Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,100
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,300
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,474 --> 00:00:07,474
(Episode 73)
4
00:00:13,345 --> 00:00:14,845
You must be tired. Have this.
5
00:00:15,685 --> 00:00:17,014
Thank you as always.
6
00:00:17,255 --> 00:00:19,514
Please guard him well...
7
00:00:19,514 --> 00:00:20,755
while I'm gone.
8
00:00:20,825 --> 00:00:21,854
We will.
9
00:00:23,395 --> 00:00:24,395
Here you go.
10
00:00:39,474 --> 00:00:41,904
A suspicious person is headed to the VIP ward.
11
00:00:41,944 --> 00:00:43,075
Follow him.
12
00:01:27,784 --> 00:01:28,784
Darn it.
13
00:02:03,295 --> 00:02:04,555
Thank you.
14
00:02:04,924 --> 00:02:05,924
Sure.
15
00:02:09,565 --> 00:02:10,834
How is he?
16
00:02:11,165 --> 00:02:12,264
He's fine.
17
00:02:15,764 --> 00:02:16,774
Chairman Jang.
18
00:02:24,845 --> 00:02:26,345
Jae Yong's guards...
19
00:02:26,514 --> 00:02:28,945
took Chairman Jang somewhere else?
20
00:02:29,785 --> 00:02:30,785
Yes.
21
00:02:31,655 --> 00:02:32,755
How? Why?
22
00:02:33,155 --> 00:02:36,325
They must have been angry about being kicked out.
23
00:02:36,484 --> 00:02:37,924
How did they know our plan?
24
00:02:38,795 --> 00:02:41,565
They must have bugged us...
25
00:02:41,595 --> 00:02:44,394
just as we had bugged Chairman Jang's hospital room.
26
00:02:47,304 --> 00:02:48,304
I'm sorry.
27
00:02:48,304 --> 00:02:50,635
I'll be more careful about tightening security.
28
00:02:50,704 --> 00:02:53,575
Why were all the guards asleep at the time?
29
00:02:58,945 --> 00:03:01,014
Ms. Yang Nam Kyung gave them this...
30
00:03:01,014 --> 00:03:02,584
when she left.
31
00:03:05,155 --> 00:03:08,225
I collected the cans just in case...
32
00:03:08,424 --> 00:03:10,355
and sent them to the lab.
33
00:03:14,524 --> 00:03:17,535
Nam Kyung, you too?
34
00:03:22,964 --> 00:03:24,135
Thank you.
35
00:03:24,704 --> 00:03:26,535
Thank you. I'll go now.
36
00:03:35,214 --> 00:03:36,244
Work hard.
37
00:03:36,755 --> 00:03:38,285
Sure. Don't worry.
38
00:03:38,285 --> 00:03:40,184
We'll guard him well for you guys.
39
00:03:40,484 --> 00:03:41,524
Hold on.
40
00:03:44,494 --> 00:03:45,755
Share it with the others.
41
00:03:46,195 --> 00:03:47,195
What is it?
42
00:03:47,494 --> 00:03:50,734
It's a vegetable extract. It's supposed to be really good for men.
43
00:03:53,065 --> 00:03:54,964
Sounds good. Thanks.
44
00:04:11,554 --> 00:04:13,184
Is Chairman Jang safe?
45
00:04:14,125 --> 00:04:15,184
Yes.
46
00:04:16,585 --> 00:04:17,624
I'm glad.
47
00:04:18,124 --> 00:04:20,965
We couldn't catch the perp though because he fled.
48
00:04:21,694 --> 00:04:22,795
Sorry...
49
00:04:22,965 --> 00:04:24,694
for making you do this.
50
00:04:26,194 --> 00:04:27,765
You told me...
51
00:04:27,765 --> 00:04:29,705
to protect Grandfather.
52
00:04:30,504 --> 00:04:32,174
So don't worry,
53
00:04:32,174 --> 00:04:33,775
and work hard on the lawsuit.
54
00:04:34,345 --> 00:04:36,004
Okay. Thanks.
55
00:04:36,874 --> 00:04:39,015
Okay. I reported in,
56
00:04:39,174 --> 00:04:40,244
so bye.
57
00:04:40,684 --> 00:04:41,684
Shi Wol.
58
00:04:42,545 --> 00:04:43,554
Yes?
59
00:04:45,655 --> 00:04:46,655
Never mind.
60
00:04:48,085 --> 00:04:50,225
Okay. Bye.
61
00:05:10,105 --> 00:05:12,374
Do you think Chairman Choi would go that far?
62
00:05:13,484 --> 00:05:14,944
With the lawsuit to void the merger...
63
00:05:15,015 --> 00:05:17,314
and now that Auntie's family heard that recording of him,
64
00:05:17,355 --> 00:05:19,384
he's standing at the edge of a cliff.
65
00:05:19,754 --> 00:05:22,984
He desperately wants Grandfather to die.
66
00:05:23,924 --> 00:05:24,924
So?
67
00:05:25,324 --> 00:05:27,824
Please leave the hospital for one hour a day...
68
00:05:27,824 --> 00:05:29,665
at a set time.
69
00:05:30,064 --> 00:05:31,364
Why?
70
00:05:32,395 --> 00:05:34,665
Because that will be the hour they'll target for the crime.
71
00:05:35,035 --> 00:05:38,335
Are you saying we should lure in the killer during that hour?
72
00:05:38,405 --> 00:05:39,405
Yes.
73
00:05:39,975 --> 00:05:41,374
That way,
74
00:05:41,374 --> 00:05:44,015
we can blame Chairman Choi's guards and kick them out.
75
00:05:45,275 --> 00:05:47,484
Who knows when that will be?
76
00:05:48,384 --> 00:05:50,114
We'll bug the chairman's office.
77
00:05:55,025 --> 00:05:58,655
It would've been very dangerous if it weren't for Ms. Yoon.
78
00:06:01,795 --> 00:06:03,965
- How's Father? - He's fine.
79
00:06:07,605 --> 00:06:08,605
What about the killer?
80
00:06:08,605 --> 00:06:10,405
Sadly, they lost him.
81
00:06:13,775 --> 00:06:16,504
Ms. Yoon's prediction was correct.
82
00:06:19,314 --> 00:06:21,614
- How's Grandfather? - He's fine.
83
00:06:21,645 --> 00:06:23,384
What should we do now?
84
00:06:28,824 --> 00:06:30,324
Where do you think she's going?
85
00:06:32,855 --> 00:06:33,994
Mother.
86
00:06:35,465 --> 00:06:36,864
Where are you going?
87
00:06:37,134 --> 00:06:38,795
I need to see Chairman Choi.
88
00:06:39,934 --> 00:06:40,965
Mother.
89
00:06:41,905 --> 00:06:42,965
Step aside.
90
00:06:43,134 --> 00:06:45,275
You need to do something first.
91
00:06:47,275 --> 00:06:48,545
You know what it is.
92
00:06:50,975 --> 00:06:53,275
What's wrong with the hospital security...
93
00:06:53,545 --> 00:06:56,415
that an outsider was able to go into the VIP room...
94
00:06:56,484 --> 00:06:58,215
not even once, but twice?
95
00:06:59,215 --> 00:07:02,025
I'm sorry. I'm terribly sorry.
96
00:07:02,085 --> 00:07:04,194
Sorry won't cut it.
97
00:07:04,494 --> 00:07:07,194
Someone tried to kill Chairman Jang.
98
00:07:09,465 --> 00:07:11,595
From now on, Yangji Hospital's security...
99
00:07:11,665 --> 00:07:14,705
will be run by the guards sent by Yangji Corporation.
100
00:07:15,465 --> 00:07:16,465
Pardon?
101
00:07:16,465 --> 00:07:19,634
While Chairman Jang is here.
102
00:07:20,304 --> 00:07:22,944
But Chairman Choi is in charge of security.
103
00:07:26,574 --> 00:07:28,045
He's my father.
104
00:07:29,744 --> 00:07:31,285
I said, he's my father.
105
00:07:33,314 --> 00:07:36,324
My father trusted you so much.
106
00:07:36,824 --> 00:07:38,624
You shouldn't do this.
107
00:07:40,025 --> 00:07:41,895
I assume you understand. Good day.
108
00:07:48,765 --> 00:07:52,734
There was nothing in the drinks that Ms. Yang gave them?
109
00:07:53,004 --> 00:07:54,775
No. But...
110
00:07:57,314 --> 00:08:00,314
they found Zolpidem in this.
111
00:08:00,515 --> 00:08:01,645
What's this?
112
00:08:02,884 --> 00:08:05,415
One of Mr. Park's guards gave it to them.
113
00:08:05,814 --> 00:08:08,655
It was Mr. Park as you thought.
114
00:08:11,494 --> 00:08:12,994
One more thing.
115
00:08:13,025 --> 00:08:14,025
What?
116
00:08:14,465 --> 00:08:16,864
The security team just called.
117
00:08:16,965 --> 00:08:20,064
Ms. Jang sent all of our guards home...
118
00:08:20,064 --> 00:08:21,934
and replaced all of Yangji Hospital's security guards...
119
00:08:21,965 --> 00:08:25,105
with guards sent by Yangji Corporation.
120
00:08:25,374 --> 00:08:26,374
What?
121
00:08:32,844 --> 00:08:33,944
Hello, ma'am.
122
00:08:34,485 --> 00:08:37,314
I need to speak with him, so please leave.
123
00:08:37,655 --> 00:08:38,655
Yes, ma'am.
124
00:08:46,454 --> 00:08:49,795
You switched out Yangji Hospital's security? What's that about?
125
00:08:50,995 --> 00:08:52,495
Like you don't know?
126
00:08:54,635 --> 00:08:57,875
Don't tell me you don't know what terrible thing...
127
00:08:58,135 --> 00:09:00,304
almost happened to my father this morning.
128
00:09:00,844 --> 00:09:02,145
I know.
129
00:09:02,574 --> 00:09:05,745
I'm still recovering from the shock.
130
00:09:06,474 --> 00:09:09,615
Who would do such a horrendous thing?
131
00:09:11,354 --> 00:09:12,954
That's why I changed the guards.
132
00:09:13,854 --> 00:09:15,954
I can't trust Min Jae's family or you.
133
00:09:16,054 --> 00:09:17,054
What?
134
00:09:17,694 --> 00:09:19,594
I'll protect Father from now on.
135
00:09:19,995 --> 00:09:21,094
What do you mean?
136
00:09:21,495 --> 00:09:23,964
I'm the chairman. Why would you do that?
137
00:09:24,395 --> 00:09:26,395
Like I said, he's my father!
138
00:09:31,304 --> 00:09:33,135
I'll protect Father,
139
00:09:33,135 --> 00:09:35,505
so you focus on the company.
140
00:09:35,944 --> 00:09:37,844
What happens to Kwang Il inheriting the company...
141
00:09:37,844 --> 00:09:39,645
if the merger becomes voided?
142
00:09:39,974 --> 00:09:42,545
So you focus on that.
143
00:09:44,354 --> 00:09:46,155
I'll handle the matters...
144
00:09:46,385 --> 00:09:48,084
regarding Father and Ji Min.
145
00:09:53,454 --> 00:09:55,165
It's for Kwang Il.
146
00:09:55,424 --> 00:09:57,025
Kwang Il is our son.
147
00:09:57,094 --> 00:09:59,035
Our son that you and I gave birth to together.
148
00:09:59,365 --> 00:10:02,535
So why am I the only one worrying about him?
149
00:10:03,365 --> 00:10:05,174
You're the one who gave birth to him.
150
00:10:05,804 --> 00:10:07,944
Since when was Kwang Il my son?
151
00:10:08,304 --> 00:10:10,674
You're the one who always insisted he wasn't my son.
152
00:10:12,674 --> 00:10:16,084
This woman is my birth mom, is that it?
153
00:10:22,924 --> 00:10:26,424
Why did Father meet with her?
154
00:10:32,665 --> 00:10:34,464
She'll protect Father?
155
00:10:34,934 --> 00:10:37,934
Is she saying she doesn't trust me?
156
00:10:39,875 --> 00:10:41,944
- We're in trouble. - What is it?
157
00:10:42,074 --> 00:10:45,915
Halla and Baekdu agreed to join the lawsuit to void the merger.
158
00:10:46,375 --> 00:10:47,844
Halla and Baekdu too?
159
00:10:48,084 --> 00:10:51,885
Yes. Now, our chances of winning the lawsuit...
160
00:10:52,354 --> 00:10:53,885
are very bleak.
161
00:10:56,184 --> 00:10:59,025
If the merger is voided, Mr. Choi inheriting the company...
162
00:11:04,235 --> 00:11:06,135
Okay, then. I'll go now.
163
00:11:09,064 --> 00:11:11,005
What's wrong with him?
164
00:11:11,035 --> 00:11:12,804
Have a seat. We need to talk.
165
00:11:18,674 --> 00:11:21,145
Halla and Baekdu...
166
00:11:21,344 --> 00:11:23,444
joined the lawsuit to void the merger.
167
00:11:23,854 --> 00:11:26,785
If we lose this lawsuit, all of our plans go up in smoke.
168
00:11:28,854 --> 00:11:30,354
Will you lose to Tae Yang again?
169
00:11:32,554 --> 00:11:34,165
Will you just keep taking it?
170
00:11:35,594 --> 00:11:36,724
Tae Yang, that jerk,
171
00:11:37,694 --> 00:11:39,834
is taking everything that's yours, one by one.
172
00:11:40,295 --> 00:11:43,035
How long will you let him take what's yours?
173
00:11:43,204 --> 00:11:44,434
Who says I'll let him?
174
00:11:46,135 --> 00:11:47,444
Don't worry.
175
00:11:47,775 --> 00:11:49,974
I will never lose anything to him.
176
00:11:50,005 --> 00:11:51,145
Not a single thing.
177
00:11:51,444 --> 00:11:53,015
Please. That's my wish.
178
00:11:53,944 --> 00:11:55,615
Anyway,
179
00:11:57,285 --> 00:11:59,415
why did you meet with my birth mom?
180
00:12:01,954 --> 00:12:03,724
Where is she? What is she doing now?
181
00:12:04,824 --> 00:12:06,155
I don't know!
182
00:12:07,155 --> 00:12:08,165
Father.
183
00:12:13,564 --> 00:12:17,334
We will now begin the emergency contingency meeting.
184
00:12:17,735 --> 00:12:19,334
Emergency contingency meeting?
185
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
That's right.
186
00:12:21,375 --> 00:12:22,875
What is on the agenda?
187
00:12:24,174 --> 00:12:26,115
As you all know,
188
00:12:26,115 --> 00:12:29,684
I consider my reputation to be very important.
189
00:12:29,944 --> 00:12:33,615
However, I was framed and kicked out of the hospital.
190
00:12:33,714 --> 00:12:36,554
There couldn't be a greater disgrace.
191
00:12:36,655 --> 00:12:38,625
So? What will you do?
192
00:12:39,354 --> 00:12:42,265
I must uncover the truth and restore my good name.
193
00:12:42,324 --> 00:12:43,424
The truth?
194
00:12:43,665 --> 00:12:45,094
What truth?
195
00:12:45,795 --> 00:12:48,665
I thought it over, and I can't accept the result...
196
00:12:48,665 --> 00:12:50,535
of Kwang Il's maternity test.
197
00:12:50,974 --> 00:12:52,704
Same goes for me.
198
00:12:52,804 --> 00:12:54,344
Maybe it was fabricated.
199
00:12:54,745 --> 00:12:58,375
That's why we ran a test ourselves.
200
00:12:58,415 --> 00:13:01,645
That's right. We were so vigilant about it.
201
00:13:01,645 --> 00:13:03,115
That can't be it.
202
00:13:04,454 --> 00:13:06,285
If the results weren't faked,
203
00:13:06,354 --> 00:13:07,885
the samples were switched.
204
00:13:08,155 --> 00:13:09,954
Switched? With whose?
205
00:13:11,094 --> 00:13:12,094
Grandfather?
206
00:13:13,755 --> 00:13:17,224
You think the test was done on Auntie's and Grandfather's hairs?
207
00:13:17,295 --> 00:13:19,895
Yes. That would result in a positive maternity test.
208
00:13:20,135 --> 00:13:21,135
Right?
209
00:13:21,604 --> 00:13:23,905
I'm so smart, aren't I? I swear I'm a genius.
210
00:13:25,574 --> 00:13:26,635
That's absurd.
211
00:13:26,704 --> 00:13:28,505
Grandfather's hair is white,
212
00:13:28,505 --> 00:13:31,574
and Kwang Il's hair that Auntie gave us was black.
213
00:13:32,344 --> 00:13:33,344
Really?
214
00:13:35,214 --> 00:13:36,485
That's right.
215
00:13:36,485 --> 00:13:38,655
We should suspect the samples.
216
00:13:39,255 --> 00:13:42,554
What? Are you saying the hair samples Jung Hee gave me were fake?
217
00:13:42,824 --> 00:13:44,194
Bingo.
218
00:13:45,125 --> 00:13:47,295
That is plausible.
219
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
Why didn't we think of that sooner?
220
00:13:49,724 --> 00:13:53,135
Father, you really are smarter than I am.
221
00:13:53,434 --> 00:13:54,964
So much respect, Father.
222
00:13:55,834 --> 00:13:59,035
At times like these, it confirms that your father went to Harvard.
223
00:13:59,674 --> 00:14:03,275
My gosh. This is nothing.
224
00:14:03,804 --> 00:14:06,714
Now, we just have to get samples of their hair.
225
00:14:06,745 --> 00:14:09,015
That's right. Exactly.
226
00:14:09,214 --> 00:14:10,814
I'll get Kwang Il's.
227
00:14:11,015 --> 00:14:13,214
Then I'll get Jung Hee's.
228
00:14:13,354 --> 00:14:16,954
Then I'll get the Ziploc bag for the hair samples.
229
00:14:17,155 --> 00:14:18,395
Good.
230
00:14:18,395 --> 00:14:20,724
Let's work hard on our respective assignments.
231
00:14:21,724 --> 00:14:24,194
In light of that, how about a cheer?
232
00:14:24,194 --> 00:14:26,594
Good. Good. Very good.
233
00:14:26,594 --> 00:14:28,934
Okay. Don't be discouraged.
234
00:14:28,934 --> 00:14:31,834
We will resurrect. Okay, gather round.
235
00:14:32,434 --> 00:14:33,434
- Let's... - Go...
236
00:14:33,434 --> 00:14:34,444
Genius...
237
00:14:35,375 --> 00:14:37,375
- Family. - Okay. Family.
238
00:14:37,714 --> 00:14:39,474
Let's go, Genius family. We can do it!
239
00:14:40,745 --> 00:14:42,214
Nice.
240
00:14:51,224 --> 00:14:52,255
Hello?
241
00:14:52,995 --> 00:14:55,324
I wish you'd come today.
242
00:14:57,094 --> 00:14:59,865
Regardless, he's your grandfather.
243
00:15:02,405 --> 00:15:04,304
Don't regret it later.
244
00:15:04,505 --> 00:15:07,174
I wish you'd come before it's too late.
245
00:15:17,915 --> 00:15:20,714
He must have a lot pent up against his grandfather.
246
00:15:21,924 --> 00:15:23,584
I can't blame him.
247
00:15:23,924 --> 00:15:26,395
He tried to kill him.
248
00:15:28,625 --> 00:15:31,564
Still, if he doesn't see him now,
249
00:15:31,635 --> 00:15:33,895
he'll regret it so much later.
250
00:15:48,885 --> 00:15:50,854
Why do you fear me so much?
251
00:15:54,184 --> 00:15:56,285
Do you have a skeleton in your closet?
252
00:15:57,155 --> 00:15:58,424
Otherwise...
253
00:16:02,795 --> 00:16:05,495
You're an orphan with no roots.
254
00:16:05,834 --> 00:16:09,604
You got lucky and succeeded. Do you think you're above us all?
255
00:16:11,804 --> 00:16:13,535
Who fears you?
256
00:16:14,444 --> 00:16:16,145
Who do you think you are?
257
00:16:17,515 --> 00:16:20,545
How dare you mess with...
258
00:16:20,915 --> 00:16:22,745
my big chunk of stones?
259
00:16:23,985 --> 00:16:25,084
You are...
260
00:16:25,885 --> 00:16:28,385
determined to kill me,
261
00:16:29,224 --> 00:16:31,125
aren't you?
262
00:16:33,594 --> 00:16:34,724
You punk!
263
00:16:36,865 --> 00:16:38,434
I...
264
00:16:38,434 --> 00:16:40,235
will not die.
265
00:16:41,165 --> 00:16:43,005
Yangji Group, which I,
266
00:16:44,204 --> 00:16:48,304
Jang Wol Chun, built, will never fall.
267
00:16:53,045 --> 00:16:55,844
What's wrong? You should keep eating.
268
00:16:56,684 --> 00:16:57,814
I'm done.
269
00:16:58,255 --> 00:16:59,255
Already?
270
00:17:00,054 --> 00:17:01,824
I love naengmyeon.
271
00:17:02,584 --> 00:17:05,154
You do? That's the same as me.
272
00:17:18,035 --> 00:17:19,074
You came.
273
00:17:25,175 --> 00:17:26,414
Thank you.
274
00:17:27,275 --> 00:17:29,245
Thank you so much for coming.
275
00:17:30,884 --> 00:17:33,354
Sorry for coming so late.
276
00:17:34,624 --> 00:17:35,925
Don't be.
277
00:17:36,425 --> 00:17:38,654
You're here, that's good enough.
278
00:17:49,205 --> 00:17:50,334
Father.
279
00:17:51,074 --> 00:17:52,904
Mr. Oh is here.
280
00:17:55,644 --> 00:17:57,675
He's your grandson.
281
00:18:05,485 --> 00:18:06,814
I'm here.
282
00:18:09,384 --> 00:18:11,455
Oh Tae Yang, whom you hated...
283
00:18:12,755 --> 00:18:13,995
with such a passion.
284
00:18:16,664 --> 00:18:19,195
You should wake up and play Go with me.
285
00:18:21,064 --> 00:18:22,935
We should also eat naengmyeon together.
286
00:18:31,015 --> 00:18:32,614
So wake up soon.
287
00:18:34,445 --> 00:18:35,485
Okay?
288
00:18:49,164 --> 00:18:50,624
Thanks for coming.
289
00:18:51,894 --> 00:18:53,795
How do you feel after seeing Grandfather?
290
00:18:55,235 --> 00:18:58,404
Seeing someone who was tough like a tiger...
291
00:18:59,435 --> 00:19:00,904
lying like that, it's sad.
292
00:19:02,475 --> 00:19:04,175
Life seems meaningless.
293
00:19:05,715 --> 00:19:07,745
Forgive Grandfather.
294
00:19:09,344 --> 00:19:11,354
It'll only be hard for you if you don't.
295
00:19:14,824 --> 00:19:16,255
You'll forgive him, right?
296
00:19:18,225 --> 00:19:19,324
Anyway,
297
00:19:20,054 --> 00:19:23,195
how will you answer Ji Min's question?
298
00:19:25,834 --> 00:19:27,435
I wanted to ask you something.
299
00:19:28,364 --> 00:19:29,664
What do you want to ask us?
300
00:19:32,675 --> 00:19:33,935
What will...
301
00:19:34,804 --> 00:19:36,505
the two of you do going forward?
302
00:19:40,914 --> 00:19:42,914
I need to know what the two of you...
303
00:19:43,114 --> 00:19:44,755
plan to do.
304
00:19:47,455 --> 00:19:50,124
Ji Min, what do you mean?
305
00:19:50,425 --> 00:19:52,025
I need to know,
306
00:19:52,195 --> 00:19:55,364
so I can decide where to live and how.
307
00:19:57,935 --> 00:20:00,134
We should answer him.
308
00:20:03,265 --> 00:20:05,235
What will you tell him?
309
00:20:09,245 --> 00:20:10,404
I wish...
310
00:20:10,945 --> 00:20:13,715
I could tell him everything.
311
00:20:15,414 --> 00:20:17,285
It just breaks my heart...
312
00:20:18,185 --> 00:20:19,854
that I can't right now.
313
00:20:24,624 --> 00:20:26,154
It must be worse for you.
314
00:20:27,995 --> 00:20:30,025
I feel bad for Ji Min,
315
00:20:30,495 --> 00:20:32,965
but I can't answer him right now.
316
00:20:33,864 --> 00:20:35,235
Because of Kwang Il?
317
00:20:36,935 --> 00:20:37,975
Yes.
318
00:20:39,074 --> 00:20:41,505
Regardless, he's Ji Min's dad.
319
00:20:42,404 --> 00:20:44,445
It's not like we're divorced yet.
320
00:20:45,015 --> 00:20:47,414
How could I say I want to live with you?
321
00:20:49,545 --> 00:20:50,685
I'm sorry.
322
00:20:52,015 --> 00:20:54,215
Don't be. You're right.
323
00:20:55,654 --> 00:20:57,185
I still have a family too.
324
00:20:58,894 --> 00:21:00,124
Let's answer Ji Min...
325
00:21:00,554 --> 00:21:02,394
individually, then.
326
00:21:05,765 --> 00:21:07,334
I have good news.
327
00:21:09,064 --> 00:21:11,435
More and more shareholders...
328
00:21:11,604 --> 00:21:13,104
are joining the lawsuit.
329
00:21:14,334 --> 00:21:16,344
Even the small shareholders want to join us.
330
00:21:17,844 --> 00:21:19,515
That's so great.
331
00:21:19,545 --> 00:21:21,314
So let's hang in there.
332
00:21:22,144 --> 00:21:23,945
We've almost reached the goal.
333
00:21:38,064 --> 00:21:39,495
Have a snack.
334
00:21:40,535 --> 00:21:41,804
Thank you.
335
00:21:42,634 --> 00:21:45,104
Sorry for getting mad at you the other day.
336
00:21:45,104 --> 00:21:46,334
I won't do it again.
337
00:21:48,545 --> 00:21:51,005
How is it living here?
338
00:21:51,314 --> 00:21:52,344
Do you like it?
339
00:21:55,785 --> 00:21:57,884
Why is a little kid sighing?
340
00:21:59,054 --> 00:22:01,225
Would you like it if you were me?
341
00:22:01,824 --> 00:22:02,824
What?
342
00:22:02,985 --> 00:22:06,394
I ran away from home and am living with strangers.
343
00:22:06,654 --> 00:22:07,995
How could I like it?
344
00:22:09,394 --> 00:22:11,435
That's true. I understand.
345
00:22:11,634 --> 00:22:13,495
I'm glad you understand.
346
00:22:16,804 --> 00:22:18,304
I need to do my homework.
347
00:22:18,874 --> 00:22:20,104
Okay, do your homework.
348
00:22:20,134 --> 00:22:21,475
I'll leave.
349
00:22:38,324 --> 00:22:39,455
Why are you smiling?
350
00:22:40,394 --> 00:22:41,725
Ji Min.
351
00:22:41,864 --> 00:22:43,265
He's a funny kid.
352
00:22:43,495 --> 00:22:45,465
He's funny? How so?
353
00:22:45,995 --> 00:22:48,304
I asked how he liked living here,
354
00:22:48,304 --> 00:22:50,904
and he asked if I'd like it if it were me.
355
00:22:51,475 --> 00:22:52,935
He isn't wrong.
356
00:22:53,175 --> 00:22:55,304
Regardless, I like his honesty.
357
00:22:57,374 --> 00:22:58,445
Who could that be?
358
00:23:05,614 --> 00:23:07,414
It's Choi Kwang Il from next door.
359
00:23:08,084 --> 00:23:09,124
What?
360
00:23:09,955 --> 00:23:11,324
Maybe I shouldn't let him in.
361
00:23:12,824 --> 00:23:13,925
Let him in.
362
00:23:14,394 --> 00:23:17,094
It's obvious he'll try to take Ji Min.
363
00:23:17,394 --> 00:23:18,564
Let him in.
364
00:23:19,094 --> 00:23:21,064
He's still Ji Min's dad.
365
00:23:23,564 --> 00:23:25,574
He'd better not cause a scene.
366
00:23:35,545 --> 00:23:36,715
What brings you here?
367
00:23:36,985 --> 00:23:38,685
I'm here to take Ji Min home.
368
00:23:41,354 --> 00:23:43,054
He's here, isn't he?
369
00:23:43,154 --> 00:23:44,225
No, you can't.
370
00:23:45,795 --> 00:23:48,094
You have no right. Stay out of it, will you?
371
00:23:49,425 --> 00:23:50,594
Ji Min.
372
00:23:50,894 --> 00:23:53,834
Don't do that. Sit and talk with us.
373
00:23:54,235 --> 00:23:56,104
I have nothing to say to you people.
374
00:23:56,465 --> 00:23:58,074
Give me Ji Min now.
375
00:23:58,374 --> 00:24:00,035
You can take him when you do,
376
00:24:00,175 --> 00:24:02,104
but let's talk first. Please.
377
00:24:05,675 --> 00:24:07,114
Have a seat.
378
00:24:07,175 --> 00:24:08,414
No thank you.
379
00:24:09,344 --> 00:24:10,414
Will you...
380
00:24:10,945 --> 00:24:12,755
really raise Ji Min?
381
00:24:13,955 --> 00:24:15,755
Stop asking me that.
382
00:24:16,255 --> 00:24:18,695
I really don't know why I need to talk about this...
383
00:24:18,725 --> 00:24:19,995
with you people.
384
00:24:21,225 --> 00:24:22,225
Daddy.
385
00:24:25,394 --> 00:24:26,394
Son.
386
00:24:27,035 --> 00:24:28,164
How have you been?
387
00:24:28,904 --> 00:24:29,904
Good.
388
00:24:30,035 --> 00:24:32,035
You should come home now.
389
00:24:33,404 --> 00:24:36,175
Are you really going to live here?
390
00:24:36,844 --> 00:24:37,904
No, right?
391
00:24:40,314 --> 00:24:42,814
Let's go. Go get your bag.
392
00:24:43,914 --> 00:24:45,154
I'll go.
393
00:24:47,114 --> 00:24:48,185
Ji Min.
394
00:24:51,955 --> 00:24:54,054
But since I came on my own,
395
00:24:54,225 --> 00:24:55,695
I'll leave on my own too.
396
00:24:56,564 --> 00:24:58,134
What do you mean?
397
00:24:59,634 --> 00:25:01,634
I'll say bye to Mr. Oh...
398
00:25:02,564 --> 00:25:03,904
and go tomorrow.
399
00:25:04,235 --> 00:25:05,334
Mr. Oh?
400
00:25:05,604 --> 00:25:06,675
Yes.
401
00:25:08,604 --> 00:25:11,475
Okay. Make sure to come home tomorrow.
402
00:25:12,614 --> 00:25:13,614
Okay.
403
00:25:36,804 --> 00:25:38,834
Ji Min will come back tomorrow.
404
00:25:41,505 --> 00:25:43,144
Treat him like you used to.
405
00:25:45,374 --> 00:25:46,614
You'll do that, right?
406
00:25:47,374 --> 00:25:49,485
The merger may be voided,
407
00:25:49,485 --> 00:25:51,314
and that's what you want to talk about?
408
00:25:53,955 --> 00:25:55,455
You pathetic loser.
409
00:25:57,285 --> 00:26:00,225
Ji Min will leave you eventually and go to Tae Yang.
410
00:26:00,324 --> 00:26:02,664
So get your head on straight!
411
00:26:03,064 --> 00:26:04,465
He's my son.
412
00:26:04,465 --> 00:26:06,864
Don't try to protect someone else's kid like a moron,
413
00:26:06,864 --> 00:26:08,334
and protect Yangji.
414
00:26:08,864 --> 00:26:11,935
How many times must I tell you? You'll lose it all to Tae Yang!
415
00:26:12,775 --> 00:26:15,074
I won't lose Ji Min or Yangji.
416
00:26:15,144 --> 00:26:17,404
What? How will you do that?
417
00:26:17,574 --> 00:26:19,515
Wait and see what I do.
418
00:26:22,745 --> 00:26:24,715
I'll stop the lawsuit somehow,
419
00:26:25,015 --> 00:26:26,485
so accept Ji Min.
420
00:26:31,624 --> 00:26:33,525
You'll go home tomorrow?
421
00:26:34,394 --> 00:26:35,425
Yes.
422
00:26:36,525 --> 00:26:38,094
You're uncomfortable here, aren't you?
423
00:26:39,965 --> 00:26:41,705
I'm sure you are.
424
00:26:41,935 --> 00:26:43,005
I understand.
425
00:26:44,005 --> 00:26:46,535
Did you think about what I asked?
426
00:26:48,844 --> 00:26:50,745
About you and Mommy.
427
00:26:52,215 --> 00:26:54,614
Can you give me a little more time?
428
00:26:55,144 --> 00:26:56,384
How much?
429
00:26:56,584 --> 00:26:59,154
I'm working on a project right now.
430
00:26:59,354 --> 00:27:01,725
I'll tell you as soon as that's done.
431
00:27:02,985 --> 00:27:04,185
Okay.
432
00:27:04,485 --> 00:27:05,525
Thanks.
433
00:27:05,955 --> 00:27:08,695
Thank you for everything.
434
00:27:09,195 --> 00:27:10,495
What do you mean?
435
00:27:10,824 --> 00:27:12,765
This is your home too.
436
00:27:13,965 --> 00:27:15,864
Come whenever you want.
437
00:27:16,064 --> 00:27:17,804
I'll always welcome you with open arms.
438
00:27:18,005 --> 00:27:19,035
Okay?
439
00:27:19,804 --> 00:27:20,834
Okay.
440
00:27:28,185 --> 00:27:31,015
Tae Yang, come sit with me for a minute.
441
00:27:37,154 --> 00:27:40,654
I hear the Yangji Logis and Yangji Corporation merger...
442
00:27:41,455 --> 00:27:43,795
is very likely going to be voided.
443
00:27:44,765 --> 00:27:45,795
That's right.
444
00:27:46,265 --> 00:27:48,094
If that happens,
445
00:27:48,235 --> 00:27:50,634
it'll be a huge loss for me,
446
00:27:51,505 --> 00:27:53,604
since I own shares of Logis.
447
00:27:54,134 --> 00:27:55,545
You know that.
448
00:27:56,245 --> 00:27:57,245
Yes, I do.
449
00:27:59,814 --> 00:28:01,475
But if you're patient and wait,
450
00:28:01,745 --> 00:28:03,285
you'll make it all back later.
451
00:28:03,344 --> 00:28:04,384
When?
452
00:28:04,745 --> 00:28:05,985
After I die?
453
00:28:06,054 --> 00:28:08,854
No. I'll make it happen as soon as possible.
454
00:28:09,154 --> 00:28:11,624
Just tell the truth.
455
00:28:11,755 --> 00:28:13,854
Why do you take the hard path?
456
00:28:14,864 --> 00:28:15,995
I'm sorry.
457
00:28:16,664 --> 00:28:17,664
Gosh.
458
00:28:20,864 --> 00:28:21,965
Gosh.
459
00:28:24,364 --> 00:28:27,104
Why did I buy stocks?
460
00:28:27,634 --> 00:28:30,404
This is why nothing beats cash.
461
00:28:36,384 --> 00:28:37,844
What is it?
462
00:28:38,144 --> 00:28:39,654
How's my money?
463
00:28:40,384 --> 00:28:41,624
It's doing well.
464
00:28:41,755 --> 00:28:45,624
Your money is safe and sound under the Buddha's feet.
465
00:28:45,955 --> 00:28:48,465
Regardless, guard it well.
466
00:28:48,594 --> 00:28:51,265
Is that why you called at this hour?
467
00:28:51,634 --> 00:28:52,765
That's right.
468
00:28:53,064 --> 00:28:55,164
I'm about to lose a third of my fortune...
469
00:28:55,304 --> 00:28:57,334
because of Tae Yang.
470
00:28:58,574 --> 00:29:00,705
Because of the lawsuit to void the merger?
471
00:29:01,205 --> 00:29:02,505
That's right.
472
00:29:03,144 --> 00:29:06,374
My stomach feels acidic right now.
473
00:29:06,574 --> 00:29:08,414
I feel like my ulcer's back.
474
00:29:10,285 --> 00:29:13,054
Why are you laughing? Anyway,
475
00:29:13,215 --> 00:29:14,854
keep your eyes peeled,
476
00:29:15,084 --> 00:29:16,854
and guard my money.
477
00:29:17,054 --> 00:29:19,894
Yes, sir. I'll guard it well.
478
00:29:24,324 --> 00:29:25,634
Goodness.
479
00:29:31,005 --> 00:29:32,535
Ji Min is coming back tomorrow.
480
00:29:32,634 --> 00:29:33,874
He said he will.
481
00:29:35,844 --> 00:29:36,874
Okay.
482
00:29:37,705 --> 00:29:41,074
I'll make sure Tae Yang can't take him ever again.
483
00:29:42,445 --> 00:29:43,785
What do you mean?
484
00:29:44,144 --> 00:29:45,414
You'll see.
485
00:29:50,324 --> 00:29:52,394
He'll make sure he can't take Ji Min?
486
00:29:54,295 --> 00:29:55,364
He doesn't mean...
487
00:30:01,765 --> 00:30:03,804
Are you going to send Ji Min away again?
488
00:30:05,574 --> 00:30:06,634
No.
489
00:30:07,604 --> 00:30:08,604
Then?
490
00:30:08,844 --> 00:30:10,975
I need to see Tae Yang ruined.
491
00:30:12,045 --> 00:30:13,045
What?
492
00:30:13,545 --> 00:30:16,814
I need to see his life being destroyed.
493
00:30:26,495 --> 00:30:28,894
Tae Yang. What do we do?
494
00:30:29,765 --> 00:30:30,765
What's wrong?
495
00:30:30,894 --> 00:30:32,535
Haven't you gone online yet?
496
00:30:32,864 --> 00:30:34,064
Why?
497
00:30:35,935 --> 00:30:37,364
What is it?
498
00:30:47,344 --> 00:30:49,084
Oh Tae Yang.
499
00:30:50,185 --> 00:30:51,884
You're done for.
500
00:30:55,685 --> 00:30:59,624
It was found out that Oh Tae Yang, the CEO of Sun Holdings,
501
00:30:59,695 --> 00:31:03,495
has been impersonating another person for over 10 years.
502
00:31:03,795 --> 00:31:05,695
His real last name is Kim.
503
00:31:05,765 --> 00:31:08,195
He forged a fake ID of James Oh, Oh Tae Yang,
504
00:31:08,235 --> 00:31:11,035
who had been adopted abroad as a child,
505
00:31:11,035 --> 00:31:13,235
and had been using his identity.
506
00:31:13,874 --> 00:31:16,205
He started with the sale of Kyowoo Precision...
507
00:31:16,205 --> 00:31:18,545
and participated in countless acquisitions.
508
00:31:18,775 --> 00:31:21,344
With his many victories in large acquisitions,
509
00:31:21,414 --> 00:31:23,245
he was called the Midas Hand...
510
00:31:23,245 --> 00:31:25,755
of the mergers and acquisitions industry.
511
00:31:26,114 --> 00:31:29,624
When Yangji Group put in their all to acquire Yangji Construction,
512
00:31:29,624 --> 00:31:31,824
he invested on the condition they receive put options,
513
00:31:31,894 --> 00:31:34,824
and gained a huge profit from Yangji.
514
00:31:34,894 --> 00:31:37,965
During the American subprime mortgage crisis in 2007,
515
00:31:38,064 --> 00:31:40,795
he made an astronomical amount of money...
516
00:31:40,795 --> 00:31:43,765
by short-selling against the American financial institutions.
517
00:31:44,265 --> 00:31:46,834
However, he announced that he'd participate in management...
518
00:31:46,834 --> 00:31:48,874
as Yangji Corporation's second-largest shareholder,
519
00:31:48,945 --> 00:31:51,874
and is leading the lawsuit to void their merger.
520
00:31:52,015 --> 00:31:54,844
In the process, the shocking fact that Oh Tae Yang...
521
00:31:54,844 --> 00:31:58,485
has been living under a fake identity was uncovered.
522
00:32:02,485 --> 00:32:03,554
What will you do?
523
00:32:26,644 --> 00:32:28,485
(A Place in the Sun)
524
00:32:28,545 --> 00:32:29,945
Don't tell anyone else what you just told me.
525
00:32:29,945 --> 00:32:32,455
Everything must remain a secret until I achieve my goal.
526
00:32:32,455 --> 00:32:33,685
How could you go public with that?
527
00:32:33,685 --> 00:32:35,525
We need to shake Sun Holdings.
528
00:32:35,584 --> 00:32:37,054
Wait and see. It'll go as I want.
529
00:32:37,084 --> 00:32:40,594
I can't understand Oh Tae Yang at all.
530
00:32:40,695 --> 00:32:43,124
You wicked louse.
531
00:32:43,124 --> 00:32:44,925
You deserve to rot for what you did.
532
00:32:44,925 --> 00:32:46,435
I'll pray for your ruin every day.
533
00:32:46,535 --> 00:32:47,535
Mr. Hwang knows, doesn't he?
534
00:32:47,535 --> 00:32:49,364
He knows what we did, doesn't he?
535
00:32:49,364 --> 00:32:51,005
No, he doesn't know that much.
536
00:32:51,005 --> 00:32:52,435
What's going on there?
537
00:32:52,435 --> 00:32:54,334
Why is Father with Tae Yang's mother-in-law?
35546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.