Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,409
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,409 --> 00:00:04,410
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,280
(Episode 78)
4
00:00:07,961 --> 00:00:11,461
The person who owns the hidden shares is you, Hwang Jae Bok?
5
00:00:13,832 --> 00:00:15,231
Tae Yang, you rat.
6
00:00:16,801 --> 00:00:19,501
Are you trying to push me out and replace me?
7
00:00:19,742 --> 00:00:20,972
Do you think...
8
00:00:21,812 --> 00:00:23,672
I'll back down that easily?
9
00:00:24,042 --> 00:00:26,382
Fine. Try me.
10
00:00:27,082 --> 00:00:28,312
Go ahead, you rat.
11
00:00:34,052 --> 00:00:35,391
Yes.
12
00:00:35,891 --> 00:00:37,492
Once we have the shareholders meeting,
13
00:00:38,522 --> 00:00:40,422
Choi Tae Joon will leave Yangji...
14
00:00:41,891 --> 00:00:43,761
along with his son Kwang Il.
15
00:00:47,032 --> 00:00:48,071
Hello.
16
00:00:48,672 --> 00:00:49,702
Hi.
17
00:00:50,331 --> 00:00:51,471
Gosh.
18
00:00:55,011 --> 00:00:56,041
My gosh.
19
00:00:57,172 --> 00:00:58,312
What's wrong?
20
00:00:59,742 --> 00:01:01,282
My chest hurts.
21
00:01:02,052 --> 00:01:05,021
It must be my old age.
22
00:01:05,682 --> 00:01:07,081
It happens now and then.
23
00:01:07,482 --> 00:01:08,922
Be careful.
24
00:01:09,991 --> 00:01:12,592
I will. Don't worry.
25
00:01:13,562 --> 00:01:14,691
I...
26
00:01:15,361 --> 00:01:18,562
just came from visiting Chairman Jang.
27
00:01:20,631 --> 00:01:22,732
- Really? - That's right.
28
00:01:23,101 --> 00:01:24,971
I went and begged...
29
00:01:25,501 --> 00:01:28,672
for forgiveness on Mi Ran's behalf.
30
00:01:29,911 --> 00:01:31,342
Why would you do that?
31
00:01:32,482 --> 00:01:34,452
I don't have many years left to live.
32
00:01:35,212 --> 00:01:39,081
I want to spend it with her.
33
00:01:41,592 --> 00:01:43,021
I'm sorry.
34
00:01:43,952 --> 00:01:45,962
Considering what she did to you,
35
00:01:47,262 --> 00:01:49,161
I know I shouldn't do this.
36
00:01:51,202 --> 00:01:54,732
I'm not asking you...
37
00:01:55,072 --> 00:01:56,932
to forgive her.
38
00:01:58,601 --> 00:02:02,172
I know better than anyone...
39
00:02:02,172 --> 00:02:04,012
what kind of life you've led.
40
00:02:04,741 --> 00:02:06,542
How could I ask that of you?
41
00:02:08,351 --> 00:02:09,751
The two of us...
42
00:02:11,022 --> 00:02:13,022
will move out of your house...
43
00:02:13,582 --> 00:02:15,152
and live by ourselves.
44
00:02:17,392 --> 00:02:18,392
Okay.
45
00:02:19,592 --> 00:02:20,921
It's your life.
46
00:02:21,962 --> 00:02:23,462
Don't worry about me.
47
00:02:25,761 --> 00:02:27,001
Thanks...
48
00:02:27,671 --> 00:02:29,631
for saying that.
49
00:02:34,041 --> 00:02:35,272
Let's...
50
00:02:35,842 --> 00:02:37,471
go on a cruise.
51
00:02:37,881 --> 00:02:38,881
What?
52
00:02:39,082 --> 00:02:41,612
I'm going to travel while I'm still healthy,
53
00:02:42,481 --> 00:02:46,152
and see all the sights I couldn't see before.
54
00:02:47,751 --> 00:02:50,052
Seeing Chairman Jang lying there...
55
00:02:50,552 --> 00:02:53,092
made me want to do that more.
56
00:02:54,362 --> 00:02:56,261
Did you go visit Chairman Jang?
57
00:02:56,661 --> 00:02:58,161
Yes, I did.
58
00:02:58,601 --> 00:03:00,631
I went on your behalf...
59
00:03:00,761 --> 00:03:02,872
and begged him for forgiveness.
60
00:03:03,471 --> 00:03:04,671
So don't worry.
61
00:03:05,201 --> 00:03:08,312
He said he'd forgive you.
62
00:03:09,571 --> 00:03:13,612
So let it all go,
63
00:03:14,112 --> 00:03:17,451
and travel the world with me.
64
00:03:20,481 --> 00:03:22,522
Aren't I...
65
00:03:23,951 --> 00:03:25,291
kind of cool?
66
00:03:26,291 --> 00:03:27,691
Stop that.
67
00:03:27,761 --> 00:03:29,332
What? Goodness.
68
00:03:30,691 --> 00:03:32,101
What's the problem?
69
00:03:33,902 --> 00:03:34,971
Let's go.
70
00:03:45,881 --> 00:03:47,712
We'll be sleeping in this house...
71
00:03:48,911 --> 00:03:50,951
for just one more night.
72
00:03:51,182 --> 00:03:52,381
I guess.
73
00:03:55,221 --> 00:03:56,552
What's going on?
74
00:04:01,362 --> 00:04:03,532
Mr. Hwang knows everything.
75
00:04:03,962 --> 00:04:07,261
He's the one who sent the USB drive to Min Jae's family.
76
00:04:14,001 --> 00:04:17,041
Just as Ji Min is your son,
77
00:04:18,382 --> 00:04:21,351
you are my son.
78
00:04:24,382 --> 00:04:25,382
Does Mom know...
79
00:04:26,082 --> 00:04:29,491
that Tae Yang is her real son?
80
00:04:37,962 --> 00:04:39,762
What a nice day.
81
00:04:40,702 --> 00:04:42,072
It is.
82
00:04:42,772 --> 00:04:44,402
The passing of time...
83
00:04:44,942 --> 00:04:46,942
is so cruel.
84
00:04:47,142 --> 00:04:50,212
You can just start enjoying life now.
85
00:04:50,371 --> 00:04:51,541
That's right.
86
00:04:51,981 --> 00:04:54,582
Life starts at 80.
87
00:04:58,981 --> 00:05:00,551
- Let's see. - Oh dear.
88
00:05:01,022 --> 00:05:04,692
Even your hands are pretty.
89
00:05:04,822 --> 00:05:07,262
Stop it. Let go.
90
00:05:14,772 --> 00:05:17,402
My gosh. It's a perfect fit.
91
00:05:19,301 --> 00:05:20,402
What's this?
92
00:05:20,801 --> 00:05:23,541
It was my mom's ring.
93
00:05:25,282 --> 00:05:27,241
The day I left for the south,
94
00:05:28,611 --> 00:05:30,551
my mother suddenly...
95
00:05:31,282 --> 00:05:33,221
took her ring off...
96
00:05:34,621 --> 00:05:37,221
and put it on my finger,
97
00:05:38,991 --> 00:05:40,262
and said,
98
00:05:40,822 --> 00:05:43,092
"Take care of yourself."
99
00:05:43,561 --> 00:05:45,632
"If anything happens,"
100
00:05:46,731 --> 00:05:48,431
"sell this and use the money."
101
00:05:51,942 --> 00:05:55,471
How could I have known that would be...
102
00:05:56,142 --> 00:05:58,212
the last time I'd see her?
103
00:05:59,342 --> 00:06:01,782
I thought I'd go back right away.
104
00:06:08,592 --> 00:06:11,892
I'm proposing to you...
105
00:06:12,962 --> 00:06:14,962
right now.
106
00:06:17,332 --> 00:06:18,431
Are you sure...
107
00:06:19,332 --> 00:06:21,871
you want to give this to me?
108
00:06:22,171 --> 00:06:23,301
Of course.
109
00:06:24,032 --> 00:06:27,572
I'm sure my mother will be happy...
110
00:06:28,072 --> 00:06:29,712
if you wear it.
111
00:06:31,681 --> 00:06:32,741
Thank you.
112
00:06:32,811 --> 00:06:35,051
Once the shareholders meeting is over,
113
00:06:35,752 --> 00:06:39,452
let's move into my house in Jangchung-dong.
114
00:06:40,582 --> 00:06:41,752
And...
115
00:06:44,861 --> 00:06:46,361
let us...
116
00:06:47,421 --> 00:06:49,832
live a happy life together.
117
00:06:50,262 --> 00:06:51,601
Okay?
118
00:06:53,861 --> 00:06:54,871
Okay.
119
00:06:56,402 --> 00:06:57,772
Let's do that.
120
00:07:03,541 --> 00:07:05,811
What great weather.
121
00:07:05,911 --> 00:07:07,911
What a great view.
122
00:07:08,782 --> 00:07:12,121
It's even greater because you're with me.
123
00:07:13,322 --> 00:07:15,851
Everything is great.
124
00:07:16,452 --> 00:07:19,262
It is. It's great.
125
00:07:20,621 --> 00:07:22,332
You know,
126
00:07:23,132 --> 00:07:25,601
I feel like I'm walking down a path of dreams.
127
00:07:27,731 --> 00:07:30,902
Me too. I feel like I'm walking down a path of dreams.
128
00:07:31,801 --> 00:07:34,342
Wait and see. I'll make sure...
129
00:07:34,642 --> 00:07:37,712
you only walk on flowery paths from now on.
130
00:07:39,642 --> 00:07:43,212
Flowery paths today, and paths of dreams tomorrow.
131
00:07:45,882 --> 00:07:48,022
In light of that,
132
00:07:48,221 --> 00:07:49,851
how about I sing you a song?
133
00:08:00,032 --> 00:08:03,832
On a moonlit night
134
00:08:03,832 --> 00:08:08,371
Above the Baengma River
135
00:08:08,911 --> 00:08:14,752
Waterfowls cry
136
00:08:15,681 --> 00:08:21,082
The past
137
00:08:21,082 --> 00:08:24,962
That I've lost
138
00:08:25,061 --> 00:08:31,332
Breaks my heart
139
00:08:32,632 --> 00:08:34,331
Why are you just standing there?
140
00:08:34,902 --> 00:08:36,571
Come here.
141
00:08:40,301 --> 00:08:41,411
Okay.
142
00:08:42,272 --> 00:08:43,411
I'm coming.
143
00:08:50,282 --> 00:08:54,081
Row
144
00:08:54,152 --> 00:08:57,791
Boatman
145
00:08:59,992 --> 00:09:02,961
Min Jae must be doing well, right?
146
00:09:03,032 --> 00:09:05,262
Don't worry, I'm sure he is.
147
00:09:05,362 --> 00:09:07,331
I should've gone with him.
148
00:09:07,431 --> 00:09:11,541
There's no point having all of us sit there and waste our energy.
149
00:09:11,872 --> 00:09:13,502
Who knows when he'll wake up?
150
00:09:13,502 --> 00:09:14,911
We should get ready.
151
00:09:14,911 --> 00:09:16,341
That's right.
152
00:09:16,441 --> 00:09:19,012
Once the new director is appointed on the shareholders meeting,
153
00:09:19,041 --> 00:09:22,051
we'll get rid of Tae Joon and Kwang Il.
154
00:09:22,181 --> 00:09:25,951
Then Min Jae and I will take their spots.
155
00:09:26,282 --> 00:09:28,691
Then will you be the chairman?
156
00:09:29,492 --> 00:09:31,421
I should safeguard the position...
157
00:09:31,461 --> 00:09:34,061
until Min Jae is ready, right?
158
00:09:34,191 --> 00:09:36,661
Then you'll be chairman,
159
00:09:36,691 --> 00:09:38,661
and Min Jae would be vice-chairman?
160
00:09:38,762 --> 00:09:41,161
That's right. Exactly.
161
00:09:41,831 --> 00:09:44,742
Then I'll be the chairman's wife.
162
00:09:44,772 --> 00:09:45,772
Yes.
163
00:09:45,841 --> 00:09:48,612
And I'll be the vice-chairman's wife.
164
00:09:49,612 --> 00:09:50,911
What about me?
165
00:09:51,711 --> 00:09:52,941
You?
166
00:09:53,341 --> 00:09:55,982
You'll be the lion king.
167
00:10:00,921 --> 00:10:02,652
- Gosh. - Yes.
168
00:10:03,852 --> 00:10:05,492
You must be tired.
169
00:10:05,661 --> 00:10:06,791
I'm fine.
170
00:10:07,762 --> 00:10:10,132
I'll protect Grandfather from now on...
171
00:10:10,331 --> 00:10:12,532
since I'm his only real grandson.
172
00:10:12,801 --> 00:10:15,571
So you can trust me and rely on me from now on.
173
00:10:16,532 --> 00:10:19,171
I'll stay here. Get some rest.
174
00:10:19,502 --> 00:10:21,612
I need to be here.
175
00:10:21,772 --> 00:10:23,171
Don't you trust me?
176
00:10:23,612 --> 00:10:27,411
That's not it. It'll be too hard for you.
177
00:10:27,711 --> 00:10:29,581
What do you mean?
178
00:10:29,882 --> 00:10:32,022
Say the word. I can do it all.
179
00:10:32,122 --> 00:10:33,522
Are you sure?
180
00:10:33,921 --> 00:10:35,022
Of course.
181
00:10:41,992 --> 00:10:43,232
Then here.
182
00:10:46,661 --> 00:10:48,331
Can you do it?
183
00:10:49,472 --> 00:10:53,142
Of course. I've changed Ji Wook's diaper plenty of times.
184
00:10:53,142 --> 00:10:55,041
I'm good at it.
185
00:10:55,811 --> 00:10:57,112
I'm glad.
186
00:11:08,152 --> 00:11:09,492
Grandfather, you feel cold and clammy, right?
187
00:11:09,652 --> 00:11:12,321
I'll make you nice and dry.
188
00:11:13,892 --> 00:11:15,232
Okay.
189
00:11:16,931 --> 00:11:20,732
This is much bigger than Ji Wook's.
190
00:11:22,331 --> 00:11:25,341
How do I... I should start, but...
191
00:11:25,341 --> 00:11:27,301
Grandfather, I'll start now.
192
00:11:29,311 --> 00:11:30,341
How do I...
193
00:11:34,341 --> 00:11:38,051
Now that we know about the shares Mr. Hwang owns in another name,
194
00:11:38,581 --> 00:11:39,921
we'll lose our control over the company...
195
00:11:41,352 --> 00:11:43,321
at the shareholders meeting.
196
00:11:46,821 --> 00:11:50,262
In the end, you and I will be kicked out.
197
00:11:52,362 --> 00:11:53,461
What now?
198
00:11:53,961 --> 00:11:57,171
You can't fulfill your dream of making me king.
199
00:12:00,242 --> 00:12:02,941
Now, we need to pack our things and run away.
200
00:12:04,242 --> 00:12:06,211
It isn't over yet.
201
00:12:07,982 --> 00:12:11,081
Even Mother turned against us. What are you hoping for?
202
00:12:11,211 --> 00:12:14,282
Once a new board is established, not only will they dismiss us,
203
00:12:15,951 --> 00:12:17,821
but they'll dig up all of our past corruption...
204
00:12:17,821 --> 00:12:19,821
and hold us legally accountable.
205
00:12:21,691 --> 00:12:24,161
You and I will both end up in jail.
206
00:12:24,902 --> 00:12:27,161
That's what Tae Yang was after...
207
00:12:28,331 --> 00:12:30,301
when he requested the shareholders meeting.
208
00:12:32,242 --> 00:12:34,671
We can't let that jerk do this to us.
209
00:12:36,071 --> 00:12:39,311
So? What do you plan to do?
210
00:12:40,341 --> 00:12:41,951
Win over Mr. Hwang.
211
00:12:42,911 --> 00:12:46,252
He thinks of Tae Yang like his own son. He won't take our side.
212
00:12:46,282 --> 00:12:48,522
He likes your birth mom.
213
00:12:50,522 --> 00:12:51,591
So?
214
00:12:51,622 --> 00:12:53,622
Ask your birth mom...
215
00:12:54,522 --> 00:12:56,561
to please stop him.
216
00:12:58,661 --> 00:13:00,762
- Me? - Yes.
217
00:13:01,561 --> 00:13:04,032
She won't listen to me, but she'll listen to you.
218
00:13:05,002 --> 00:13:06,372
You're her son.
219
00:13:06,801 --> 00:13:10,211
All she did was give birth to me. We have no bond.
220
00:13:11,171 --> 00:13:13,242
Don't say I'm her son. That's ridiculous.
221
00:13:13,242 --> 00:13:15,211
So go and beg her.
222
00:13:16,181 --> 00:13:19,352
Tell her since she did nothing for you as your mom until now,
223
00:13:19,352 --> 00:13:21,152
she has to do this for you.
224
00:13:22,252 --> 00:13:23,291
What?
225
00:13:23,321 --> 00:13:25,122
Blood is thicker than water.
226
00:13:26,122 --> 00:13:27,892
Tae Yang is her son-in-law, and you're her son.
227
00:13:30,232 --> 00:13:33,602
So go and throw a tantrum,
228
00:13:34,561 --> 00:13:36,331
cry and beg,
229
00:13:37,502 --> 00:13:39,872
do whatever it takes to win her over.
230
00:13:41,242 --> 00:13:44,411
Otherwise, you and I are done for.
231
00:13:49,982 --> 00:13:51,551
About Kwang Il...
232
00:13:53,522 --> 00:13:55,492
I sent him on a blind date.
233
00:13:57,022 --> 00:13:58,362
I know.
234
00:13:58,722 --> 00:14:00,262
Did he tell you?
235
00:14:01,492 --> 00:14:05,032
Kim Yoo Jin came to see me on the day of the fashion show.
236
00:14:05,431 --> 00:14:07,301
She wanted to know what I thought.
237
00:14:07,961 --> 00:14:10,032
I told her not to mind me.
238
00:14:10,331 --> 00:14:13,041
Good. So what did you think of her?
239
00:14:14,441 --> 00:14:18,142
I felt like she would be a good partner...
240
00:14:18,681 --> 00:14:20,341
for Kwang Il.
241
00:14:21,341 --> 00:14:22,382
I'm glad.
242
00:14:23,051 --> 00:14:25,622
That's how I felt too.
243
00:14:27,282 --> 00:14:30,791
Whatever the case may be, Kwang Il is my son too.
244
00:14:31,862 --> 00:14:34,561
I don't want him to become miserable.
245
00:14:35,331 --> 00:14:39,362
So please, don't resent him too much.
246
00:14:39,801 --> 00:14:42,972
The only thing he did wrong was love you.
247
00:14:44,002 --> 00:14:45,142
I know.
248
00:14:45,571 --> 00:14:47,742
I've only wronged him.
249
00:14:48,972 --> 00:14:51,941
I also want him to be happy...
250
00:14:52,041 --> 00:14:53,882
more than anyone.
251
00:14:54,581 --> 00:14:55,581
I'm glad.
252
00:14:56,681 --> 00:14:59,581
Let's protect him.
253
00:15:00,782 --> 00:15:03,951
Otherwise, his life would be too sad.
254
00:15:06,821 --> 00:15:07,862
Okay.
255
00:15:09,331 --> 00:15:13,032
The past
256
00:15:14,602 --> 00:15:17,532
- Where's my mom? - She went to the restaurant...
257
00:15:17,532 --> 00:15:18,972
because they were busy.
258
00:15:19,142 --> 00:15:20,972
Did you have a nice picnic?
259
00:15:20,972 --> 00:15:23,041
Of course, we did.
260
00:15:23,142 --> 00:15:24,872
Go with us next time.
261
00:15:25,341 --> 00:15:26,882
It's okay. Why should I?
262
00:15:26,982 --> 00:15:29,012
You and my mom should go often.
263
00:15:33,482 --> 00:15:34,782
Enjoy.
264
00:15:36,321 --> 00:15:37,421
Welcome...
265
00:15:45,262 --> 00:15:46,362
There are no tables.
266
00:15:46,801 --> 00:15:49,671
There will be one soon if you'd wait.
267
00:15:50,201 --> 00:15:52,301
Okay, then. I'll wait outside.
268
00:15:57,272 --> 00:15:59,041
Why is he here?
269
00:16:06,051 --> 00:16:08,022
Why did you want to see me?
270
00:16:08,252 --> 00:16:11,551
I'll get right to the point.
271
00:16:13,222 --> 00:16:15,232
Please persuade Mr. Hwang.
272
00:16:15,931 --> 00:16:18,961
What do you mean?
273
00:16:19,132 --> 00:16:22,502
I'd like Mr. Hwang to vote with us at the shareholders meeting,
274
00:16:22,801 --> 00:16:25,171
rather than with Tae Yang.
275
00:16:26,171 --> 00:16:29,411
I heard you were close to him.
276
00:16:29,612 --> 00:16:31,341
That's why I'm asking you...
277
00:16:31,811 --> 00:16:34,612
to help me since I'm your son.
278
00:16:36,112 --> 00:16:37,352
If you don't,
279
00:16:37,911 --> 00:16:39,522
I'll lose everything.
280
00:16:40,982 --> 00:16:43,821
I don't understand...
281
00:16:44,451 --> 00:16:45,461
I know...
282
00:16:46,622 --> 00:16:48,791
you gave birth to me.
283
00:16:50,392 --> 00:16:52,402
That makes you my mother.
284
00:16:52,961 --> 00:16:55,532
Can't you do that much for your son?
285
00:16:56,801 --> 00:16:58,201
I'm sorry,
286
00:16:59,441 --> 00:17:01,571
but I don't have that much influence.
287
00:17:02,841 --> 00:17:04,671
I can't tell...
288
00:17:04,912 --> 00:17:07,742
Mr. Hwang or Tae Yang what to do.
289
00:17:09,111 --> 00:17:10,851
Even if I beg,
290
00:17:11,581 --> 00:17:13,182
he won't do it.
291
00:17:14,321 --> 00:17:15,851
I'm sure of it.
292
00:17:18,591 --> 00:17:20,861
So if that's why you're here,
293
00:17:21,692 --> 00:17:22,861
please leave.
294
00:17:23,831 --> 00:17:26,061
I have nothing more to say.
295
00:17:28,202 --> 00:17:29,932
Will you really be like this?
296
00:17:32,002 --> 00:17:34,571
It's out of my control. What do you want from me?
297
00:17:36,371 --> 00:17:37,742
I'm very sorry...
298
00:17:38,742 --> 00:17:39,912
I can't do as you ask.
299
00:17:50,151 --> 00:17:51,351
Why...
300
00:17:52,222 --> 00:17:53,791
is my life so...
301
00:18:03,601 --> 00:18:06,301
She refused even Kwang Il's request?
302
00:18:07,601 --> 00:18:09,141
Why that woman...
303
00:18:19,851 --> 00:18:22,922
Yes. Don't blame anyone else.
304
00:18:23,891 --> 00:18:24,952
This is all...
305
00:18:25,522 --> 00:18:28,022
payback for all the sins I've committed.
306
00:18:36,901 --> 00:18:39,041
Your son just came by.
307
00:18:39,672 --> 00:18:42,742
I guess the father and son are determined.
308
00:18:47,341 --> 00:18:49,682
Please save us.
309
00:18:49,811 --> 00:18:51,381
That's what I want to say.
310
00:18:51,782 --> 00:18:53,351
Please save me.
311
00:18:53,351 --> 00:18:56,621
We want you to ask Mr. Hwang to save Kwang Il.
312
00:18:56,621 --> 00:18:59,591
Why is that so hard?
313
00:19:00,192 --> 00:19:03,391
Do you think he'd listen to me just because I ask?
314
00:19:03,532 --> 00:19:05,502
He likes you.
315
00:19:06,331 --> 00:19:09,871
If the woman he likes begs him to save her son,
316
00:19:09,871 --> 00:19:11,071
he wouldn't refuse you.
317
00:19:11,101 --> 00:19:14,601
Tae Yang is like a son to him.
318
00:19:15,611 --> 00:19:17,242
They may not be related by blood,
319
00:19:17,412 --> 00:19:20,141
but they trust and depend on each other as if they were.
320
00:19:20,912 --> 00:19:22,851
Even if I beg and plead,
321
00:19:23,012 --> 00:19:25,252
he won't listen to me.
322
00:19:32,891 --> 00:19:34,861
Even my birth mom...
323
00:19:35,932 --> 00:19:38,192
chose Tae Yang, is that it?
324
00:19:41,331 --> 00:19:43,772
Shi Wol, my birth mom,
325
00:19:45,901 --> 00:19:47,901
and even Mother will dump me now.
326
00:19:57,012 --> 00:19:58,282
What did Mother say?
327
00:19:59,522 --> 00:20:00,551
What about?
328
00:20:00,922 --> 00:20:02,121
Didn't she talk about me?
329
00:20:02,391 --> 00:20:03,522
What about?
330
00:20:06,762 --> 00:20:08,492
Do you really not know?
331
00:20:12,532 --> 00:20:15,232
She says she doesn't want you to become miserable.
332
00:20:18,601 --> 00:20:20,371
I feel the same way.
333
00:20:21,301 --> 00:20:22,742
Are you pitying me?
334
00:20:24,311 --> 00:20:27,742
Yoo Jin came to see me after our fashion show.
335
00:20:30,752 --> 00:20:33,381
You can see her whenever you want.
336
00:20:33,682 --> 00:20:35,351
Don't mind me.
337
00:20:35,591 --> 00:20:37,391
You seem to desperately want...
338
00:20:37,851 --> 00:20:39,561
us to get together.
339
00:20:40,492 --> 00:20:41,791
I told you.
340
00:20:41,861 --> 00:20:44,561
I don't want you to become miserable either.
341
00:20:46,361 --> 00:20:47,561
I mean it.
342
00:20:47,801 --> 00:20:50,301
I wish you'd find happiness.
343
00:20:58,172 --> 00:21:00,311
I need to talk to you. Come to the study right now.
344
00:21:13,821 --> 00:21:15,492
What is it this time?
345
00:21:20,301 --> 00:21:21,331
What is that?
346
00:21:21,932 --> 00:21:24,831
Give this to your birth mom.
347
00:21:26,801 --> 00:21:27,942
What is it?
348
00:22:05,442 --> 00:22:06,912
What is it this time?
349
00:22:09,881 --> 00:22:12,351
I told Chairman Choi too.
350
00:22:13,051 --> 00:22:15,151
I can't do as you ask.
351
00:22:15,351 --> 00:22:16,422
Then...
352
00:22:17,091 --> 00:22:19,022
do something else for me instead.
353
00:22:29,801 --> 00:22:30,801
What is this?
354
00:22:30,871 --> 00:22:32,472
He says to give this to Mr. Hwang...
355
00:22:32,601 --> 00:22:34,601
on the morning of the shareholders meeting.
356
00:22:35,301 --> 00:22:36,412
It's a sedative.
357
00:22:36,742 --> 00:22:37,972
Again?
358
00:22:38,712 --> 00:22:40,611
What's wrong with you people?
359
00:22:40,811 --> 00:22:42,752
If you can't persuade him,
360
00:22:43,182 --> 00:22:45,682
at least stop him from coming to the shareholders meeting.
361
00:22:46,051 --> 00:22:48,381
Will that solve everything?
362
00:22:48,752 --> 00:22:50,422
I know that much.
363
00:22:50,722 --> 00:22:51,791
Yes,
364
00:22:51,851 --> 00:22:54,091
they can always reschedule the meeting.
365
00:22:54,662 --> 00:22:57,861
But we need time to run away.
366
00:22:58,032 --> 00:22:59,162
Run away?
367
00:23:00,861 --> 00:23:02,272
Once the shareholders meeting is over,
368
00:23:02,272 --> 00:23:04,672
my father and I will be kicked out of Yangji.
369
00:23:05,172 --> 00:23:07,341
Thanks to the USB drive Mr. Hwang sent,
370
00:23:07,942 --> 00:23:11,212
the family found out who I am.
371
00:23:13,212 --> 00:23:16,712
You may be punished too...
372
00:23:17,351 --> 00:23:19,422
since you're the one who switched the babies.
373
00:23:19,922 --> 00:23:21,022
Fine.
374
00:23:21,682 --> 00:23:23,621
I've sinned, so I should be punished.
375
00:23:23,952 --> 00:23:25,351
I'm fine.
376
00:23:25,591 --> 00:23:28,492
I've been prepared for years.
377
00:23:33,502 --> 00:23:34,631
Sorry,
378
00:23:35,932 --> 00:23:38,272
but I'm not prepared at all.
379
00:23:40,002 --> 00:23:42,101
You two committed the sin.
380
00:23:42,742 --> 00:23:45,712
Why must I be punished for it? Why?
381
00:23:46,282 --> 00:23:49,081
What have you done for me after giving birth to me?
382
00:23:49,282 --> 00:23:52,651
What have you done as a mom for your child?
383
00:23:55,522 --> 00:23:58,252
I let you live a luxurious life in a rich family.
384
00:24:00,422 --> 00:24:02,932
I let you live as the heir apparent of the Yangji family.
385
00:24:03,692 --> 00:24:04,831
What?
386
00:24:04,962 --> 00:24:06,561
I did it for you.
387
00:24:07,601 --> 00:24:10,371
I wanted my baby to have a good life.
388
00:24:12,702 --> 00:24:15,202
You got to enjoy everything there was to enjoy,
389
00:24:16,871 --> 00:24:20,182
so give it all back to its rightful owner and leave.
390
00:24:22,282 --> 00:24:23,351
Just...
391
00:24:25,412 --> 00:24:28,422
tell me to die.
392
00:24:31,452 --> 00:24:33,861
You shouldn't have given it to me to begin with.
393
00:24:35,591 --> 00:24:36,932
The cruelest thing...
394
00:24:38,091 --> 00:24:41,002
is to give and then take away.
395
00:24:48,472 --> 00:24:51,012
Since you say you did that tremendous thing for me,
396
00:24:52,172 --> 00:24:54,682
I'll ask you one last time.
397
00:24:56,982 --> 00:24:58,611
Feed this to Mr. Hwang...
398
00:24:59,452 --> 00:25:01,422
on the morning of the shareholders meeting.
399
00:25:02,821 --> 00:25:06,692
I need time to settle my affairs and leave.
400
00:25:32,821 --> 00:25:34,821
The waterfowl
401
00:25:34,851 --> 00:25:36,022
What are you doing?
402
00:25:36,091 --> 00:25:38,821
Hi. Not much.
403
00:25:39,192 --> 00:25:41,262
I should get ready to leave.
404
00:25:42,561 --> 00:25:44,361
Are you really moving out?
405
00:25:44,391 --> 00:25:46,702
You have your own life.
406
00:25:47,061 --> 00:25:51,071
I can't mooch off of you here forever.
407
00:25:54,571 --> 00:25:56,811
It's not like you're the Buddha.
408
00:25:57,041 --> 00:26:00,442
How can you live in the same house with Duk Shil's mom?
409
00:26:01,081 --> 00:26:03,482
That isn't right...
410
00:26:03,581 --> 00:26:05,381
to either you...
411
00:26:06,321 --> 00:26:08,321
or to her.
412
00:26:10,692 --> 00:26:12,252
She also decided...
413
00:26:12,861 --> 00:26:16,361
that you and Duk Shil...
414
00:26:16,631 --> 00:26:18,291
should break up,
415
00:26:18,762 --> 00:26:20,301
so don't worry too much.
416
00:26:21,002 --> 00:26:23,631
She and I'll do whatever we can...
417
00:26:24,101 --> 00:26:26,942
to persuade Duk Shil.
418
00:26:29,412 --> 00:26:30,712
I was very happy...
419
00:26:31,712 --> 00:26:33,811
while living with you...
420
00:26:35,282 --> 00:26:36,712
all these years.
421
00:26:38,282 --> 00:26:41,022
I had lived alone for over 60 years.
422
00:26:41,651 --> 00:26:44,051
Thanks to you,
423
00:26:46,022 --> 00:26:48,192
I wasn't lonely at least for that short time.
424
00:26:49,692 --> 00:26:51,631
- Do you mean it? - Of course.
425
00:26:54,331 --> 00:26:58,071
Now that I'm about to leave you,
426
00:27:00,041 --> 00:27:01,202
that is what...
427
00:27:03,141 --> 00:27:04,772
breaks my heart the most.
428
00:27:05,881 --> 00:27:07,512
I feel the same way.
429
00:27:08,442 --> 00:27:10,282
You took me in...
430
00:27:10,912 --> 00:27:12,982
during my toughest times.
431
00:27:14,351 --> 00:27:15,651
Since I was an orphan,
432
00:27:16,022 --> 00:27:18,252
I always longed for a family.
433
00:27:19,022 --> 00:27:21,262
You are like my family to me.
434
00:27:21,722 --> 00:27:23,032
Thanks.
435
00:27:24,992 --> 00:27:26,962
Once the shareholders meeting is over,
436
00:27:27,532 --> 00:27:29,232
Mi Ran and I...
437
00:27:29,772 --> 00:27:32,641
will move into my house in Jangchung-dong.
438
00:27:33,141 --> 00:27:34,442
That soon?
439
00:27:34,571 --> 00:27:35,571
Yes.
440
00:27:36,341 --> 00:27:39,782
I just want to live my remaining years...
441
00:27:39,782 --> 00:27:43,712
comfortably just the two of us, without worrying about others.
442
00:27:44,351 --> 00:27:46,821
I'm so sad.
443
00:27:49,492 --> 00:27:50,692
You...
444
00:27:52,762 --> 00:27:55,192
are like my son.
445
00:27:56,361 --> 00:27:59,361
I'll see you very often,
446
00:28:01,202 --> 00:28:03,032
so don't be too sad.
447
00:28:04,432 --> 00:28:05,502
Of course.
448
00:28:06,641 --> 00:28:08,041
You are...
449
00:28:08,841 --> 00:28:10,571
like a father to me.
450
00:28:25,992 --> 00:28:29,791
I heard you're going to your house in Jangchung-dong after the meeting.
451
00:28:29,891 --> 00:28:30,932
That's right.
452
00:28:31,791 --> 00:28:34,831
Please make my mom happy.
453
00:28:35,032 --> 00:28:37,732
I will. Don't you worry.
454
00:28:37,901 --> 00:28:39,502
I'm relying on you.
455
00:28:39,901 --> 00:28:40,901
Sure.
456
00:28:42,401 --> 00:28:45,912
Well... So, Duk Shil...
457
00:28:46,282 --> 00:28:47,311
Yes?
458
00:28:47,512 --> 00:28:49,982
Well, about Tae Yang.
459
00:28:51,081 --> 00:28:53,351
Can't you let him go now?
460
00:28:55,222 --> 00:28:56,621
The two of you...
461
00:28:57,291 --> 00:28:59,662
were never meant to be.
462
00:29:00,762 --> 00:29:02,561
Don't try to persuade me.
463
00:29:04,891 --> 00:29:06,262
It's my life.
464
00:29:07,131 --> 00:29:08,702
So don't say anything.
465
00:29:59,252 --> 00:30:01,121
Come have breakfast.
466
00:30:01,482 --> 00:30:02,551
Okay.
467
00:30:03,851 --> 00:30:05,651
Hold on. I'll do the rest...
468
00:30:06,061 --> 00:30:08,061
after breakfast.
469
00:30:09,962 --> 00:30:11,032
Where are the kids?
470
00:30:11,361 --> 00:30:12,932
Tae Yang went out to exercise,
471
00:30:12,962 --> 00:30:14,801
and Duk Shil wants to sleep more.
472
00:30:14,861 --> 00:30:16,172
Really?
473
00:30:16,432 --> 00:30:18,601
Then let's eat first.
474
00:30:21,071 --> 00:30:22,101
What's this?
475
00:30:22,772 --> 00:30:25,111
Isn't this moray eel soup?
476
00:30:27,942 --> 00:30:30,452
I get to eat my favorite dish...
477
00:30:31,012 --> 00:30:32,782
for breakfast.
478
00:30:33,881 --> 00:30:35,722
I feel like...
479
00:30:35,851 --> 00:30:38,121
today will be a great day.
480
00:30:40,061 --> 00:30:43,091
As soon as the shareholders meeting is over,
481
00:30:43,361 --> 00:30:46,601
we're going to my Jangchung-dong house. You know that, right?
482
00:30:47,901 --> 00:30:48,962
Yes.
483
00:30:50,131 --> 00:30:51,331
Hold on.
484
00:30:51,702 --> 00:30:52,742
What?
485
00:30:55,472 --> 00:30:58,972
Why aren't you talking?
486
00:31:04,111 --> 00:31:05,581
Have something else.
487
00:31:05,682 --> 00:31:08,081
It's fine. Give it to me.
488
00:31:08,952 --> 00:31:10,851
Then I'll get you a new bowl.
489
00:31:10,891 --> 00:31:12,492
My gosh.
490
00:31:12,492 --> 00:31:16,291
I was about to eat it. Why are you taking it back?
491
00:31:18,492 --> 00:31:19,601
Just...
492
00:31:21,561 --> 00:31:24,702
tell me to die.
493
00:31:27,772 --> 00:31:30,111
You shouldn't have given it to me to begin with.
494
00:31:31,942 --> 00:31:33,282
The cruelest thing...
495
00:31:34,341 --> 00:31:37,351
is to give and then take away.
496
00:31:40,121 --> 00:31:42,051
Give it back.
497
00:31:45,791 --> 00:31:46,821
My gosh.
498
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
That's refreshing.
499
00:31:51,331 --> 00:31:54,262
I get to have moray eel soup for breakfast.
500
00:31:54,462 --> 00:31:55,601
I'm sorry.
501
00:31:56,071 --> 00:31:58,901
It's just for today. Just for today.
502
00:32:00,301 --> 00:32:03,311
Your cooking really is...
503
00:32:03,472 --> 00:32:04,541
the best.
504
00:32:20,891 --> 00:32:22,321
You're leaving today?
505
00:32:23,791 --> 00:32:24,791
Yes.
506
00:32:26,061 --> 00:32:27,732
Please take good care of Mr. Hwang.
507
00:32:28,561 --> 00:32:29,601
Okay.
508
00:32:30,071 --> 00:32:31,772
Don't worry about him.
509
00:32:32,301 --> 00:32:33,871
He's up, right?
32894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.