Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,409
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,409 --> 00:00:04,740
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,080
(Episode 84)
4
00:00:12,119 --> 00:00:13,150
Eat this.
5
00:00:16,609 --> 00:00:18,780
I came to give you this.
6
00:00:22,550 --> 00:00:23,580
Here.
7
00:00:24,350 --> 00:00:27,850
Don't give any to that gramps who just left,
8
00:00:29,350 --> 00:00:30,620
and don't...
9
00:00:31,289 --> 00:00:33,689
give any to that evil granny outside.
10
00:00:33,990 --> 00:00:35,490
Eat it by yourself.
11
00:00:37,799 --> 00:00:38,799
Okay.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
Go on, eat.
13
00:00:49,469 --> 00:00:50,509
So,
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,109
what do you want to be...
15
00:00:55,310 --> 00:00:57,009
when you grow up?
16
00:01:00,119 --> 00:01:01,749
From what I can see...
17
00:01:02,490 --> 00:01:03,820
in your face,
18
00:01:04,759 --> 00:01:07,059
you have great vigor,
19
00:01:08,589 --> 00:01:12,029
so you will become a king in the future.
20
00:01:13,600 --> 00:01:15,199
The king of a kingdom?
21
00:01:15,570 --> 00:01:16,929
No.
22
00:01:18,399 --> 00:01:19,940
The king of animals.
23
00:01:21,009 --> 00:01:22,369
A lion.
24
00:01:27,309 --> 00:01:28,380
But...
25
00:01:29,449 --> 00:01:31,919
evil hyenas...
26
00:01:33,279 --> 00:01:35,720
will bother you.
27
00:01:37,119 --> 00:01:38,220
I will...
28
00:01:39,559 --> 00:01:41,089
get rid...
29
00:01:41,789 --> 00:01:44,330
of all those hyenas.
30
00:01:45,630 --> 00:01:47,259
So don't worry...
31
00:01:48,369 --> 00:01:50,399
about a thing, my friend.
32
00:01:59,479 --> 00:02:00,710
Are you leaving?
33
00:02:02,279 --> 00:02:04,009
I'll walk you back.
34
00:02:06,220 --> 00:02:07,580
You, gramps?
35
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
Yes.
36
00:02:10,389 --> 00:02:11,789
Ji Min, stay for a bit.
37
00:02:11,989 --> 00:02:13,359
I'd like to talk to you.
38
00:02:13,919 --> 00:02:14,930
Okay.
39
00:02:15,389 --> 00:02:17,660
Mr. Jung will take you home for me.
40
00:02:18,160 --> 00:02:19,900
I can't let the hyenas see me.
41
00:02:23,769 --> 00:02:25,139
Okay.
42
00:02:25,739 --> 00:02:28,509
Okay, then. Get back safely.
43
00:02:33,239 --> 00:02:34,449
Since...
44
00:02:34,949 --> 00:02:36,709
I came today,
45
00:02:38,250 --> 00:02:40,780
you come to my house next time.
46
00:02:41,549 --> 00:02:42,549
Okay,
47
00:02:43,019 --> 00:02:44,789
I'll come over next time.
48
00:02:50,030 --> 00:02:53,699
Why are you at my friend's house?
49
00:02:54,100 --> 00:02:56,769
I'm your friend's friend.
50
00:02:57,199 --> 00:02:58,500
Since when?
51
00:02:58,970 --> 00:03:02,109
It's been over 10 years since I met him.
52
00:03:03,070 --> 00:03:05,780
What? What is it?
53
00:03:06,139 --> 00:03:08,410
Why didn't you tell me?
54
00:03:08,479 --> 00:03:09,680
Why?
55
00:03:09,680 --> 00:03:11,449
Sir! My gosh.
56
00:03:15,449 --> 00:03:16,489
Stop the car.
57
00:03:16,650 --> 00:03:18,820
Please, sir!
58
00:03:21,389 --> 00:03:23,160
Father, why are you...
59
00:03:25,299 --> 00:03:28,470
He was wandering out here, lost.
60
00:03:28,570 --> 00:03:31,870
Why are you carrying me, gramps?
61
00:03:31,870 --> 00:03:33,400
I want to go home!
62
00:03:33,400 --> 00:03:36,109
Okay, I'm taking you home now.
63
00:03:37,780 --> 00:03:39,509
Stay still, will you?
64
00:03:41,280 --> 00:03:42,850
Gosh.
65
00:03:44,109 --> 00:03:46,079
Okay, I got it.
66
00:03:53,289 --> 00:03:55,560
What did you want to say to me?
67
00:03:58,130 --> 00:04:00,729
I wanted to tell you not to tell anyone you came here...
68
00:04:01,130 --> 00:04:02,329
with Great-grandpa.
69
00:04:02,799 --> 00:04:04,470
Especially not your dad and grandfather.
70
00:04:06,070 --> 00:04:07,470
Don't ask why.
71
00:04:07,840 --> 00:04:10,310
I know that much.
72
00:04:12,039 --> 00:04:13,579
Don't worry.
73
00:04:13,880 --> 00:04:17,250
I won't tell anyone that Great-grandpa...
74
00:04:17,579 --> 00:04:19,079
lost his memory either.
75
00:04:19,620 --> 00:04:21,690
Good. Thanks.
76
00:04:22,089 --> 00:04:26,389
I think Great-grandpa wants to make up with you.
77
00:04:26,990 --> 00:04:28,759
That makes me happy.
78
00:04:31,860 --> 00:04:33,029
My gosh.
79
00:04:33,060 --> 00:04:35,430
Father. What happened?
80
00:04:35,630 --> 00:04:37,329
Let me put him down first.
81
00:04:37,399 --> 00:04:39,839
- Come with me. - Okay.
82
00:04:43,139 --> 00:04:45,480
What's going on?
83
00:04:47,279 --> 00:04:50,349
I thought he was asleep. When did he go out?
84
00:04:50,349 --> 00:04:52,750
Thank goodness Mr. Jung found him.
85
00:04:56,820 --> 00:04:58,089
There you go.
86
00:05:01,630 --> 00:05:03,860
Father, are you all right?
87
00:05:05,699 --> 00:05:07,360
Everyone, out.
88
00:05:07,759 --> 00:05:10,199
I'm sleepy. I'm going to sleep.
89
00:05:22,709 --> 00:05:24,079
What happened?
90
00:05:24,649 --> 00:05:26,219
As I said,
91
00:05:26,519 --> 00:05:28,320
I saw him outside.
92
00:05:31,490 --> 00:05:32,490
What is it?
93
00:05:32,690 --> 00:05:34,589
You don't have to lie to me.
94
00:05:35,860 --> 00:05:37,430
What do you mean?
95
00:05:37,690 --> 00:05:41,300
I know Chairman Jang's memory is fine.
96
00:05:43,500 --> 00:05:47,370
I tend to him 24 hours a day. I'm the closest to him.
97
00:05:47,740 --> 00:05:50,370
He may be able to fool others, but he can't fool me.
98
00:05:51,779 --> 00:05:53,240
I see.
99
00:05:53,779 --> 00:05:56,180
But I really don't know anything.
100
00:05:59,050 --> 00:06:02,849
You honed your spirit on Gyeryong Mountain for decades,
101
00:06:03,620 --> 00:06:05,690
but there's so much you don't know.
102
00:06:06,190 --> 00:06:08,089
- Pardon? - Never mind.
103
00:06:08,659 --> 00:06:10,089
Anyway, what brings you here?
104
00:06:10,089 --> 00:06:12,500
I don't believe Chairman Jang asked you to come.
105
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
I've left the mountain.
106
00:06:17,800 --> 00:06:18,940
You've left?
107
00:06:20,170 --> 00:06:22,240
Where are you staying now?
108
00:06:22,670 --> 00:06:24,070
I'm living next door.
109
00:06:29,110 --> 00:06:31,620
Did you have a good time meeting your grandson?
110
00:06:32,949 --> 00:06:34,320
What did you think?
111
00:06:34,889 --> 00:06:36,620
Didn't he grow up to be a great man?
112
00:06:39,959 --> 00:06:42,230
Now that you've found your grandson,
113
00:06:42,630 --> 00:06:45,259
you just need to recover,
114
00:06:45,560 --> 00:06:46,699
okay?
115
00:06:56,440 --> 00:06:59,480
I think he has dementia.
116
00:07:01,449 --> 00:07:04,349
Isn't it better for him to stay in the hospital?
117
00:07:04,880 --> 00:07:06,219
Who says he has dementia?
118
00:07:06,279 --> 00:07:09,519
He left without telling anyone and got lost.
119
00:07:09,550 --> 00:07:12,490
Whether or not he has dementia, he'll live in this house.
120
00:07:12,659 --> 00:07:14,860
If you don't like it, you leave.
121
00:07:25,699 --> 00:07:28,170
Choi Tae Joon gave this to Yoo Wol's mother-in-law.
122
00:07:28,610 --> 00:07:31,070
Why are you giving this to me?
123
00:07:31,810 --> 00:07:33,779
I want to know where it came from.
124
00:07:34,339 --> 00:07:35,980
You want me to look into it?
125
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
Yes.
126
00:07:37,649 --> 00:07:38,949
Of all the...
127
00:07:39,019 --> 00:07:41,550
What do you think I am, CSI? How can I find that out?
128
00:07:41,920 --> 00:07:44,790
First, please look into Yangji Pharmaceuticals.
129
00:07:44,790 --> 00:07:47,320
I have a feeling it came from there.
130
00:07:49,659 --> 00:07:53,000
He'll catch on right away if I do it myself.
131
00:07:54,060 --> 00:07:56,930
Please call upon your emergency network for me.
132
00:07:57,070 --> 00:07:58,899
I don't think it'll be all that hard.
133
00:07:59,240 --> 00:08:00,300
Fine.
134
00:08:01,370 --> 00:08:02,469
Sorry.
135
00:08:03,110 --> 00:08:05,380
Then be good to me.
136
00:08:06,839 --> 00:08:09,279
Okay, I'll be good to you.
137
00:08:09,380 --> 00:08:11,050
I'll be very good.
138
00:08:17,449 --> 00:08:19,719
I'll kick out the hyenas,
139
00:08:21,430 --> 00:08:23,290
so please be careful...
140
00:08:24,560 --> 00:08:25,860
as you are now.
141
00:09:00,499 --> 00:09:01,670
Why are you eating that?
142
00:09:03,270 --> 00:09:04,900
It tastes good.
143
00:09:06,170 --> 00:09:07,270
Give it to me.
144
00:09:08,570 --> 00:09:09,670
No.
145
00:09:10,839 --> 00:09:11,910
Give it to me.
146
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
I said no!
147
00:09:15,109 --> 00:09:17,609
Give it to me! It's mine!
148
00:09:27,089 --> 00:09:29,329
You're so cheap. Fine, I won't eat it.
149
00:09:43,270 --> 00:09:45,379
Darn it.
150
00:09:47,709 --> 00:09:49,010
I'm sorry.
151
00:09:51,410 --> 00:09:54,550
It's all my fault.
152
00:10:07,030 --> 00:10:09,430
Why is he being so stingy about some cookies?
153
00:10:09,729 --> 00:10:11,170
That jerk.
154
00:10:35,859 --> 00:10:37,359
Why didn't you come to the courthouse?
155
00:10:46,739 --> 00:10:49,369
Did you change your mind because you were mad as Duk Shil says?
156
00:10:55,349 --> 00:10:57,310
Did you have fun ganging up against me?
157
00:10:58,879 --> 00:11:00,849
Yes, it was fun.
158
00:11:00,949 --> 00:11:02,849
It was so sweet.
159
00:11:05,359 --> 00:11:07,719
So why did you do this to us?
160
00:11:09,390 --> 00:11:10,459
"Us"?
161
00:11:13,129 --> 00:11:14,260
"Us"?
162
00:11:16,099 --> 00:11:17,229
What I mean is...
163
00:11:18,499 --> 00:11:21,070
Why did I like someone like you?
164
00:11:22,670 --> 00:11:24,640
Now that you know, end it with me.
165
00:11:24,709 --> 00:11:25,940
Let's get a divorce!
166
00:11:25,979 --> 00:11:28,510
It's because I won't watch you become happy.
167
00:11:29,849 --> 00:11:31,719
I want you to experience the pain...
168
00:11:32,150 --> 00:11:34,280
you put me through.
169
00:11:35,150 --> 00:11:37,219
It's not fair for me to experience it alone.
170
00:12:13,420 --> 00:12:14,560
Set Byul.
171
00:12:20,800 --> 00:12:23,570
Set Byul. Did you come to see Mommy?
172
00:12:27,270 --> 00:12:28,540
I'm so glad.
173
00:12:29,310 --> 00:12:32,379
I've missed you so much.
174
00:12:37,079 --> 00:12:39,550
Set Byul. Where are you going?
175
00:12:48,989 --> 00:12:50,089
Set Byul.
176
00:13:13,379 --> 00:13:14,989
Set Byul, where are you going?
177
00:13:20,359 --> 00:13:21,420
Don't go.
178
00:13:21,890 --> 00:13:23,430
Don't go, Set Byul.
179
00:13:33,570 --> 00:13:34,869
Set Byul.
180
00:13:37,410 --> 00:13:39,180
What's wrong?
181
00:14:17,879 --> 00:14:19,379
Where did she go?
182
00:14:22,690 --> 00:14:24,650
Why is the front door open?
183
00:14:36,129 --> 00:14:38,030
The gate's open too.
184
00:15:02,089 --> 00:15:03,359
What are you doing here?
185
00:15:04,530 --> 00:15:07,030
What are you doing here at this hour?
186
00:15:09,729 --> 00:15:11,969
Set Byul was here.
187
00:15:13,339 --> 00:15:14,339
What?
188
00:15:14,999 --> 00:15:16,239
Set Byul...
189
00:15:17,869 --> 00:15:19,839
brought me here.
190
00:15:21,310 --> 00:15:22,349
So?
191
00:15:23,249 --> 00:15:25,619
Is that why you ran out barefoot?
192
00:15:27,879 --> 00:15:29,190
Mom.
193
00:15:30,589 --> 00:15:31,690
What?
194
00:15:32,320 --> 00:15:33,890
Set Byul...
195
00:15:35,829 --> 00:15:38,290
told me to take revenge for her.
196
00:15:39,530 --> 00:15:42,300
Revenge? Against whom?
197
00:15:44,900 --> 00:15:46,369
Yoon Shi Wol.
198
00:15:49,510 --> 00:15:50,810
Set Byul...
199
00:15:53,839 --> 00:15:55,040
did this.
200
00:15:57,349 --> 00:15:58,820
Snap out of it.
201
00:15:59,719 --> 00:16:02,920
Why would Set Byul say that?
202
00:16:04,119 --> 00:16:07,520
Because she can't live with Daddy because of Shi Wol.
203
00:16:07,959 --> 00:16:10,459
She says she's angry and bitter.
204
00:16:12,329 --> 00:16:13,499
Duk Shil.
205
00:16:14,300 --> 00:16:16,829
Set Byul loved her daddy so much,
206
00:16:17,530 --> 00:16:19,199
but she was separated from him...
207
00:16:19,699 --> 00:16:21,739
because of Shi Wol.
208
00:16:23,270 --> 00:16:24,540
Let's go home.
209
00:16:26,180 --> 00:16:28,440
My poor Set Byul.
210
00:16:30,579 --> 00:16:31,780
Put these shoes on.
211
00:16:32,150 --> 00:16:33,820
You'll catch a cold.
212
00:16:57,109 --> 00:16:58,109
Shi Wol.
213
00:16:58,680 --> 00:17:00,440
- I found out. - Okay.
214
00:17:02,310 --> 00:17:04,780
He did get the drug from Yangji Pharmaceuticals.
215
00:17:05,179 --> 00:17:06,550
How did he get it?
216
00:17:06,750 --> 00:17:09,320
It was discontinued and banned because it's dangerous,
217
00:17:09,320 --> 00:17:12,260
so only the person in charge has access to it.
218
00:17:12,359 --> 00:17:14,490
But one of the secretaries who's close to Mr. Koo...
219
00:17:14,520 --> 00:17:17,429
met with that person several times.
220
00:17:17,929 --> 00:17:20,099
Then did you find evidence too?
221
00:17:20,159 --> 00:17:21,730
Yes. The person in charge told me.
222
00:17:22,770 --> 00:17:24,829
How did you manage that?
223
00:17:24,829 --> 00:17:26,339
I told him about Mr. Hwang,
224
00:17:26,369 --> 00:17:28,970
and he said he never dreamed it would be used like that.
225
00:17:28,970 --> 00:17:30,810
He only gave it to them because they said it was for research.
226
00:17:30,839 --> 00:17:32,810
He said he'd testify if needed.
227
00:17:34,280 --> 00:17:35,750
That's such a relief.
228
00:17:36,609 --> 00:17:39,119
Choi Tae Joon, you're dead.
229
00:17:39,579 --> 00:17:42,750
You made sure they won't know that we contacted the person,
230
00:17:42,849 --> 00:17:44,020
right?
231
00:17:44,050 --> 00:17:47,189
Of course. I made sure not to leave a trail.
232
00:17:48,290 --> 00:17:49,389
Thank you.
233
00:17:49,760 --> 00:17:52,000
Then be good to me.
234
00:17:52,500 --> 00:17:54,030
How?
235
00:17:55,200 --> 00:17:56,629
I want to get married.
236
00:17:57,270 --> 00:17:58,270
What?
237
00:18:01,470 --> 00:18:02,740
Enjoy.
238
00:18:07,310 --> 00:18:08,780
Something's off.
239
00:18:09,179 --> 00:18:10,780
Something must be wrong.
240
00:18:12,919 --> 00:18:14,619
(Sanil Blessings Hospital)
241
00:18:18,520 --> 00:18:19,960
Are you insane?
242
00:18:19,960 --> 00:18:21,419
Why should I go there?
243
00:18:21,460 --> 00:18:22,760
I'm not saying you're crazy.
244
00:18:22,990 --> 00:18:25,260
Let's get you some meds that'll make you feel better.
245
00:18:25,300 --> 00:18:26,560
I don't need any meds.
246
00:18:26,560 --> 00:18:28,359
You haven't been sleeping.
247
00:18:28,500 --> 00:18:30,270
Yes, I have.
248
00:18:30,300 --> 00:18:32,139
I know you wake up in the middle of the night...
249
00:18:32,270 --> 00:18:33,639
and walk around.
250
00:18:34,070 --> 00:18:37,270
When did I walk around in the middle of the night?
251
00:18:37,310 --> 00:18:38,879
Stop making things up.
252
00:18:39,010 --> 00:18:40,179
Duk Shil.
253
00:18:40,409 --> 00:18:42,879
I'm fine. I mean it!
254
00:18:42,950 --> 00:18:45,550
Fine. You're fine.
255
00:18:46,250 --> 00:18:48,050
So let's just get a prescription.
256
00:18:48,179 --> 00:18:50,419
Something to help you sleep. Okay?
257
00:18:51,250 --> 00:18:53,159
Mom!
258
00:18:57,129 --> 00:18:59,230
So? What's bothering you?
259
00:19:00,429 --> 00:19:01,730
Recently,
260
00:19:01,829 --> 00:19:04,800
I've been through several bad things one after another.
261
00:19:05,399 --> 00:19:08,810
My mom's worried a lot about me because of that.
262
00:19:09,609 --> 00:19:12,810
I'm fine, but she wants me to get examined...
263
00:19:12,879 --> 00:19:14,909
just in case.
264
00:19:15,109 --> 00:19:16,510
I see.
265
00:19:17,210 --> 00:19:19,879
Then answer a simple questionnaire first,
266
00:19:19,950 --> 00:19:21,750
and we'll continue the consultation.
267
00:19:22,050 --> 00:19:25,589
After our consultation, we can take a blood test or get an MRI...
268
00:19:25,619 --> 00:19:27,419
and a few other tests.
269
00:19:29,290 --> 00:19:30,790
But doctor...
270
00:19:30,960 --> 00:19:32,030
Yes?
271
00:19:32,159 --> 00:19:33,560
I think...
272
00:19:34,399 --> 00:19:36,970
my mom's in more danger than me.
273
00:19:38,369 --> 00:19:41,570
She's been through much more traumatic experiences than me.
274
00:19:42,139 --> 00:19:45,609
I'd like her to be examined as well since we're here.
275
00:19:46,109 --> 00:19:47,280
Duk Shil.
276
00:19:47,409 --> 00:19:49,810
I heard depression is dangerous if left untreated.
277
00:19:50,210 --> 00:19:52,619
My mom had severe depression.
278
00:19:53,980 --> 00:19:55,689
Okay.
279
00:19:55,790 --> 00:19:57,919
Then both of you should receive counseling.
280
00:20:02,629 --> 00:20:05,030
An illness of the heart is more dangerous.
281
00:20:05,599 --> 00:20:07,329
Don't be ashamed.
282
00:20:07,629 --> 00:20:10,200
Let's get treated diligently until you get better.
283
00:20:10,300 --> 00:20:11,829
That's what I'd like to say.
284
00:20:11,869 --> 00:20:15,070
You're the one who's sick. you're seriously ill.
285
00:20:15,740 --> 00:20:17,139
Don't worry about me.
286
00:20:17,139 --> 00:20:19,379
Work on fixing yourself.
287
00:20:24,250 --> 00:20:27,149
Ms. Choi Duk Shil, Ms. Im Mi Ran, please come in.
288
00:20:28,480 --> 00:20:30,689
How do the results look?
289
00:20:32,020 --> 00:20:34,419
The thing is...
290
00:20:34,919 --> 00:20:37,629
My daughter is sick, isn't she?
291
00:20:40,560 --> 00:20:43,829
It's okay. Please tell us the truth.
292
00:20:46,939 --> 00:20:48,639
First, Ms. Choi Duk Shil,
293
00:20:49,139 --> 00:20:51,139
you seem to be depressed due to many stressful events...
294
00:20:51,210 --> 00:20:53,179
that occurred recently.
295
00:20:53,609 --> 00:20:56,780
But it's not as serious as you feared.
296
00:20:57,149 --> 00:20:59,050
Try to calm yourself.
297
00:20:59,480 --> 00:21:02,820
I'll prescribe something, so make sure to take it regularly.
298
00:21:03,689 --> 00:21:04,720
Okay.
299
00:21:05,520 --> 00:21:07,189
And Ms. Im.
300
00:21:07,520 --> 00:21:11,490
Your test results showed severe depression.
301
00:21:11,730 --> 00:21:13,359
From what I see,
302
00:21:13,399 --> 00:21:17,300
you seem to be much more depressed than your daughter.
303
00:21:18,800 --> 00:21:20,040
As of now,
304
00:21:20,599 --> 00:21:24,169
your mental stability is at higher risk.
305
00:21:25,139 --> 00:21:26,980
I said I'm fine.
306
00:21:27,040 --> 00:21:28,950
My daughter is the one who's sick.
307
00:21:29,579 --> 00:21:31,980
Depression is dangerous if left untreated.
308
00:21:32,419 --> 00:21:33,480
You need...
309
00:21:33,919 --> 00:21:36,389
to come regularly and treat it.
310
00:21:36,589 --> 00:21:37,720
Okay?
311
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Okay.
312
00:21:43,230 --> 00:21:45,389
Did you consider my offer?
313
00:21:47,300 --> 00:21:49,570
Yes, well...
314
00:21:50,000 --> 00:21:52,270
You'll take my side, right?
315
00:21:54,869 --> 00:21:56,109
What?
316
00:21:57,369 --> 00:22:00,679
I thought it over again carefully,
317
00:22:01,879 --> 00:22:04,349
and five subsidiaries...
318
00:22:04,649 --> 00:22:06,119
just won't cut it.
319
00:22:06,280 --> 00:22:07,349
What?
320
00:22:07,750 --> 00:22:10,450
Let's split it in half.
321
00:22:10,589 --> 00:22:13,619
If you don't, we can't help you.
322
00:22:13,820 --> 00:22:16,960
Think it over and call me back.
323
00:22:20,159 --> 00:22:21,530
What? Split it in half?
324
00:22:22,159 --> 00:22:24,070
Has he lost his mind?
325
00:22:26,000 --> 00:22:28,970
Father, do you think Uncle will take our offer?
326
00:22:29,770 --> 00:22:32,439
What choice does he have?
327
00:22:32,439 --> 00:22:34,310
He'll lose everything if he doesn't.
328
00:22:34,980 --> 00:22:37,450
He must be so livid right now.
329
00:22:37,649 --> 00:22:39,780
He deserves to be livid.
330
00:22:39,849 --> 00:22:42,619
That jerk deserves 100 times...
331
00:22:42,950 --> 00:22:44,750
what he's getting.
332
00:22:59,240 --> 00:23:02,439
Don't be stupid, and divorce Shi Wol.
333
00:23:05,470 --> 00:23:07,879
Divorce her and marry Yoo Jin.
334
00:23:09,149 --> 00:23:12,950
How could you ruin your life just to torment her?
335
00:23:13,119 --> 00:23:14,379
Are you going through puberty?
336
00:23:14,919 --> 00:23:17,649
Why are you rebelling at this critical time?
337
00:23:17,990 --> 00:23:19,020
Tae Yang...
338
00:23:19,720 --> 00:23:21,419
knows who he is.
339
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
What?
340
00:23:24,230 --> 00:23:27,359
He knows that he's Yangji's blood.
341
00:23:27,460 --> 00:23:28,460
What?
342
00:23:32,639 --> 00:23:33,770
Mother knows too.
343
00:23:34,899 --> 00:23:35,970
Your mom knows?
344
00:23:36,639 --> 00:23:38,169
Tae Yang and Mother...
345
00:23:38,240 --> 00:23:40,839
knew everything and have been deceiving us.
346
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
Why?
347
00:23:42,780 --> 00:23:45,050
To get me to divorce Shi Wol.
348
00:23:47,079 --> 00:23:48,780
That's why I won't do it.
349
00:23:49,149 --> 00:23:51,689
Because I can't forgive Mother and Shi Wol for deceiving me.
350
00:23:52,419 --> 00:23:55,689
Are you saying your mom knew that Tae Yang was her son?
351
00:23:56,359 --> 00:24:00,000
I won't lose anything to Tae Yang.
352
00:24:00,659 --> 00:24:02,629
Not Shi Wol, not Ji Min,
353
00:24:03,770 --> 00:24:04,899
and not Yangji.
354
00:24:06,070 --> 00:24:08,570
I won't let him have any of them.
355
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
Gosh.
356
00:24:15,810 --> 00:24:17,550
Jung Hee.
357
00:24:18,050 --> 00:24:20,079
You knew who your son was,
358
00:24:20,079 --> 00:24:22,149
but you put on an act in front of me, is that it?
359
00:24:22,889 --> 00:24:24,589
Fine. In that case,
360
00:24:25,020 --> 00:24:28,260
I'll have no choice but to split Yangji with my own hands.
361
00:24:31,060 --> 00:24:32,500
Do you mean it?
362
00:24:37,230 --> 00:24:39,570
Okay. Sure.
363
00:24:40,200 --> 00:24:42,710
I'll persuade Sook Hee.
364
00:24:43,210 --> 00:24:44,310
Bye now.
365
00:24:45,710 --> 00:24:47,040
What did Uncle say?
366
00:24:48,839 --> 00:24:50,050
Min Jae.
367
00:24:50,679 --> 00:24:51,679
Yes?
368
00:24:53,020 --> 00:24:56,820
Half of Yangji will be ours now.
369
00:24:57,349 --> 00:25:00,089
Do you mean it? Did he say he'll give us half of Yangji?
370
00:25:00,089 --> 00:25:02,060
That's right. What did I tell you?
371
00:25:02,060 --> 00:25:05,700
I told you that Tae Joon wouldn't be able to refuse my offer.
372
00:25:05,730 --> 00:25:07,700
It's better to salvage half...
373
00:25:07,700 --> 00:25:09,869
rather than lose it all to Tae Yang.
374
00:25:14,369 --> 00:25:15,770
But...
375
00:25:16,339 --> 00:25:18,040
would Mother permit it?
376
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
Most of out Yangji stock belongs to her.
377
00:25:20,879 --> 00:25:23,480
That's right. So...
378
00:25:23,609 --> 00:25:26,750
you need to persuade her.
379
00:25:27,280 --> 00:25:29,089
You're the only one...
380
00:25:29,220 --> 00:25:31,290
who can do that.
381
00:25:35,220 --> 00:25:38,129
So? Are you saying you want to join that scumbag Tae Joon,
382
00:25:38,129 --> 00:25:39,700
and take his side?
383
00:25:40,760 --> 00:25:42,599
He wants to split it in half.
384
00:25:42,869 --> 00:25:45,500
How can we refuse?
385
00:25:45,500 --> 00:25:48,270
Will he really give us half?
386
00:25:48,500 --> 00:25:51,339
That's right. He begged and begged.
387
00:25:51,439 --> 00:25:53,980
Still, how can we team up with that jerk?
388
00:25:54,139 --> 00:25:56,579
It's not like I don't understand how you feel,
389
00:25:56,810 --> 00:25:59,879
but when you think about it, Father's right.
390
00:25:59,950 --> 00:26:01,520
You too?
391
00:26:01,579 --> 00:26:04,189
He says he'll give us half the group.
392
00:26:04,889 --> 00:26:06,159
Of course, I'm tempted.
393
00:26:06,419 --> 00:26:07,919
What do you want from me?
394
00:26:07,919 --> 00:26:09,629
What's wrong with all of you?
395
00:26:09,629 --> 00:26:12,960
Tae Yang said he wouldn't give us anything.
396
00:26:13,399 --> 00:26:15,659
Everyone is moved by ambition.
397
00:26:15,800 --> 00:26:19,169
As Min Jae said, this is the only natural choice for us.
398
00:26:19,369 --> 00:26:20,439
I don't know.
399
00:26:20,439 --> 00:26:22,570
I need to think about it more. I don't know.
400
00:26:25,169 --> 00:26:28,439
(Oh Tae Yang)
401
00:26:37,089 --> 00:26:39,220
Why won't he pick up?
402
00:26:41,159 --> 00:26:42,320
Don't tell me...
403
00:26:52,300 --> 00:26:55,740
So, the drug Mr. Hwang took came from Yangji Pharmaceuticals.
404
00:26:56,470 --> 00:26:57,470
Yes.
405
00:26:57,970 --> 00:27:00,010
We have the statement from the person in charge,
406
00:27:00,010 --> 00:27:02,810
so it won't be hard to prove that Mr. Hwang was murdered.
407
00:27:03,280 --> 00:27:05,649
Then it won't be hard to prove Choi Tae Joon...
408
00:27:05,980 --> 00:27:07,280
is the murderer.
409
00:27:07,980 --> 00:27:09,119
That's right.
410
00:27:09,950 --> 00:27:13,520
Anyway, Park Jae Yong won't take my calls.
411
00:27:14,619 --> 00:27:16,460
- He won't? - No.
412
00:27:17,129 --> 00:27:19,859
He must have made a deal with Choi Tae Joon.
413
00:27:20,060 --> 00:27:21,730
What kind of a deal?
414
00:27:21,800 --> 00:27:23,300
He came to see me not long ago...
415
00:27:23,929 --> 00:27:26,439
and asked what I'd give him if he took Sun Holdings' side,
416
00:27:26,970 --> 00:27:28,470
and he seemed disappointed...
417
00:27:28,669 --> 00:27:30,409
when I told him my plan.
418
00:27:31,740 --> 00:27:32,839
I see.
419
00:27:33,280 --> 00:27:36,349
He probably went to Choi Tae Joon and asked the same thing.
420
00:27:37,409 --> 00:27:40,649
From Choi Tae Joon's perspective, he needs Park Jae Yong,
421
00:27:41,250 --> 00:27:43,619
so he probably made him an offer he couldn't refuse.
422
00:27:45,919 --> 00:27:48,159
Then everything will go up in smoke.
423
00:27:48,960 --> 00:27:51,089
We'll have to persuade my aunt,
424
00:27:51,960 --> 00:27:53,599
but I have no means right now.
425
00:27:54,560 --> 00:27:56,829
Let's tell Mother.
426
00:27:56,899 --> 00:27:59,500
She's the only person who can persuade her.
427
00:28:04,810 --> 00:28:07,109
Did Yoo Wol really say that?
428
00:28:07,839 --> 00:28:08,879
Yes.
429
00:28:09,040 --> 00:28:10,879
That he thinks he's planning to go against us,
430
00:28:10,879 --> 00:28:12,720
given how he keeps avoiding his calls.
431
00:28:14,379 --> 00:28:15,780
No wonder.
432
00:28:16,589 --> 00:28:19,320
I wondered why she hadn't been coming around lately.
433
00:28:20,889 --> 00:28:24,129
Please meet with Auntie and find out...
434
00:28:24,329 --> 00:28:25,530
what's going on.
435
00:28:29,730 --> 00:28:31,169
Hi, Jung Hee.
436
00:28:32,129 --> 00:28:33,839
My gosh.
437
00:28:33,839 --> 00:28:35,700
What brings you to my house?
438
00:28:36,369 --> 00:28:39,839
Why are you so shocked? A big sister can visit her little sister.
439
00:28:40,079 --> 00:28:41,879
I'm so honored, that's why.
440
00:28:41,879 --> 00:28:44,349
This is the first time you came over.
441
00:28:47,520 --> 00:28:49,820
It's nice and cozy.
442
00:28:49,919 --> 00:28:53,689
It's shabby compared to your house.
443
00:28:56,129 --> 00:28:58,290
So? What's up?
444
00:28:58,460 --> 00:29:01,230
What made you come to my house?
445
00:29:06,339 --> 00:29:07,639
Sook Hee.
446
00:29:08,200 --> 00:29:09,240
What?
447
00:29:09,810 --> 00:29:11,510
Please save me.
448
00:29:12,210 --> 00:29:14,409
What are you talking about?
449
00:29:15,280 --> 00:29:17,480
Please take Yoo Wol's side.
450
00:29:18,510 --> 00:29:20,179
I'm sorry about everything.
451
00:29:20,179 --> 00:29:21,780
I've been so wrong to you.
452
00:29:22,520 --> 00:29:24,589
Please forgive your terrible sister...
453
00:29:25,119 --> 00:29:28,119
and please help Yoo Wol.
454
00:29:29,089 --> 00:29:30,189
Jung Hee.
455
00:29:30,560 --> 00:29:33,260
Please, Sook Hee. I'm begging you.
456
00:29:42,540 --> 00:29:46,210
Do you think I'll lose Yangji to you? Kim Yoo Wol.
457
00:29:47,510 --> 00:29:49,480
I will never lose it to you.
458
00:29:49,550 --> 00:29:51,010
Not to you.
459
00:29:57,320 --> 00:29:59,619
(Yangji Group)
460
00:30:26,820 --> 00:30:29,220
Sure, I want to take your side.
461
00:30:29,349 --> 00:30:32,050
But Tae Joon promised us half of Yangji.
462
00:30:32,320 --> 00:30:35,720
I can't blame Min Jae and his dad for being tempted.
463
00:30:36,260 --> 00:30:37,560
Tae Joon said...
464
00:30:37,829 --> 00:30:40,599
he'd give you half of Yangji?
465
00:30:40,629 --> 00:30:43,500
That's right. So you need to show us...
466
00:30:43,500 --> 00:30:46,169
some consideration. Please.
467
00:30:59,419 --> 00:31:00,480
Then...
468
00:31:02,649 --> 00:31:04,389
he tried to kill me back then.
469
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
I couldn't get myself to feed it to you.
470
00:31:08,720 --> 00:31:09,829
Then...
471
00:31:10,889 --> 00:31:13,129
he lured me out and abducted me...
472
00:31:14,200 --> 00:31:17,700
and told me to stop you from going to the shareholders meeting.
473
00:31:19,500 --> 00:31:21,099
Then Set Byul...
474
00:31:21,700 --> 00:31:23,570
found my cell phone...
475
00:31:24,470 --> 00:31:26,579
and ran after me, calling out to me, and...
476
00:31:29,550 --> 00:31:30,849
Set Byul...
477
00:31:31,480 --> 00:31:33,179
I felt like he'd kill you...
478
00:31:33,450 --> 00:31:35,349
if I didn't do as he said again this time.
479
00:31:35,520 --> 00:31:37,149
That's why I fed it to Mr. Hwang.
480
00:31:46,300 --> 00:31:50,399
So you know you're Yangji's blood, is that it?
481
00:31:51,869 --> 00:31:54,240
What will I do about Tae Yang?
31683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.