Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,410
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,410 --> 00:00:05,179
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,008 --> 00:00:07,247
Kwang Il isn't a stranger.
4
00:00:07,247 --> 00:00:08,278
(Episode 62)
5
00:00:08,278 --> 00:00:09,318
Kwang Il...
6
00:00:09,917 --> 00:00:12,818
is your son that you gave birth to yourself.
7
00:00:13,958 --> 00:00:16,418
Please, think about his life.
8
00:00:30,708 --> 00:00:33,537
We never should've done such a terrible thing.
9
00:00:34,708 --> 00:00:37,977
Because of us, our innocent children...
10
00:00:37,977 --> 00:00:39,677
Stop talking about the past.
11
00:00:41,047 --> 00:00:44,287
What's the point in bringing up the past now?
12
00:00:44,647 --> 00:00:46,047
I'm scared, that's why.
13
00:00:47,187 --> 00:00:49,687
I'm scared about what other punishment awaits us.
14
00:00:49,857 --> 00:00:51,658
Do you resent me?
15
00:00:53,857 --> 00:00:54,857
Yes,
16
00:00:55,727 --> 00:00:56,897
I resent you.
17
00:00:57,997 --> 00:00:59,028
I never once...
18
00:00:59,768 --> 00:01:02,268
promised to marry you.
19
00:01:03,838 --> 00:01:05,738
You're the one who threatened me with your pregnancy...
20
00:01:06,238 --> 00:01:09,438
when I was about to marry the president's daughter.
21
00:01:11,378 --> 00:01:14,117
I was about to become a single mom at the age of 20.
22
00:01:14,378 --> 00:01:16,887
What woman would be stupid and do nothing?
23
00:01:17,688 --> 00:01:19,518
That's why I raised your son.
24
00:01:20,387 --> 00:01:22,257
As the heir and successor of Yangji Group, at that.
25
00:01:22,887 --> 00:01:25,328
That son became the owner of Yangji.
26
00:01:25,858 --> 00:01:27,227
You should get on your knees...
27
00:01:27,427 --> 00:01:29,358
and praise me for raising him so well.
28
00:01:30,328 --> 00:01:32,268
Even if the entire world curses me,
29
00:01:32,268 --> 00:01:34,197
you have no right.
30
00:01:35,438 --> 00:01:36,438
Regardless,
31
00:01:37,807 --> 00:01:39,337
you're the one who switched the babies.
32
00:01:40,208 --> 00:01:41,977
You're the one who sent your baby...
33
00:01:42,408 --> 00:01:44,007
to a rich family and sent my wife's baby...
34
00:01:44,348 --> 00:01:46,378
to an orphanage. It was all you.
35
00:01:46,977 --> 00:01:48,748
You told me to do it.
36
00:01:49,147 --> 00:01:51,048
You said you were the only son for three generations...
37
00:01:51,048 --> 00:01:52,318
and couldn't end your family line.
38
00:01:53,218 --> 00:01:55,318
I didn't think you'd really do it.
39
00:01:57,328 --> 00:02:00,397
You acted out my request as if you were waiting for it.
40
00:02:01,498 --> 00:02:02,498
Mi Ran.
41
00:02:03,158 --> 00:02:04,897
That's who you are.
42
00:02:05,227 --> 00:02:07,468
You are selfish to the core.
43
00:02:08,998 --> 00:02:10,737
Stop acting nice now.
44
00:02:30,387 --> 00:02:31,528
Welcome home.
45
00:02:32,158 --> 00:02:33,188
Thanks.
46
00:02:35,697 --> 00:02:38,368
Ms. Jang is at a gathering.
47
00:02:44,408 --> 00:02:48,237
She must be in such shock right about now.
48
00:02:55,447 --> 00:02:56,447
It's me.
49
00:02:56,778 --> 00:02:58,287
Let's meet after work.
50
00:02:59,017 --> 00:03:00,188
What is it?
51
00:03:00,688 --> 00:03:02,957
What else? It's about Ji Min.
52
00:03:03,588 --> 00:03:05,827
I'll wait in the neighborhood park later tonight.
53
00:03:10,598 --> 00:03:14,237
Anyway, why does Chairman Choi keep meeting Mi Ran?
54
00:03:28,017 --> 00:03:29,118
What's wrong with that car?
55
00:03:29,477 --> 00:03:30,818
The driver must be drunk.
56
00:03:30,947 --> 00:03:33,188
What's wrong with that car?
57
00:03:50,968 --> 00:03:52,737
Hey, lady! Drive straight!
58
00:04:11,987 --> 00:04:13,857
Don't worry about what my mother said.
59
00:04:15,428 --> 00:04:17,467
I won't have any more children...
60
00:04:17,798 --> 00:04:18,967
after this one.
61
00:04:22,068 --> 00:04:24,967
It isn't too late. Call off...
62
00:04:30,337 --> 00:04:32,048
I consider this baby mine.
63
00:04:33,447 --> 00:04:34,618
It is my child.
64
00:04:37,147 --> 00:04:39,048
I will do anything and everything...
65
00:04:39,418 --> 00:04:40,818
for you and this child.
66
00:04:42,257 --> 00:04:43,457
Whatever it may be.
67
00:04:52,498 --> 00:04:53,967
Kwang Il isn't a stranger.
68
00:04:54,767 --> 00:04:55,798
Kwang Il...
69
00:04:56,498 --> 00:04:59,407
is your son that you gave birth to yourself.
70
00:04:59,407 --> 00:05:02,777
Please, think about his life.
71
00:05:47,387 --> 00:05:49,318
Mother didn't come home?
72
00:05:49,957 --> 00:05:51,027
No.
73
00:05:51,527 --> 00:05:53,087
And she didn't call?
74
00:05:53,457 --> 00:05:54,457
No.
75
00:05:55,928 --> 00:05:57,628
That isn't like her.
76
00:06:00,767 --> 00:06:02,038
Actually...
77
00:06:04,738 --> 00:06:05,938
Never mind.
78
00:06:10,878 --> 00:06:13,077
Yes, so you'll have to...
79
00:06:13,077 --> 00:06:15,147
have breakfast at home today.
80
00:06:16,318 --> 00:06:17,418
Yes.
81
00:06:21,288 --> 00:06:23,788
Where's Jung Hee?
82
00:06:24,527 --> 00:06:26,527
She hasn't come home yet.
83
00:06:26,827 --> 00:06:28,558
Are you saying she stayed out all night?
84
00:06:28,757 --> 00:06:29,757
Yes.
85
00:06:30,257 --> 00:06:32,168
She said she was staying at a hotel in the city...
86
00:06:32,197 --> 00:06:34,498
with her friend that she hasn't seen in a while.
87
00:06:35,897 --> 00:06:38,038
You were sound asleep,
88
00:06:38,108 --> 00:06:40,238
so I couldn't tell you.
89
00:06:41,738 --> 00:06:42,978
I see.
90
00:06:43,878 --> 00:06:46,507
She has never stayed out all night before.
91
00:06:46,748 --> 00:06:49,178
Nothing's wrong, is it?
92
00:06:49,378 --> 00:06:50,748
Of course not.
93
00:06:53,748 --> 00:06:56,918
What is this? We're all dressed and ready to go.
94
00:07:00,628 --> 00:07:02,957
Okay, let's go eat.
95
00:07:02,998 --> 00:07:04,397
They said not to come.
96
00:07:05,668 --> 00:07:07,938
They said not to come? Why not?
97
00:07:08,267 --> 00:07:11,608
Ms. Kim, the cook, is sick and couldn't come.
98
00:07:11,738 --> 00:07:13,668
What do we do about breakfast then?
99
00:07:13,978 --> 00:07:15,137
Right?
100
00:07:15,238 --> 00:07:16,878
Hold on.
101
00:07:17,407 --> 00:07:18,978
Everyone, sit.
102
00:07:25,587 --> 00:07:28,657
I feel like this is a bad sign.
103
00:07:28,988 --> 00:07:30,017
What?
104
00:07:30,188 --> 00:07:32,327
Like a cheap move...
105
00:07:32,358 --> 00:07:35,058
to try to cut us out or something.
106
00:07:35,058 --> 00:07:37,498
That's how I feel for some reason.
107
00:07:37,568 --> 00:07:39,197
You're right.
108
00:07:39,327 --> 00:07:42,137
Then what happens to us now?
109
00:07:42,267 --> 00:07:44,337
What could happen?
110
00:07:44,467 --> 00:07:46,868
We need to be tough in times like these...
111
00:07:47,308 --> 00:07:49,738
and enlist our services. and polish the stones.
112
00:07:50,407 --> 00:07:52,048
Enlist our services?
113
00:07:52,178 --> 00:07:55,918
I know it'll be hard, but we need to keep our heads down,
114
00:07:56,077 --> 00:07:58,147
and stay low for the time being.
115
00:07:58,147 --> 00:08:00,147
Are you saying we should beg for forgiveness again?
116
00:08:00,188 --> 00:08:01,618
No, no.
117
00:08:01,818 --> 00:08:05,188
Since the cook didn't come to work,
118
00:08:05,288 --> 00:08:07,498
you should cook and bring it over.
119
00:08:07,897 --> 00:08:08,957
Let's show them...
120
00:08:08,957 --> 00:08:11,998
that we don't just mooch off of them.
121
00:08:12,897 --> 00:08:13,998
Okay.
122
00:08:14,697 --> 00:08:15,868
Min Jae.
123
00:08:16,337 --> 00:08:18,368
Be nice to Kwang Il from now on.
124
00:08:18,467 --> 00:08:20,738
Are you telling me to crawl by Kwang Il's feet?
125
00:08:21,637 --> 00:08:24,548
He isn't the same Kwang Il of old.
126
00:08:24,678 --> 00:08:27,717
He's officially the head of Yangji.
127
00:08:29,277 --> 00:08:32,388
So don't act out in front of him anymore,
128
00:08:32,418 --> 00:08:35,158
and crawl around and appease him.
129
00:08:35,288 --> 00:08:37,457
No! I refuse.
130
00:08:37,658 --> 00:08:39,827
Your dad's right.
131
00:08:40,188 --> 00:08:42,597
Appease him for the time being...
132
00:08:42,597 --> 00:08:43,967
and find dirt on him.
133
00:08:43,967 --> 00:08:45,668
You said something's fishy about him lately.
134
00:08:46,168 --> 00:08:47,997
Fine, I will.
135
00:08:48,168 --> 00:08:50,808
Father, what should I do?
136
00:08:51,668 --> 00:08:55,207
Ji Eun, you just focus on teaching Ji Wook as you have been.
137
00:08:55,538 --> 00:08:57,908
Teach Ji Wook to win over Grandfather's favor...
138
00:08:57,908 --> 00:08:59,947
whatever it takes.
139
00:09:00,377 --> 00:09:01,617
Okay.
140
00:09:01,648 --> 00:09:03,877
I'll teach Ji Wook to be a grandson...
141
00:09:04,048 --> 00:09:05,918
adored by his grandfather.
142
00:09:06,318 --> 00:09:07,558
Good.
143
00:09:07,587 --> 00:09:09,288
Okay, if we unify...
144
00:09:09,288 --> 00:09:11,457
and work hard on our respective assignments,
145
00:09:11,487 --> 00:09:13,688
we'll get a chance soon as well.
146
00:09:13,788 --> 00:09:15,097
Okay, get together.
147
00:09:15,097 --> 00:09:17,627
Min Jae, here's to our genius family!
148
00:09:17,668 --> 00:09:18,967
Yes!
149
00:09:23,867 --> 00:09:25,138
Gosh.
150
00:09:37,518 --> 00:09:38,688
Let's raise...
151
00:09:39,247 --> 00:09:40,518
Ji Min.
152
00:09:44,158 --> 00:09:45,487
I'll raise him.
153
00:09:47,558 --> 00:09:49,597
- Do you mean it? - Yes.
154
00:09:50,597 --> 00:09:52,268
I thought about it all night,
155
00:09:52,668 --> 00:09:53,967
and I think that would be best.
156
00:09:57,607 --> 00:10:00,367
I know better than anyone how important...
157
00:10:00,367 --> 00:10:01,938
your children are to you.
158
00:10:03,138 --> 00:10:04,577
I think that's only right.
159
00:10:06,707 --> 00:10:09,477
Did you come to that decision for me?
160
00:10:09,977 --> 00:10:11,018
Yes.
161
00:10:15,117 --> 00:10:18,327
If he's with you, my husband will linger around you.
162
00:10:19,428 --> 00:10:21,028
Do you think I'll allow that?
163
00:10:23,097 --> 00:10:25,197
Is that why you're saying you'll raise Ji Min?
164
00:10:26,068 --> 00:10:27,227
If not that,
165
00:10:27,997 --> 00:10:30,038
why would I raise your son?
166
00:10:33,808 --> 00:10:36,077
Thanks for thinking of me.
167
00:10:37,678 --> 00:10:40,577
I'm always thinking of you.
168
00:10:40,707 --> 00:10:42,648
A little too much. That's the problem.
169
00:10:44,987 --> 00:10:46,918
Come out. Let's eat.
170
00:11:10,077 --> 00:11:13,107
We decided to raise Ji Min ourselves.
171
00:11:13,947 --> 00:11:15,278
What?
172
00:11:15,278 --> 00:11:17,117
Really?
173
00:11:17,447 --> 00:11:19,818
- Yes. - My gosh.
174
00:11:20,188 --> 00:11:22,388
Duk Shil, that's good.
175
00:11:22,457 --> 00:11:24,058
You made the right choice.
176
00:11:24,987 --> 00:11:27,188
They haven't decided anything yet.
177
00:11:27,388 --> 00:11:29,158
Why are you saying that already?
178
00:11:29,298 --> 00:11:32,428
We should let them know how we feel before they decide.
179
00:11:32,597 --> 00:11:35,268
What if the mom gets full parental rights while we stall?
180
00:11:35,438 --> 00:11:37,068
What is Tae Yang supposed to do then?
181
00:11:38,438 --> 00:11:39,508
What about...
182
00:11:40,538 --> 00:11:41,607
your second child?
183
00:11:43,438 --> 00:11:45,278
Aren't you going to have any more children?
184
00:11:46,607 --> 00:11:49,247
No. He doesn't want to.
185
00:11:52,747 --> 00:11:54,788
But we have Ji Min.
186
00:11:55,018 --> 00:11:56,188
That's good enough.
187
00:11:59,827 --> 00:12:01,528
I have to go early for a meeting.
188
00:12:01,957 --> 00:12:03,398
I'll go first.
189
00:12:04,428 --> 00:12:05,428
Okay.
190
00:12:18,977 --> 00:12:21,048
Can you really raise Ji Min?
191
00:12:22,678 --> 00:12:24,918
Can you raise that woman's child?
192
00:12:26,617 --> 00:12:28,388
If I raise Ji Min,
193
00:12:29,717 --> 00:12:31,727
that woman will be in pain too.
194
00:12:32,688 --> 00:12:33,727
What?
195
00:12:34,127 --> 00:12:35,727
She'll be in pain...
196
00:12:36,957 --> 00:12:38,798
since she'll lose her child.
197
00:12:39,967 --> 00:12:43,337
Are you saying you'll raise Ji Min to make her suffer?
198
00:12:44,668 --> 00:12:45,707
Yes.
199
00:12:46,508 --> 00:12:47,577
Duk Shil.
200
00:12:49,278 --> 00:12:52,447
It's too unfair that I'm the only one in pain.
201
00:12:55,018 --> 00:12:58,188
I want her to feel the pain of losing a child too.
202
00:12:59,717 --> 00:13:01,058
Although...
203
00:13:01,788 --> 00:13:04,188
she won't hurt as much as I do.
204
00:13:05,388 --> 00:13:06,928
What's wrong with you?
205
00:13:07,957 --> 00:13:11,097
I've always taken from other kids ever since I was little.
206
00:13:11,327 --> 00:13:13,967
I never had anyone take what was mine.
207
00:13:15,138 --> 00:13:16,268
I won't...
208
00:13:16,768 --> 00:13:18,737
lose Tae Yang to her.
209
00:13:19,068 --> 00:13:21,508
I'll take away Ji Min if anything.
210
00:13:23,577 --> 00:13:25,808
That's what your daughter is like.
211
00:13:27,947 --> 00:13:29,717
So don't worry.
212
00:13:30,947 --> 00:13:32,188
I won't die.
213
00:13:33,148 --> 00:13:34,188
Okay.
214
00:13:35,487 --> 00:13:36,688
Don't lose.
215
00:13:37,688 --> 00:13:39,457
Take from others.
216
00:13:40,487 --> 00:13:42,127
Don't lose what's yours.
217
00:13:43,327 --> 00:13:44,827
Let's raise Ji Min.
218
00:13:52,837 --> 00:13:54,808
I'm sure something happened.
219
00:13:59,308 --> 00:14:00,347
Ms. Yang.
220
00:14:00,908 --> 00:14:01,918
Yes?
221
00:14:02,247 --> 00:14:03,747
We need to do something.
222
00:14:03,747 --> 00:14:05,447
I think we should call the police.
223
00:14:07,918 --> 00:14:09,457
We can't reach her.
224
00:14:09,487 --> 00:14:11,288
I'm sure something happened.
225
00:14:12,857 --> 00:14:14,058
Wait a minute.
226
00:14:15,097 --> 00:14:17,428
Please come with me.
227
00:14:25,268 --> 00:14:27,367
Father and Mr. Oh's mother-in-law?
228
00:14:27,977 --> 00:14:30,707
Yes. Ms. Jang probably saw...
229
00:14:30,707 --> 00:14:33,408
Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law meeting...
230
00:14:33,508 --> 00:14:35,148
last night.
231
00:14:38,648 --> 00:14:40,388
I think the shock...
232
00:14:40,788 --> 00:14:42,857
is keeping her from coming home.
233
00:14:44,627 --> 00:14:46,627
How did Mother...
234
00:14:47,558 --> 00:14:51,568
I saw Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law together...
235
00:14:51,967 --> 00:14:53,627
by chance a few days ago.
236
00:14:54,298 --> 00:14:56,538
And I realized that Mr. Oh's mother-in-law...
237
00:14:56,668 --> 00:15:00,268
used to work in Accounting at Yangji Construction.
238
00:15:03,778 --> 00:15:07,447
After much thought, I notified Ms. Jang,
239
00:15:07,678 --> 00:15:09,048
and upon her order,
240
00:15:09,418 --> 00:15:11,847
I had been looking into their relationship.
241
00:15:14,758 --> 00:15:17,087
But then, this happened.
242
00:15:19,087 --> 00:15:20,288
It's Ms. Jang.
243
00:15:22,028 --> 00:15:23,298
Hello, ma'am.
244
00:15:25,227 --> 00:15:27,528
Yes. I understand.
245
00:15:31,908 --> 00:15:34,038
What did she say? Where is she?
246
00:15:43,847 --> 00:15:45,217
Kwang Il...
247
00:15:46,648 --> 00:15:48,658
isn't our son.
248
00:15:50,617 --> 00:15:51,857
Then...
249
00:15:53,028 --> 00:15:56,327
where is our son?
250
00:16:09,707 --> 00:16:11,808
She slept in the house in the arboretum.
251
00:16:13,947 --> 00:16:15,418
I'm so glad.
252
00:16:16,377 --> 00:16:18,648
- Did she say... - Jung Hee.
253
00:16:20,148 --> 00:16:22,818
The cook is out today, right?
254
00:16:22,888 --> 00:16:26,158
So I made a few things with mine.
255
00:16:26,158 --> 00:16:28,357
Braised hairtail, which Father likes,
256
00:16:28,357 --> 00:16:30,697
and stir-fried brisket, which Kwang Il likes.
257
00:16:30,827 --> 00:16:33,428
Even fresh napa cabbage kimchi that Jung Hee likes. Here.
258
00:16:33,898 --> 00:16:35,068
You didn't have to.
259
00:16:35,438 --> 00:16:36,938
- Thank you. - Sure.
260
00:16:38,268 --> 00:16:40,737
What are you doing here? Aren't you going to work?
261
00:16:42,438 --> 00:16:44,648
I was just about to leave.
262
00:16:44,778 --> 00:16:46,207
Enjoy your stay.
263
00:16:46,207 --> 00:16:47,207
Okay.
264
00:16:50,278 --> 00:16:51,548
Where's Jung Hee?
265
00:16:52,188 --> 00:16:55,018
She went out to go to a gathering.
266
00:16:55,158 --> 00:16:58,688
What? I wanted to borrow a necklace and earrings.
267
00:16:59,857 --> 00:17:01,497
I should call her.
268
00:17:04,228 --> 00:17:06,798
- The person you have reached... - What's this?
269
00:17:06,998 --> 00:17:08,597
She isn't picking up again.
270
00:17:09,337 --> 00:17:10,998
She didn't pick up earlier either.
271
00:17:11,097 --> 00:17:13,268
Is she screening my calls or something?
272
00:17:13,337 --> 00:17:14,708
Of course not.
273
00:17:14,778 --> 00:17:16,577
Maybe she can't talk right now.
274
00:17:17,637 --> 00:17:20,278
I really wanted to wear that necklace and earrings.
275
00:17:21,107 --> 00:17:22,147
Whatever.
276
00:17:22,177 --> 00:17:25,718
Tell her I'm borrowing her necklace and earrings, okay?
277
00:17:29,687 --> 00:17:31,228
My gosh.
278
00:17:31,288 --> 00:17:34,558
She has all the pretty stuff.
279
00:17:35,127 --> 00:17:36,558
So pretty.
280
00:17:36,897 --> 00:17:38,167
These earrings...
281
00:17:39,728 --> 00:17:40,927
What's this?
282
00:17:46,167 --> 00:17:48,808
Does she still have his picture?
283
00:17:49,107 --> 00:17:51,577
What if Tae Joon finds it?
284
00:17:51,607 --> 00:17:53,448
Why does she still have this?
285
00:17:53,607 --> 00:17:56,377
Jung Hee, you are impressive.
286
00:17:58,288 --> 00:17:59,318
But...
287
00:17:59,788 --> 00:18:01,988
he really is good looking.
288
00:18:02,558 --> 00:18:04,587
No wonder she can't forget him.
289
00:18:07,087 --> 00:18:10,357
See? He really does look like him.
290
00:18:10,827 --> 00:18:13,468
Mr. Oh next door looks exactly like him.
291
00:18:21,208 --> 00:18:22,407
You're early.
292
00:18:22,538 --> 00:18:24,577
Yes, I was doing some work.
293
00:18:25,647 --> 00:18:26,778
You wanted to talk?
294
00:18:27,147 --> 00:18:29,248
- Yes. - What is it?
295
00:18:31,417 --> 00:18:33,687
Mother didn't come home last night.
296
00:18:34,347 --> 00:18:35,458
Why not?
297
00:18:36,018 --> 00:18:37,258
I think...
298
00:18:37,587 --> 00:18:40,458
she found out about Choi Tae Joon and your mother-in-law.
299
00:18:42,357 --> 00:18:45,198
I think she didn't come home because of the shock.
300
00:18:50,137 --> 00:18:51,637
So I was thinking.
301
00:18:52,968 --> 00:18:54,778
Let's tell Mother.
302
00:18:55,937 --> 00:18:58,107
I think we need to tell her...
303
00:18:58,308 --> 00:19:00,377
that you're her son.
304
00:19:00,748 --> 00:19:02,978
I told you. Not until you get full parental rights...
305
00:19:03,048 --> 00:19:04,518
over Ji Min.
306
00:19:06,187 --> 00:19:07,818
Let's not talk about that.
307
00:19:10,018 --> 00:19:11,387
Duk Shil...
308
00:19:12,058 --> 00:19:13,528
went to see you, right?
309
00:19:15,927 --> 00:19:17,627
Sorry. It's my fault.
310
00:19:19,468 --> 00:19:21,167
Why is that your fault?
311
00:19:21,867 --> 00:19:25,008
I'm fine, so don't even think that.
312
00:19:26,937 --> 00:19:28,137
But Yoo Wol,
313
00:19:29,738 --> 00:19:31,238
I really think...
314
00:19:31,577 --> 00:19:34,107
we should tell Mother now.
315
00:19:39,087 --> 00:19:40,417
What?
316
00:19:43,417 --> 00:19:44,827
Shouldn't my mom...
317
00:19:46,458 --> 00:19:47,927
recognize me?
318
00:19:50,698 --> 00:19:52,068
She lives next door to me.
319
00:19:53,228 --> 00:19:55,298
How could she not recognize me?
320
00:19:58,607 --> 00:20:00,337
So you're angry, aren't you?
321
00:20:01,877 --> 00:20:04,008
Because she didn't recognize you.
322
00:20:06,377 --> 00:20:08,048
Let's stop talking about that.
323
00:20:21,288 --> 00:20:22,857
What is it this time?
324
00:20:23,327 --> 00:20:25,427
I just came as a customer today.
325
00:20:25,498 --> 00:20:27,028
I want some tripe to go.
326
00:20:27,367 --> 00:20:29,798
I know you're here about Ji Min.
327
00:20:30,968 --> 00:20:32,167
Go tell them...
328
00:20:32,407 --> 00:20:34,107
that my daughter will raise him.
329
00:20:34,407 --> 00:20:35,637
Your daughter?
330
00:20:35,778 --> 00:20:38,147
I heard your family won't accept him.
331
00:20:38,377 --> 00:20:40,508
So we will raise him.
332
00:20:41,548 --> 00:20:43,718
Why would your daughter...
333
00:20:43,718 --> 00:20:45,818
Ji Min is my son-in-law's son.
334
00:20:46,248 --> 00:20:48,587
So we will raise him. Us.
335
00:20:49,988 --> 00:20:51,258
Oh my gosh.
336
00:21:06,738 --> 00:21:08,937
We can't lie to Mother forever.
337
00:21:09,577 --> 00:21:12,708
But Yoo Wol... What should I do?
338
00:21:40,167 --> 00:21:41,308
Hello.
339
00:21:45,948 --> 00:21:47,147
What brings you here?
340
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
Why are you at Suk Kyu's grave?
341
00:21:50,617 --> 00:21:52,988
I just suddenly thought of him.
342
00:21:54,417 --> 00:21:56,387
What brings you here?
343
00:21:57,587 --> 00:22:01,087
I saw Suk Kyu in my dream last night.
344
00:22:01,427 --> 00:22:04,498
I haven't visited him in a while and I had something to tell him,
345
00:22:05,228 --> 00:22:06,827
so I came today.
346
00:22:07,698 --> 00:22:08,998
I see.
347
00:22:11,708 --> 00:22:13,768
He's a lucky man.
348
00:22:14,508 --> 00:22:16,978
He has someone who remembers him even after his death.
349
00:22:21,818 --> 00:22:22,917
Do you...
350
00:22:23,478 --> 00:22:25,248
still miss him?
351
00:22:29,558 --> 00:22:31,318
What's the use in missing him?
352
00:22:32,157 --> 00:22:33,627
I can't see him anyway.
353
00:22:38,198 --> 00:22:39,927
Once, I saw a man...
354
00:22:40,367 --> 00:22:43,367
who looked just like Suk Kyu here at this very spot.
355
00:22:46,337 --> 00:22:49,038
I thought Suk Kyu had come back from the dead,
356
00:22:49,677 --> 00:22:51,278
and was so shocked.
357
00:22:52,847 --> 00:22:54,647
You must have had a hallucination.
358
00:22:55,778 --> 00:22:57,278
It wasn't a hallucination.
359
00:22:57,718 --> 00:22:59,617
He was a real person.
360
00:23:01,718 --> 00:23:03,958
You know him as well.
361
00:23:08,028 --> 00:23:09,458
Oh Tae Yang.
362
00:23:11,058 --> 00:23:12,927
Didn't you ever think that...
363
00:23:13,298 --> 00:23:15,897
when you looked at him?
364
00:23:23,907 --> 00:23:25,278
We have a guest.
365
00:23:30,278 --> 00:23:32,788
Hello. I'm Oh Tae Yang.
366
00:23:45,228 --> 00:23:46,298
Are you all right?
367
00:23:47,768 --> 00:23:48,867
Yes.
368
00:23:49,698 --> 00:23:51,068
I'm fine.
369
00:23:51,607 --> 00:23:53,367
You look pale.
370
00:23:53,968 --> 00:23:55,708
Why don't you go inside where it's cool?
371
00:23:57,137 --> 00:24:00,308
I'm going to get going then.
372
00:24:23,468 --> 00:24:26,308
It's been so long since I went out. I'm going to have so much fun.
373
00:24:30,377 --> 00:24:31,407
Mother.
374
00:24:31,708 --> 00:24:33,808
Mother.
375
00:24:33,978 --> 00:24:36,478
My gosh. I'm not deaf.
376
00:24:36,478 --> 00:24:37,718
What's the fuss?
377
00:24:37,847 --> 00:24:40,718
Mother, I have big news.
378
00:24:41,147 --> 00:24:43,558
Later. I need to go.
379
00:24:43,587 --> 00:24:45,988
Ji Min is Mr. Oh Tae Yang's son.
380
00:24:46,627 --> 00:24:47,657
What was that?
381
00:24:47,728 --> 00:24:50,498
Ji Min isn't Kwang Il's son,
382
00:24:50,498 --> 00:24:52,228
he's Mr. Oh's son.
383
00:24:52,998 --> 00:24:54,768
That's why...
384
00:24:54,768 --> 00:24:57,568
Mr. Oh's family is adamant about raising him.
385
00:24:58,337 --> 00:24:59,508
Oh my gosh.
386
00:24:59,867 --> 00:25:02,478
This is horrible.
387
00:25:03,978 --> 00:25:05,107
Father!
388
00:25:08,778 --> 00:25:11,147
What? What is it this time?
389
00:25:11,147 --> 00:25:13,147
I have new big news.
390
00:25:13,417 --> 00:25:15,258
New big news?
391
00:25:15,258 --> 00:25:17,718
Ji Eun brought back something huge again.
392
00:25:18,788 --> 00:25:20,187
What is it this time?
393
00:25:21,058 --> 00:25:23,028
Ji Min is Oh Tae Yang's son.
394
00:25:24,228 --> 00:25:25,228
What?
395
00:25:25,228 --> 00:25:28,268
Ji Min isn't Kwang Il's son, but Oh Tae Yang's son!
396
00:25:28,268 --> 00:25:29,937
Isn't that so surprising?
397
00:25:30,498 --> 00:25:31,498
Oh my gosh.
398
00:25:31,708 --> 00:25:32,968
Oh my gosh.
399
00:25:33,808 --> 00:25:35,238
Oh my father.
400
00:25:35,278 --> 00:25:38,177
I'm so happy, I feel like I can fly into space.
401
00:25:38,708 --> 00:25:40,107
Kwang Il.
402
00:25:40,147 --> 00:25:42,248
Kwang Il, you're done for now!
403
00:25:42,248 --> 00:25:45,018
Oh my gosh. Seriously.
404
00:25:47,288 --> 00:25:50,018
The person you have reached is not available.
405
00:25:50,018 --> 00:25:51,417
Please leave...
406
00:25:55,198 --> 00:25:57,058
Darn it. What's going on?
407
00:26:01,468 --> 00:26:03,238
Did something happen with Mother?
408
00:26:03,768 --> 00:26:04,798
What?
409
00:26:04,937 --> 00:26:06,607
She won't take my calls.
410
00:26:10,538 --> 00:26:12,708
She didn't come home last night.
411
00:26:14,508 --> 00:26:15,518
Did...
412
00:26:15,718 --> 00:26:17,518
Don't jump to conclusions.
413
00:26:18,248 --> 00:26:21,218
She isn't a child. She didn't come home for one night, that's all.
414
00:26:21,387 --> 00:26:24,387
But she has never done this before.
415
00:26:24,758 --> 00:26:26,127
She knows...
416
00:26:26,827 --> 00:26:28,897
Ji Min is Tae Yang's son.
417
00:26:29,498 --> 00:26:31,867
How could she be in her right mind?
418
00:26:34,028 --> 00:26:35,597
If you're so worried,
419
00:26:36,038 --> 00:26:38,337
finalize your divorce from Shi Wol...
420
00:26:38,468 --> 00:26:39,867
and remove Ji Min from your family registry.
421
00:26:40,708 --> 00:26:41,708
Father.
422
00:26:41,708 --> 00:26:43,407
That's what your mom wants.
423
00:26:43,478 --> 00:26:45,107
Your mom, whom you adore so much.
424
00:26:46,077 --> 00:26:48,877
Let's finish it before Tae Yang gets involved...
425
00:26:49,248 --> 00:26:51,478
and it turns into a mud bath. Please.
426
00:27:04,897 --> 00:27:06,627
I like this house for some reason.
427
00:27:06,968 --> 00:27:09,568
If you decide to sell it later on, sell it to me.
428
00:27:09,698 --> 00:27:11,468
I love naengmyeon.
429
00:27:11,867 --> 00:27:14,607
You do? That's the same as me.
430
00:27:23,218 --> 00:27:25,087
How dare you come here?
431
00:27:30,288 --> 00:27:31,357
No!
432
00:27:33,528 --> 00:27:35,498
He did nothing wrong, Mother.
433
00:27:36,298 --> 00:27:37,357
So...
434
00:27:38,058 --> 00:27:39,427
please hate me...
435
00:27:40,028 --> 00:27:42,068
but don't hate him.
436
00:27:45,068 --> 00:27:47,137
You of all people can't do that.
437
00:27:49,508 --> 00:27:50,607
That's right.
438
00:27:51,407 --> 00:27:55,147
Shi Wol knows something for sure.
439
00:28:17,097 --> 00:28:18,268
Mother.
440
00:28:19,268 --> 00:28:20,667
Come sit with me.
441
00:28:32,847 --> 00:28:33,847
You knew,
442
00:28:34,488 --> 00:28:36,058
didn't you?
443
00:28:38,687 --> 00:28:41,127
That Kwang Il wasn't my son.
444
00:28:44,397 --> 00:28:45,897
Where's my son?
445
00:28:50,367 --> 00:28:51,468
Where...
446
00:28:53,107 --> 00:28:54,367
is my son?
447
00:29:01,548 --> 00:29:02,617
Is it...
448
00:29:03,748 --> 00:29:05,187
Oh Tae Yang?
449
00:29:11,187 --> 00:29:12,958
Is Oh Tae Yang my son?
450
00:29:22,667 --> 00:29:23,698
Yes,
451
00:29:24,998 --> 00:29:26,008
he is.
452
00:29:32,278 --> 00:29:33,607
I'm sorry, Mother.
453
00:29:35,107 --> 00:29:36,748
I'm so sorry.
454
00:29:41,018 --> 00:29:42,187
I didn't...
455
00:29:42,988 --> 00:29:44,387
recognize my own son.
456
00:29:46,187 --> 00:29:47,427
How could I?
457
00:29:49,857 --> 00:29:51,298
How could I?
458
00:29:54,068 --> 00:29:56,268
Mother.
459
00:29:58,097 --> 00:29:59,107
Mother.
460
00:30:00,137 --> 00:30:01,308
Mother.
461
00:30:08,278 --> 00:30:09,518
She knows?
462
00:30:11,478 --> 00:30:12,887
Like this?
463
00:30:30,167 --> 00:30:31,738
I'm sorry, Mother.
464
00:30:35,907 --> 00:30:37,738
Don't forgive me.
465
00:30:51,657 --> 00:30:52,687
Mother.
466
00:32:21,077 --> 00:32:22,917
(A Place in the Sun)
467
00:32:22,978 --> 00:32:24,117
Don't worry.
468
00:32:24,117 --> 00:32:26,518
I'll get you back everything they took from you.
469
00:32:26,518 --> 00:32:28,288
Just stay with me. That's all I need.
470
00:32:28,288 --> 00:32:29,288
Don't blame yourself.
471
00:32:29,288 --> 00:32:31,288
You did nothing wrong.
472
00:32:31,288 --> 00:32:33,627
I was sick of being so pathetic.
473
00:32:33,627 --> 00:32:35,698
I don't need Tae Yang's love anymore.
474
00:32:35,698 --> 00:32:38,427
But Kwang Il is the de-facto owner of Yangji now.
475
00:32:38,427 --> 00:32:40,468
They won't get what they want. Don't you worry.
476
00:32:40,468 --> 00:32:41,867
It's hot out here, what are you doing?
477
00:32:42,097 --> 00:32:45,337
If I don't pull them out now, the weeds will take over.
478
00:32:45,407 --> 00:32:46,667
I'll pull all of them out...
479
00:32:46,667 --> 00:32:48,607
so they can't step foot in my house.
31341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.