All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E95.191021.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,040 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,383 --> 00:00:08,753 Divorce Shi Wol... 4 00:00:09,653 --> 00:00:12,052 and forfeit your parental rights over Ji Min. 5 00:00:15,122 --> 00:00:16,623 If you do that, 6 00:00:17,992 --> 00:00:20,602 I'll forgive you. 7 00:00:22,132 --> 00:00:23,533 Kwang Il, 8 00:00:24,073 --> 00:00:27,643 stop making life so hard for yourself. 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,143 Live comfortably. 10 00:00:30,143 --> 00:00:32,112 Why are you doing this to me? 11 00:00:33,413 --> 00:00:35,142 You took Yangji from me, 12 00:00:35,682 --> 00:00:37,413 and now, my wife and child. 13 00:00:38,812 --> 00:00:41,023 Do you want to give everything I have to Yoo Wol? 14 00:00:41,483 --> 00:00:42,623 It was all his... 15 00:00:43,922 --> 00:00:45,593 to begin with. 16 00:00:47,922 --> 00:00:51,532 Everything was originally Yoo Wol's. 17 00:00:53,132 --> 00:00:54,962 You're not losing them. 18 00:00:55,202 --> 00:00:56,863 You're returning them. 19 00:00:58,172 --> 00:00:59,532 What about me? 20 00:01:01,303 --> 00:01:04,013 Am I nothing to this family? 21 00:01:05,173 --> 00:01:06,813 I'm just trying... 22 00:01:08,042 --> 00:01:10,583 to put everything where it belongs. 23 00:01:10,913 --> 00:01:13,053 Don't be too cynical. 24 00:01:15,352 --> 00:01:16,453 Then... 25 00:01:17,893 --> 00:01:19,592 where do I belong? 26 00:01:22,723 --> 00:01:25,132 I need to know, so I can go back as well. 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,402 Whether they're being taken away or returned, 28 00:01:32,803 --> 00:01:34,102 I won't accept it. 29 00:01:35,402 --> 00:01:36,773 I'm sorry, Grandfather. 30 00:01:46,783 --> 00:01:48,223 Goodness. 31 00:01:56,193 --> 00:01:57,632 Call Yoo Wol. 32 00:01:57,792 --> 00:02:00,363 Tell him I will never forfeit my parental rights over Ji Min. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,333 I may divorce you, but not Ji Min. 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,732 He's my son. 35 00:02:07,072 --> 00:02:10,442 Ji Min said he'd live with me regardless of who his dad is. 36 00:02:12,043 --> 00:02:14,043 But I can't live with you, 37 00:02:14,043 --> 00:02:15,812 so what do you want Ji Min to do? 38 00:02:18,912 --> 00:02:21,583 We can't live like this forever. 39 00:02:24,152 --> 00:02:26,053 Please, let's stop. 40 00:02:26,192 --> 00:02:28,592 I don't want to fight with you anymore. 41 00:02:34,932 --> 00:02:37,103 Please, let's stop. Please! 42 00:02:49,643 --> 00:02:51,752 Kwang Il, you're so thick-skinned. 43 00:02:51,782 --> 00:02:53,883 How could you show up here? 44 00:02:56,622 --> 00:02:59,652 Father, don't tell us you forgave him. 45 00:02:59,992 --> 00:03:02,562 Be quiet, and eat. 46 00:03:02,863 --> 00:03:03,962 Okay. 47 00:03:06,333 --> 00:03:09,133 I heard there was a loach fiasco... 48 00:03:09,162 --> 00:03:11,733 at the Tturu Tturu shop that opened yesterday. 49 00:03:12,432 --> 00:03:15,643 Who did such a heinous thing at someone's sacred place of business? 50 00:03:18,872 --> 00:03:19,912 Right? 51 00:03:20,312 --> 00:03:22,442 They still haven't caught the person? 52 00:03:23,182 --> 00:03:25,282 My heart still races... 53 00:03:25,513 --> 00:03:27,752 when I think about what happened. 54 00:03:28,453 --> 00:03:30,893 I heard the person brought a box of loaches... 55 00:03:31,053 --> 00:03:33,453 to Auntie, Yoo Wol, and Shi Wol, 56 00:03:33,622 --> 00:03:35,992 saying they were rice cakes made for the grand opening. 57 00:03:36,423 --> 00:03:40,032 It must be someone who has a grudge against the three of you. 58 00:03:41,002 --> 00:03:45,173 Someone who has a grudge against the three of you. 59 00:03:46,002 --> 00:03:47,742 Who could that be? 60 00:03:50,073 --> 00:03:52,872 I have my suspicions, but no proof. 61 00:03:54,342 --> 00:03:55,643 Just eat. 62 00:04:00,053 --> 00:04:01,453 Anyway, 63 00:04:02,053 --> 00:04:06,553 I feel like the loach soup is missing a lot of loaches. 64 00:04:07,122 --> 00:04:08,722 Did you cook it right? 65 00:04:09,592 --> 00:04:12,363 Are you saying I swiped the loaches or something? 66 00:04:13,393 --> 00:04:16,732 We said to make soup, not broth. 67 00:04:17,333 --> 00:04:20,032 There's hardly any loaches here. 68 00:04:20,203 --> 00:04:22,943 What did you do with all those loaches? 69 00:04:23,873 --> 00:04:24,972 Don't tell me... 70 00:04:26,373 --> 00:04:28,243 - Ji Eun. - What? 71 00:04:30,513 --> 00:04:33,313 Stop talking nonsense so early in the morning, 72 00:04:33,352 --> 00:04:35,453 and stuff your face. 73 00:04:41,193 --> 00:04:43,023 What did you... 74 00:04:43,422 --> 00:04:45,563 just say to me? 75 00:04:47,333 --> 00:04:49,503 Stop it. Ji Eun. 76 00:04:51,433 --> 00:04:53,273 Have some shame. 77 00:04:53,302 --> 00:04:55,542 Do you really think I'd do something that immature? 78 00:04:55,573 --> 00:04:57,273 How dare you accuse me? 79 00:04:57,972 --> 00:05:01,443 What are you talking about? 80 00:05:01,943 --> 00:05:03,412 It's nothing. 81 00:05:04,513 --> 00:05:06,383 Behave in front of your elders. 82 00:05:06,852 --> 00:05:09,152 Fight in your own time. 83 00:05:14,422 --> 00:05:15,662 Did you think over... 84 00:05:16,763 --> 00:05:17,993 what I said? 85 00:05:21,133 --> 00:05:23,162 I'd like an answer within the day. 86 00:05:28,073 --> 00:05:30,073 That's what I think. 87 00:05:30,643 --> 00:05:32,813 I'd like to know what you think. 88 00:05:33,813 --> 00:05:35,112 Of course. 89 00:05:35,782 --> 00:05:38,453 Should we go together while we're at it? 90 00:05:38,912 --> 00:05:41,953 Ji Min's off from school today because it's their anniversary. 91 00:05:42,652 --> 00:05:45,052 Yes, I think that would be best. 92 00:05:46,652 --> 00:05:47,993 But you know... 93 00:05:48,493 --> 00:05:49,493 Yes? 94 00:05:50,523 --> 00:05:52,393 What will you do about her? 95 00:05:53,662 --> 00:05:57,003 How will you let that woman have her way? 96 00:05:57,063 --> 00:05:58,573 Get rid of her. 97 00:05:59,933 --> 00:06:00,972 She... 98 00:06:02,003 --> 00:06:03,373 isn't well. 99 00:06:03,602 --> 00:06:05,373 Of course, she isn't. 100 00:06:05,813 --> 00:06:08,912 But it's too painful to see her face every morning like this. 101 00:06:09,943 --> 00:06:12,453 Shi Wol will go with us today. 102 00:06:12,712 --> 00:06:15,652 If you hesitate any longer, everything will be a mess. 103 00:06:15,722 --> 00:06:18,152 With both Kwang Il's matter and your matter, 104 00:06:18,792 --> 00:06:20,552 let's get rid of what we must. 105 00:06:29,732 --> 00:06:31,672 What did you and Mother talk about? 106 00:06:32,073 --> 00:06:33,273 It's none of your business. 107 00:06:34,472 --> 00:06:35,943 I'll go to work now. 108 00:06:36,243 --> 00:06:37,243 Okay. 109 00:06:40,883 --> 00:06:42,482 I'll go too. 110 00:06:42,513 --> 00:06:44,083 See you tomorrow. 111 00:06:44,352 --> 00:06:45,652 Don't come. 112 00:06:48,482 --> 00:06:50,583 Don't come here anymore. 113 00:06:50,852 --> 00:06:54,362 I have no intention of accepting you as my mother-in-law. 114 00:06:54,523 --> 00:06:55,563 Mother. 115 00:06:55,563 --> 00:06:57,263 Don't call me "Mother"! 116 00:06:57,763 --> 00:06:59,532 I'm not your mother. 117 00:07:01,263 --> 00:07:05,232 I hope we never see each other again from tomorrow. 118 00:07:05,873 --> 00:07:06,902 Now, go. 119 00:07:12,273 --> 00:07:13,912 What was that all about? 120 00:07:14,212 --> 00:07:17,782 If I'm not her daughter-in-law, who is? 121 00:07:27,462 --> 00:07:29,462 What did you say earlier, punk? 122 00:07:30,862 --> 00:07:34,503 You must think I'm nice because I seem nice. 123 00:07:34,633 --> 00:07:35,833 You're mistaken. 124 00:07:36,333 --> 00:07:39,133 I'm not like Shi Wol, who you can't tell... 125 00:07:39,172 --> 00:07:41,542 whether she's actually nice or pretending to be. 126 00:07:41,902 --> 00:07:44,212 How dare you tell me to stuff my face? 127 00:07:45,773 --> 00:07:46,813 It was you, right? 128 00:07:46,972 --> 00:07:48,842 The freakshow who released the loaches. 129 00:07:50,383 --> 00:07:53,453 So why did you tell me to make loach soup? 130 00:07:53,583 --> 00:07:55,383 Should I sprinkle salt on you... 131 00:07:55,383 --> 00:07:57,183 and throw you into a pot of boiling water too? 132 00:07:58,193 --> 00:08:00,693 I was being nice because your life stinks, 133 00:08:00,753 --> 00:08:01,962 but this won't do. 134 00:08:02,323 --> 00:08:03,823 Do you know who I am? 135 00:08:04,833 --> 00:08:06,133 And who are you? 136 00:08:07,662 --> 00:08:09,732 The Gangnam Pepper. 137 00:08:10,433 --> 00:08:13,672 I was notorious in Gangnam when I was in high school. 138 00:08:14,443 --> 00:08:16,703 I was pretty and wealthy, 139 00:08:16,743 --> 00:08:18,912 but I had a hot temper like a chili pepper. 140 00:08:19,143 --> 00:08:21,482 Everyone was so afraid of me. 141 00:08:21,612 --> 00:08:24,212 You look more like a carrot than a pepper. 142 00:08:24,612 --> 00:08:27,623 A carrot, which you grind up and drink for breakfast. 143 00:08:27,982 --> 00:08:28,982 What? 144 00:08:31,253 --> 00:08:33,093 I was the Myeongdong Moray Eel. 145 00:08:33,452 --> 00:08:36,422 I was quite famous in Myeongdong when I was in high school too. 146 00:08:37,093 --> 00:08:39,363 I was pretty and smart, 147 00:08:39,363 --> 00:08:41,133 but I had a violent temper like a moray eel, 148 00:08:41,263 --> 00:08:42,932 so everyone was so afraid of me. 149 00:08:43,603 --> 00:08:44,733 Violent? 150 00:08:45,702 --> 00:08:49,373 You look like a soft catfish. How were you violent? 151 00:08:49,672 --> 00:08:51,513 That's a snailfish. 152 00:08:51,513 --> 00:08:53,373 A moray eel is not a snailfish. 153 00:08:53,473 --> 00:08:56,082 I'll explain since people get confused all the time. 154 00:08:56,213 --> 00:08:59,253 Real moray eels are combative and violent. 155 00:08:59,652 --> 00:09:01,123 If you reach out your hand, 156 00:09:01,152 --> 00:09:03,523 it'll bite your hand, so be careful... 157 00:09:03,883 --> 00:09:05,822 unless you want to be eaten alive. 158 00:09:09,263 --> 00:09:12,263 Hey! Snailfish, Moray eel, whatever. Stop right there! 159 00:09:12,633 --> 00:09:14,562 What do you take me for? 160 00:09:15,332 --> 00:09:16,363 Just wait and see. 161 00:09:16,532 --> 00:09:20,603 I won't forgive you. 162 00:09:21,302 --> 00:09:23,172 You'll go with us, right? 163 00:09:24,572 --> 00:09:26,373 I'll go another time. 164 00:09:26,412 --> 00:09:28,883 - Go with Yoo Wol and Ji Min... - There's no need. 165 00:09:30,282 --> 00:09:31,753 If you hesitate, 166 00:09:31,753 --> 00:09:34,322 those jerks will always get their way. 167 00:09:35,582 --> 00:09:38,152 Don't crack the door open for evil jerks. 168 00:09:38,152 --> 00:09:40,523 They'll always try to push their way in. 169 00:09:41,523 --> 00:09:45,363 And you should act confident from now on. 170 00:09:48,332 --> 00:09:49,763 Why won't you answer me? 171 00:09:51,773 --> 00:09:53,003 I'll do that. 172 00:09:54,643 --> 00:09:58,243 I can never forgive Tae Joon and Im Mi Ran. 173 00:09:58,873 --> 00:10:00,572 They haven't been caught yet, 174 00:10:00,572 --> 00:10:02,143 and their children... 175 00:10:02,343 --> 00:10:04,682 are still causing us pain. 176 00:10:07,013 --> 00:10:10,782 So don't blame yourself for anything... 177 00:10:10,782 --> 00:10:11,893 or pity them. 178 00:10:12,192 --> 00:10:13,322 Understood? 179 00:10:15,292 --> 00:10:16,292 Understood. 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,822 This is your son. 181 00:10:45,192 --> 00:10:48,123 He's the chairman of Yangji Group now. 182 00:10:57,062 --> 00:11:00,702 Then is Grandpa here... 183 00:11:01,343 --> 00:11:02,902 Mr. Oh's dad? 184 00:11:07,343 --> 00:11:08,383 He is. 185 00:11:12,052 --> 00:11:13,613 Sorry I'm here so late. 186 00:11:20,623 --> 00:11:21,922 Coming here... 187 00:11:22,493 --> 00:11:24,532 with you, Ji Min, and Mother... 188 00:11:25,133 --> 00:11:26,532 feels like a dream. 189 00:11:28,832 --> 00:11:31,072 All my wishes came true all at once, 190 00:11:31,572 --> 00:11:32,932 so it doesn't seem real. 191 00:11:34,172 --> 00:11:35,442 Same for me too. 192 00:11:37,743 --> 00:11:39,643 Now that I can see the finish line, 193 00:11:40,613 --> 00:11:42,182 I feel like I can hang in there. 194 00:11:43,483 --> 00:11:44,883 The finish line? 195 00:11:46,353 --> 00:11:47,753 The end of my revenge. 196 00:11:49,123 --> 00:11:50,582 I want to end it soon... 197 00:11:51,052 --> 00:11:53,023 and start over with you. 198 00:11:55,062 --> 00:11:56,363 But Yoo Wol, 199 00:11:57,623 --> 00:11:59,562 about Kwang Il and Duk Shil... 200 00:11:59,562 --> 00:12:00,562 Shi Wol. 201 00:12:01,733 --> 00:12:03,062 We promised... 202 00:12:03,633 --> 00:12:05,133 that the three of us would live together. 203 00:12:08,542 --> 00:12:10,172 So don't go soft. 204 00:12:10,973 --> 00:12:14,143 Whether those two threaten us or try to buy our pity, 205 00:12:14,542 --> 00:12:16,412 we just have to go our own way. 206 00:12:17,042 --> 00:12:18,912 I won't be a victim anymore. 207 00:12:19,713 --> 00:12:21,253 That's true, 208 00:12:21,552 --> 00:12:24,893 but you're Yangji Group's chairman. All eyes are on you. 209 00:12:26,452 --> 00:12:28,123 If we live together, 210 00:12:28,893 --> 00:12:30,893 people within the company and just people in society... 211 00:12:31,562 --> 00:12:33,393 will judge us. 212 00:12:34,402 --> 00:12:35,432 I know. 213 00:12:36,133 --> 00:12:37,532 I don't care. 214 00:12:38,873 --> 00:12:41,202 We got through much worse. 215 00:12:42,572 --> 00:12:44,572 We can handle that much with no problem. 216 00:12:49,812 --> 00:12:51,042 Three years is all I need. 217 00:12:52,182 --> 00:12:53,282 Three years? 218 00:12:53,613 --> 00:12:54,652 Yes. 219 00:12:55,152 --> 00:12:57,152 After I set Yangji straight within three years, 220 00:12:57,922 --> 00:13:00,652 I'll live freely with you and Ji Min. 221 00:13:01,322 --> 00:13:04,062 What about Yangji? 222 00:13:05,093 --> 00:13:07,292 It'll do fine without me. 223 00:13:08,662 --> 00:13:10,062 How? 224 00:13:11,202 --> 00:13:12,332 Lend me your ear. 225 00:13:12,702 --> 00:13:14,973 I'll explain how I plan... 226 00:13:15,402 --> 00:13:16,672 to change Yangji. 227 00:13:22,812 --> 00:13:23,912 Ji Min. 228 00:13:24,883 --> 00:13:25,883 Yes? 229 00:13:27,082 --> 00:13:29,753 How long will you call him "Mr. Oh"? 230 00:13:33,292 --> 00:13:34,893 Are you embarrassed? 231 00:13:35,863 --> 00:13:37,623 Not particularly, but... 232 00:13:38,363 --> 00:13:39,792 Then... 233 00:13:40,332 --> 00:13:42,902 will Mr. Oh and Mommy live together now? 234 00:13:44,702 --> 00:13:46,532 Don't you think they should? 235 00:13:47,302 --> 00:13:48,442 Then... 236 00:13:49,873 --> 00:13:51,273 is she going... 237 00:13:52,172 --> 00:13:54,113 to divorce Daddy? 238 00:13:56,843 --> 00:13:58,853 I think she'll have to. 239 00:14:05,822 --> 00:14:06,993 Ji Min. 240 00:14:08,162 --> 00:14:09,463 I'm sorry. 241 00:14:10,062 --> 00:14:11,792 Why are you sorry? 242 00:14:13,932 --> 00:14:16,603 What would you like us to do? 243 00:14:24,202 --> 00:14:28,013 I'm fine as long as Mommy is happy. 244 00:14:29,182 --> 00:14:30,942 I don't care what happens to me. 245 00:14:34,483 --> 00:14:36,582 Shi Wol is so lucky... 246 00:14:36,723 --> 00:14:38,523 to have a son like you. 247 00:14:47,292 --> 00:14:48,662 So that's why... 248 00:14:49,603 --> 00:14:52,473 she had built an arboretum. 249 00:14:52,932 --> 00:14:56,402 To put Suk kyu's grave there. 250 00:14:58,713 --> 00:14:59,812 Why... 251 00:15:00,473 --> 00:15:02,713 did you stop me back then? 252 00:15:04,343 --> 00:15:05,652 What do you mean? 253 00:15:05,782 --> 00:15:07,353 Suk Kyu. 254 00:15:09,253 --> 00:15:12,023 If you weren't so against us... 255 00:15:14,662 --> 00:15:17,723 Once again, it was me... 256 00:15:27,633 --> 00:15:29,672 I'd like to step out for a bit. 257 00:15:29,773 --> 00:15:31,973 What? Where are you going? 258 00:15:32,343 --> 00:15:35,643 My nephew came for a short visit from the US. 259 00:15:35,983 --> 00:15:37,412 Your nephew? 260 00:15:37,483 --> 00:15:41,182 Yes. So I wanted to have dinner with him. 261 00:15:41,723 --> 00:15:43,523 Sure, go ahead. 262 00:15:44,182 --> 00:15:45,753 Thank you. 263 00:15:46,292 --> 00:15:49,093 Are you that happy that your nephew's here? 264 00:15:51,123 --> 00:15:53,093 Yes, I am. 265 00:15:54,292 --> 00:15:57,233 I know he's like a child to you, 266 00:15:57,363 --> 00:16:00,302 but I just can't understand you. 267 00:16:00,373 --> 00:16:02,603 Then don't try to understand me. 268 00:16:02,973 --> 00:16:05,412 There are countless things in life that can't be understood. 269 00:16:05,412 --> 00:16:07,613 No need to try so hard to understand me. 270 00:16:08,042 --> 00:16:09,812 It'll only give you a headache. 271 00:16:09,812 --> 00:16:12,182 How could you say that? 272 00:16:12,682 --> 00:16:14,113 You and I... 273 00:16:14,383 --> 00:16:17,223 have shared so much time together. 274 00:16:18,192 --> 00:16:19,322 Still. 275 00:16:20,192 --> 00:16:21,863 Okay, you may go. 276 00:16:22,162 --> 00:16:24,792 - Yes. - You missed him so much. 277 00:16:25,192 --> 00:16:26,792 Enjoy your time with him. 278 00:16:28,202 --> 00:16:29,263 I will. 279 00:16:30,802 --> 00:16:33,802 They say "ignorance is bliss." 280 00:16:34,532 --> 00:16:36,503 I hope... 281 00:16:37,072 --> 00:16:38,973 you never find out. 282 00:16:39,743 --> 00:16:41,343 I said to go. 283 00:16:42,082 --> 00:16:44,483 Okay. I'll see you later. 284 00:16:49,523 --> 00:16:50,682 Gosh. 285 00:16:51,422 --> 00:16:54,123 Both Jung Hee and Ms. Yang... 286 00:16:54,922 --> 00:16:58,733 Women are impossible to understand. 287 00:17:03,763 --> 00:17:05,933 Are you going somewhere? 288 00:17:06,173 --> 00:17:07,173 Yes. 289 00:17:07,203 --> 00:17:09,302 What's gotten into you? You never go out. 290 00:17:09,473 --> 00:17:10,973 I'm going to see my nephew. 291 00:17:11,003 --> 00:17:13,713 Nephew... The one who lives in the US? 292 00:17:13,872 --> 00:17:16,382 Yes. See you later. 293 00:17:16,443 --> 00:17:17,513 See you. 294 00:17:18,753 --> 00:17:21,282 Father! It's me, Sook Hee. 295 00:17:21,282 --> 00:17:24,852 What? You were just here for breakfast. 296 00:17:24,923 --> 00:17:26,122 Why are you back? 297 00:17:26,322 --> 00:17:27,592 Why else? 298 00:17:27,592 --> 00:17:29,693 I came to see my father. 299 00:17:29,822 --> 00:17:30,923 Silly. 300 00:17:31,392 --> 00:17:34,632 I heard Ms. Yang's nephew is here from the US. 301 00:17:35,062 --> 00:17:36,163 That's right. 302 00:17:36,233 --> 00:17:37,632 Father, 303 00:17:37,703 --> 00:17:41,203 do you know anything about that nephew? 304 00:17:41,903 --> 00:17:42,903 Not much. 305 00:17:43,302 --> 00:17:45,112 Just that he has three kids... 306 00:17:45,112 --> 00:17:47,713 and is doing well in the US. 307 00:17:48,282 --> 00:17:49,642 Why do you ask? 308 00:17:49,713 --> 00:17:51,753 I was just curious. 309 00:17:53,112 --> 00:17:55,552 Why do you care about someone else's nephew? 310 00:17:55,552 --> 00:17:57,282 You're such a curious cat. 311 00:17:58,423 --> 00:17:59,622 You're right. 312 00:17:59,653 --> 00:18:02,822 It's because I don't know whether he's someone else's nephew... 313 00:18:02,822 --> 00:18:04,292 or my little brother. 314 00:18:07,292 --> 00:18:08,302 What? 315 00:18:08,763 --> 00:18:12,403 He told Kwang Il to step down as president of Logis? 316 00:18:12,933 --> 00:18:13,933 Yes. 317 00:18:14,203 --> 00:18:15,342 Why those... 318 00:18:16,243 --> 00:18:18,513 The board said they'd remove him... 319 00:18:18,612 --> 00:18:21,943 if Mr. Choi doesn't step down voluntarily. 320 00:18:25,753 --> 00:18:27,753 But more important... 321 00:18:28,852 --> 00:18:29,852 What? 322 00:18:31,352 --> 00:18:33,953 I'm a fugitive as well, 323 00:18:34,453 --> 00:18:37,562 so it'll be hard to meet up like this. 324 00:18:39,193 --> 00:18:40,433 I'm sorry. 325 00:18:40,663 --> 00:18:41,933 Don't be. 326 00:18:42,263 --> 00:18:44,032 You're on the run because of me. 327 00:18:44,773 --> 00:18:46,872 Okay. But... 328 00:18:47,503 --> 00:18:49,372 the ship's coming as planned, right? 329 00:18:50,142 --> 00:18:52,243 Yes. But... 330 00:18:52,513 --> 00:18:54,673 there are so many variables. 331 00:18:55,082 --> 00:18:58,253 Then? Are you saying it may not come? 332 00:18:59,013 --> 00:19:00,082 No, sir. 333 00:19:00,213 --> 00:19:02,852 We'll do whatever it takes to get it here. 334 00:19:04,082 --> 00:19:06,923 I'll contact you as soon as I hear from them. 335 00:19:07,193 --> 00:19:08,362 Got it. 336 00:19:08,993 --> 00:19:12,862 Okay, then. Please take care of yourself until then. 337 00:19:13,532 --> 00:19:16,132 You too. Take care. 338 00:19:16,763 --> 00:19:19,632 Yes, sir. One more thing. 339 00:19:20,572 --> 00:19:21,572 Here. 340 00:19:49,532 --> 00:19:50,562 What's this? 341 00:19:51,233 --> 00:19:52,473 Were you waiting for me? 342 00:19:52,872 --> 00:19:53,872 Yes. 343 00:19:57,273 --> 00:20:00,372 So? Did you think it over? 344 00:20:01,142 --> 00:20:02,142 Yes. 345 00:20:02,342 --> 00:20:03,743 Will you step down on your own? 346 00:20:04,382 --> 00:20:06,453 I'm not stupid. Why would I step down on my own? 347 00:20:07,513 --> 00:20:08,923 Fire me if you want. 348 00:20:09,523 --> 00:20:12,253 But you'll be cursed out if you fire me. 349 00:20:12,592 --> 00:20:15,092 There's a lot of people who pity me. 350 00:20:15,463 --> 00:20:16,862 Is that right? 351 00:20:17,993 --> 00:20:20,362 Then I'll be cursed out. 352 00:20:22,433 --> 00:20:25,872 Also, since I'll be cursed out anyway, 353 00:20:26,233 --> 00:20:28,572 I should file for a paternity suit. 354 00:20:29,473 --> 00:20:30,872 A paternity suit? 355 00:20:31,102 --> 00:20:32,112 That's right. 356 00:20:32,372 --> 00:20:35,612 If we prove that Ji Min is my biological child, 357 00:20:35,882 --> 00:20:39,282 I can put him in my family registry, from what I hear. 358 00:20:40,213 --> 00:20:41,213 What? 359 00:20:41,213 --> 00:20:43,423 I just found out myself. 360 00:20:43,953 --> 00:20:46,023 The parental rights and biological parentage... 361 00:20:46,653 --> 00:20:47,753 are different. 362 00:20:50,423 --> 00:20:51,592 You may go. 363 00:20:52,132 --> 00:20:53,862 I have nothing else to say to you. 364 00:20:58,163 --> 00:20:59,832 I said to get out. 365 00:21:11,082 --> 00:21:13,913 You're mistaken if you think I'll let you have your way. 366 00:21:15,423 --> 00:21:17,582 I will not be magnanimous... 367 00:21:18,622 --> 00:21:20,693 toward you or your father. 368 00:21:31,062 --> 00:21:32,733 A paternity suit? 369 00:21:33,473 --> 00:21:35,342 Then Ji Min will become your son? 370 00:21:36,302 --> 00:21:37,542 Don't make me laugh. 371 00:21:43,542 --> 00:21:44,542 Father. 372 00:21:44,842 --> 00:21:46,183 I heard. 373 00:21:46,683 --> 00:21:48,983 They're trying to remove you as president. 374 00:21:51,223 --> 00:21:52,352 Where are you? 375 00:21:53,622 --> 00:21:54,963 It's best you don't know. 376 00:21:55,562 --> 00:21:58,193 Look, you can't back down. 377 00:21:58,693 --> 00:22:00,663 Where are you right now? 378 00:22:01,062 --> 00:22:03,302 I'm somewhere safe, and I'm doing well, 379 00:22:03,332 --> 00:22:04,632 so don't worry. 380 00:22:05,673 --> 00:22:06,802 Do you mean it? 381 00:22:07,072 --> 00:22:08,443 That's right. 382 00:22:09,743 --> 00:22:12,072 Listen to me. 383 00:22:12,473 --> 00:22:15,642 How can I fight it when the board wants to fire me? 384 00:22:17,713 --> 00:22:19,082 It's all over. 385 00:22:19,282 --> 00:22:21,153 It's not over yet! 386 00:22:22,683 --> 00:22:24,223 Even if you give up on everything else, 387 00:22:24,852 --> 00:22:27,052 you can't give up on Logis. 388 00:22:28,693 --> 00:22:30,892 I founded it for you. 389 00:22:31,663 --> 00:22:34,862 So do whatever it takes to protect it. 390 00:22:35,663 --> 00:22:36,763 If you don't, 391 00:22:37,963 --> 00:22:40,173 I would've wasted my entire life. 392 00:22:42,342 --> 00:22:43,872 Do whatever it takes... 393 00:22:45,743 --> 00:22:47,513 to protect Logis. 394 00:22:50,842 --> 00:22:53,013 Father. 395 00:23:18,102 --> 00:23:21,743 I feel like everything is finally settled. 396 00:23:21,782 --> 00:23:24,513 Is it because Yoo Wol is chairman? 397 00:23:24,782 --> 00:23:25,953 Right? 398 00:23:26,013 --> 00:23:29,223 I've lost my direction now. I don't know what to chase. 399 00:23:29,582 --> 00:23:32,723 Reassignments are almost done, but there's no news of a promotion. 400 00:23:33,723 --> 00:23:34,993 Not for me. 401 00:23:35,892 --> 00:23:38,433 What? Why not? 402 00:23:38,862 --> 00:23:43,032 I have to catch a loach that is swimming around polluting the river. 403 00:23:43,903 --> 00:23:46,773 A loach? And who's that? 404 00:23:47,132 --> 00:23:48,403 Duk Shil. 405 00:23:49,042 --> 00:23:52,473 Ji Eun. What if you go crazy too? 406 00:23:52,473 --> 00:23:54,572 That woman's a basket case. 407 00:23:54,642 --> 00:23:56,882 That's why I said I'll deal with her. 408 00:23:57,183 --> 00:23:58,753 I think I'm the only one in our family... 409 00:23:58,753 --> 00:24:01,923 who can put her in her place. 410 00:24:01,953 --> 00:24:04,523 That's right. She's totally right. 411 00:24:04,582 --> 00:24:07,822 Life is just way too easy for our men. 412 00:24:07,892 --> 00:24:11,092 There are so many problems surrounding us, 413 00:24:11,092 --> 00:24:13,263 but that's what you're thinking? 414 00:24:13,332 --> 00:24:15,032 My gosh. 415 00:24:15,163 --> 00:24:17,632 What should we do, then? 416 00:24:17,862 --> 00:24:20,632 There's something I've forgotten about. 417 00:24:20,703 --> 00:24:22,403 What? What is it? 418 00:24:23,173 --> 00:24:24,443 Ms. Yang. 419 00:24:25,003 --> 00:24:26,743 What about Ms. Yang? 420 00:24:27,013 --> 00:24:29,413 Her nephew finally came from the US. 421 00:24:30,243 --> 00:24:31,483 Her nephew? 422 00:24:31,542 --> 00:24:34,683 You know I'm a pro and sensing things. 423 00:24:34,713 --> 00:24:36,523 I get a sense this time too. 424 00:24:36,523 --> 00:24:38,352 In a bad way. 425 00:24:38,693 --> 00:24:39,822 No way. 426 00:24:40,723 --> 00:24:42,423 I think that nephew is... 427 00:24:42,592 --> 00:24:44,463 Do you mean... 428 00:24:44,463 --> 00:24:46,292 Father? 429 00:24:50,403 --> 00:24:52,372 Oh my gosh. 430 00:24:53,003 --> 00:24:56,003 Then are there still more shocking news left? 431 00:24:56,042 --> 00:24:57,773 There may be. 432 00:24:57,773 --> 00:24:59,673 Which gets me to my point. Min Jae. 433 00:24:59,812 --> 00:25:00,842 Yes? 434 00:25:01,072 --> 00:25:02,713 You have a job to do. 435 00:25:03,812 --> 00:25:04,913 You're right. 436 00:25:05,013 --> 00:25:07,183 I feel like I've finally found my direction again. 437 00:25:07,352 --> 00:25:09,253 Since I know what my calling is. 438 00:25:09,253 --> 00:25:11,253 I'll be in charge of Grandfather. 439 00:25:11,723 --> 00:25:14,052 You and I are always on the same wavelength. 440 00:25:14,723 --> 00:25:17,322 I'll prepare the Ziploc bags again. 441 00:25:17,423 --> 00:25:20,693 Then I'll be in charge of getting the test run again. 442 00:25:20,693 --> 00:25:23,403 That's right. How about a family cheer? 443 00:25:23,403 --> 00:25:25,273 - Okay! - Good. 444 00:25:25,273 --> 00:25:27,532 Gather round. Okay. Min Jae. 445 00:25:27,602 --> 00:25:29,403 - Ji Eun. - Mother. 446 00:25:29,602 --> 00:25:30,673 Honey. 447 00:25:31,302 --> 00:25:33,342 Okay. Let's go, Smart Family. 448 00:25:33,413 --> 00:25:34,943 - Let's go! - Let's go! 449 00:25:34,943 --> 00:25:37,342 Yes! We're smart. 450 00:25:38,653 --> 00:25:40,612 How long do you plan to stay here? 451 00:25:41,552 --> 00:25:43,782 Are you uncomfortable having me around? 452 00:25:44,523 --> 00:25:46,153 Are you kidding me? 453 00:25:47,292 --> 00:25:49,592 I'm equally as uncomfortable. 454 00:25:49,892 --> 00:25:51,993 Then why are you here? 455 00:25:52,092 --> 00:25:53,763 I told you. 456 00:25:53,792 --> 00:25:57,203 Mr. Hwang told me to live here after his death. 457 00:25:57,663 --> 00:26:00,773 Why did he say that? 458 00:26:02,342 --> 00:26:05,943 He asked me to drive out the evil energy within you. 459 00:26:06,713 --> 00:26:08,612 Why did he say that? 460 00:26:09,142 --> 00:26:11,983 Do you want to try meditating? 461 00:26:12,352 --> 00:26:13,413 What? 462 00:26:13,653 --> 00:26:16,782 If you meditate when you are down and filled with anguish, 463 00:26:16,852 --> 00:26:17,983 it helps a great deal. 464 00:26:19,423 --> 00:26:20,792 Forget it. 465 00:26:20,852 --> 00:26:22,592 Knock yourself out. 466 00:26:28,332 --> 00:26:29,862 Hi, there. 467 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 Hello. 468 00:26:31,163 --> 00:26:33,673 Let's chat. 469 00:26:38,673 --> 00:26:39,713 What happened? 470 00:26:40,342 --> 00:26:42,443 Tell him to leave. 471 00:26:44,312 --> 00:26:46,953 I hate living with him. 472 00:26:49,622 --> 00:26:52,253 Then you can move out. 473 00:26:53,122 --> 00:26:54,153 What? 474 00:26:54,892 --> 00:26:56,592 I'll find you a place to leave, 475 00:26:56,693 --> 00:26:59,233 so please, move out of my house. 476 00:27:09,842 --> 00:27:12,572 I feel like I'm being punished. 477 00:27:12,713 --> 00:27:14,572 It's all Mr. Hwang's fault. 478 00:27:15,243 --> 00:27:16,612 I'm sorry. It's my fault. 479 00:27:16,913 --> 00:27:19,782 When he was alive, he imprisoned me and made me guard his money, 480 00:27:19,782 --> 00:27:21,282 and now, he wants me to guard you. 481 00:27:21,453 --> 00:27:23,753 He's such an evil old man. 482 00:27:23,852 --> 00:27:24,882 He is. 483 00:27:25,183 --> 00:27:28,892 Anyway, did the doctor really say Duk Shil is fine? 484 00:27:29,322 --> 00:27:32,163 Yes. We ran every test out there, 485 00:27:32,532 --> 00:27:34,062 but he says she's fine. 486 00:27:34,163 --> 00:27:35,933 Goodness. 487 00:27:37,132 --> 00:27:39,372 Anyway, my mother, 488 00:27:39,703 --> 00:27:42,473 Shi Wol, Ji Min and I went... 489 00:27:43,072 --> 00:27:45,473 to my father's grave in the arboretum. 490 00:27:47,842 --> 00:27:49,842 I had never even seen him before. 491 00:27:50,312 --> 00:27:51,882 It felt odd. 492 00:27:52,983 --> 00:27:54,483 I see. 493 00:27:54,852 --> 00:27:56,622 You should've come too. 494 00:27:56,753 --> 00:27:59,622 It was your family. Why would I go with you? 495 00:28:00,552 --> 00:28:02,792 True, you go often, don't you? 496 00:28:03,023 --> 00:28:04,463 Mother told me. 497 00:28:04,993 --> 00:28:06,933 I simply stop by... 498 00:28:06,933 --> 00:28:08,963 whenever I got to the arboretum, that's all. 499 00:28:08,963 --> 00:28:10,132 Still. 500 00:28:10,933 --> 00:28:12,973 Mother is very grateful. 501 00:28:16,042 --> 00:28:18,302 I'll resolve the Duk Shil matter somehow, 502 00:28:19,042 --> 00:28:20,642 so please be patient. 503 00:28:21,513 --> 00:28:22,913 Goodnight. 504 00:28:23,042 --> 00:28:24,513 Goodnight. 505 00:28:31,453 --> 00:28:33,953 The reason you want me to live here... 506 00:28:34,622 --> 00:28:35,923 It couldn't be... 507 00:28:58,713 --> 00:28:59,812 What's this? 508 00:29:01,052 --> 00:29:02,782 It's your father's picture. 509 00:29:05,852 --> 00:29:07,292 It's the only remaining... 510 00:29:08,352 --> 00:29:09,923 picture of him. 511 00:29:09,993 --> 00:29:11,963 You keep it now. 512 00:29:20,602 --> 00:29:22,542 So you're my father. 513 00:29:46,132 --> 00:29:47,132 Are you studying? 514 00:29:48,163 --> 00:29:49,163 Yes. 515 00:29:50,362 --> 00:29:52,632 I heard you didn't have school because it was their anniversary. 516 00:29:52,703 --> 00:29:53,832 What did you do? 517 00:29:56,473 --> 00:29:58,042 What did you do? 518 00:29:59,842 --> 00:30:01,112 Well... 519 00:30:02,112 --> 00:30:04,483 Why can't you tell me? 520 00:30:08,052 --> 00:30:09,153 Daddy. 521 00:30:09,683 --> 00:30:10,723 Yes? 522 00:30:11,322 --> 00:30:13,552 Even if I can't live with you anymore... 523 00:30:13,723 --> 00:30:15,993 because you and Mommy get a divorce, 524 00:30:16,493 --> 00:30:18,193 I'm still your son. 525 00:30:20,562 --> 00:30:22,532 So don't be too sad. 526 00:30:24,403 --> 00:30:26,532 Mr. Oh is also my dad, 527 00:30:26,773 --> 00:30:28,273 and so are you. 528 00:30:29,072 --> 00:30:31,602 I have two dads, that's all. 529 00:30:34,342 --> 00:30:36,882 So don't fight because of me. 530 00:30:39,013 --> 00:30:42,782 I'll remain your son. Nothing will change that. 531 00:30:53,832 --> 00:30:56,062 I hope you become happy, Daddy. 532 00:30:59,203 --> 00:31:02,372 Mommy too. And Mr. Oh. 533 00:31:04,872 --> 00:31:07,142 That's the only way I can become happy. 534 00:31:09,743 --> 00:31:12,253 Okay, I'll do that. 535 00:31:24,693 --> 00:31:26,963 Divorce Shi Wol... 536 00:31:27,763 --> 00:31:30,203 and forfeit your parental rights over Ji Min. 537 00:31:33,203 --> 00:31:34,773 If you do that, 538 00:31:36,102 --> 00:31:38,673 I'll forgive you. 539 00:31:57,792 --> 00:32:00,163 I will do as you say. 540 00:32:01,693 --> 00:32:03,403 I'll divorce Shi Wol... 541 00:32:03,503 --> 00:32:05,362 and forfeit parental rights over Ji Min. 542 00:32:07,433 --> 00:32:08,602 Okay. 543 00:32:09,273 --> 00:32:11,173 Good thinking. 544 00:32:11,903 --> 00:32:14,072 That's great. 545 00:32:14,773 --> 00:32:17,013 But I have a favor to ask. 546 00:32:19,683 --> 00:32:22,352 Please let me stay on as president of Logis. 547 00:32:25,082 --> 00:32:26,852 If you do that for me, 548 00:32:27,552 --> 00:32:29,562 I'll give up my parental rights over Ji Min. 36087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.