All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E71.190916.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,310 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,809 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,219 --> 00:00:07,230 (Episode 71) 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,759 With Chairman Jang Wol Chun, the founder of Yangji Group, 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,699 lying in a coma after suffering a heart attack, 6 00:00:15,869 --> 00:00:18,169 his daughters are said to be in a dispute... 7 00:00:18,169 --> 00:00:20,840 over who will succeed Chairman Jang. 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,939 With the recent merger of Yangji Logis, 9 00:00:23,939 --> 00:00:26,180 owned by Choi Kwang Il, 10 00:00:26,279 --> 00:00:29,810 son of Chairman Jang's eldest daughter, Jang Jung Hee, 11 00:00:29,909 --> 00:00:32,180 and the flagship company Yangji Corporation, 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,390 Yangji Logis became the holding company in-fact. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,689 During the process, Daesong, 14 00:00:38,759 --> 00:00:41,559 owned by the in-laws of Park Min Jae, the second daughter, 15 00:00:41,559 --> 00:00:43,530 Jang Sook Hee, opposed the merger. 16 00:00:43,559 --> 00:00:46,830 People speculated the sisters were disputing over management, 17 00:00:46,830 --> 00:00:50,799 but with Jang Sook Hee's family consenting to the merger, 18 00:00:50,799 --> 00:00:52,470 the speculations were silenced. 19 00:00:53,070 --> 00:00:56,879 However, JO, a major shareholder of Yangji Corporation, 20 00:00:57,180 --> 00:01:00,040 filed a lawsuit requesting the merger be voided. 21 00:01:00,040 --> 00:01:02,180 They argue the structure of the merger, 22 00:01:02,180 --> 00:01:05,849 assigning 0.35 of Yangji Corporation stock... 23 00:01:05,879 --> 00:01:09,049 per one share of Yangji Logis stock was grossly unfair. 24 00:01:09,489 --> 00:01:13,019 With the second daughter, Jang Sook Hee's family, 25 00:01:13,019 --> 00:01:16,489 and her in-laws, Daesong, joining the lawsuit, 26 00:01:16,860 --> 00:01:20,299 the conflict between the Yangji daughters have deepened. 27 00:01:21,700 --> 00:01:22,970 Why those little... 28 00:01:26,769 --> 00:01:29,269 Why did Mr. Park Jae Yong suddenly... 29 00:01:30,780 --> 00:01:34,209 He must be very upset about Yangji Pharmaceuticals. 30 00:01:35,409 --> 00:01:36,980 Why don't you meet with him... 31 00:01:37,019 --> 00:01:39,019 and negotiate? 32 00:01:40,149 --> 00:01:42,250 Call him and tell him to see me. 33 00:01:43,090 --> 00:01:44,090 Yes, sir. 34 00:01:44,489 --> 00:01:46,590 First, he takes over Father's room. 35 00:01:46,720 --> 00:01:48,489 Now, he joins the lawsuit to void the merger? 36 00:01:48,959 --> 00:01:50,799 Where did they get the nerve to act up like that? 37 00:01:52,230 --> 00:01:53,929 Why did Min Jae's family... 38 00:01:57,099 --> 00:01:58,470 Come see me. 39 00:02:05,239 --> 00:02:08,209 Now it's all over the national broadcasts. 40 00:02:08,709 --> 00:02:11,549 "Shocking events will be brought to you every day." 41 00:02:12,749 --> 00:02:14,249 Is that what they're trying to throw at us? 42 00:02:16,989 --> 00:02:18,559 "A conflict between sisters"? 43 00:02:18,860 --> 00:02:20,929 My father would faint again... 44 00:02:20,929 --> 00:02:22,589 while waking up, if he knew. 45 00:02:25,459 --> 00:02:28,330 Call Mr. Oh and tell him I want to see him today. 46 00:02:29,730 --> 00:02:30,769 Okay. 47 00:02:35,269 --> 00:02:37,179 Mother wants to see you today. 48 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 Okay. 49 00:02:40,279 --> 00:02:42,279 She's very nervous. 50 00:02:42,809 --> 00:02:44,119 I'm sure. 51 00:02:44,580 --> 00:02:45,779 See you later. 52 00:02:46,719 --> 00:02:48,589 Is Ji Min doing okay? 53 00:02:49,290 --> 00:02:50,290 Yes. 54 00:02:51,559 --> 00:02:53,119 Is he eating well? 55 00:02:53,420 --> 00:02:54,429 Yes. 56 00:02:54,690 --> 00:02:57,100 He's eating well and doing well. 57 00:02:57,929 --> 00:02:58,929 Shi Wol. 58 00:02:59,600 --> 00:03:00,630 Yes? 59 00:03:00,769 --> 00:03:02,469 Don't worry too much about him. 60 00:03:04,339 --> 00:03:06,570 He'll come to understand you eventually... 61 00:03:07,070 --> 00:03:08,570 as I did. 62 00:03:10,910 --> 00:03:13,110 Okay. Thanks... 63 00:03:13,380 --> 00:03:14,709 for saying that. 64 00:03:22,519 --> 00:03:24,920 Let's meet up after class. 65 00:03:24,959 --> 00:03:26,619 I'll go to your school. 66 00:03:26,619 --> 00:03:28,660 No. Don't come. 67 00:03:30,459 --> 00:03:32,559 I need to talk to you. 68 00:03:32,559 --> 00:03:33,830 I don't want to hear it. 69 00:03:33,999 --> 00:03:35,670 Will you really not talk to her? 70 00:03:37,269 --> 00:03:38,469 For the time being. 71 00:03:39,999 --> 00:03:43,570 Okay. I'm sure you'll need time to understand her. 72 00:03:45,440 --> 00:03:48,510 Were you able to understand her? 73 00:03:51,279 --> 00:03:53,279 I just can't. 74 00:03:57,390 --> 00:03:58,790 Hang in there. 75 00:04:00,190 --> 00:04:01,630 Happy days will come. 76 00:04:08,469 --> 00:04:09,799 Me? 77 00:04:10,899 --> 00:04:13,070 Sorry, but I'm too busy... 78 00:04:13,070 --> 00:04:15,070 to go over there. 79 00:04:17,010 --> 00:04:20,039 Then tell Chairman Choi to come here. 80 00:04:22,209 --> 00:04:24,149 If you have something to say, you should come to me. 81 00:04:24,219 --> 00:04:26,219 Don't order me to come and go as you please. 82 00:04:27,450 --> 00:04:30,289 What? We're "side branches"? 83 00:04:31,690 --> 00:04:34,760 That worthless weed came in... 84 00:04:34,760 --> 00:04:37,560 and turned the royal garden into a field of weeds. 85 00:04:38,359 --> 00:04:41,800 I should drive a tractor over it and remove them all. 86 00:04:41,870 --> 00:04:43,669 Those wretched weeds. 87 00:04:48,010 --> 00:04:50,409 Jae Yong said that? 88 00:04:51,140 --> 00:04:52,140 Yes, sir. 89 00:04:53,680 --> 00:04:56,479 What do you think made him suddenly change his attitude? 90 00:04:58,479 --> 00:05:00,820 Does he have something on you? 91 00:05:01,789 --> 00:05:03,550 How are things with Chairman Jang? 92 00:05:04,519 --> 00:05:07,529 Mr. Park's people are guarding it so it's impenetrable. 93 00:05:07,789 --> 00:05:08,789 Really? 94 00:05:09,459 --> 00:05:11,529 Shall we see just how impenetrable... 95 00:05:12,459 --> 00:05:13,560 it really is? 96 00:05:29,149 --> 00:05:32,550 Tae Joon must have smoke coming out of his ears. 97 00:05:32,620 --> 00:05:36,149 Right? The chairman wanted to see you, but said, "You come." 98 00:05:36,149 --> 00:05:38,459 I'm sure he was flabbergasted. 99 00:05:38,459 --> 00:05:40,390 This is nothing in comparison... 100 00:05:40,390 --> 00:05:42,089 to what we've been through. 101 00:05:42,390 --> 00:05:43,560 Wait and see. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,099 I'll put him in a grinder and pulverize him. 103 00:05:48,070 --> 00:05:51,700 - You know, I feel bad... - Yes? 104 00:05:51,769 --> 00:05:54,109 eating by ourselves when Grandfather is lying there. 105 00:05:54,209 --> 00:05:58,609 Look. If you're going to nurse someone, you need to eat well. 106 00:05:58,709 --> 00:06:00,279 That way, they can take good care of the patient. 107 00:06:00,279 --> 00:06:01,680 That's right. 108 00:06:02,349 --> 00:06:03,979 Isn't that right, Father? 109 00:06:06,820 --> 00:06:08,320 See? He agrees. 110 00:06:15,060 --> 00:06:16,589 We haven't seen you before. 111 00:06:16,729 --> 00:06:19,899 His doctor is in surgery and asked me to come in his place. 112 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 Oh my. 113 00:06:30,169 --> 00:06:32,839 We haven't been able to eat yet. 114 00:06:32,880 --> 00:06:35,409 It's fine. Continue eating. 115 00:06:35,479 --> 00:06:36,479 Okay. 116 00:06:54,599 --> 00:06:56,029 Doctor. 117 00:06:56,029 --> 00:06:58,200 Has he made any progress? 118 00:06:58,570 --> 00:07:00,269 I'm not sure. Okay, then. 119 00:07:00,469 --> 00:07:02,370 Okay. Thank you. 120 00:07:07,979 --> 00:07:10,450 I haven't seen him before. 121 00:07:11,550 --> 00:07:12,979 By the way... 122 00:07:12,979 --> 00:07:16,120 shouldn't we tell Auntie? 123 00:07:16,820 --> 00:07:19,760 She may take our side if she finds out about everything. 124 00:07:20,289 --> 00:07:22,260 "Our side"? As if. 125 00:07:22,390 --> 00:07:24,229 Do you think she'll give everything to Min Jae... 126 00:07:24,229 --> 00:07:26,029 just because Kwang Il isn't her real son? 127 00:07:26,359 --> 00:07:28,130 That witch will never. 128 00:07:28,200 --> 00:07:31,099 That's right. We can't tell her yet. 129 00:07:31,740 --> 00:07:35,209 Min Jae, Ji Eun, don't you dare run your mouths again. 130 00:07:35,510 --> 00:07:36,539 - Okay. - Okay. 131 00:07:36,570 --> 00:07:39,010 Anyway, Father. Are you keeping... 132 00:07:39,180 --> 00:07:40,709 that USB drive safe? 133 00:07:41,750 --> 00:07:43,450 Of course. 134 00:07:43,680 --> 00:07:46,849 It's conclusive evidence to kick out Tae Joon and Kwang Il. 135 00:07:46,849 --> 00:07:49,849 I put it somewhere very safe. 136 00:07:50,450 --> 00:07:52,760 Somewhere safe? Where's that? 137 00:07:53,760 --> 00:07:56,789 It's the safest place right now. 138 00:07:57,500 --> 00:07:59,529 Think about it yourselves. 139 00:08:00,969 --> 00:08:03,669 "The safest place right now"? 140 00:08:04,669 --> 00:08:05,800 I know! 141 00:08:05,969 --> 00:08:09,339 The safest place is right here! 142 00:08:10,539 --> 00:08:12,380 - Here. - That's right. 143 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 Our family is very smart. 144 00:08:15,080 --> 00:08:16,349 That's right. 145 00:08:16,750 --> 00:08:18,419 I knew it too. 146 00:08:22,450 --> 00:08:24,159 - You may go. - Yes, sir. 147 00:08:39,570 --> 00:08:42,570 Shouldn't we tell Auntie? 148 00:08:43,839 --> 00:08:46,680 "She may take our side if she finds out about everything." 149 00:08:47,239 --> 00:08:49,080 "Our side"? As if. 150 00:08:50,150 --> 00:08:52,020 Do you think she'll give everything to Min Jae... 151 00:08:52,020 --> 00:08:53,849 just because Kwang Il isn't her real son? 152 00:08:54,089 --> 00:08:55,820 That witch will never. 153 00:08:55,950 --> 00:08:58,790 That's right. We can't tell her yet. 154 00:08:59,459 --> 00:09:02,889 Min Jae, Ji Eun, don't you dare run your mouths again. 155 00:09:03,259 --> 00:09:04,300 Okay. 156 00:09:06,560 --> 00:09:08,330 How did they find out? 157 00:09:13,400 --> 00:09:15,670 Why did you blow things up like this? 158 00:09:16,040 --> 00:09:17,739 Why did you get your aunt's family involved? 159 00:09:18,839 --> 00:09:20,780 We need their family to join the lawsuit... 160 00:09:21,349 --> 00:09:23,349 to void the merger if we want to win. 161 00:09:24,780 --> 00:09:28,190 Are you saying you dragged them in for the lawsuit? 162 00:09:28,749 --> 00:09:30,290 The lawsuit is one thing, 163 00:09:30,690 --> 00:09:32,589 but if we want to remove Choi Tae Joon as chairman, 164 00:09:33,020 --> 00:09:34,830 we need Auntie's shares. 165 00:09:38,359 --> 00:09:41,430 The current board is filled with Tae Joon's people. 166 00:09:41,430 --> 00:09:43,030 It's impossible right now. 167 00:09:43,200 --> 00:09:46,469 That's why I plan to replace the entire board. 168 00:09:47,099 --> 00:09:49,410 - The board? - Yes. 169 00:09:50,540 --> 00:09:52,280 We don't have enough shares to do that... 170 00:09:52,310 --> 00:09:54,580 even with Auntie's shares. 171 00:09:55,050 --> 00:09:57,879 If we combine Sun Holdings' and Mr. Hwang's shares... 172 00:09:58,150 --> 00:09:59,950 with Auntie's shares, 173 00:09:59,950 --> 00:10:01,589 we'll have more votes. 174 00:10:02,820 --> 00:10:04,290 What comes next? 175 00:10:05,259 --> 00:10:07,089 Once Choi Tae Joon is removed, 176 00:10:07,359 --> 00:10:09,389 he'll push Kwang Il to be the next chairman. 177 00:10:11,060 --> 00:10:12,330 We'll use the board... 178 00:10:12,759 --> 00:10:14,670 to prevent that as well. 179 00:10:15,930 --> 00:10:17,770 What will you do after reclaiming the company? 180 00:10:17,969 --> 00:10:19,239 Once I get the company back, 181 00:10:21,209 --> 00:10:23,070 I'll get Shi Wol and Ji Min back. 182 00:10:29,650 --> 00:10:30,979 I know it'll be hard, 183 00:10:32,080 --> 00:10:33,249 but Mother, 184 00:10:34,690 --> 00:10:36,849 I wish you'd accept us. 185 00:10:40,889 --> 00:10:41,959 Okay. 186 00:10:43,889 --> 00:10:45,859 If that's your fate, 187 00:10:46,430 --> 00:10:48,070 I'll have to accept it. 188 00:10:49,330 --> 00:10:52,969 You two have Ji Min with you. 189 00:11:02,479 --> 00:11:04,280 Darn it. He isn't here. 190 00:11:05,879 --> 00:11:07,520 That lazy bum isn't even working. 191 00:11:12,359 --> 00:11:14,259 My goodness. 192 00:11:15,190 --> 00:11:16,330 Nice chair. 193 00:11:17,259 --> 00:11:20,499 This will soon be mine. 194 00:11:32,339 --> 00:11:34,249 - What are you doing? - Hey. 195 00:11:35,180 --> 00:11:37,080 What are you doing? Get out of my seat. 196 00:11:37,719 --> 00:11:39,680 - I don't want to. - What? 197 00:11:40,349 --> 00:11:41,920 It's nice and comfy. 198 00:11:42,249 --> 00:11:44,020 I should get this chair too. 199 00:11:47,530 --> 00:11:48,589 Why are you here? 200 00:11:49,030 --> 00:11:50,129 You saw the news, right? 201 00:11:50,900 --> 00:11:52,599 Why are you being so bold? 202 00:11:53,200 --> 00:11:55,469 Can you handle the ramifications once Grandfather wakes up? 203 00:11:55,930 --> 00:11:58,940 And can you handle the ramifications once Grandfather wakes up? 204 00:11:59,170 --> 00:12:00,170 What? 205 00:12:00,400 --> 00:12:02,070 Hey. Kwang Il. 206 00:12:02,139 --> 00:12:03,270 Min Jae. 207 00:12:05,080 --> 00:12:06,839 Stop acting out. 208 00:12:07,040 --> 00:12:08,979 I'm not the same Choi Kwang Il of old. 209 00:12:14,550 --> 00:12:15,719 Sorry, 210 00:12:16,589 --> 00:12:19,160 but I'm not the same Park Min Jae of old either. 211 00:12:22,259 --> 00:12:23,989 I really pity you. 212 00:12:25,160 --> 00:12:26,359 Why do you live like that? 213 00:12:26,800 --> 00:12:27,999 You jerk. 214 00:12:29,200 --> 00:12:30,999 I said to stop acting out. 215 00:12:37,440 --> 00:12:39,180 Fine, I'll be patient. 216 00:12:40,839 --> 00:12:42,410 I'll stop here for today. 217 00:12:46,280 --> 00:12:48,849 Keep this office clean. Don't put nails in the wall. 218 00:12:50,050 --> 00:12:51,420 When you're renting a place, 219 00:12:51,690 --> 00:12:54,229 you shouldn't put nails in the wall without the owner's permission. 220 00:12:57,560 --> 00:12:58,599 Later. 221 00:13:04,540 --> 00:13:07,499 That jerk. What's gotten into him? 222 00:13:23,589 --> 00:13:25,790 Anyway, Father. Are you keeping... 223 00:13:25,790 --> 00:13:27,489 that USB drive safe? 224 00:13:28,330 --> 00:13:30,259 Of course. 225 00:13:30,290 --> 00:13:33,400 It's conclusive evidence to kick out Tae Joon and Kwang Il. 226 00:13:33,499 --> 00:13:36,499 I put it somewhere very safe. 227 00:13:37,099 --> 00:13:39,339 Somewhere safe? Where's that? 228 00:13:41,609 --> 00:13:43,570 How much do they know? 229 00:13:43,910 --> 00:13:46,209 And what's that about a USB drive? 230 00:13:46,910 --> 00:13:49,310 No. What's on it? 231 00:13:53,619 --> 00:13:54,849 Did you want to see me? 232 00:13:55,290 --> 00:13:57,489 You need to go get something. 233 00:13:57,690 --> 00:13:59,690 Yes, sir. What is it? 234 00:14:07,830 --> 00:14:08,900 Hello. 235 00:14:12,139 --> 00:14:14,310 Mr. Hwang is in his room. 236 00:14:20,979 --> 00:14:23,150 What was that? How rude. 237 00:14:26,420 --> 00:14:28,550 What did you want to see me about? 238 00:14:29,619 --> 00:14:32,259 About Chairman Choi Tae Joon... 239 00:14:32,820 --> 00:14:34,430 and Duk Shil's mom. 240 00:14:36,290 --> 00:14:40,060 Do you happen to know what relationship... 241 00:14:40,959 --> 00:14:42,629 those two have? 242 00:14:43,499 --> 00:14:45,200 Why do you suddenly ask? 243 00:14:45,469 --> 00:14:47,239 Those two... 244 00:14:47,910 --> 00:14:50,570 seem to be very close. 245 00:14:51,280 --> 00:14:54,749 I asked you to come over because I thought... 246 00:14:54,979 --> 00:14:56,550 perhaps you knew something. 247 00:14:59,119 --> 00:15:01,050 I asked Tae Yang, 248 00:15:01,450 --> 00:15:02,989 and he couldn't say anything. 249 00:15:03,619 --> 00:15:06,089 He seems to know something, 250 00:15:07,660 --> 00:15:11,400 but I feel like he can't get himself to tell me. 251 00:15:12,530 --> 00:15:14,830 You know, don't you? 252 00:15:15,670 --> 00:15:16,800 Tae Yang didn't tell you? 253 00:15:16,999 --> 00:15:18,400 No. 254 00:15:22,310 --> 00:15:23,709 Mr. Hwang said that? 255 00:15:24,479 --> 00:15:25,739 That's right. 256 00:15:26,879 --> 00:15:28,849 I'm sure it's hard for you to tell him, 257 00:15:29,109 --> 00:15:30,950 given their relationship. 258 00:15:31,580 --> 00:15:33,619 But you must tell him... 259 00:15:33,820 --> 00:15:35,190 for his sake. 260 00:15:37,989 --> 00:15:40,259 If people who aren't meant to be together meet, 261 00:15:40,790 --> 00:15:42,759 the end is never good. 262 00:15:43,359 --> 00:15:44,729 Just like you and Duk Shil. 263 00:15:47,800 --> 00:15:49,770 If you won't tell him, 264 00:15:49,830 --> 00:15:51,469 I will. 265 00:15:52,700 --> 00:15:54,639 Are you saying Mr. Hwang and my mother-in-law... 266 00:15:55,639 --> 00:15:57,609 aren't meant to be either? 267 00:16:01,150 --> 00:16:02,280 Okay. 268 00:16:03,109 --> 00:16:04,420 I'll tell him. 269 00:16:06,020 --> 00:16:07,219 And another thing. 270 00:16:08,920 --> 00:16:11,790 How long will you live with them? 271 00:16:13,359 --> 00:16:16,560 I mean Duk Shil and her mother. 272 00:16:18,759 --> 00:16:20,859 You should've split ways long ago. 273 00:16:21,170 --> 00:16:22,999 I just don't understand... 274 00:16:23,869 --> 00:16:25,900 why you're living like that. 275 00:16:29,070 --> 00:16:30,339 Don't worry. 276 00:16:31,940 --> 00:16:33,280 I'll end it. 277 00:16:34,450 --> 00:16:35,650 I have to. 278 00:16:43,920 --> 00:16:45,290 How was school? 279 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Good. 280 00:16:46,989 --> 00:16:48,889 Do you want to go shopping with me? 281 00:16:49,290 --> 00:16:52,030 I want to buy you new clothes and a new school bag. 282 00:16:52,129 --> 00:16:53,959 No thank you. I'm good. 283 00:16:54,530 --> 00:16:56,599 I was just waiting for you to come home... 284 00:16:56,599 --> 00:16:58,200 to take you shopping. 285 00:16:58,469 --> 00:17:00,339 I have to do my homework. 286 00:17:01,509 --> 00:17:03,739 Okay. Oh well. 287 00:17:04,240 --> 00:17:05,510 I'm sorry. 288 00:17:05,679 --> 00:17:08,510 How about we go out for dinner instead? 289 00:17:10,980 --> 00:17:13,919 I was too busy to make dinner. 290 00:17:14,179 --> 00:17:16,050 A new restaurant opened nearby. 291 00:17:16,119 --> 00:17:17,490 Let's go eat there. 292 00:17:19,220 --> 00:17:20,220 Okay. 293 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Ji Min. 294 00:17:49,349 --> 00:17:50,589 Are you going somewhere? 295 00:17:56,730 --> 00:17:59,129 I made some of his favorite side dishes. 296 00:18:02,000 --> 00:18:03,730 You don't need to do this. 297 00:18:05,099 --> 00:18:08,040 How could I not do anything when you're watching my child? 298 00:18:10,540 --> 00:18:13,240 I'll take it this time since you brought it. 299 00:18:15,210 --> 00:18:16,250 Wait here. 300 00:18:16,250 --> 00:18:18,480 I'll drop this off inside and be right out. 301 00:18:29,460 --> 00:18:31,189 I'm sorry, Ji Min. 302 00:18:32,629 --> 00:18:34,359 Mommy was wrong. 303 00:18:37,070 --> 00:18:39,599 Will you still not come home? 304 00:18:43,339 --> 00:18:44,980 Come back. 305 00:18:45,339 --> 00:18:48,050 Grandma misses you a lot. 306 00:18:50,550 --> 00:18:53,919 Please give me some time. 307 00:18:55,849 --> 00:18:57,119 How much time? 308 00:18:58,119 --> 00:18:59,960 I don't know either. 309 00:19:04,960 --> 00:19:06,129 Let's go. 310 00:19:07,260 --> 00:19:08,699 Goodbye then. 311 00:19:40,060 --> 00:19:41,429 Hello. 312 00:19:43,000 --> 00:19:45,470 Do you mind excusing us? 313 00:19:46,470 --> 00:19:48,669 I need to examine Chairman Jang. 314 00:19:49,070 --> 00:19:51,210 Okay. Let's go, Ji Eun. 315 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 Okay. 316 00:20:01,589 --> 00:20:02,689 Do your thing. 317 00:20:13,599 --> 00:20:14,830 What's up? 318 00:20:16,270 --> 00:20:17,800 What else? 319 00:20:17,800 --> 00:20:21,240 I'm calling to make sure you're guarding Father well. 320 00:20:23,669 --> 00:20:24,879 Good. 321 00:20:25,510 --> 00:20:27,510 Don't let anyone in. 322 00:20:27,510 --> 00:20:30,810 You and Ji Eun have to keep your eyes peeled, okay? 323 00:20:32,220 --> 00:20:33,220 Okay. 324 00:20:34,790 --> 00:20:36,389 Don't you worry. 325 00:20:36,389 --> 00:20:38,659 We're guarding this place well. 326 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 I found it. 327 00:20:44,699 --> 00:20:48,070 What do you think they're doing in there... 328 00:20:48,070 --> 00:20:49,869 to take so long? 329 00:20:50,399 --> 00:20:51,399 I know, right? 330 00:20:52,970 --> 00:20:54,240 I wonder... 331 00:20:56,139 --> 00:20:57,310 Oh my goodness. 332 00:20:57,939 --> 00:21:00,139 I was curious about what you were doing, 333 00:21:00,139 --> 00:21:02,010 so I wanted to take a peek. I'm sorry. 334 00:21:02,179 --> 00:21:03,409 Okay, then. 335 00:21:03,409 --> 00:21:06,119 Okay. Thank you. 336 00:21:10,020 --> 00:21:11,689 - Let's go in. - Okay. 337 00:21:32,139 --> 00:21:34,980 Why do you think I'm living such a painful life? 338 00:21:35,580 --> 00:21:37,349 It's for Kwang Il. 339 00:21:37,609 --> 00:21:39,149 Kwang Il is our son. 340 00:21:39,250 --> 00:21:42,050 Our son that you and I gave birth to together. 341 00:21:42,649 --> 00:21:44,790 So why am I the only one worrying about him? 342 00:21:45,460 --> 00:21:47,290 You're the one who gave birth to him. 343 00:21:47,919 --> 00:21:50,159 Since when was Kwang Il my son? 344 00:21:50,429 --> 00:21:52,859 You're the one who always insisted he wasn't my son. 345 00:21:54,830 --> 00:21:56,030 How did they... 346 00:21:57,770 --> 00:22:00,699 It'll be a matter of time before Jung Hee finds out. 347 00:22:01,710 --> 00:22:04,609 Who recorded this? And... 348 00:22:05,740 --> 00:22:08,280 how did Jae Yong get this? 349 00:22:21,020 --> 00:22:22,089 Hey. 350 00:22:23,460 --> 00:22:25,030 You must be tired. 351 00:22:25,899 --> 00:22:28,530 Nonsense. I'm only doing what I should. 352 00:22:30,169 --> 00:22:32,770 I brought some of your favorite foods. 353 00:22:33,770 --> 00:22:36,040 Eat well so you don't get sick. 354 00:22:37,970 --> 00:22:39,080 Thanks. 355 00:22:42,010 --> 00:22:43,510 I'm here. 356 00:22:44,179 --> 00:22:46,119 Your eldest daughter, Jung Hee. 357 00:22:48,119 --> 00:22:51,220 Sook Hee and I were on the news today. 358 00:22:51,720 --> 00:22:53,220 I'm sorry, Father. 359 00:22:55,290 --> 00:22:56,760 Sook Hee and I... 360 00:22:56,859 --> 00:22:59,530 always fought ever since we were children. 361 00:22:59,960 --> 00:23:01,500 "They're at it again." 362 00:23:01,629 --> 00:23:03,470 Just tell yourself that. 363 00:23:05,270 --> 00:23:07,000 Please wake up... 364 00:23:07,470 --> 00:23:10,639 and give Sook Hee a big scolding. 365 00:23:11,310 --> 00:23:12,679 Please, Father. 366 00:23:22,290 --> 00:23:25,419 I think I'll have to tell Jung Hee everything. 367 00:23:25,490 --> 00:23:26,659 - Mother. - Mom. 368 00:23:26,859 --> 00:23:27,960 Honey. 369 00:23:28,859 --> 00:23:31,359 I feel too bad for Jung Hee. 370 00:23:31,929 --> 00:23:34,330 Seriously. There you go again. 371 00:23:34,699 --> 00:23:35,800 He's right. 372 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 You told us to keep our mouths shut. 373 00:23:38,470 --> 00:23:39,839 What's gotten into you? 374 00:23:39,839 --> 00:23:41,399 Blood is thicker than water. 375 00:23:41,399 --> 00:23:43,669 Half-blood is still blood. 376 00:23:43,939 --> 00:23:45,139 Don't stop me. 377 00:23:45,139 --> 00:23:46,810 I'm going to tell her everything. 378 00:23:49,679 --> 00:23:51,649 I saw Mr. Jung this afternoon. 379 00:23:52,050 --> 00:23:53,080 You did? 380 00:23:53,379 --> 00:23:55,720 Do you really want to know Mother's relationship... 381 00:23:56,619 --> 00:23:57,949 with Chairman Choi? 382 00:23:59,159 --> 00:24:01,490 Yes, I do. 383 00:24:02,330 --> 00:24:03,659 Once you find out, 384 00:24:04,129 --> 00:24:06,800 you will live in torment as I do now. 385 00:24:07,760 --> 00:24:09,199 Is that all right? 386 00:24:10,470 --> 00:24:11,740 It's all right. 387 00:24:12,199 --> 00:24:13,540 I need to know. 388 00:24:15,470 --> 00:24:16,470 Okay. 389 00:24:16,909 --> 00:24:18,280 If that's what you want. 390 00:24:20,310 --> 00:24:22,849 I'll tell you what kind of people... 391 00:24:23,849 --> 00:24:25,520 Mother and Choi Tae Joon are. 392 00:24:48,909 --> 00:24:50,310 How could you? 393 00:24:50,909 --> 00:24:52,480 How could you of all people? 394 00:24:56,109 --> 00:24:57,179 What's wrong? 395 00:25:04,189 --> 00:25:05,419 What's with him? 396 00:25:33,580 --> 00:25:34,649 Are you saying... 397 00:25:35,589 --> 00:25:37,889 Mi Ran did something that heinous... 398 00:25:38,389 --> 00:25:39,490 to you? 399 00:25:40,659 --> 00:25:41,689 Yes. 400 00:25:42,760 --> 00:25:44,889 Then are you saying... 401 00:25:46,760 --> 00:25:50,369 you're Jang Wol Chun's real grandson? 402 00:25:52,270 --> 00:25:53,300 Yes. 403 00:26:31,669 --> 00:26:33,439 What brings you here this morning? 404 00:26:33,439 --> 00:26:34,839 Did Tae Joon leave for work? 405 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 Yes. 406 00:26:42,020 --> 00:26:44,119 Why does she look so serious? 407 00:26:45,119 --> 00:26:46,490 Gosh. 408 00:26:46,889 --> 00:26:48,060 What is it? 409 00:26:48,790 --> 00:26:52,929 I found out something insanely shocking. 410 00:26:53,929 --> 00:26:55,070 What? 411 00:26:55,730 --> 00:26:56,770 Jung Hee. 412 00:26:58,169 --> 00:26:59,199 What? 413 00:26:59,500 --> 00:27:02,070 I don't know how to say this. 414 00:27:03,770 --> 00:27:05,879 What is it? 415 00:27:06,639 --> 00:27:09,609 Don't collapse like Father did after you hear this, okay? 416 00:27:12,250 --> 00:27:13,280 Forget this. 417 00:27:13,720 --> 00:27:15,290 Take this first. 418 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 I'm fine. Just talk. 419 00:27:20,790 --> 00:27:24,689 Choi Kwang Il isn't Ms. Jang's real son? 420 00:27:28,000 --> 00:27:29,399 Oh my gosh. 421 00:27:30,070 --> 00:27:31,470 Why you... 422 00:27:31,899 --> 00:27:33,500 Is it Kwang Il this time? 423 00:27:33,839 --> 00:27:36,740 It's true. I'm not making this up. 424 00:27:37,210 --> 00:27:38,839 That's absurd. 425 00:27:38,839 --> 00:27:41,639 It's true. I have proof. 426 00:27:42,580 --> 00:27:44,949 Proof? Let me see it. 427 00:27:45,250 --> 00:27:46,919 Fine. Just wait. 428 00:27:46,919 --> 00:27:48,449 I'll bring you proof. 429 00:27:52,820 --> 00:27:54,060 Gosh. 430 00:27:59,060 --> 00:28:00,060 What's up? 431 00:28:00,460 --> 00:28:02,500 I told my sister everything. 432 00:28:03,129 --> 00:28:04,300 What? 433 00:28:04,369 --> 00:28:06,470 How could you tell her? 434 00:28:06,800 --> 00:28:08,740 Let's discuss that later. 435 00:28:09,109 --> 00:28:11,369 Send that USB drive to Father's house. 436 00:28:11,879 --> 00:28:13,179 The USB drive? 437 00:28:13,339 --> 00:28:15,379 Jung Hee can't believe me, 438 00:28:15,379 --> 00:28:17,510 so send me the USB drive. 439 00:28:20,649 --> 00:28:21,780 Wait a few minutes. 440 00:28:21,780 --> 00:28:23,250 The proof will be here soon. 441 00:28:24,020 --> 00:28:26,320 Is there really proof? 442 00:28:26,520 --> 00:28:28,460 I wouldn't do this otherwise. 443 00:28:28,859 --> 00:28:31,089 But please, I'm begging you. 444 00:28:31,089 --> 00:28:33,060 Don't faint after hearing it, okay? 445 00:28:39,300 --> 00:28:41,869 That's strange. I'm sure I left it here. 446 00:28:42,070 --> 00:28:43,070 Ji Eun, 447 00:28:43,540 --> 00:28:45,639 have you seen the USB drive that I left here? 448 00:28:47,010 --> 00:28:48,439 No, I didn't. 449 00:28:48,810 --> 00:28:49,810 Why? 450 00:28:50,750 --> 00:28:52,220 It's gone. 451 00:28:52,220 --> 00:28:54,750 Our most precious evidence is gone! 452 00:28:55,349 --> 00:28:56,349 What? 453 00:28:58,189 --> 00:29:01,119 What was that? The evidence is gone? 454 00:29:02,889 --> 00:29:04,830 What do we do then? 455 00:29:07,000 --> 00:29:08,260 Fine. 456 00:29:10,129 --> 00:29:11,199 What is it? 457 00:29:12,970 --> 00:29:14,599 The evidence is gone? 458 00:29:15,339 --> 00:29:16,339 Yes. 459 00:29:16,570 --> 00:29:17,970 Figures. 460 00:29:18,470 --> 00:29:22,250 Wait. We left it in the safest place. How did it disappear? 461 00:29:22,550 --> 00:29:25,179 Stop with your nonsense, and go home. 462 00:29:25,179 --> 00:29:27,480 It's true! It is! 463 00:29:27,480 --> 00:29:29,820 You should've heard Tae Joon's voice! 464 00:29:30,389 --> 00:29:31,790 Why you... 465 00:29:31,790 --> 00:29:34,220 Forget that. Get up. Let's go. 466 00:29:34,720 --> 00:29:36,060 Where? 467 00:29:36,760 --> 00:29:38,929 To get a DNA test between you and Kwang Il. 468 00:29:47,740 --> 00:29:49,369 What brings you two here? 469 00:29:50,240 --> 00:29:51,339 Well. 470 00:29:51,869 --> 00:29:54,040 I came to get a strand of your hair. 471 00:29:54,679 --> 00:29:55,949 My hair? 472 00:29:56,780 --> 00:30:00,379 Or go to the hospital with your mom right now. 473 00:30:03,520 --> 00:30:05,389 We need to run a DNA test... 474 00:30:05,689 --> 00:30:07,589 between you and your mom. 475 00:30:16,270 --> 00:30:18,369 Your aunt must have heard something outrageous, 476 00:30:18,369 --> 00:30:20,040 and is being ridiculous. 477 00:30:20,869 --> 00:30:22,470 She says you're not my son. 478 00:30:24,970 --> 00:30:27,510 I'm sure you think I'm being weird, 479 00:30:27,510 --> 00:30:29,580 but I have no choice. 480 00:30:29,980 --> 00:30:32,050 Your dad caused me such a great shock, 481 00:30:32,050 --> 00:30:33,520 I'm out of my mind too. 482 00:30:34,750 --> 00:30:37,189 What are you talking about? 483 00:30:37,949 --> 00:30:39,320 You knew, didn't you? 484 00:30:39,560 --> 00:30:41,919 You knew what your dad, Tae Joon, did to us, didn't you? 485 00:30:43,929 --> 00:30:45,530 Stop it. 486 00:30:47,000 --> 00:30:49,770 If only I had the recording of your dad and your birth mom... 487 00:30:51,030 --> 00:30:52,669 Did you steal it? 488 00:30:52,669 --> 00:30:54,270 Or was it your dad? 489 00:30:54,540 --> 00:30:56,869 What are you talking about? 490 00:30:56,939 --> 00:30:59,409 Kwang Il, don't get mad at me. 491 00:30:59,439 --> 00:31:01,240 If you're innocent, prove it. 492 00:31:01,240 --> 00:31:04,250 Prove it through a maternity test with your mom. 493 00:31:06,449 --> 00:31:09,089 Fine. Okay, so you should go. 494 00:31:09,089 --> 00:31:10,520 Let's get tested! 495 00:31:10,550 --> 00:31:11,720 Fine, I will. 496 00:31:11,820 --> 00:31:14,060 I'll do it just to silence you. 497 00:31:14,290 --> 00:31:15,560 Do you mean it? 498 00:31:15,629 --> 00:31:17,330 Yes, so leave. 499 00:31:17,389 --> 00:31:19,399 Stop creating a scene at his work. 500 00:31:19,929 --> 00:31:21,859 Fine, but give me a sample... 501 00:31:21,859 --> 00:31:23,270 so we can run a test too. 502 00:31:24,530 --> 00:31:25,639 So? 503 00:31:26,040 --> 00:31:28,300 Should I pull out a strand of hair from each of you? 504 00:31:29,240 --> 00:31:30,639 Sook Hee. 505 00:31:30,669 --> 00:31:33,439 You may fabricate the test results, that's why. 506 00:31:55,929 --> 00:31:57,970 (A Place in the Sun) 507 00:31:58,070 --> 00:32:00,699 Your aunt is showing her true colors now that Grandfather is in a coma. 508 00:32:00,699 --> 00:32:03,210 Let's just do the test and silence her. 509 00:32:03,210 --> 00:32:04,869 Are you saying Auntie's family knows everything? 510 00:32:04,869 --> 00:32:06,740 I don't know how much they know. 511 00:32:06,740 --> 00:32:08,139 What happens to me now? 512 00:32:08,139 --> 00:32:09,510 We need to find a way. 513 00:32:09,550 --> 00:32:11,710 The chairman ordered that you all leave this room. 514 00:32:11,710 --> 00:32:13,879 - What are you doing? - Father! 515 00:32:13,879 --> 00:32:15,689 I'm sure the hospital staff were involved. 516 00:32:15,689 --> 00:32:19,220 You're saying Yangji Hospital isn't safe for Father, right? 517 00:32:19,389 --> 00:32:21,460 If you're sorry, just eat already! 518 00:32:21,889 --> 00:32:23,659 Why are you so stubborn? 34577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.