4 00:00:09,869 --> 00:00:11,469 I'll divorce Shi Wol... 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,469 and forfeit parental rights over Ji Min. 6 00:00:15,510 --> 00:00:16,710 Okay. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,210 Good thinking. 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,109 That's great. 9 00:00:22,809 --> 00:00:25,120 But I have a favor to ask. 10 00:00:27,849 --> 00:00:30,419 Please let me stay on as president of Logis. 11 00:00:33,190 --> 00:00:35,059 If you do that for me, 12 00:00:35,690 --> 00:00:37,529 I'll give up my parental rights over Ji Min. 13 00:00:39,300 --> 00:00:40,830 As you know, 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,440 my father created that family just for me. 15 00:00:43,440 --> 00:00:45,270 Not you, but my father. 16 00:00:46,300 --> 00:00:49,610 So please don't touch that company. 17 00:00:50,879 --> 00:00:54,510 No one is taking away your shares. 18 00:00:54,650 --> 00:00:58,349 Just relinquish your control. 19 00:00:59,279 --> 00:01:03,220 With your shares of Logis, you and your family... 20 00:01:03,660 --> 00:01:05,920 can live well for generations. 21 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 I know. 22 00:01:10,429 --> 00:01:11,800 The old me... 23 00:01:12,259 --> 00:01:14,500 would've been grateful. 24 00:01:17,539 --> 00:01:18,700 But sorry, 25 00:01:19,569 --> 00:01:21,640 I'm not the same Kwang Il of old. 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,209 You told me to become a lion. 27 00:01:26,479 --> 00:01:27,979 The king of the jungle. 28 00:01:29,750 --> 00:01:31,450 I'll use Logis as a stepping stool... 29 00:01:31,879 --> 00:01:34,149 to create my own kingdom. 30 00:01:34,149 --> 00:01:35,750 Just as you did. 31 00:01:36,860 --> 00:01:40,459 So please prevent the board from dismissing me. 32 00:01:40,660 --> 00:01:43,830 Then I'll divorce Shi Wol and leave this house... 33 00:01:43,959 --> 00:01:45,459 as you wish. 34 00:01:56,470 --> 00:01:58,080 Goodness. 35 00:02:10,890 --> 00:02:14,860 So this is how you compensate me for being a servant for decades. 36 00:02:16,730 --> 00:02:18,459 I can't leave like this. 37 00:02:19,899 --> 00:02:21,700 I'll leave, 38 00:02:22,899 --> 00:02:24,999 but I must save my son first. 39 00:02:49,489 --> 00:02:50,730 Hello? 40 00:02:51,260 --> 00:02:52,429 It's me. 41 00:02:54,300 --> 00:02:56,070 It's me. Choi Tae Joon. 42 00:02:56,469 --> 00:02:59,499 You're hiding so well like the weasel that you are. 43 00:03:00,709 --> 00:03:02,040 What is it? 44 00:03:02,040 --> 00:03:03,939 Stop Kwang Il's dismissal. 45 00:03:04,510 --> 00:03:05,540 What? 46 00:03:05,540 --> 00:03:06,880 Do as I say. 47 00:03:07,450 --> 00:03:09,880 You're a fugitive on the run. 48 00:03:10,179 --> 00:03:12,179 How dare you threaten me? 49 00:03:13,279 --> 00:03:15,149 You're done for. 50 00:03:15,350 --> 00:03:16,850 Don't do anything stupid. 51 00:03:17,290 --> 00:03:19,659 Turn yourself into the police. 52 00:03:20,890 --> 00:03:22,659 How have you been doing lately? 53 00:03:22,860 --> 00:03:24,459 I'm doing well. 54 00:03:24,959 --> 00:03:26,969 Now that I found my long-lost grandson, 55 00:03:27,369 --> 00:03:29,100 I'm on cloud nine. 56 00:03:29,869 --> 00:03:33,499 Is Kwang Il's mom, Jung Hee, also doing well? 57 00:03:33,610 --> 00:03:34,809 Naturally. 58 00:03:35,540 --> 00:03:37,439 Now that you've gone, 59 00:03:37,739 --> 00:03:39,980 everyone is living in harmony. 60 00:03:40,010 --> 00:03:41,380 But you know, 61 00:03:42,309 --> 00:03:44,480 would she be able to live in harmony with you... 62 00:03:44,580 --> 00:03:47,089 even if she knew the truth? 63 00:03:47,950 --> 00:03:48,989 What? 64 00:03:49,189 --> 00:03:51,760 If Yoo Wol were to find out the truth as well, 65 00:03:52,659 --> 00:03:55,760 he wouldn't be able to forgive you either. 66 00:03:57,100 --> 00:03:59,360 What garbage are you trying to pull now? 67 00:03:59,459 --> 00:04:00,800 Hwang Suk Kyu. 68 00:04:02,670 --> 00:04:04,839 I'm worried for you that if Jung Hee were to find out... 69 00:04:04,839 --> 00:04:07,110 why Suk Kyu died at such a young age, 70 00:04:07,239 --> 00:04:10,339 she'd disown you, given her temper. 71 00:04:12,080 --> 00:04:14,779 She couldn't forget that dear first love of hers, 72 00:04:14,850 --> 00:04:17,419 so she took Kwang Il to his grave... 73 00:04:17,779 --> 00:04:20,549 every year on the anniversaries of his death. 74 00:04:21,620 --> 00:04:25,490 Even I only found out about the grave a few years ago. 75 00:04:25,890 --> 00:04:27,089 So? 76 00:04:27,930 --> 00:04:30,190 What are you trying to say? 77 00:04:30,729 --> 00:04:34,200 If you kick Kwang Il out, I'll tell her everything. 78 00:04:35,229 --> 00:04:38,240 The secret that only you and I know. 79 00:04:38,700 --> 00:04:41,440 So judge wisely. 80 00:04:56,020 --> 00:04:57,719 What did Kwang Il say? 81 00:05:01,459 --> 00:05:04,760 What did Kwang Il say to you? 82 00:05:10,669 --> 00:05:11,770 Father. 83 00:05:27,589 --> 00:05:29,490 I can't leave like this. 84 00:05:31,060 --> 00:05:34,029 I'll watch the Jang family get destroyed... 85 00:05:34,390 --> 00:05:37,299 with my own eyes before I go. 86 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 Why didn't that Moray Eel... 87 00:05:53,580 --> 00:05:55,609 show up today? 88 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 Who? 89 00:05:57,680 --> 00:05:59,180 Duk Shil? 90 00:05:59,180 --> 00:06:01,649 Yes. She said herself that back in the day, 91 00:06:01,690 --> 00:06:04,719 she used to be the Myeongdong Moray Eel. 92 00:06:04,760 --> 00:06:06,260 No wonder. 93 00:06:06,320 --> 00:06:08,890 She looked like she was a delinquent in the past. 94 00:06:11,130 --> 00:06:13,700 Anyway, is she sick? 95 00:06:13,770 --> 00:06:15,969 She kept coming even when we told her not to. 96 00:06:15,969 --> 00:06:17,339 Why didn't she come today? 97 00:06:17,599 --> 00:06:19,299 I told her not to come. 98 00:06:19,339 --> 00:06:20,440 You did? 99 00:06:20,609 --> 00:06:22,609 Good thinking. 100 00:06:22,609 --> 00:06:25,240 We finally have peace at the breakfast table... 101 00:06:25,279 --> 00:06:27,580 since that Duk Shil or Myeongdong Moray Eel isn't here. 102 00:06:27,580 --> 00:06:28,580 Right. 103 00:06:28,649 --> 00:06:30,049 - I'm here. - Oh my gosh. 104 00:06:30,380 --> 00:06:31,750 Good morning. 105 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 I keep sleeping in... 106 00:06:36,520 --> 00:06:38,490 now that it's getting chilly. 107 00:06:38,890 --> 00:06:41,029 I'll make sure to come on time tomorrow. 108 00:06:41,830 --> 00:06:43,589 What do you take me for? 109 00:06:43,930 --> 00:06:46,459 I told you not to come. 110 00:06:47,500 --> 00:06:50,099 I won't come if my husband doesn't come. 111 00:06:51,339 --> 00:06:52,370 Duk Shil. 112 00:06:52,839 --> 00:06:56,469 Why are you acting like an evil queen abusing her daughter-in-law? 113 00:06:56,940 --> 00:06:59,080 Get with the times. 114 00:06:59,140 --> 00:07:02,180 Did you time-slip into the Joseon Era? 115 00:07:02,750 --> 00:07:03,849 What? 116 00:07:04,450 --> 00:07:06,750 What did she just say? 117 00:07:07,320 --> 00:07:10,289 She just dissed Auntie. 118 00:07:10,450 --> 00:07:11,659 Hey, you! 119 00:07:11,859 --> 00:07:13,520 How dare you run your mouth like that here? 120 00:07:13,520 --> 00:07:14,990 Get out of here at once! 121 00:07:16,890 --> 00:07:19,830 Interview requests from women's magazines are pouring in. 122 00:07:20,000 --> 00:07:22,299 I should schedule some. 123 00:07:22,870 --> 00:07:26,399 That way, the world will know how I'm treated... 124 00:07:26,440 --> 00:07:28,310 by the Yangji family. 125 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Duk Shil! 126 00:07:29,740 --> 00:07:32,680 Don't keep your mouth shut. Say something. 127 00:07:32,709 --> 00:07:35,510 How is a husband so irresponsible? 128 00:07:35,950 --> 00:07:37,219 Yoo Wol. 129 00:07:38,219 --> 00:07:39,419 Let's talk. 130 00:07:39,549 --> 00:07:41,390 You can't just go. 131 00:07:41,390 --> 00:07:43,349 Say something to her. 132 00:07:45,959 --> 00:07:47,529 My gosh. 133 00:07:47,560 --> 00:07:50,089 Min Jae, let's go too. 134 00:07:50,130 --> 00:07:52,529 We won't be able to eat here today. 135 00:07:52,659 --> 00:07:54,099 That's a good idea. 136 00:07:54,099 --> 00:07:56,229 We'll excuse ourselves. 137 00:07:57,200 --> 00:07:58,339 Gosh. 138 00:08:01,010 --> 00:08:02,909 See you all tomorrow. 139 00:08:03,709 --> 00:08:05,080 Except for you. 140 00:08:07,549 --> 00:08:09,810 You can't say a peep at my half-brother. 141 00:08:09,810 --> 00:08:11,349 Why are you picking on me? 142 00:08:16,890 --> 00:08:19,589 Selfish jerk. He has zero loyalty. 143 00:08:21,930 --> 00:08:23,959 Are you going to keep this up? 144 00:08:26,099 --> 00:08:29,430 You are shameless and have no respect for your elders! 145 00:08:30,700 --> 00:08:32,500 Did your mom raise you that way? 146 00:08:33,840 --> 00:08:37,679 I've never met anyone as disrespectful and uncouth as you. 147 00:08:38,779 --> 00:08:39,909 Shi Wol. 148 00:08:40,409 --> 00:08:42,149 Get rid of her. 149 00:08:42,549 --> 00:08:44,579 If I see her again, 150 00:08:44,579 --> 00:08:46,279 I won't forgive you, either. 151 00:08:52,919 --> 00:08:54,090 Ji Eun. 152 00:08:55,130 --> 00:08:58,159 Make sure we don't have to see her ever again, okay? 153 00:08:58,230 --> 00:08:59,760 Don't worry, Mother. 154 00:09:00,000 --> 00:09:01,399 I'm relying on you two. 155 00:09:06,399 --> 00:09:07,770 Let's talk. 156 00:09:09,039 --> 00:09:10,169 About what? 157 00:09:10,909 --> 00:09:12,140 Come with me. 158 00:09:15,010 --> 00:09:17,279 Who is she to order me around? 159 00:09:17,480 --> 00:09:19,520 Why aren't you following her? 160 00:09:21,819 --> 00:09:22,819 Oh my gosh. 161 00:09:27,460 --> 00:09:29,460 I'm sorry. It's because I'm pathetic. 162 00:09:32,159 --> 00:09:34,569 I'll take care of Duk Shil as soon as possible. 163 00:09:36,929 --> 00:09:39,000 It's about Kwang Il. 164 00:09:40,840 --> 00:09:44,640 Can't you just let him remain president? 165 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Why the sudden... 166 00:09:48,179 --> 00:09:50,010 I feel like... 167 00:09:50,649 --> 00:09:53,649 we should leave him something. 168 00:09:56,319 --> 00:10:00,490 He says if you don't dismiss him as Logis' president, 169 00:10:02,260 --> 00:10:04,230 he'll divorce Shi Wol... 170 00:10:05,100 --> 00:10:08,370 and forfeit his parental rights over Ji Min. 171 00:10:09,329 --> 00:10:10,669 He said that? 172 00:10:10,840 --> 00:10:11,870 Yes. 173 00:10:12,569 --> 00:10:14,640 So let's do that. 174 00:10:16,409 --> 00:10:20,880 And get rid of that crazy woman Duk Shil too. 175 00:10:21,679 --> 00:10:23,110 Let's do that. 176 00:10:26,120 --> 00:10:27,789 You'll do that, right? 177 00:10:29,120 --> 00:10:31,220 Okay. I'll think it over. 178 00:10:31,860 --> 00:10:34,360 Okay. Think it over. 179 00:10:41,199 --> 00:10:42,299 What? 180 00:10:43,000 --> 00:10:44,740 Ms. Yang's nephew? 181 00:10:45,039 --> 00:10:48,470 That's right. We couldn't check since he's been in the US, 182 00:10:48,470 --> 00:10:50,439 but let's do it now while he's here. 183 00:10:52,240 --> 00:10:53,510 That's absurd. 184 00:10:53,539 --> 00:10:56,409 Exactly. We'll know if we find out. 185 00:10:56,480 --> 00:10:57,720 How? 186 00:10:57,919 --> 00:11:01,020 My family's an expert in that field, so leave it to us. 187 00:11:06,559 --> 00:11:08,189 I don't want to say this either, 188 00:11:08,329 --> 00:11:09,760 but you leave me no choice. 189 00:11:10,189 --> 00:11:13,429 Stop coming here every morning and disturbing the family. 190 00:11:14,399 --> 00:11:16,899 Look, let's get this straight. 191 00:11:16,929 --> 00:11:19,439 I'm not the one disturbing the family. You are. 192 00:11:19,870 --> 00:11:22,169 You guys are bullying me. 193 00:11:22,569 --> 00:11:25,179 So why do you keep coming and being bullied? 194 00:11:25,210 --> 00:11:26,480 Don't come. Problem solved. 195 00:11:26,480 --> 00:11:28,179 Don't come. 196 00:11:28,309 --> 00:11:30,510 Don't you people have any respect for hierarchy? 197 00:11:30,750 --> 00:11:33,049 I'm the highest up among the daughters-in-law! 198 00:11:33,120 --> 00:11:34,549 How dare you talk to me that way? 199 00:11:35,020 --> 00:11:37,490 I don't care if you were a snake or an eel. 200 00:11:37,659 --> 00:11:39,490 Do you want a taste of this pepper? 201 00:11:39,490 --> 00:11:40,789 Hey, carrot. 202 00:11:40,860 --> 00:11:42,929 Shut it before I grind you up and drink you. 203 00:11:42,929 --> 00:11:44,329 I'm not a carrot! 204 00:11:44,360 --> 00:11:47,029 I'm a pepper. The Gangnam Pepper! 205 00:11:47,029 --> 00:11:48,669 Why you... 206 00:11:48,970 --> 00:11:50,699 What are you doing? 207 00:11:51,199 --> 00:11:52,470 Why are you acting like her? 208 00:11:52,470 --> 00:11:54,640 She's getting me all riled up. 209 00:11:55,140 --> 00:11:56,909 Everyone, calm down. 210 00:11:57,039 --> 00:12:00,279 Let's talk rationally. Stop acting like children. 211 00:12:00,640 --> 00:12:02,279 Give me a break. 212 00:12:04,779 --> 00:12:08,220 I think we should avoid seeing each other. 213 00:12:08,449 --> 00:12:11,559 We only end up getting hurt. You too. 214 00:12:11,789 --> 00:12:13,960 Why must I listen to you? 215 00:12:15,730 --> 00:12:16,990 What do you mean? 216 00:12:17,559 --> 00:12:21,429 You remind me of a moose in the mountains. 217 00:12:23,699 --> 00:12:25,899 You're the one who should leave this house... 218 00:12:25,899 --> 00:12:27,669 and go back to the mountain. 219 00:12:27,740 --> 00:12:29,140 Go back to your friends... 220 00:12:29,140 --> 00:12:31,480 and eat grass, you moose! 221 00:12:32,779 --> 00:12:34,279 I'm not kidding right now. 222 00:12:35,179 --> 00:12:36,549 Neither am I. 223 00:12:36,809 --> 00:12:39,380 Am I wrong? Doesn't she look like a moose? 224 00:12:40,319 --> 00:12:41,390 That's ridiculous. 225 00:12:41,419 --> 00:12:43,449 How does she look like a moose? 226 00:12:43,750 --> 00:12:45,590 A moose is so cute. 227 00:12:47,490 --> 00:12:50,659 This is why I like you, Ji Eun. 228 00:12:50,789 --> 00:12:53,500 You're transparent like a glass bead. I love it. 229 00:12:53,529 --> 00:12:54,569 Hey! 230 00:12:55,069 --> 00:12:57,840 I'm the idiot for asking you two to talk rationally. 231 00:12:58,470 --> 00:12:59,699 I'm the idiot. 232 00:12:59,899 --> 00:13:01,510 You two can figure it out. 233 00:13:06,110 --> 00:13:07,949 Why are you doing this? It's not like you. 234 00:13:08,079 --> 00:13:10,079 You couldn't stand Shi Wol. 235 00:13:10,480 --> 00:13:11,520 What? 236 00:13:12,980 --> 00:13:15,890 Let's team up and kick her out. 237 00:13:16,189 --> 00:13:18,659 Are you mad? I won't team up with you. 238 00:13:22,159 --> 00:13:23,159 What? 239 00:13:23,689 --> 00:13:27,000 I feel like you guys don't know me at all. 240 00:13:28,370 --> 00:13:31,039 I'm not a moose. 241 00:13:31,199 --> 00:13:32,470 Then what are you? 242 00:13:33,039 --> 00:13:34,610 The Mount Gwanak Viper. 243 00:13:35,870 --> 00:13:36,870 What? 244 00:13:37,010 --> 00:13:39,779 When spring comes and I awake from my hibernation, 245 00:13:40,140 --> 00:13:42,649 people cleared the streets of Sillim-dong. 246 00:13:44,110 --> 00:13:46,819 So you two had better watch it... 247 00:13:46,919 --> 00:13:49,590 unless you want to be bitten by the Mount Gwanak Viper and die. 248 00:13:50,549 --> 00:13:52,789 Shi Wol, why are you saying that? 249 00:13:52,919 --> 00:13:53,919 Especially you! 250 00:13:54,789 --> 00:13:56,960 Don't step foot in this house anymore. 251 00:13:57,929 --> 00:13:59,260 Heed my warning. 252 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 See that? 253 00:14:05,870 --> 00:14:07,939 That's what she's like. 254 00:14:10,069 --> 00:14:12,710 She's scarier than Choi Tae Joon. 255 00:14:14,710 --> 00:14:17,720 Shi Wol. Not bad. 256 00:14:19,120 --> 00:14:22,390 But why does everyone think she's an angel? 257 00:14:22,520 --> 00:14:25,760 She's the one who should be kicked out, not me. 258 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Don't you agree? 259 00:14:29,890 --> 00:14:31,559 Team up with me... 260 00:14:31,559 --> 00:14:33,630 and let's kick her out. 261 00:14:35,399 --> 00:14:37,230 You leave. Please. 262 00:14:43,939 --> 00:14:45,779 He said he'd forfeit his parental rights... 263 00:14:45,909 --> 00:14:48,179 in exchange for remaining president? 264 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 Yes. 265 00:14:49,980 --> 00:14:51,579 What do you plan to do? 266 00:14:52,079 --> 00:14:54,120 I'll see what the board says. 267 00:14:54,720 --> 00:14:57,789 The board will agree to dismiss him, naturally. 268 00:15:00,090 --> 00:15:01,460 It's time for the board meeting. 269 00:15:01,789 --> 00:15:03,559 Okay. See you later. 270 00:15:11,270 --> 00:15:13,039 Kwang Il, seriously. 271 00:15:13,240 --> 00:15:15,370 He's holding Yoo Wol back until the end. 272 00:15:41,299 --> 00:15:43,870 I'm going to go out again today. 273 00:15:44,840 --> 00:15:46,899 Are you seeing your nephew again? 274 00:15:47,039 --> 00:15:48,110 Yes. 275 00:15:48,610 --> 00:15:51,010 Okay. Go ahead. 276 00:15:51,380 --> 00:15:54,179 Okay. I'll see you later. 277 00:16:07,829 --> 00:16:10,029 Min Jae, she just left. 278 00:16:11,960 --> 00:16:14,529 Okay. Be careful not to get caught. 279 00:16:14,669 --> 00:16:16,870 We're counting on you. 280 00:16:17,600 --> 00:16:20,270 I feel like we're doing something we shouldn't do. 281 00:16:20,439 --> 00:16:23,610 Listen. If we're going to regret it whether or not we do it, 282 00:16:23,610 --> 00:16:26,340 it's better to just do it. 283 00:16:29,480 --> 00:16:31,319 How was the place you looked at today? 284 00:16:31,480 --> 00:16:32,679 It was nice. 285 00:16:32,880 --> 00:16:35,120 Should we put in the offer? 286 00:16:35,189 --> 00:16:36,919 What's the rush? 287 00:16:38,090 --> 00:16:39,919 I want you guys to move in right away... 288 00:16:40,020 --> 00:16:42,429 and settle in, that's why. 289 00:16:43,360 --> 00:16:44,659 We'll look a little more. 290 00:16:45,460 --> 00:16:46,529 Okay, then. 291 00:16:49,630 --> 00:16:51,600 I'm going to run to the restroom. 292 00:16:51,669 --> 00:16:52,699 Okay. 293 00:17:00,909 --> 00:17:01,980 Hello. 294 00:17:02,380 --> 00:17:06,119 I'm the owner of this restaurant, Park Ji Sung. 295 00:17:06,619 --> 00:17:07,819 I see. 296 00:17:07,950 --> 00:17:12,319 We have a special event today to commemorate our third anniversary. 297 00:17:12,389 --> 00:17:14,430 If you win, 298 00:17:14,559 --> 00:17:17,529 everything on the menu is on the house. 299 00:17:18,329 --> 00:17:19,460 Just for your information, 300 00:17:20,000 --> 00:17:22,230 you are guaranteed to win just by participating. 301 00:17:22,970 --> 00:17:25,270 Really? How do I participate? 302 00:17:25,599 --> 00:17:28,210 It's simple and easy. Anyone can do it. 303 00:17:29,539 --> 00:17:31,440 Hair. 304 00:17:31,579 --> 00:17:34,779 So, just give me a few strands of your hair. 305 00:17:34,779 --> 00:17:36,210 That's all it'll take! 306 00:17:36,279 --> 00:17:37,750 My hair? 307 00:17:37,879 --> 00:17:38,879 Yes. 308 00:17:38,920 --> 00:17:40,279 Why hair? 309 00:17:40,279 --> 00:17:42,020 I love hair... 310 00:17:42,089 --> 00:17:44,289 No, no. That's not it. So... 311 00:17:44,349 --> 00:17:47,089 We want our precious customers... 312 00:17:47,359 --> 00:17:50,760 to leave a trace of themselves. That's why. 313 00:17:51,059 --> 00:17:53,829 You'll participate, won't you? 314 00:17:53,829 --> 00:17:54,829 No. 315 00:17:55,730 --> 00:17:57,329 I don't want to. 316 00:17:57,329 --> 00:18:00,139 Everything on the menu is free! Free. 317 00:18:00,770 --> 00:18:02,470 Fine, then I'll make an exception. 318 00:18:02,740 --> 00:18:05,579 I'll give you a gift certificate that you can use later on. 319 00:18:05,639 --> 00:18:07,180 Okay, I'll take a few... 320 00:18:07,240 --> 00:18:08,950 I'm good. It's okay. 321 00:18:09,910 --> 00:18:12,379 Sir. I only need a few strands. 322 00:18:16,490 --> 00:18:18,460 What are you doing? 323 00:18:20,190 --> 00:18:21,430 You've won. 324 00:18:21,430 --> 00:18:22,730 Have a great day. 325 00:18:22,930 --> 00:18:24,160 What's with that freak? 326 00:18:28,599 --> 00:18:29,700 What's wrong? 327 00:18:30,470 --> 00:18:32,500 A lunatic just came by... 328 00:18:32,599 --> 00:18:34,440 and yanked out my hair. 329 00:18:34,539 --> 00:18:35,710 Who? 330 00:18:36,770 --> 00:18:37,910 It's okay. 331 00:18:40,379 --> 00:18:42,579 It must be the end of the world. 332 00:18:42,650 --> 00:18:45,680 There are crazies everywhere, both at home and outside. 333 00:18:48,389 --> 00:18:49,549 My gosh. 334 00:19:18,180 --> 00:19:19,819 The board meeting just ended. 335 00:19:22,420 --> 00:19:24,150 I came to tell you the result. 336 00:19:24,619 --> 00:19:26,020 What's the result? 337 00:19:26,589 --> 00:19:28,629 The board voted unanimously... 338 00:19:29,160 --> 00:19:30,359 to dismiss you... 339 00:19:31,299 --> 00:19:33,960 as president of Yangji Logis. 340 00:19:36,170 --> 00:19:38,740 I thought at least 1 or 2 would take your side. 341 00:19:39,500 --> 00:19:40,839 But I was surprised... 342 00:19:41,339 --> 00:19:42,639 that it was unanimous. 343 00:19:45,910 --> 00:19:47,210 Regardless, I'm sorry... 344 00:19:48,049 --> 00:19:49,410 I had to tell you... 345 00:19:50,109 --> 00:19:51,520 of your dismissal. 346 00:19:53,579 --> 00:19:55,150 Kim Yoo Wol. 347 00:19:55,289 --> 00:19:57,190 To be honest, I was torn... 348 00:19:57,589 --> 00:19:59,760 since you said you'd forfeit your parental rights over Ji Min. 349 00:20:01,119 --> 00:20:04,490 That's why I even considered being nice and burying it... 350 00:20:05,629 --> 00:20:08,869 if even one person took your side. 351 00:20:11,099 --> 00:20:13,539 But they all agreed unanimously. 352 00:20:14,839 --> 00:20:16,010 What could I do? 353 00:20:18,779 --> 00:20:20,079 Thanks for your hard work until now. 354 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 Bye. 355 00:20:57,510 --> 00:21:00,049 I thought it would feel cathartic once I fired him. 356 00:21:01,990 --> 00:21:03,819 Why do I feel so dissatisfied? 357 00:21:06,020 --> 00:21:07,889 His dismissal passed? 358 00:21:09,859 --> 00:21:10,960 Okay. 359 00:21:13,200 --> 00:21:14,770 Even Kwang Il... 360 00:21:16,000 --> 00:21:18,240 I won't forgive you people. 361 00:21:35,920 --> 00:21:37,020 Who's this? 362 00:21:44,329 --> 00:21:45,460 Hello? 363 00:21:45,799 --> 00:21:46,829 It's me. 364 00:21:49,670 --> 00:21:51,299 How are you doing? 365 00:21:52,599 --> 00:21:53,839 What is it? 366 00:21:53,970 --> 00:21:56,339 I wanted to disappear quietly, 367 00:21:56,639 --> 00:21:58,779 but I heard some bad news. 368 00:22:00,510 --> 00:22:04,079 I heard Kwang Il was fired from Logis. 369 00:22:04,279 --> 00:22:05,319 So? 370 00:22:06,020 --> 00:22:08,119 Did you call to complain about that? 371 00:22:08,319 --> 00:22:11,319 Kwang Il and I clung on until the end. 372 00:22:11,889 --> 00:22:16,029 Seriously. The Jang family is so cruel. 373 00:22:16,460 --> 00:22:18,500 Cry to someone else. 374 00:22:18,829 --> 00:22:21,099 I have no intention of listening to you whine. 375 00:22:21,900 --> 00:22:23,569 I know that. 376 00:22:23,799 --> 00:22:25,770 Of course, I know. 377 00:22:26,369 --> 00:22:29,339 I was your husband for over 40 years. 378 00:22:30,270 --> 00:22:33,680 I know you better than anyone. 379 00:22:34,609 --> 00:22:37,680 Have I ever whined to you in all those years? 380 00:22:38,119 --> 00:22:39,879 I'm Choi Tae Joon. 381 00:22:40,079 --> 00:22:41,750 Then why did you call? 382 00:22:42,150 --> 00:22:43,950 What are you trying to threaten me with this time? 383 00:22:44,049 --> 00:22:46,260 Why would I threaten you? It's all over anyway. 384 00:22:47,059 --> 00:22:48,089 So? 385 00:22:48,829 --> 00:22:50,559 Are you going to beg for forgiveness? 386 00:22:50,589 --> 00:22:54,230 Goodness. You are so clueless. 387 00:22:54,829 --> 00:22:57,129 That's why you've been deceived all your life. 388 00:22:57,930 --> 00:23:00,440 I really pity you in a way. 389 00:23:01,069 --> 00:23:03,010 You've been lied to all your life. 390 00:23:04,109 --> 00:23:06,609 You were lied to by your husband, your daughter-in-law, 391 00:23:06,680 --> 00:23:08,879 and even by your son later on. 392 00:23:09,079 --> 00:23:10,710 What are you trying to do? 393 00:23:10,849 --> 00:23:12,250 Don't hate me. 394 00:23:13,619 --> 00:23:15,950 There's someone much worse than me. 395 00:23:16,619 --> 00:23:18,690 Stop blaming Father. 396 00:23:18,889 --> 00:23:21,930 Jung Hee. Listen carefully. 397 00:23:23,190 --> 00:23:26,129 I didn't ruin your life. Your father did. 398 00:23:26,260 --> 00:23:27,730 Stop talking nonsense. 399 00:23:27,859 --> 00:23:30,799 Hwang Suk Kyu, whom you can't forget... 400 00:23:32,299 --> 00:23:33,940 Do you know why he died? 401 00:23:34,869 --> 00:23:36,609 Your father killed him. 402 00:23:37,139 --> 00:23:39,079 Your first love, Hwang Suk Kyu. 403 00:23:40,980 --> 00:23:44,109 Your father was the one who made you a single mom. 404 00:23:44,819 --> 00:23:45,849 Of course, 405 00:23:46,250 --> 00:23:48,420 I'm sure he didn't know you were pregnant. 406 00:23:49,520 --> 00:23:50,650 Don't make me laugh. 407 00:23:51,389 --> 00:23:52,819 Why would Father do that? 408 00:23:53,020 --> 00:23:54,859 Hwang Suk Kyu was an orphan. 409 00:23:55,859 --> 00:23:57,730 Do you think that selfish Jang Wol Chun... 410 00:23:58,559 --> 00:24:01,299 wanted to give his daughter to a poor orphan? 411 00:24:03,869 --> 00:24:06,139 So why did you run away in the middle of the night? 412 00:24:06,599 --> 00:24:09,139 If you guys didn't try to leave the country, 413 00:24:09,139 --> 00:24:11,139 Hwang Suk Kyu wouldn't have died. 414 00:24:12,240 --> 00:24:13,639 You... 415 00:24:14,079 --> 00:24:17,010 know way too little about your father. 416 00:24:17,710 --> 00:24:19,420 That's why I'm telling you. 417 00:24:19,779 --> 00:24:20,950 Don't make me laugh. 418 00:24:21,589 --> 00:24:22,950 Do you think... 419 00:24:23,819 --> 00:24:25,720 I'll fall for your lies again? 420 00:24:26,359 --> 00:24:29,690 Then why don't you ask Mr. Jung? 421 00:24:30,190 --> 00:24:32,529 He knows the details. 422 00:24:36,129 --> 00:24:39,200 You people threw Kwang Il and me into the fiery pit... 423 00:24:40,240 --> 00:24:42,410 but want to sit on a flowery throne? 424 00:24:43,470 --> 00:24:44,839 Not a chance. 425 00:24:57,619 --> 00:24:58,720 It can't be. 426 00:24:59,859 --> 00:25:01,220 There's no way. 427 00:25:01,789 --> 00:25:03,789 There's absolutely no way. 428 00:25:06,960 --> 00:25:08,799 You ran two tests? 429 00:25:08,970 --> 00:25:12,339 Yes. One was of Ms. Yang and her nephew. 430 00:25:12,369 --> 00:25:14,470 One was of Father and her nephew. 431 00:25:14,470 --> 00:25:16,910 I ran both while I was at it. 432 00:25:16,940 --> 00:25:19,710 I didn't even think of Ms. Yang. 433 00:25:19,779 --> 00:25:21,879 You're so smart. 434 00:25:22,309 --> 00:25:24,480 Genius. 435 00:25:24,609 --> 00:25:26,750 How did you get her hair? 436 00:25:26,779 --> 00:25:29,119 I took her toothbrush quietly... 437 00:25:29,119 --> 00:25:31,490 while we were there this morning for breakfast. 438 00:25:32,020 --> 00:25:34,490 That's right. There are easy methods like that. 439 00:25:34,490 --> 00:25:37,160 Why do you always insist on hair? 440 00:25:37,289 --> 00:25:38,430 That's because... 441 00:25:38,859 --> 00:25:40,529 I love hair. 442 00:25:42,829 --> 00:25:45,900 They'll send the results via messenger again, right? 443 00:25:45,940 --> 00:25:47,599 Yes, of course. 444 00:25:47,599 --> 00:25:50,240 Our family is a VIP customer. 445 00:25:51,039 --> 00:25:53,740 They'll wonder what we do. 446 00:25:53,740 --> 00:25:55,180 How many times is this already? 447 00:25:55,250 --> 00:25:57,779 This is the last time. The last test. 448 00:25:57,809 --> 00:26:00,250 That's right. We won't need to do it again. 449 00:26:00,279 --> 00:26:02,619 It's the last time, as Min Jae says. 450 00:26:02,619 --> 00:26:03,950 You never know. 451 00:26:03,950 --> 00:26:06,190 Who knows what the future will bring? 452 00:26:06,220 --> 00:26:10,129 True. We can never predict what will happen in life. 453 00:26:10,160 --> 00:26:13,500 Anyway, if Ms. Yang's nephew is Grandfather's child, 454 00:26:14,000 --> 00:26:16,529 does that mean he finally gets a son? 455 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 He'll be so happy! 456 00:26:23,440 --> 00:26:25,309 That's not good, is it? 457 00:26:25,779 --> 00:26:29,279 Anyway, she has been hiding him so well until now. 458 00:26:29,279 --> 00:26:31,210 Why did she suddenly bring him to Korea? 459 00:26:31,250 --> 00:26:32,680 You're right. 460 00:26:34,020 --> 00:26:36,950 We'll need to look into that. 461 00:26:41,319 --> 00:26:42,329 It's here. 462 00:26:54,339 --> 00:26:57,609 Then why don't you ask Mr. Jung? 463 00:26:58,109 --> 00:27:00,480 He knows the details. 464 00:27:02,809 --> 00:27:04,279 Mr. Jung... 465 00:27:05,349 --> 00:27:07,220 knows, is that it? 466 00:27:16,460 --> 00:27:18,289 What if it's true? 467 00:27:19,099 --> 00:27:20,730 What else? 468 00:27:20,799 --> 00:27:23,270 You'll have a younger brother that you never expected. 469 00:27:24,170 --> 00:27:27,240 Okay. Let's check the one of Ms. Yang... 470 00:27:27,240 --> 00:27:29,139 and her nephew. 471 00:27:33,240 --> 00:27:35,349 (Test results) 472 00:27:39,480 --> 00:27:40,980 See? 473 00:27:40,980 --> 00:27:43,950 I'm never wrong about these things. 474 00:27:44,349 --> 00:27:47,160 I didn't really believe it. Ms. Yang is incredible! 475 00:27:47,490 --> 00:27:49,490 I knew something was up. 476 00:27:49,730 --> 00:27:53,200 I can't believe Ms. Yang would stab us in the back like this. 477 00:27:53,529 --> 00:27:55,869 Open the other one too. 478 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 What? 479 00:27:56,900 --> 00:27:59,539 See where he's really my father's son. 480 00:28:06,180 --> 00:28:08,450 What brings her here at this hour? 481 00:28:11,549 --> 00:28:12,619 Who is it? 482 00:28:12,879 --> 00:28:14,920 The thing is... 483 00:28:20,160 --> 00:28:22,589 Mother, what brings you to our home? 484 00:28:23,089 --> 00:28:25,029 I needed to talk to you. 485 00:28:25,660 --> 00:28:26,900 To me? 486 00:28:27,529 --> 00:28:28,569 Yes. 487 00:28:29,369 --> 00:28:30,730 What is it? 488 00:28:34,440 --> 00:28:36,869 Please, come in. 489 00:28:41,039 --> 00:28:43,879 She tells me not to go over. So why did she come here? 490 00:28:49,520 --> 00:28:50,889 Go ahead. 491 00:28:54,819 --> 00:28:58,500 Tae Joon called me today. 492 00:29:01,099 --> 00:29:03,200 He said something strange. 493 00:29:04,470 --> 00:29:06,500 What did he say? 494 00:29:08,639 --> 00:29:09,869 That Father... 495 00:29:13,079 --> 00:29:14,410 That Father... 496 00:29:17,809 --> 00:29:19,220 killed... 497 00:29:20,079 --> 00:29:21,379 Suk Kyu. 498 00:29:24,789 --> 00:29:25,789 Is that... 499 00:29:27,389 --> 00:29:28,829 true? 500 00:29:30,029 --> 00:29:32,430 He said you knew everything, 501 00:29:32,730 --> 00:29:34,500 and to ask you. 502 00:29:36,930 --> 00:29:39,740 Is what Tae Joon said true? 503 00:29:50,210 --> 00:29:51,549 Mother's here. 504 00:29:53,520 --> 00:29:54,579 She is? 505 00:29:55,079 --> 00:29:57,720 Yes. They're talking in Mr. Jung's room. 506 00:30:00,690 --> 00:30:03,089 It seemed really serious. 507 00:30:03,260 --> 00:30:04,730 What could it be? 508 00:30:07,760 --> 00:30:10,369 Is what Tae Joon said true? 509 00:30:14,670 --> 00:30:16,010 Mr. Jung. 510 00:30:20,109 --> 00:30:21,579 It is true. 511 00:30:26,520 --> 00:30:27,520 Then... 512 00:30:29,250 --> 00:30:31,650 Father killed Suk Kyu? 513 00:30:33,789 --> 00:30:35,359 I'm sorry. 514 00:30:47,900 --> 00:30:49,069 Hello, Mother. 515 00:30:54,039 --> 00:30:55,410 What's wrong? 516 00:30:57,180 --> 00:30:58,619 This can't be. 517 00:31:00,849 --> 00:31:02,520 This can't be. 518 00:31:08,119 --> 00:31:09,529 What's wrong with her? 519 00:31:23,210 --> 00:31:25,809 What does it say? Is he Father's son? 520 00:31:32,980 --> 00:31:34,079 Mother. 521 00:31:38,289 --> 00:31:39,289 Where's Mother? 522 00:31:39,559 --> 00:31:41,559 She went into Grandfather's room. 523 00:31:42,889 --> 00:31:43,990 What's going on? 524 00:31:44,129 --> 00:31:45,900 Did something happen to her? 525 00:31:46,930 --> 00:31:48,200 I don't know. 526 00:31:55,440 --> 00:31:59,240 Did you kill poor Suk Kyu? 527 00:32:02,279 --> 00:32:04,109 Did you kill Suk Kyu, 528 00:32:04,410 --> 00:32:06,480 Yoo Wol's dad? 529 00:32:10,849 --> 00:32:12,420 Tell me! 530 00:32:12,490 --> 00:32:14,260 Please, Father! 35205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.