Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,770
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,910
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,939 --> 00:00:06,949
(Episode 89)
4
00:00:07,555 --> 00:00:09,195
Fine, I'll try.
5
00:00:10,025 --> 00:00:11,965
But I have a favor to ask you too.
6
00:00:13,465 --> 00:00:15,865
I'll persuade my mom and get Tae Yang out,
7
00:00:16,094 --> 00:00:17,864
so stay out of his life.
8
00:00:19,504 --> 00:00:22,634
Then I'll clear his name.
9
00:00:26,145 --> 00:00:27,245
What do you say?
10
00:00:31,884 --> 00:00:33,715
If I refuse,
11
00:00:34,285 --> 00:00:37,054
you'll let Yoo Wol be framed for murder?
12
00:00:38,584 --> 00:00:40,025
You say he's your husband.
13
00:00:40,455 --> 00:00:43,794
Then shouldn't you fix it without me asking you?
14
00:00:45,495 --> 00:00:46,895
How could you?
15
00:00:48,834 --> 00:00:51,004
And yet you and your mom want to stay with Yoo Wol.
16
00:00:51,105 --> 00:00:53,105
You two make me sick.
17
00:00:53,504 --> 00:00:55,175
What do you want from me?
18
00:00:55,434 --> 00:00:57,474
Should I take my mom to the cops...
19
00:00:57,504 --> 00:00:59,205
and say she's the murderer?
20
00:00:59,574 --> 00:01:00,974
If you tell the truth,
21
00:01:01,014 --> 00:01:03,614
your mother won't be punished that severely.
22
00:01:05,114 --> 00:01:06,955
Please, I'm begging you.
23
00:01:07,455 --> 00:01:09,214
Who are you to beg me?
24
00:01:09,214 --> 00:01:11,254
What do you have to do with my husband?
25
00:01:12,584 --> 00:01:14,425
If anyone saves him, it'll be me,
26
00:01:14,955 --> 00:01:16,964
so you stay out of it.
27
00:01:24,804 --> 00:01:25,834
Fine.
28
00:01:26,604 --> 00:01:29,735
Whether it's you or me, one of us has to do it.
29
00:01:30,645 --> 00:01:32,444
As long as we can save Yoo Wol,
30
00:01:33,004 --> 00:01:34,414
it doesn't matter who does it.
31
00:02:22,154 --> 00:02:23,864
I just met with Duk Shil.
32
00:02:26,225 --> 00:02:28,265
She says she'll persuade her mom...
33
00:02:28,494 --> 00:02:30,094
if I leave Yoo Wol.
34
00:02:32,765 --> 00:02:34,105
Do you feel the same?
35
00:02:35,304 --> 00:02:37,205
If I don't go to him,
36
00:02:37,975 --> 00:02:39,675
will you clear his name?
37
00:02:42,515 --> 00:02:44,485
Will you tell the truth then?
38
00:02:46,614 --> 00:02:48,985
Do you think I still love you?
39
00:02:50,154 --> 00:02:52,755
Living with you is not because I love you.
40
00:02:52,985 --> 00:02:54,054
I told you.
41
00:02:54,255 --> 00:02:56,695
I'm going to make you experience misery.
42
00:02:57,295 --> 00:02:59,695
You're finally miserable.
43
00:02:59,695 --> 00:03:01,564
Why would I clear his name?
44
00:03:03,364 --> 00:03:05,834
Did you do that to him just to hurt me?
45
00:03:05,834 --> 00:03:07,005
That's right.
46
00:03:07,034 --> 00:03:09,505
So if you're upset, you clear his name.
47
00:03:09,534 --> 00:03:11,205
What's wrong with you?
48
00:03:11,945 --> 00:03:13,645
You started this.
49
00:03:14,045 --> 00:03:16,274
I'm just struggling to stay alive.
50
00:03:17,485 --> 00:03:19,214
You'll regret it later.
51
00:03:19,284 --> 00:03:20,714
Worry about yourself.
52
00:03:20,985 --> 00:03:23,755
I'll make sure you regret it.
53
00:03:45,105 --> 00:03:46,975
You must find me despicable.
54
00:03:48,714 --> 00:03:49,714
Yes.
55
00:03:50,714 --> 00:03:53,515
I agree. I'm a despicable human being.
56
00:03:57,284 --> 00:03:59,054
How did I end up this way?
57
00:04:00,895 --> 00:04:02,325
I don't understand.
58
00:04:07,094 --> 00:04:09,135
I think about it over and over,
59
00:04:10,265 --> 00:04:12,235
but I just don't know...
60
00:04:13,235 --> 00:04:14,834
what I must do.
61
00:04:16,205 --> 00:04:18,174
When I look at you,
62
00:04:18,174 --> 00:04:19,844
I'm reminded of this saying.
63
00:04:20,344 --> 00:04:22,015
Ignorance is also a sin.
64
00:04:23,044 --> 00:04:25,784
You were ignorant and switched the babies' lives.
65
00:04:26,344 --> 00:04:29,615
You were ignorant and poisoned the man you love.
66
00:04:30,115 --> 00:04:31,524
And now, you're ignorant...
67
00:04:32,854 --> 00:04:36,854
and trying to frame an innocent man of murder.
68
00:04:40,094 --> 00:04:43,034
I resent Mr. Hwang so much today.
69
00:04:43,834 --> 00:04:46,005
Mr. Hwang, who left three billion dollars...
70
00:04:46,265 --> 00:04:50,205
to Yoo Wol for such an ignorant woman.
71
00:04:52,404 --> 00:04:54,115
To be honest,
72
00:04:55,115 --> 00:04:57,515
I committed an unforgivable sin.
73
00:04:58,284 --> 00:05:00,044
So I left everything...
74
00:05:00,484 --> 00:05:02,255
and moved into the mountain.
75
00:05:03,714 --> 00:05:05,984
I cut ties with the world,
76
00:05:06,924 --> 00:05:09,594
and imprisoned myself, punished myself,
77
00:05:10,294 --> 00:05:12,495
and lived there for decades.
78
00:05:13,964 --> 00:05:16,594
I thought I had atoned for my sins.
79
00:05:18,565 --> 00:05:19,904
But?
80
00:05:20,464 --> 00:05:21,604
But...
81
00:05:26,645 --> 00:05:28,315
Anyway, Ms. Im,
82
00:05:30,714 --> 00:05:32,815
don't sin anymore.
83
00:05:34,854 --> 00:05:38,024
Don't hurt innocent people anymore.
84
00:05:38,685 --> 00:05:41,524
The pain you cause others...
85
00:05:42,125 --> 00:05:44,524
will always come back to you.
86
00:05:46,395 --> 00:05:48,034
The detective asked...
87
00:05:48,765 --> 00:05:51,205
why Mr. Hwang left Yoo Wol...
88
00:05:51,365 --> 00:05:53,765
three billion dollars.
89
00:05:55,075 --> 00:05:56,635
How could...
90
00:05:57,305 --> 00:05:59,604
the people understand that?
91
00:06:00,205 --> 00:06:03,245
That's why they think Yoo Wol is a murderer.
92
00:06:04,645 --> 00:06:06,385
But you know...
93
00:06:07,214 --> 00:06:09,484
why Mr. Hwang did that.
94
00:06:11,024 --> 00:06:12,154
Please.
95
00:06:13,755 --> 00:06:17,224
Please, do not turn his gesture...
96
00:06:18,464 --> 00:06:20,395
into a bad deed.
97
00:06:40,654 --> 00:06:43,484
Were you like this all night?
98
00:06:47,724 --> 00:06:48,724
Mom.
99
00:06:50,895 --> 00:06:52,195
Let's eat.
100
00:07:02,135 --> 00:07:05,104
You cooked? What's gotten into you?
101
00:07:05,805 --> 00:07:07,274
Because you wouldn't do it.
102
00:07:07,945 --> 00:07:09,174
Where's Mr. Jung?
103
00:07:10,015 --> 00:07:12,214
He went out early this morning to exercise.
104
00:07:13,784 --> 00:07:14,815
Duk Shil.
105
00:07:15,984 --> 00:07:17,015
What?
106
00:07:17,724 --> 00:07:19,185
Let's move out.
107
00:07:19,755 --> 00:07:21,325
Why are you saying that again?
108
00:07:21,354 --> 00:07:23,424
Yoo Wol's in this mess because of me.
109
00:07:23,555 --> 00:07:25,964
How could you be so shameless and want to live here?
110
00:07:26,065 --> 00:07:27,125
You're right.
111
00:07:27,495 --> 00:07:29,195
It's your fault.
112
00:07:29,265 --> 00:07:31,505
You and that wretched Kwang Il.
113
00:07:33,164 --> 00:07:35,705
How dare you call me shameless?
114
00:07:37,445 --> 00:07:39,104
Don't think about leaving.
115
00:07:39,174 --> 00:07:41,774
Think about saving him. Please.
116
00:07:45,044 --> 00:07:47,714
And you keep telling me to move out.
117
00:07:47,955 --> 00:07:50,284
If you want to leave so much, go by yourself.
118
00:07:50,484 --> 00:07:52,185
I did nothing wrong.
119
00:07:57,895 --> 00:07:58,924
Sure.
120
00:07:59,695 --> 00:08:01,565
You did nothing wrong.
121
00:08:01,794 --> 00:08:03,234
It's all my fault.
122
00:08:03,594 --> 00:08:05,334
I just have to leave.
123
00:08:19,914 --> 00:08:22,055
The autopsy result just came out.
124
00:08:23,055 --> 00:08:26,084
They found the same compound in his system...
125
00:08:26,255 --> 00:08:28,294
as the drug found in Kim Yoo Wol's office.
126
00:08:29,995 --> 00:08:31,495
You got rid of the cleaning lady, right?
127
00:08:31,565 --> 00:08:34,465
Yes. She left for Vietnam yesterday.
128
00:08:34,835 --> 00:08:35,865
Okay.
129
00:08:36,135 --> 00:08:37,135
Okay, then.
130
00:08:54,385 --> 00:08:56,314
(Choi)
131
00:09:03,654 --> 00:09:06,465
The person you have reached is not available.
132
00:09:06,595 --> 00:09:08,534
You won't take my calls, is that it?
133
00:09:19,845 --> 00:09:21,845
I made a tea with some herbs...
134
00:09:21,875 --> 00:09:24,145
Mr. Jung brought for you last time.
135
00:09:25,184 --> 00:09:27,184
I don't want any.
136
00:09:27,314 --> 00:09:28,515
Ma'am.
137
00:09:29,054 --> 00:09:31,454
My son that I finally found...
138
00:09:32,324 --> 00:09:35,454
is being held by the police, framed for murder.
139
00:09:36,995 --> 00:09:40,095
What right do I have to drink an herbal tonic?
140
00:09:40,524 --> 00:09:42,564
You need to be strong in times like these.
141
00:09:42,865 --> 00:09:45,635
That way, you can clear Yoo Wol's name.
142
00:09:48,674 --> 00:09:51,975
The autopsy report just came out.
143
00:09:57,684 --> 00:09:59,715
They found the same compounds in his system...
144
00:09:59,914 --> 00:10:02,215
as the drug found in his office.
145
00:10:05,485 --> 00:10:08,554
You need your energy so that you can fix this.
146
00:10:10,654 --> 00:10:11,895
You're right.
147
00:10:12,324 --> 00:10:14,794
I shouldn't be lying here like this.
148
00:10:22,434 --> 00:10:24,375
Where are you going in your state?
149
00:10:25,204 --> 00:10:28,544
I'm fine. Please look after my father.
150
00:10:28,574 --> 00:10:29,645
Ma'am.
151
00:10:32,684 --> 00:10:34,085
She isn't going to...
152
00:10:44,924 --> 00:10:46,664
Please save my son.
153
00:10:49,465 --> 00:10:51,605
Please save my poor son.
154
00:10:56,174 --> 00:10:57,335
I'm begging you.
155
00:10:57,904 --> 00:10:59,674
Please save him.
156
00:11:01,444 --> 00:11:03,375
I finally found him after all these years.
157
00:11:04,044 --> 00:11:07,184
He has his whole life ahead of him. How could he go down for murder?
158
00:11:07,184 --> 00:11:08,814
You can't do this.
159
00:11:10,115 --> 00:11:11,755
If you save my son,
160
00:11:12,385 --> 00:11:15,725
I'll forgive everything you did in the past.
161
00:11:15,995 --> 00:11:19,064
So please, save my son.
162
00:11:21,835 --> 00:11:23,365
If anything happens to Yoo Wol,
163
00:11:24,164 --> 00:11:26,965
it'll kill me and my father.
164
00:11:27,735 --> 00:11:30,704
Please, please save Yoo Wol.
165
00:11:33,274 --> 00:11:35,975
Ms. Jang, what are you doing?
166
00:11:37,015 --> 00:11:40,544
Let's go to the police right now.
167
00:11:40,684 --> 00:11:44,015
Please tell them my son did nothing wrong.
168
00:11:47,654 --> 00:11:49,495
I'm begging you!
169
00:11:52,064 --> 00:11:53,265
Get up.
170
00:11:55,265 --> 00:11:56,735
What do we do about Yoo Wol?
171
00:11:57,235 --> 00:11:58,265
My poor Yoo Wol.
172
00:11:58,934 --> 00:12:02,074
What do we do about Yoo Wol?
173
00:12:03,534 --> 00:12:06,505
Ma'am! Ms. Jang!
174
00:12:07,145 --> 00:12:09,145
Ms. Jang!
175
00:12:15,015 --> 00:12:17,115
But you know...
176
00:12:17,954 --> 00:12:20,054
why Mr. Hwang did that.
177
00:12:21,895 --> 00:12:25,225
Please, do not turn his gesture...
178
00:12:26,564 --> 00:12:28,495
into a bad deed.
179
00:12:29,064 --> 00:12:30,765
Mr. Hwang begged me for forgiveness...
180
00:12:32,135 --> 00:12:34,335
for you before he passed.
181
00:12:35,975 --> 00:12:37,574
So, although it won't be easy,
182
00:12:38,505 --> 00:12:40,645
I'm going to try to forgive you.
183
00:13:03,694 --> 00:13:04,765
It's me.
184
00:13:05,465 --> 00:13:07,365
Yes, we should meet.
185
00:13:07,774 --> 00:13:10,704
Fine. I have something to say to you.
186
00:13:11,505 --> 00:13:13,404
Okay. Where shall we meet?
187
00:13:27,154 --> 00:13:28,255
Oh my gosh.
188
00:13:28,794 --> 00:13:30,024
What happened?
189
00:13:30,024 --> 00:13:32,765
She fainted in Yoo Wol's house.
190
00:13:33,694 --> 00:13:35,735
- Bring her this way. - Okay.
191
00:13:51,544 --> 00:13:55,015
Are you sure she doesn't need to go to the hospital?
192
00:13:55,154 --> 00:13:58,454
I called the doctor, so he'll be here soon.
193
00:14:00,954 --> 00:14:03,995
What happened at Mr. Kim's house?
194
00:14:05,225 --> 00:14:07,694
You should ask her yourself when she wakes up.
195
00:14:08,095 --> 00:14:10,034
It must have been a big shock.
196
00:14:14,164 --> 00:14:16,605
For you, I mean.
197
00:14:17,105 --> 00:14:19,174
I'll get going now.
198
00:14:25,314 --> 00:14:26,314
What...
199
00:14:27,615 --> 00:14:29,515
Was someone here?
200
00:14:31,255 --> 00:14:32,255
Pardon?
201
00:14:32,885 --> 00:14:36,054
I thought I heard someone leave.
202
00:14:37,495 --> 00:14:39,395
Mr. Jung was here.
203
00:14:39,564 --> 00:14:40,995
He was?
204
00:14:41,095 --> 00:14:42,095
Yes.
205
00:14:43,335 --> 00:14:45,664
Why did he just leave...
206
00:14:45,835 --> 00:14:47,135
without seeing me?
207
00:14:47,335 --> 00:14:49,774
Actually, Ms. Jang...
208
00:14:50,934 --> 00:14:51,944
What?
209
00:14:58,715 --> 00:14:59,715
Sorry.
210
00:15:00,645 --> 00:15:02,855
It's been tough lately because of me, right?
211
00:15:03,385 --> 00:15:06,184
What do you have against me, that you keep doing this?
212
00:15:07,895 --> 00:15:09,454
The people in your family...
213
00:15:09,694 --> 00:15:11,664
are making my life miserable.
214
00:15:11,725 --> 00:15:13,024
Exactly.
215
00:15:13,465 --> 00:15:15,465
Move somewhere far away.
216
00:15:15,934 --> 00:15:18,335
Why are you living next door and putting up with that?
217
00:15:19,335 --> 00:15:21,064
I plan to.
218
00:15:21,534 --> 00:15:22,934
I'm going to go far away.
219
00:15:23,605 --> 00:15:24,975
Good thinking.
220
00:15:25,074 --> 00:15:28,145
But there's something I must do before then.
221
00:15:28,314 --> 00:15:29,444
What?
222
00:15:31,284 --> 00:15:32,314
What is it?
223
00:15:32,784 --> 00:15:36,154
The drug you gave me on the day of Shimmi Foods' shareholders meeting.
224
00:15:37,085 --> 00:15:39,324
Was that also a drug that kills people?
225
00:15:39,885 --> 00:15:40,885
What?
226
00:15:40,885 --> 00:15:43,225
The drug you told me to feed Tae Yang.
227
00:15:43,954 --> 00:15:46,125
Would that have killed him too?
228
00:15:46,164 --> 00:15:47,835
No.
229
00:15:47,934 --> 00:15:50,265
That one really was sleeping pills. I mean it.
230
00:15:51,335 --> 00:15:54,434
Then why did you give me that horrible drug this time...
231
00:15:54,434 --> 00:15:56,005
instead of sleeping pills?
232
00:15:56,135 --> 00:15:57,534
Like you don't know?
233
00:15:58,944 --> 00:16:01,745
I almost lost control of the company because of Mr. Hwang.
234
00:16:01,745 --> 00:16:02,914
You know that.
235
00:16:03,015 --> 00:16:04,645
But how could you kill a man?
236
00:16:04,814 --> 00:16:07,814
That old man knew too much about me.
237
00:16:07,954 --> 00:16:09,814
He even knew that I conspired with you...
238
00:16:09,814 --> 00:16:12,424
to switch Kwang Il's and Tae Yang's lives.
239
00:16:12,424 --> 00:16:13,924
I couldn't leave him alone.
240
00:16:14,085 --> 00:16:16,095
Who knew what that old man would do?
241
00:16:17,554 --> 00:16:21,495
Regardless, you keep your mouth shut and it'll all be over.
242
00:16:21,495 --> 00:16:22,664
Then...
243
00:16:23,635 --> 00:16:25,765
Tae Yang will take the fall for it all.
244
00:16:26,204 --> 00:16:28,505
Do you think Chairman Jang's family will allow that?
245
00:16:29,174 --> 00:16:30,735
They all know...
246
00:16:31,105 --> 00:16:33,605
that you, Tae Joon, killed Mr. Hwang.
247
00:16:33,845 --> 00:16:34,944
So what?
248
00:16:35,745 --> 00:16:37,574
They have no proof.
249
00:16:40,385 --> 00:16:42,255
Regardless, you're the one...
250
00:16:42,985 --> 00:16:44,385
who gave me that drug.
251
00:16:45,054 --> 00:16:47,654
You, not anyone else.
252
00:16:51,294 --> 00:16:52,625
Anyway,
253
00:16:53,625 --> 00:16:57,564
who put the drug in Tae Yang's office?
254
00:16:57,664 --> 00:17:00,235
Someone. You don't need to know.
255
00:17:00,605 --> 00:17:04,805
I think Sun Holdings is searching desperately for that person.
256
00:17:06,075 --> 00:17:09,214
What if you get unlucky and they find that person?
257
00:17:10,145 --> 00:17:12,115
She's an illegal alien.
258
00:17:13,585 --> 00:17:15,815
We already paid her and shipped her off to Vietnam.
259
00:17:15,815 --> 00:17:17,714
So you don't have to worry about that.
260
00:17:38,845 --> 00:17:41,204
When are you going to move out of Tae Yang's house?
261
00:17:43,444 --> 00:17:44,744
I'll leave soon.
262
00:17:45,244 --> 00:17:46,714
That's a smart move.
263
00:17:47,815 --> 00:17:48,855
Let us...
264
00:17:49,954 --> 00:17:52,355
never meet again. Okay?
265
00:18:02,365 --> 00:18:04,605
Okay, I'll go first.
266
00:18:12,575 --> 00:18:16,115
Yes, I'll leave as you wish.
267
00:18:16,674 --> 00:18:18,285
But I won't go that easily.
268
00:18:19,244 --> 00:18:21,714
Not until I see you punished.
269
00:18:25,085 --> 00:18:27,184
The autopsy results are out.
270
00:18:27,385 --> 00:18:30,055
As expected, they found the same compound...
271
00:18:30,055 --> 00:18:32,095
as the drug they found in the Sun Holdings' office.
272
00:18:33,164 --> 00:18:37,135
Without a witness or evidence to prove what actually happened,
273
00:18:37,295 --> 00:18:40,105
Yoo Wol is going to take the fall for everything.
274
00:18:40,105 --> 00:18:41,635
What do we do now?
275
00:18:41,775 --> 00:18:45,875
That's why I wanted to gather and have a meeting.
276
00:18:45,904 --> 00:18:48,545
Okay. Everyone, suggest something.
277
00:18:48,845 --> 00:18:52,484
I would've watched detective shows if I had known.
278
00:18:52,785 --> 00:18:54,085
I really don't know.
279
00:18:55,285 --> 00:18:58,724
I should've read some detective novels.
280
00:18:58,825 --> 00:19:00,684
I read only refined books,
281
00:19:00,754 --> 00:19:02,555
so I can't think of anything.
282
00:19:02,825 --> 00:19:04,964
You only read romance comics.
283
00:19:05,025 --> 00:19:06,065
Hey!
284
00:19:06,395 --> 00:19:09,664
That's because my estrogen level is low.
285
00:19:09,664 --> 00:19:11,095
I have no choice.
286
00:19:11,095 --> 00:19:13,164
It's like a way to intake estrogen.
287
00:19:13,164 --> 00:19:15,504
Enough. Stop talking nonsense.
288
00:19:15,535 --> 00:19:18,375
Let's begin our meeting to think of a plan.
289
00:19:18,575 --> 00:19:19,704
Anyway,
290
00:19:19,775 --> 00:19:22,045
we already know who the real killer is.
291
00:19:23,115 --> 00:19:24,785
Yes, that's right.
292
00:19:24,845 --> 00:19:26,744
Uncle. Actually,
293
00:19:27,184 --> 00:19:30,285
I want to call him "Choi Tae Joon" from now on. Is that okay?
294
00:19:30,285 --> 00:19:31,954
Of course.
295
00:19:31,954 --> 00:19:33,785
There's no need to be respectful of scum like that.
296
00:19:33,785 --> 00:19:34,895
Curse him out.
297
00:19:35,494 --> 00:19:37,494
Choi Tae Joon is the real killer.
298
00:19:37,494 --> 00:19:39,164
We should leak it to the media...
299
00:19:39,164 --> 00:19:40,565
the same way they did.
300
00:19:40,625 --> 00:19:42,335
Good.
301
00:19:42,335 --> 00:19:43,934
That's a very good idea.
302
00:19:43,964 --> 00:19:46,664
Yes. Rather than playing dirty and leaking it to the papers,
303
00:19:46,664 --> 00:19:49,075
we should hold a press conference.
304
00:19:49,204 --> 00:19:52,004
That's right. Why didn't we think of that?
305
00:19:52,305 --> 00:19:53,944
But you know,
306
00:19:53,944 --> 00:19:57,615
don't we need evidence or a witness if we want to do that?
307
00:19:59,385 --> 00:20:02,585
We need a way to answer the reporters' questions.
308
00:20:03,285 --> 00:20:04,984
We can worry about that later.
309
00:20:04,984 --> 00:20:07,154
Let's call a press conference first.
310
00:20:07,224 --> 00:20:09,924
Even if we brief them about everything Choi Tae Joon did before,
311
00:20:09,924 --> 00:20:12,994
the public will focus their attention on him.
312
00:20:14,325 --> 00:20:17,234
Ji Eun, you are so brave. You're like a warrior.
313
00:20:17,335 --> 00:20:18,504
She's right.
314
00:20:18,504 --> 00:20:20,234
Let's hold a press conference...
315
00:20:20,234 --> 00:20:22,974
and make the people judge Tae Joon.
316
00:20:23,775 --> 00:20:25,904
Okay. Let's do that.
317
00:20:26,605 --> 00:20:28,375
Fine, okay.
318
00:20:28,575 --> 00:20:32,714
Let's discuss this with your grandfather and aunt first.
319
00:20:32,944 --> 00:20:34,214
Okay.
320
00:20:50,964 --> 00:20:53,234
If you stay quiet, Mother,
321
00:20:54,535 --> 00:20:56,375
Father, me, and you...
322
00:20:56,974 --> 00:20:59,305
We'll be safe.
323
00:21:02,174 --> 00:21:03,315
Mother?
324
00:21:07,944 --> 00:21:08,954
Yes.
325
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
You have to keep our secret.
326
00:21:21,325 --> 00:21:22,764
And if I refuse?
327
00:21:22,865 --> 00:21:25,335
I'll resent you until the day I die,
328
00:21:26,635 --> 00:21:28,504
and I'll never talk to you again.
329
00:21:57,135 --> 00:21:58,135
Hello?
330
00:22:00,664 --> 00:22:01,904
Right now?
331
00:22:24,654 --> 00:22:27,065
Sorry for calling you out when you're busy.
332
00:22:29,434 --> 00:22:30,565
Have a seat.
333
00:22:31,035 --> 00:22:32,565
I need to tell you something.
334
00:22:42,244 --> 00:22:43,914
You'll be fine.
335
00:22:45,315 --> 00:22:47,244
You didn't give me the drugs.
336
00:22:47,944 --> 00:22:49,954
I didn't get the drugs from you.
337
00:22:50,984 --> 00:22:52,525
What do you mean?
338
00:22:53,954 --> 00:22:55,694
I came to tell you that...
339
00:22:56,395 --> 00:22:57,954
in case it was bothering you.
340
00:23:03,164 --> 00:23:05,635
I know you resent me.
341
00:23:07,004 --> 00:23:09,335
You probably think I abandoned you.
342
00:23:11,174 --> 00:23:13,275
I thought it was the best thing for you...
343
00:23:14,744 --> 00:23:16,944
if I didn't appear in front of you.
344
00:23:18,075 --> 00:23:19,944
That's why I didn't come to you...
345
00:23:21,815 --> 00:23:22,984
except once.
346
00:23:24,454 --> 00:23:26,154
At your wedding.
347
00:23:28,055 --> 00:23:30,855
I wanted to see what kind of woman my son was marrying.
348
00:23:33,164 --> 00:23:35,035
So for the first time...
349
00:23:37,164 --> 00:23:39,164
after sending you to that family, I went to see you.
350
00:23:56,414 --> 00:23:57,954
You looked so happy...
351
00:23:59,184 --> 00:24:01,694
standing next to your bride.
352
00:24:03,494 --> 00:24:05,164
I can still see it.
353
00:24:06,664 --> 00:24:09,865
Then you should've stayed away and never shown up.
354
00:24:13,305 --> 00:24:14,734
You're right.
355
00:24:17,004 --> 00:24:19,375
I shouldn't have moved into that house.
356
00:24:23,575 --> 00:24:24,744
That must be why...
357
00:24:25,615 --> 00:24:28,115
I'm being punished now.
358
00:24:33,184 --> 00:24:34,525
I'm going to leave.
359
00:24:36,994 --> 00:24:39,264
That's why I came to say bye.
360
00:24:40,924 --> 00:24:42,164
You're leaving?
361
00:24:42,595 --> 00:24:43,635
Yes.
362
00:24:44,734 --> 00:24:47,065
How could I live in that house?
363
00:24:53,275 --> 00:24:54,305
Kwang Il.
364
00:24:56,775 --> 00:24:58,514
Forget your loser mom...
365
00:24:59,744 --> 00:25:00,885
and take care of yourself.
366
00:25:02,954 --> 00:25:03,954
And...
367
00:25:05,085 --> 00:25:06,855
don't live like your father.
368
00:25:07,885 --> 00:25:09,395
I'm begging you.
369
00:25:15,535 --> 00:25:18,135
You must be busy. Go back in.
370
00:25:21,065 --> 00:25:23,635
Okay, then. Goodbye.
371
00:25:35,885 --> 00:25:37,954
What is this? She shows up out of the blue and...
372
00:25:47,295 --> 00:25:49,365
Why did you buy so much?
373
00:25:49,694 --> 00:25:51,734
The fridge is empty.
374
00:26:04,744 --> 00:26:07,184
Are you preparing a feast?
375
00:26:13,055 --> 00:26:14,555
Have you lost your mind?
376
00:26:14,625 --> 00:26:17,125
Yes, I've lost my mind.
377
00:26:17,724 --> 00:26:19,994
You heard the doctor say the same thing.
378
00:26:20,595 --> 00:26:21,595
Mom.
379
00:26:22,395 --> 00:26:25,164
So, if you don't want to end up like your mom,
380
00:26:25,605 --> 00:26:27,664
go to the hospital and get better.
381
00:26:27,805 --> 00:26:29,934
- Mom! - If you don't want to live...
382
00:26:30,504 --> 00:26:32,674
like an ignorant fool like your mom,
383
00:26:32,845 --> 00:26:34,305
get your act together.
384
00:26:35,444 --> 00:26:37,214
All I know how to do...
385
00:26:37,775 --> 00:26:39,315
is cook.
386
00:26:39,914 --> 00:26:41,545
So I'm going to cook.
387
00:26:42,414 --> 00:26:44,484
Why? Like anyone will eat it?
388
00:26:44,484 --> 00:26:46,724
Who would eat what you cook?
389
00:26:47,924 --> 00:26:48,924
Sure.
390
00:26:49,494 --> 00:26:51,355
You ate my food all your life,
391
00:26:51,825 --> 00:26:54,095
but you never once appreciated it.
392
00:26:55,135 --> 00:26:57,095
The only person who appreciated my food...
393
00:26:57,795 --> 00:26:59,764
was the late Mr. Hwang.
394
00:27:01,835 --> 00:27:03,504
He left his house...
395
00:27:03,674 --> 00:27:06,474
and moved in here because he wanted to eat my food.
396
00:27:06,875 --> 00:27:10,214
He asked me to live with him because he wanted to eat my food.
397
00:27:11,845 --> 00:27:13,184
And he gave me...
398
00:27:13,714 --> 00:27:16,014
an inheritance beyond imagination.
399
00:27:16,184 --> 00:27:17,214
So...
400
00:27:18,454 --> 00:27:21,154
So why did you do that to him?
401
00:27:21,684 --> 00:27:22,954
Why did you do it?
402
00:27:23,424 --> 00:27:24,724
I told you.
403
00:27:25,424 --> 00:27:27,264
I've lost my mind.
404
00:27:29,795 --> 00:27:32,264
If I was in my right mind, why would I have done that?
405
00:27:33,504 --> 00:27:34,635
So...
406
00:27:35,575 --> 00:27:37,635
get it together.
407
00:27:38,204 --> 00:27:39,805
If you don't,
408
00:27:40,504 --> 00:27:41,845
you'll end up like me.
409
00:27:42,674 --> 00:27:44,944
Are you mad? Why would I?
410
00:27:45,744 --> 00:27:47,285
Don't say such a horrible thing.
411
00:28:00,694 --> 00:28:02,234
What's wrong with you, Mom?
412
00:28:02,464 --> 00:28:03,865
Why you too?
413
00:28:38,605 --> 00:28:41,035
Even these bean sprouts.
414
00:28:41,404 --> 00:28:44,734
How do they taste so amazingly good?
415
00:28:45,674 --> 00:28:47,444
Bean sprouts...
416
00:28:47,645 --> 00:28:50,514
seem easy, but they're surprisingly difficult.
417
00:28:51,014 --> 00:28:52,815
- These? - That's right.
418
00:28:53,014 --> 00:28:56,355
They're super finicky,
419
00:28:56,684 --> 00:28:58,214
just like you.
420
00:28:58,315 --> 00:29:00,684
Why you... I'm not bean sprouts.
421
00:29:02,025 --> 00:29:05,325
I thought they were easy, but I guess not.
422
00:29:06,095 --> 00:29:08,325
You finicky bean sprouts.
423
00:29:08,994 --> 00:29:12,204
You need to know how to appease that finicky temperament...
424
00:29:12,535 --> 00:29:15,035
to become a food guru like me.
425
00:29:15,204 --> 00:29:16,404
Do you know that?
426
00:29:16,575 --> 00:29:17,635
I do.
427
00:29:19,275 --> 00:29:21,875
I admit it. You're a great cook.
428
00:29:22,045 --> 00:29:25,385
Your food is top-notch.
429
00:29:30,684 --> 00:29:31,914
I'm sorry.
430
00:29:34,385 --> 00:29:36,154
I'm sorry, Mr. Hwang.
431
00:30:34,484 --> 00:30:35,815
Where did she go?
432
00:30:40,724 --> 00:30:41,724
Come in.
433
00:30:47,295 --> 00:30:48,694
Are you Yoon Shi Wol?
434
00:30:49,434 --> 00:30:50,494
Yes.
435
00:30:50,865 --> 00:30:51,964
This is for you.
436
00:30:52,164 --> 00:30:54,664
I was told to deliver it to you directly.
437
00:30:55,504 --> 00:30:57,305
- Give it to me. - Okay.
438
00:30:59,845 --> 00:31:02,004
Here. Please sign.
439
00:31:06,585 --> 00:31:07,744
- Thank you. - Sure.
440
00:31:12,224 --> 00:31:13,224
What is this?
441
00:31:20,595 --> 00:31:24,395
All the circumstances point to you as the killer.
442
00:31:24,535 --> 00:31:26,764
How long will you just deny it?
443
00:31:46,025 --> 00:31:48,355
(Confession)
444
00:31:55,224 --> 00:31:56,734
(Confession)
29762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.