Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,770
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,040
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,383 --> 00:00:08,753
Divorce Shi Wol...
4
00:00:09,653 --> 00:00:12,052
and forfeit your parental rights over Ji Min.
5
00:00:15,122 --> 00:00:16,623
If you do that,
6
00:00:17,992 --> 00:00:20,602
I'll forgive you.
7
00:00:22,132 --> 00:00:23,533
Kwang Il,
8
00:00:24,073 --> 00:00:27,643
stop making life so hard for yourself.
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,143
Live comfortably.
10
00:00:30,143 --> 00:00:32,112
Why are you doing this to me?
11
00:00:33,413 --> 00:00:35,142
You took Yangji from me,
12
00:00:35,682 --> 00:00:37,413
and now, my wife and child.
13
00:00:38,812 --> 00:00:41,023
Do you want to give everything I have to Yoo Wol?
14
00:00:41,483 --> 00:00:42,623
It was all his...
15
00:00:43,922 --> 00:00:45,593
to begin with.
16
00:00:47,922 --> 00:00:51,532
Everything was originally Yoo Wol's.
17
00:00:53,132 --> 00:00:54,962
You're not losing them.
18
00:00:55,202 --> 00:00:56,863
You're returning them.
19
00:00:58,172 --> 00:00:59,532
What about me?
20
00:01:01,303 --> 00:01:04,013
Am I nothing to this family?
21
00:01:05,173 --> 00:01:06,813
I'm just trying...
22
00:01:08,042 --> 00:01:10,583
to put everything where it belongs.
23
00:01:10,913 --> 00:01:13,053
Don't be too cynical.
24
00:01:15,352 --> 00:01:16,453
Then...
25
00:01:17,893 --> 00:01:19,592
where do I belong?
26
00:01:22,723 --> 00:01:25,132
I need to know, so I can go back as well.
27
00:01:30,833 --> 00:01:32,402
Whether they're being taken away or returned,
28
00:01:32,803 --> 00:01:34,102
I won't accept it.
29
00:01:35,402 --> 00:01:36,773
I'm sorry, Grandfather.
30
00:01:46,783 --> 00:01:48,223
Goodness.
31
00:01:56,193 --> 00:01:57,632
Call Yoo Wol.
32
00:01:57,792 --> 00:02:00,363
Tell him I will never forfeit my parental rights over Ji Min.
33
00:02:02,163 --> 00:02:04,333
I may divorce you, but not Ji Min.
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,732
He's my son.
35
00:02:07,072 --> 00:02:10,442
Ji Min said he'd live with me regardless of who his dad is.
36
00:02:12,043 --> 00:02:14,043
But I can't live with you,
37
00:02:14,043 --> 00:02:15,812
so what do you want Ji Min to do?
38
00:02:18,912 --> 00:02:21,583
We can't live like this forever.
39
00:02:24,152 --> 00:02:26,053
Please, let's stop.
40
00:02:26,192 --> 00:02:28,592
I don't want to fight with you anymore.
41
00:02:34,932 --> 00:02:37,103
Please, let's stop. Please!
42
00:02:49,643 --> 00:02:51,752
Kwang Il, you're so thick-skinned.
43
00:02:51,782 --> 00:02:53,883
How could you show up here?
44
00:02:56,622 --> 00:02:59,652
Father, don't tell us you forgave him.
45
00:02:59,992 --> 00:03:02,562
Be quiet, and eat.
46
00:03:02,863 --> 00:03:03,962
Okay.
47
00:03:06,333 --> 00:03:09,133
I heard there was a loach fiasco...
48
00:03:09,162 --> 00:03:11,733
at the Tturu Tturu shop that opened yesterday.
49
00:03:12,432 --> 00:03:15,643
Who did such a heinous thing at someone's sacred place of business?
50
00:03:18,872 --> 00:03:19,912
Right?
51
00:03:20,312 --> 00:03:22,442
They still haven't caught the person?
52
00:03:23,182 --> 00:03:25,282
My heart still races...
53
00:03:25,513 --> 00:03:27,752
when I think about what happened.
54
00:03:28,453 --> 00:03:30,893
I heard the person brought a box of loaches...
55
00:03:31,053 --> 00:03:33,453
to Auntie, Yoo Wol, and Shi Wol,
56
00:03:33,622 --> 00:03:35,992
saying they were rice cakes made for the grand opening.
57
00:03:36,423 --> 00:03:40,032
It must be someone who has a grudge against the three of you.
58
00:03:41,002 --> 00:03:45,173
Someone who has a grudge against the three of you.
59
00:03:46,002 --> 00:03:47,742
Who could that be?
60
00:03:50,073 --> 00:03:52,872
I have my suspicions, but no proof.
61
00:03:54,342 --> 00:03:55,643
Just eat.
62
00:04:00,053 --> 00:04:01,453
Anyway,
63
00:04:02,053 --> 00:04:06,553
I feel like the loach soup is missing a lot of loaches.
64
00:04:07,122 --> 00:04:08,722
Did you cook it right?
65
00:04:09,592 --> 00:04:12,363
Are you saying I swiped the loaches or something?
66
00:04:13,393 --> 00:04:16,732
We said to make soup, not broth.
67
00:04:17,333 --> 00:04:20,032
There's hardly any loaches here.
68
00:04:20,203 --> 00:04:22,943
What did you do with all those loaches?
69
00:04:23,873 --> 00:04:24,972
Don't tell me...
70
00:04:26,373 --> 00:04:28,243
- Ji Eun. - What?
71
00:04:30,513 --> 00:04:33,313
Stop talking nonsense so early in the morning,
72
00:04:33,352 --> 00:04:35,453
and stuff your face.
73
00:04:41,193 --> 00:04:43,023
What did you...
74
00:04:43,422 --> 00:04:45,563
just say to me?
75
00:04:47,333 --> 00:04:49,503
Stop it. Ji Eun.
76
00:04:51,433 --> 00:04:53,273
Have some shame.
77
00:04:53,302 --> 00:04:55,542
Do you really think I'd do something that immature?
78
00:04:55,573 --> 00:04:57,273
How dare you accuse me?
79
00:04:57,972 --> 00:05:01,443
What are you talking about?
80
00:05:01,943 --> 00:05:03,412
It's nothing.
81
00:05:04,513 --> 00:05:06,383
Behave in front of your elders.
82
00:05:06,852 --> 00:05:09,152
Fight in your own time.
83
00:05:14,422 --> 00:05:15,662
Did you think over...
84
00:05:16,763 --> 00:05:17,993
what I said?
85
00:05:21,133 --> 00:05:23,162
I'd like an answer within the day.
86
00:05:28,073 --> 00:05:30,073
That's what I think.
87
00:05:30,643 --> 00:05:32,813
I'd like to know what you think.
88
00:05:33,813 --> 00:05:35,112
Of course.
89
00:05:35,782 --> 00:05:38,453
Should we go together while we're at it?
90
00:05:38,912 --> 00:05:41,953
Ji Min's off from school today because it's their anniversary.
91
00:05:42,652 --> 00:05:45,052
Yes, I think that would be best.
92
00:05:46,652 --> 00:05:47,993
But you know...
93
00:05:48,493 --> 00:05:49,493
Yes?
94
00:05:50,523 --> 00:05:52,393
What will you do about her?
95
00:05:53,662 --> 00:05:57,003
How will you let that woman have her way?
96
00:05:57,063 --> 00:05:58,573
Get rid of her.
97
00:05:59,933 --> 00:06:00,972
She...
98
00:06:02,003 --> 00:06:03,373
isn't well.
99
00:06:03,602 --> 00:06:05,373
Of course, she isn't.
100
00:06:05,813 --> 00:06:08,912
But it's too painful to see her face every morning like this.
101
00:06:09,943 --> 00:06:12,453
Shi Wol will go with us today.
102
00:06:12,712 --> 00:06:15,652
If you hesitate any longer, everything will be a mess.
103
00:06:15,722 --> 00:06:18,152
With both Kwang Il's matter and your matter,
104
00:06:18,792 --> 00:06:20,552
let's get rid of what we must.
105
00:06:29,732 --> 00:06:31,672
What did you and Mother talk about?
106
00:06:32,073 --> 00:06:33,273
It's none of your business.
107
00:06:34,472 --> 00:06:35,943
I'll go to work now.
108
00:06:36,243 --> 00:06:37,243
Okay.
109
00:06:40,883 --> 00:06:42,482
I'll go too.
110
00:06:42,513 --> 00:06:44,083
See you tomorrow.
111
00:06:44,352 --> 00:06:45,652
Don't come.
112
00:06:48,482 --> 00:06:50,583
Don't come here anymore.
113
00:06:50,852 --> 00:06:54,362
I have no intention of accepting you as my mother-in-law.
114
00:06:54,523 --> 00:06:55,563
Mother.
115
00:06:55,563 --> 00:06:57,263
Don't call me "Mother"!
116
00:06:57,763 --> 00:06:59,532
I'm not your mother.
117
00:07:01,263 --> 00:07:05,232
I hope we never see each other again from tomorrow.
118
00:07:05,873 --> 00:07:06,902
Now, go.
119
00:07:12,273 --> 00:07:13,912
What was that all about?
120
00:07:14,212 --> 00:07:17,782
If I'm not her daughter-in-law, who is?
121
00:07:27,462 --> 00:07:29,462
What did you say earlier, punk?
122
00:07:30,862 --> 00:07:34,503
You must think I'm nice because I seem nice.
123
00:07:34,633 --> 00:07:35,833
You're mistaken.
124
00:07:36,333 --> 00:07:39,133
I'm not like Shi Wol, who you can't tell...
125
00:07:39,172 --> 00:07:41,542
whether she's actually nice or pretending to be.
126
00:07:41,902 --> 00:07:44,212
How dare you tell me to stuff my face?
127
00:07:45,773 --> 00:07:46,813
It was you, right?
128
00:07:46,972 --> 00:07:48,842
The freakshow who released the loaches.
129
00:07:50,383 --> 00:07:53,453
So why did you tell me to make loach soup?
130
00:07:53,583 --> 00:07:55,383
Should I sprinkle salt on you...
131
00:07:55,383 --> 00:07:57,183
and throw you into a pot of boiling water too?
132
00:07:58,193 --> 00:08:00,693
I was being nice because your life stinks,
133
00:08:00,753 --> 00:08:01,962
but this won't do.
134
00:08:02,323 --> 00:08:03,823
Do you know who I am?
135
00:08:04,833 --> 00:08:06,133
And who are you?
136
00:08:07,662 --> 00:08:09,732
The Gangnam Pepper.
137
00:08:10,433 --> 00:08:13,672
I was notorious in Gangnam when I was in high school.
138
00:08:14,443 --> 00:08:16,703
I was pretty and wealthy,
139
00:08:16,743 --> 00:08:18,912
but I had a hot temper like a chili pepper.
140
00:08:19,143 --> 00:08:21,482
Everyone was so afraid of me.
141
00:08:21,612 --> 00:08:24,212
You look more like a carrot than a pepper.
142
00:08:24,612 --> 00:08:27,623
A carrot, which you grind up and drink for breakfast.
143
00:08:27,982 --> 00:08:28,982
What?
144
00:08:31,253 --> 00:08:33,093
I was the Myeongdong Moray Eel.
145
00:08:33,452 --> 00:08:36,422
I was quite famous in Myeongdong when I was in high school too.
146
00:08:37,093 --> 00:08:39,363
I was pretty and smart,
147
00:08:39,363 --> 00:08:41,133
but I had a violent temper like a moray eel,
148
00:08:41,263 --> 00:08:42,932
so everyone was so afraid of me.
149
00:08:43,603 --> 00:08:44,733
Violent?
150
00:08:45,702 --> 00:08:49,373
You look like a soft catfish. How were you violent?
151
00:08:49,672 --> 00:08:51,513
That's a snailfish.
152
00:08:51,513 --> 00:08:53,373
A moray eel is not a snailfish.
153
00:08:53,473 --> 00:08:56,082
I'll explain since people get confused all the time.
154
00:08:56,213 --> 00:08:59,253
Real moray eels are combative and violent.
155
00:08:59,652 --> 00:09:01,123
If you reach out your hand,
156
00:09:01,152 --> 00:09:03,523
it'll bite your hand, so be careful...
157
00:09:03,883 --> 00:09:05,822
unless you want to be eaten alive.
158
00:09:09,263 --> 00:09:12,263
Hey! Snailfish, Moray eel, whatever. Stop right there!
159
00:09:12,633 --> 00:09:14,562
What do you take me for?
160
00:09:15,332 --> 00:09:16,363
Just wait and see.
161
00:09:16,532 --> 00:09:20,603
I won't forgive you.
162
00:09:21,302 --> 00:09:23,172
You'll go with us, right?
163
00:09:24,572 --> 00:09:26,373
I'll go another time.
164
00:09:26,412 --> 00:09:28,883
- Go with Yoo Wol and Ji Min... - There's no need.
165
00:09:30,282 --> 00:09:31,753
If you hesitate,
166
00:09:31,753 --> 00:09:34,322
those jerks will always get their way.
167
00:09:35,582 --> 00:09:38,152
Don't crack the door open for evil jerks.
168
00:09:38,152 --> 00:09:40,523
They'll always try to push their way in.
169
00:09:41,523 --> 00:09:45,363
And you should act confident from now on.
170
00:09:48,332 --> 00:09:49,763
Why won't you answer me?
171
00:09:51,773 --> 00:09:53,003
I'll do that.
172
00:09:54,643 --> 00:09:58,243
I can never forgive Tae Joon and Im Mi Ran.
173
00:09:58,873 --> 00:10:00,572
They haven't been caught yet,
174
00:10:00,572 --> 00:10:02,143
and their children...
175
00:10:02,343 --> 00:10:04,682
are still causing us pain.
176
00:10:07,013 --> 00:10:10,782
So don't blame yourself for anything...
177
00:10:10,782 --> 00:10:11,893
or pity them.
178
00:10:12,192 --> 00:10:13,322
Understood?
179
00:10:15,292 --> 00:10:16,292
Understood.
180
00:10:41,182 --> 00:10:42,822
This is your son.
181
00:10:45,192 --> 00:10:48,123
He's the chairman of Yangji Group now.
182
00:10:57,062 --> 00:11:00,702
Then is Grandpa here...
183
00:11:01,343 --> 00:11:02,902
Mr. Oh's dad?
184
00:11:07,343 --> 00:11:08,383
He is.
185
00:11:12,052 --> 00:11:13,613
Sorry I'm here so late.
186
00:11:20,623 --> 00:11:21,922
Coming here...
187
00:11:22,493 --> 00:11:24,532
with you, Ji Min, and Mother...
188
00:11:25,133 --> 00:11:26,532
feels like a dream.
189
00:11:28,832 --> 00:11:31,072
All my wishes came true all at once,
190
00:11:31,572 --> 00:11:32,932
so it doesn't seem real.
191
00:11:34,172 --> 00:11:35,442
Same for me too.
192
00:11:37,743 --> 00:11:39,643
Now that I can see the finish line,
193
00:11:40,613 --> 00:11:42,182
I feel like I can hang in there.
194
00:11:43,483 --> 00:11:44,883
The finish line?
195
00:11:46,353 --> 00:11:47,753
The end of my revenge.
196
00:11:49,123 --> 00:11:50,582
I want to end it soon...
197
00:11:51,052 --> 00:11:53,023
and start over with you.
198
00:11:55,062 --> 00:11:56,363
But Yoo Wol,
199
00:11:57,623 --> 00:11:59,562
about Kwang Il and Duk Shil...
200
00:11:59,562 --> 00:12:00,562
Shi Wol.
201
00:12:01,733 --> 00:12:03,062
We promised...
202
00:12:03,633 --> 00:12:05,133
that the three of us would live together.
203
00:12:08,542 --> 00:12:10,172
So don't go soft.
204
00:12:10,973 --> 00:12:14,143
Whether those two threaten us or try to buy our pity,
205
00:12:14,542 --> 00:12:16,412
we just have to go our own way.
206
00:12:17,042 --> 00:12:18,912
I won't be a victim anymore.
207
00:12:19,713 --> 00:12:21,253
That's true,
208
00:12:21,552 --> 00:12:24,893
but you're Yangji Group's chairman. All eyes are on you.
209
00:12:26,452 --> 00:12:28,123
If we live together,
210
00:12:28,893 --> 00:12:30,893
people within the company and just people in society...
211
00:12:31,562 --> 00:12:33,393
will judge us.
212
00:12:34,402 --> 00:12:35,432
I know.
213
00:12:36,133 --> 00:12:37,532
I don't care.
214
00:12:38,873 --> 00:12:41,202
We got through much worse.
215
00:12:42,572 --> 00:12:44,572
We can handle that much with no problem.
216
00:12:49,812 --> 00:12:51,042
Three years is all I need.
217
00:12:52,182 --> 00:12:53,282
Three years?
218
00:12:53,613 --> 00:12:54,652
Yes.
219
00:12:55,152 --> 00:12:57,152
After I set Yangji straight within three years,
220
00:12:57,922 --> 00:13:00,652
I'll live freely with you and Ji Min.
221
00:13:01,322 --> 00:13:04,062
What about Yangji?
222
00:13:05,093 --> 00:13:07,292
It'll do fine without me.
223
00:13:08,662 --> 00:13:10,062
How?
224
00:13:11,202 --> 00:13:12,332
Lend me your ear.
225
00:13:12,702 --> 00:13:14,973
I'll explain how I plan...
226
00:13:15,402 --> 00:13:16,672
to change Yangji.
227
00:13:22,812 --> 00:13:23,912
Ji Min.
228
00:13:24,883 --> 00:13:25,883
Yes?
229
00:13:27,082 --> 00:13:29,753
How long will you call him "Mr. Oh"?
230
00:13:33,292 --> 00:13:34,893
Are you embarrassed?
231
00:13:35,863 --> 00:13:37,623
Not particularly, but...
232
00:13:38,363 --> 00:13:39,792
Then...
233
00:13:40,332 --> 00:13:42,902
will Mr. Oh and Mommy live together now?
234
00:13:44,702 --> 00:13:46,532
Don't you think they should?
235
00:13:47,302 --> 00:13:48,442
Then...
236
00:13:49,873 --> 00:13:51,273
is she going...
237
00:13:52,172 --> 00:13:54,113
to divorce Daddy?
238
00:13:56,843 --> 00:13:58,853
I think she'll have to.
239
00:14:05,822 --> 00:14:06,993
Ji Min.
240
00:14:08,162 --> 00:14:09,463
I'm sorry.
241
00:14:10,062 --> 00:14:11,792
Why are you sorry?
242
00:14:13,932 --> 00:14:16,603
What would you like us to do?
243
00:14:24,202 --> 00:14:28,013
I'm fine as long as Mommy is happy.
244
00:14:29,182 --> 00:14:30,942
I don't care what happens to me.
245
00:14:34,483 --> 00:14:36,582
Shi Wol is so lucky...
246
00:14:36,723 --> 00:14:38,523
to have a son like you.
247
00:14:47,292 --> 00:14:48,662
So that's why...
248
00:14:49,603 --> 00:14:52,473
she had built an arboretum.
249
00:14:52,932 --> 00:14:56,402
To put Suk kyu's grave there.
250
00:14:58,713 --> 00:14:59,812
Why...
251
00:15:00,473 --> 00:15:02,713
did you stop me back then?
252
00:15:04,343 --> 00:15:05,652
What do you mean?
253
00:15:05,782 --> 00:15:07,353
Suk Kyu.
254
00:15:09,253 --> 00:15:12,023
If you weren't so against us...
255
00:15:14,662 --> 00:15:17,723
Once again, it was me...
256
00:15:27,633 --> 00:15:29,672
I'd like to step out for a bit.
257
00:15:29,773 --> 00:15:31,973
What? Where are you going?
258
00:15:32,343 --> 00:15:35,643
My nephew came for a short visit from the US.
259
00:15:35,983 --> 00:15:37,412
Your nephew?
260
00:15:37,483 --> 00:15:41,182
Yes. So I wanted to have dinner with him.
261
00:15:41,723 --> 00:15:43,523
Sure, go ahead.
262
00:15:44,182 --> 00:15:45,753
Thank you.
263
00:15:46,292 --> 00:15:49,093
Are you that happy that your nephew's here?
264
00:15:51,123 --> 00:15:53,093
Yes, I am.
265
00:15:54,292 --> 00:15:57,233
I know he's like a child to you,
266
00:15:57,363 --> 00:16:00,302
but I just can't understand you.
267
00:16:00,373 --> 00:16:02,603
Then don't try to understand me.
268
00:16:02,973 --> 00:16:05,412
There are countless things in life that can't be understood.
269
00:16:05,412 --> 00:16:07,613
No need to try so hard to understand me.
270
00:16:08,042 --> 00:16:09,812
It'll only give you a headache.
271
00:16:09,812 --> 00:16:12,182
How could you say that?
272
00:16:12,682 --> 00:16:14,113
You and I...
273
00:16:14,383 --> 00:16:17,223
have shared so much time together.
274
00:16:18,192 --> 00:16:19,322
Still.
275
00:16:20,192 --> 00:16:21,863
Okay, you may go.
276
00:16:22,162 --> 00:16:24,792
- Yes. - You missed him so much.
277
00:16:25,192 --> 00:16:26,792
Enjoy your time with him.
278
00:16:28,202 --> 00:16:29,263
I will.
279
00:16:30,802 --> 00:16:33,802
They say "ignorance is bliss."
280
00:16:34,532 --> 00:16:36,503
I hope...
281
00:16:37,072 --> 00:16:38,973
you never find out.
282
00:16:39,743 --> 00:16:41,343
I said to go.
283
00:16:42,082 --> 00:16:44,483
Okay. I'll see you later.
284
00:16:49,523 --> 00:16:50,682
Gosh.
285
00:16:51,422 --> 00:16:54,123
Both Jung Hee and Ms. Yang...
286
00:16:54,922 --> 00:16:58,733
Women are impossible to understand.
287
00:17:03,763 --> 00:17:05,933
Are you going somewhere?
288
00:17:06,173 --> 00:17:07,173
Yes.
289
00:17:07,203 --> 00:17:09,302
What's gotten into you? You never go out.
290
00:17:09,473 --> 00:17:10,973
I'm going to see my nephew.
291
00:17:11,003 --> 00:17:13,713
Nephew... The one who lives in the US?
292
00:17:13,872 --> 00:17:16,382
Yes. See you later.
293
00:17:16,443 --> 00:17:17,513
See you.
294
00:17:18,753 --> 00:17:21,282
Father! It's me, Sook Hee.
295
00:17:21,282 --> 00:17:24,852
What? You were just here for breakfast.
296
00:17:24,923 --> 00:17:26,122
Why are you back?
297
00:17:26,322 --> 00:17:27,592
Why else?
298
00:17:27,592 --> 00:17:29,693
I came to see my father.
299
00:17:29,822 --> 00:17:30,923
Silly.
300
00:17:31,392 --> 00:17:34,632
I heard Ms. Yang's nephew is here from the US.
301
00:17:35,062 --> 00:17:36,163
That's right.
302
00:17:36,233 --> 00:17:37,632
Father,
303
00:17:37,703 --> 00:17:41,203
do you know anything about that nephew?
304
00:17:41,903 --> 00:17:42,903
Not much.
305
00:17:43,302 --> 00:17:45,112
Just that he has three kids...
306
00:17:45,112 --> 00:17:47,713
and is doing well in the US.
307
00:17:48,282 --> 00:17:49,642
Why do you ask?
308
00:17:49,713 --> 00:17:51,753
I was just curious.
309
00:17:53,112 --> 00:17:55,552
Why do you care about someone else's nephew?
310
00:17:55,552 --> 00:17:57,282
You're such a curious cat.
311
00:17:58,423 --> 00:17:59,622
You're right.
312
00:17:59,653 --> 00:18:02,822
It's because I don't know whether he's someone else's nephew...
313
00:18:02,822 --> 00:18:04,292
or my little brother.
314
00:18:07,292 --> 00:18:08,302
What?
315
00:18:08,763 --> 00:18:12,403
He told Kwang Il to step down as president of Logis?
316
00:18:12,933 --> 00:18:13,933
Yes.
317
00:18:14,203 --> 00:18:15,342
Why those...
318
00:18:16,243 --> 00:18:18,513
The board said they'd remove him...
319
00:18:18,612 --> 00:18:21,943
if Mr. Choi doesn't step down voluntarily.
320
00:18:25,753 --> 00:18:27,753
But more important...
321
00:18:28,852 --> 00:18:29,852
What?
322
00:18:31,352 --> 00:18:33,953
I'm a fugitive as well,
323
00:18:34,453 --> 00:18:37,562
so it'll be hard to meet up like this.
324
00:18:39,193 --> 00:18:40,433
I'm sorry.
325
00:18:40,663 --> 00:18:41,933
Don't be.
326
00:18:42,263 --> 00:18:44,032
You're on the run because of me.
327
00:18:44,773 --> 00:18:46,872
Okay. But...
328
00:18:47,503 --> 00:18:49,372
the ship's coming as planned, right?
329
00:18:50,142 --> 00:18:52,243
Yes. But...
330
00:18:52,513 --> 00:18:54,673
there are so many variables.
331
00:18:55,082 --> 00:18:58,253
Then? Are you saying it may not come?
332
00:18:59,013 --> 00:19:00,082
No, sir.
333
00:19:00,213 --> 00:19:02,852
We'll do whatever it takes to get it here.
334
00:19:04,082 --> 00:19:06,923
I'll contact you as soon as I hear from them.
335
00:19:07,193 --> 00:19:08,362
Got it.
336
00:19:08,993 --> 00:19:12,862
Okay, then. Please take care of yourself until then.
337
00:19:13,532 --> 00:19:16,132
You too. Take care.
338
00:19:16,763 --> 00:19:19,632
Yes, sir. One more thing.
339
00:19:20,572 --> 00:19:21,572
Here.
340
00:19:49,532 --> 00:19:50,562
What's this?
341
00:19:51,233 --> 00:19:52,473
Were you waiting for me?
342
00:19:52,872 --> 00:19:53,872
Yes.
343
00:19:57,273 --> 00:20:00,372
So? Did you think it over?
344
00:20:01,142 --> 00:20:02,142
Yes.
345
00:20:02,342 --> 00:20:03,743
Will you step down on your own?
346
00:20:04,382 --> 00:20:06,453
I'm not stupid. Why would I step down on my own?
347
00:20:07,513 --> 00:20:08,923
Fire me if you want.
348
00:20:09,523 --> 00:20:12,253
But you'll be cursed out if you fire me.
349
00:20:12,592 --> 00:20:15,092
There's a lot of people who pity me.
350
00:20:15,463 --> 00:20:16,862
Is that right?
351
00:20:17,993 --> 00:20:20,362
Then I'll be cursed out.
352
00:20:22,433 --> 00:20:25,872
Also, since I'll be cursed out anyway,
353
00:20:26,233 --> 00:20:28,572
I should file for a paternity suit.
354
00:20:29,473 --> 00:20:30,872
A paternity suit?
355
00:20:31,102 --> 00:20:32,112
That's right.
356
00:20:32,372 --> 00:20:35,612
If we prove that Ji Min is my biological child,
357
00:20:35,882 --> 00:20:39,282
I can put him in my family registry, from what I hear.
358
00:20:40,213 --> 00:20:41,213
What?
359
00:20:41,213 --> 00:20:43,423
I just found out myself.
360
00:20:43,953 --> 00:20:46,023
The parental rights and biological parentage...
361
00:20:46,653 --> 00:20:47,753
are different.
362
00:20:50,423 --> 00:20:51,592
You may go.
363
00:20:52,132 --> 00:20:53,862
I have nothing else to say to you.
364
00:20:58,163 --> 00:20:59,832
I said to get out.
365
00:21:11,082 --> 00:21:13,913
You're mistaken if you think I'll let you have your way.
366
00:21:15,423 --> 00:21:17,582
I will not be magnanimous...
367
00:21:18,622 --> 00:21:20,693
toward you or your father.
368
00:21:31,062 --> 00:21:32,733
A paternity suit?
369
00:21:33,473 --> 00:21:35,342
Then Ji Min will become your son?
370
00:21:36,302 --> 00:21:37,542
Don't make me laugh.
371
00:21:43,542 --> 00:21:44,542
Father.
372
00:21:44,842 --> 00:21:46,183
I heard.
373
00:21:46,683 --> 00:21:48,983
They're trying to remove you as president.
374
00:21:51,223 --> 00:21:52,352
Where are you?
375
00:21:53,622 --> 00:21:54,963
It's best you don't know.
376
00:21:55,562 --> 00:21:58,193
Look, you can't back down.
377
00:21:58,693 --> 00:22:00,663
Where are you right now?
378
00:22:01,062 --> 00:22:03,302
I'm somewhere safe, and I'm doing well,
379
00:22:03,332 --> 00:22:04,632
so don't worry.
380
00:22:05,673 --> 00:22:06,802
Do you mean it?
381
00:22:07,072 --> 00:22:08,443
That's right.
382
00:22:09,743 --> 00:22:12,072
Listen to me.
383
00:22:12,473 --> 00:22:15,642
How can I fight it when the board wants to fire me?
384
00:22:17,713 --> 00:22:19,082
It's all over.
385
00:22:19,282 --> 00:22:21,153
It's not over yet!
386
00:22:22,683 --> 00:22:24,223
Even if you give up on everything else,
387
00:22:24,852 --> 00:22:27,052
you can't give up on Logis.
388
00:22:28,693 --> 00:22:30,892
I founded it for you.
389
00:22:31,663 --> 00:22:34,862
So do whatever it takes to protect it.
390
00:22:35,663 --> 00:22:36,763
If you don't,
391
00:22:37,963 --> 00:22:40,173
I would've wasted my entire life.
392
00:22:42,342 --> 00:22:43,872
Do whatever it takes...
393
00:22:45,743 --> 00:22:47,513
to protect Logis.
394
00:22:50,842 --> 00:22:53,013
Father.
395
00:23:18,102 --> 00:23:21,743
I feel like everything is finally settled.
396
00:23:21,782 --> 00:23:24,513
Is it because Yoo Wol is chairman?
397
00:23:24,782 --> 00:23:25,953
Right?
398
00:23:26,013 --> 00:23:29,223
I've lost my direction now. I don't know what to chase.
399
00:23:29,582 --> 00:23:32,723
Reassignments are almost done, but there's no news of a promotion.
400
00:23:33,723 --> 00:23:34,993
Not for me.
401
00:23:35,892 --> 00:23:38,433
What? Why not?
402
00:23:38,862 --> 00:23:43,032
I have to catch a loach that is swimming around polluting the river.
403
00:23:43,903 --> 00:23:46,773
A loach? And who's that?
404
00:23:47,132 --> 00:23:48,403
Duk Shil.
405
00:23:49,042 --> 00:23:52,473
Ji Eun. What if you go crazy too?
406
00:23:52,473 --> 00:23:54,572
That woman's a basket case.
407
00:23:54,642 --> 00:23:56,882
That's why I said I'll deal with her.
408
00:23:57,183 --> 00:23:58,753
I think I'm the only one in our family...
409
00:23:58,753 --> 00:24:01,923
who can put her in her place.
410
00:24:01,953 --> 00:24:04,523
That's right. She's totally right.
411
00:24:04,582 --> 00:24:07,822
Life is just way too easy for our men.
412
00:24:07,892 --> 00:24:11,092
There are so many problems surrounding us,
413
00:24:11,092 --> 00:24:13,263
but that's what you're thinking?
414
00:24:13,332 --> 00:24:15,032
My gosh.
415
00:24:15,163 --> 00:24:17,632
What should we do, then?
416
00:24:17,862 --> 00:24:20,632
There's something I've forgotten about.
417
00:24:20,703 --> 00:24:22,403
What? What is it?
418
00:24:23,173 --> 00:24:24,443
Ms. Yang.
419
00:24:25,003 --> 00:24:26,743
What about Ms. Yang?
420
00:24:27,013 --> 00:24:29,413
Her nephew finally came from the US.
421
00:24:30,243 --> 00:24:31,483
Her nephew?
422
00:24:31,542 --> 00:24:34,683
You know I'm a pro and sensing things.
423
00:24:34,713 --> 00:24:36,523
I get a sense this time too.
424
00:24:36,523 --> 00:24:38,352
In a bad way.
425
00:24:38,693 --> 00:24:39,822
No way.
426
00:24:40,723 --> 00:24:42,423
I think that nephew is...
427
00:24:42,592 --> 00:24:44,463
Do you mean...
428
00:24:44,463 --> 00:24:46,292
Father?
429
00:24:50,403 --> 00:24:52,372
Oh my gosh.
430
00:24:53,003 --> 00:24:56,003
Then are there still more shocking news left?
431
00:24:56,042 --> 00:24:57,773
There may be.
432
00:24:57,773 --> 00:24:59,673
Which gets me to my point. Min Jae.
433
00:24:59,812 --> 00:25:00,842
Yes?
434
00:25:01,072 --> 00:25:02,713
You have a job to do.
435
00:25:03,812 --> 00:25:04,913
You're right.
436
00:25:05,013 --> 00:25:07,183
I feel like I've finally found my direction again.
437
00:25:07,352 --> 00:25:09,253
Since I know what my calling is.
438
00:25:09,253 --> 00:25:11,253
I'll be in charge of Grandfather.
439
00:25:11,723 --> 00:25:14,052
You and I are always on the same wavelength.
440
00:25:14,723 --> 00:25:17,322
I'll prepare the Ziploc bags again.
441
00:25:17,423 --> 00:25:20,693
Then I'll be in charge of getting the test run again.
442
00:25:20,693 --> 00:25:23,403
That's right. How about a family cheer?
443
00:25:23,403 --> 00:25:25,273
- Okay! - Good.
444
00:25:25,273 --> 00:25:27,532
Gather round. Okay. Min Jae.
445
00:25:27,602 --> 00:25:29,403
- Ji Eun. - Mother.
446
00:25:29,602 --> 00:25:30,673
Honey.
447
00:25:31,302 --> 00:25:33,342
Okay. Let's go, Smart Family.
448
00:25:33,413 --> 00:25:34,943
- Let's go! - Let's go!
449
00:25:34,943 --> 00:25:37,342
Yes! We're smart.
450
00:25:38,653 --> 00:25:40,612
How long do you plan to stay here?
451
00:25:41,552 --> 00:25:43,782
Are you uncomfortable having me around?
452
00:25:44,523 --> 00:25:46,153
Are you kidding me?
453
00:25:47,292 --> 00:25:49,592
I'm equally as uncomfortable.
454
00:25:49,892 --> 00:25:51,993
Then why are you here?
455
00:25:52,092 --> 00:25:53,763
I told you.
456
00:25:53,792 --> 00:25:57,203
Mr. Hwang told me to live here after his death.
457
00:25:57,663 --> 00:26:00,773
Why did he say that?
458
00:26:02,342 --> 00:26:05,943
He asked me to drive out the evil energy within you.
459
00:26:06,713 --> 00:26:08,612
Why did he say that?
460
00:26:09,142 --> 00:26:11,983
Do you want to try meditating?
461
00:26:12,352 --> 00:26:13,413
What?
462
00:26:13,653 --> 00:26:16,782
If you meditate when you are down and filled with anguish,
463
00:26:16,852 --> 00:26:17,983
it helps a great deal.
464
00:26:19,423 --> 00:26:20,792
Forget it.
465
00:26:20,852 --> 00:26:22,592
Knock yourself out.
466
00:26:28,332 --> 00:26:29,862
Hi, there.
467
00:26:30,163 --> 00:26:31,163
Hello.
468
00:26:31,163 --> 00:26:33,673
Let's chat.
469
00:26:38,673 --> 00:26:39,713
What happened?
470
00:26:40,342 --> 00:26:42,443
Tell him to leave.
471
00:26:44,312 --> 00:26:46,953
I hate living with him.
472
00:26:49,622 --> 00:26:52,253
Then you can move out.
473
00:26:53,122 --> 00:26:54,153
What?
474
00:26:54,892 --> 00:26:56,592
I'll find you a place to leave,
475
00:26:56,693 --> 00:26:59,233
so please, move out of my house.
476
00:27:09,842 --> 00:27:12,572
I feel like I'm being punished.
477
00:27:12,713 --> 00:27:14,572
It's all Mr. Hwang's fault.
478
00:27:15,243 --> 00:27:16,612
I'm sorry. It's my fault.
479
00:27:16,913 --> 00:27:19,782
When he was alive, he imprisoned me and made me guard his money,
480
00:27:19,782 --> 00:27:21,282
and now, he wants me to guard you.
481
00:27:21,453 --> 00:27:23,753
He's such an evil old man.
482
00:27:23,852 --> 00:27:24,882
He is.
483
00:27:25,183 --> 00:27:28,892
Anyway, did the doctor really say Duk Shil is fine?
484
00:27:29,322 --> 00:27:32,163
Yes. We ran every test out there,
485
00:27:32,532 --> 00:27:34,062
but he says she's fine.
486
00:27:34,163 --> 00:27:35,933
Goodness.
487
00:27:37,132 --> 00:27:39,372
Anyway, my mother,
488
00:27:39,703 --> 00:27:42,473
Shi Wol, Ji Min and I went...
489
00:27:43,072 --> 00:27:45,473
to my father's grave in the arboretum.
490
00:27:47,842 --> 00:27:49,842
I had never even seen him before.
491
00:27:50,312 --> 00:27:51,882
It felt odd.
492
00:27:52,983 --> 00:27:54,483
I see.
493
00:27:54,852 --> 00:27:56,622
You should've come too.
494
00:27:56,753 --> 00:27:59,622
It was your family. Why would I go with you?
495
00:28:00,552 --> 00:28:02,792
True, you go often, don't you?
496
00:28:03,023 --> 00:28:04,463
Mother told me.
497
00:28:04,993 --> 00:28:06,933
I simply stop by...
498
00:28:06,933 --> 00:28:08,963
whenever I got to the arboretum, that's all.
499
00:28:08,963 --> 00:28:10,132
Still.
500
00:28:10,933 --> 00:28:12,973
Mother is very grateful.
501
00:28:16,042 --> 00:28:18,302
I'll resolve the Duk Shil matter somehow,
502
00:28:19,042 --> 00:28:20,642
so please be patient.
503
00:28:21,513 --> 00:28:22,913
Goodnight.
504
00:28:23,042 --> 00:28:24,513
Goodnight.
505
00:28:31,453 --> 00:28:33,953
The reason you want me to live here...
506
00:28:34,622 --> 00:28:35,923
It couldn't be...
507
00:28:58,713 --> 00:28:59,812
What's this?
508
00:29:01,052 --> 00:29:02,782
It's your father's picture.
509
00:29:05,852 --> 00:29:07,292
It's the only remaining...
510
00:29:08,352 --> 00:29:09,923
picture of him.
511
00:29:09,993 --> 00:29:11,963
You keep it now.
512
00:29:20,602 --> 00:29:22,542
So you're my father.
513
00:29:46,132 --> 00:29:47,132
Are you studying?
514
00:29:48,163 --> 00:29:49,163
Yes.
515
00:29:50,362 --> 00:29:52,632
I heard you didn't have school because it was their anniversary.
516
00:29:52,703 --> 00:29:53,832
What did you do?
517
00:29:56,473 --> 00:29:58,042
What did you do?
518
00:29:59,842 --> 00:30:01,112
Well...
519
00:30:02,112 --> 00:30:04,483
Why can't you tell me?
520
00:30:08,052 --> 00:30:09,153
Daddy.
521
00:30:09,683 --> 00:30:10,723
Yes?
522
00:30:11,322 --> 00:30:13,552
Even if I can't live with you anymore...
523
00:30:13,723 --> 00:30:15,993
because you and Mommy get a divorce,
524
00:30:16,493 --> 00:30:18,193
I'm still your son.
525
00:30:20,562 --> 00:30:22,532
So don't be too sad.
526
00:30:24,403 --> 00:30:26,532
Mr. Oh is also my dad,
527
00:30:26,773 --> 00:30:28,273
and so are you.
528
00:30:29,072 --> 00:30:31,602
I have two dads, that's all.
529
00:30:34,342 --> 00:30:36,882
So don't fight because of me.
530
00:30:39,013 --> 00:30:42,782
I'll remain your son. Nothing will change that.
531
00:30:53,832 --> 00:30:56,062
I hope you become happy, Daddy.
532
00:30:59,203 --> 00:31:02,372
Mommy too. And Mr. Oh.
533
00:31:04,872 --> 00:31:07,142
That's the only way I can become happy.
534
00:31:09,743 --> 00:31:12,253
Okay, I'll do that.
535
00:31:24,693 --> 00:31:26,963
Divorce Shi Wol...
536
00:31:27,763 --> 00:31:30,203
and forfeit your parental rights over Ji Min.
537
00:31:33,203 --> 00:31:34,773
If you do that,
538
00:31:36,102 --> 00:31:38,673
I'll forgive you.
539
00:31:57,792 --> 00:32:00,163
I will do as you say.
540
00:32:01,693 --> 00:32:03,403
I'll divorce Shi Wol...
541
00:32:03,503 --> 00:32:05,362
and forfeit parental rights over Ji Min.
542
00:32:07,433 --> 00:32:08,602
Okay.
543
00:32:09,273 --> 00:32:11,173
Good thinking.
544
00:32:11,903 --> 00:32:14,072
That's great.
545
00:32:14,773 --> 00:32:17,013
But I have a favor to ask.
546
00:32:19,683 --> 00:32:22,352
Please let me stay on as president of Logis.
547
00:32:25,082 --> 00:32:26,852
If you do that for me,
548
00:32:27,552 --> 00:32:29,562
I'll give up my parental rights over Ji Min.
36087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.