All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E62.190829.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,410 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,410 --> 00:00:05,179 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,008 --> 00:00:07,247 Kwang Il isn't a stranger. 4 00:00:07,247 --> 00:00:08,278 (Episode 62) 5 00:00:08,278 --> 00:00:09,318 Kwang Il... 6 00:00:09,917 --> 00:00:12,818 is your son that you gave birth to yourself. 7 00:00:13,958 --> 00:00:16,418 Please, think about his life. 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,537 We never should've done such a terrible thing. 9 00:00:34,708 --> 00:00:37,977 Because of us, our innocent children... 10 00:00:37,977 --> 00:00:39,677 Stop talking about the past. 11 00:00:41,047 --> 00:00:44,287 What's the point in bringing up the past now? 12 00:00:44,647 --> 00:00:46,047 I'm scared, that's why. 13 00:00:47,187 --> 00:00:49,687 I'm scared about what other punishment awaits us. 14 00:00:49,857 --> 00:00:51,658 Do you resent me? 15 00:00:53,857 --> 00:00:54,857 Yes, 16 00:00:55,727 --> 00:00:56,897 I resent you. 17 00:00:57,997 --> 00:00:59,028 I never once... 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,268 promised to marry you. 19 00:01:03,838 --> 00:01:05,738 You're the one who threatened me with your pregnancy... 20 00:01:06,238 --> 00:01:09,438 when I was about to marry the president's daughter. 21 00:01:11,378 --> 00:01:14,117 I was about to become a single mom at the age of 20. 22 00:01:14,378 --> 00:01:16,887 What woman would be stupid and do nothing? 23 00:01:17,688 --> 00:01:19,518 That's why I raised your son. 24 00:01:20,387 --> 00:01:22,257 As the heir and successor of Yangji Group, at that. 25 00:01:22,887 --> 00:01:25,328 That son became the owner of Yangji. 26 00:01:25,858 --> 00:01:27,227 You should get on your knees... 27 00:01:27,427 --> 00:01:29,358 and praise me for raising him so well. 28 00:01:30,328 --> 00:01:32,268 Even if the entire world curses me, 29 00:01:32,268 --> 00:01:34,197 you have no right. 30 00:01:35,438 --> 00:01:36,438 Regardless, 31 00:01:37,807 --> 00:01:39,337 you're the one who switched the babies. 32 00:01:40,208 --> 00:01:41,977 You're the one who sent your baby... 33 00:01:42,408 --> 00:01:44,007 to a rich family and sent my wife's baby... 34 00:01:44,348 --> 00:01:46,378 to an orphanage. It was all you. 35 00:01:46,977 --> 00:01:48,748 You told me to do it. 36 00:01:49,147 --> 00:01:51,048 You said you were the only son for three generations... 37 00:01:51,048 --> 00:01:52,318 and couldn't end your family line. 38 00:01:53,218 --> 00:01:55,318 I didn't think you'd really do it. 39 00:01:57,328 --> 00:02:00,397 You acted out my request as if you were waiting for it. 40 00:02:01,498 --> 00:02:02,498 Mi Ran. 41 00:02:03,158 --> 00:02:04,897 That's who you are. 42 00:02:05,227 --> 00:02:07,468 You are selfish to the core. 43 00:02:08,998 --> 00:02:10,737 Stop acting nice now. 44 00:02:30,387 --> 00:02:31,528 Welcome home. 45 00:02:32,158 --> 00:02:33,188 Thanks. 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,368 Ms. Jang is at a gathering. 47 00:02:44,408 --> 00:02:48,237 She must be in such shock right about now. 48 00:02:55,447 --> 00:02:56,447 It's me. 49 00:02:56,778 --> 00:02:58,287 Let's meet after work. 50 00:02:59,017 --> 00:03:00,188 What is it? 51 00:03:00,688 --> 00:03:02,957 What else? It's about Ji Min. 52 00:03:03,588 --> 00:03:05,827 I'll wait in the neighborhood park later tonight. 53 00:03:10,598 --> 00:03:14,237 Anyway, why does Chairman Choi keep meeting Mi Ran? 54 00:03:28,017 --> 00:03:29,118 What's wrong with that car? 55 00:03:29,477 --> 00:03:30,818 The driver must be drunk. 56 00:03:30,947 --> 00:03:33,188 What's wrong with that car? 57 00:03:50,968 --> 00:03:52,737 Hey, lady! Drive straight! 58 00:04:11,987 --> 00:04:13,857 Don't worry about what my mother said. 59 00:04:15,428 --> 00:04:17,467 I won't have any more children... 60 00:04:17,798 --> 00:04:18,967 after this one. 61 00:04:22,068 --> 00:04:24,967 It isn't too late. Call off... 62 00:04:30,337 --> 00:04:32,048 I consider this baby mine. 63 00:04:33,447 --> 00:04:34,618 It is my child. 64 00:04:37,147 --> 00:04:39,048 I will do anything and everything... 65 00:04:39,418 --> 00:04:40,818 for you and this child. 66 00:04:42,257 --> 00:04:43,457 Whatever it may be. 67 00:04:52,498 --> 00:04:53,967 Kwang Il isn't a stranger. 68 00:04:54,767 --> 00:04:55,798 Kwang Il... 69 00:04:56,498 --> 00:04:59,407 is your son that you gave birth to yourself. 70 00:04:59,407 --> 00:05:02,777 Please, think about his life. 71 00:05:47,387 --> 00:05:49,318 Mother didn't come home? 72 00:05:49,957 --> 00:05:51,027 No. 73 00:05:51,527 --> 00:05:53,087 And she didn't call? 74 00:05:53,457 --> 00:05:54,457 No. 75 00:05:55,928 --> 00:05:57,628 That isn't like her. 76 00:06:00,767 --> 00:06:02,038 Actually... 77 00:06:04,738 --> 00:06:05,938 Never mind. 78 00:06:10,878 --> 00:06:13,077 Yes, so you'll have to... 79 00:06:13,077 --> 00:06:15,147 have breakfast at home today. 80 00:06:16,318 --> 00:06:17,418 Yes. 81 00:06:21,288 --> 00:06:23,788 Where's Jung Hee? 82 00:06:24,527 --> 00:06:26,527 She hasn't come home yet. 83 00:06:26,827 --> 00:06:28,558 Are you saying she stayed out all night? 84 00:06:28,757 --> 00:06:29,757 Yes. 85 00:06:30,257 --> 00:06:32,168 She said she was staying at a hotel in the city... 86 00:06:32,197 --> 00:06:34,498 with her friend that she hasn't seen in a while. 87 00:06:35,897 --> 00:06:38,038 You were sound asleep, 88 00:06:38,108 --> 00:06:40,238 so I couldn't tell you. 89 00:06:41,738 --> 00:06:42,978 I see. 90 00:06:43,878 --> 00:06:46,507 She has never stayed out all night before. 91 00:06:46,748 --> 00:06:49,178 Nothing's wrong, is it? 92 00:06:49,378 --> 00:06:50,748 Of course not. 93 00:06:53,748 --> 00:06:56,918 What is this? We're all dressed and ready to go. 94 00:07:00,628 --> 00:07:02,957 Okay, let's go eat. 95 00:07:02,998 --> 00:07:04,397 They said not to come. 96 00:07:05,668 --> 00:07:07,938 They said not to come? Why not? 97 00:07:08,267 --> 00:07:11,608 Ms. Kim, the cook, is sick and couldn't come. 98 00:07:11,738 --> 00:07:13,668 What do we do about breakfast then? 99 00:07:13,978 --> 00:07:15,137 Right? 100 00:07:15,238 --> 00:07:16,878 Hold on. 101 00:07:17,407 --> 00:07:18,978 Everyone, sit. 102 00:07:25,587 --> 00:07:28,657 I feel like this is a bad sign. 103 00:07:28,988 --> 00:07:30,017 What? 104 00:07:30,188 --> 00:07:32,327 Like a cheap move... 105 00:07:32,358 --> 00:07:35,058 to try to cut us out or something. 106 00:07:35,058 --> 00:07:37,498 That's how I feel for some reason. 107 00:07:37,568 --> 00:07:39,197 You're right. 108 00:07:39,327 --> 00:07:42,137 Then what happens to us now? 109 00:07:42,267 --> 00:07:44,337 What could happen? 110 00:07:44,467 --> 00:07:46,868 We need to be tough in times like these... 111 00:07:47,308 --> 00:07:49,738 and enlist our services. and polish the stones. 112 00:07:50,407 --> 00:07:52,048 Enlist our services? 113 00:07:52,178 --> 00:07:55,918 I know it'll be hard, but we need to keep our heads down, 114 00:07:56,077 --> 00:07:58,147 and stay low for the time being. 115 00:07:58,147 --> 00:08:00,147 Are you saying we should beg for forgiveness again? 116 00:08:00,188 --> 00:08:01,618 No, no. 117 00:08:01,818 --> 00:08:05,188 Since the cook didn't come to work, 118 00:08:05,288 --> 00:08:07,498 you should cook and bring it over. 119 00:08:07,897 --> 00:08:08,957 Let's show them... 120 00:08:08,957 --> 00:08:11,998 that we don't just mooch off of them. 121 00:08:12,897 --> 00:08:13,998 Okay. 122 00:08:14,697 --> 00:08:15,868 Min Jae. 123 00:08:16,337 --> 00:08:18,368 Be nice to Kwang Il from now on. 124 00:08:18,467 --> 00:08:20,738 Are you telling me to crawl by Kwang Il's feet? 125 00:08:21,637 --> 00:08:24,548 He isn't the same Kwang Il of old. 126 00:08:24,678 --> 00:08:27,717 He's officially the head of Yangji. 127 00:08:29,277 --> 00:08:32,388 So don't act out in front of him anymore, 128 00:08:32,418 --> 00:08:35,158 and crawl around and appease him. 129 00:08:35,288 --> 00:08:37,457 No! I refuse. 130 00:08:37,658 --> 00:08:39,827 Your dad's right. 131 00:08:40,188 --> 00:08:42,597 Appease him for the time being... 132 00:08:42,597 --> 00:08:43,967 and find dirt on him. 133 00:08:43,967 --> 00:08:45,668 You said something's fishy about him lately. 134 00:08:46,168 --> 00:08:47,997 Fine, I will. 135 00:08:48,168 --> 00:08:50,808 Father, what should I do? 136 00:08:51,668 --> 00:08:55,207 Ji Eun, you just focus on teaching Ji Wook as you have been. 137 00:08:55,538 --> 00:08:57,908 Teach Ji Wook to win over Grandfather's favor... 138 00:08:57,908 --> 00:08:59,947 whatever it takes. 139 00:09:00,377 --> 00:09:01,617 Okay. 140 00:09:01,648 --> 00:09:03,877 I'll teach Ji Wook to be a grandson... 141 00:09:04,048 --> 00:09:05,918 adored by his grandfather. 142 00:09:06,318 --> 00:09:07,558 Good. 143 00:09:07,587 --> 00:09:09,288 Okay, if we unify... 144 00:09:09,288 --> 00:09:11,457 and work hard on our respective assignments, 145 00:09:11,487 --> 00:09:13,688 we'll get a chance soon as well. 146 00:09:13,788 --> 00:09:15,097 Okay, get together. 147 00:09:15,097 --> 00:09:17,627 Min Jae, here's to our genius family! 148 00:09:17,668 --> 00:09:18,967 Yes! 149 00:09:23,867 --> 00:09:25,138 Gosh. 150 00:09:37,518 --> 00:09:38,688 Let's raise... 151 00:09:39,247 --> 00:09:40,518 Ji Min. 152 00:09:44,158 --> 00:09:45,487 I'll raise him. 153 00:09:47,558 --> 00:09:49,597 - Do you mean it? - Yes. 154 00:09:50,597 --> 00:09:52,268 I thought about it all night, 155 00:09:52,668 --> 00:09:53,967 and I think that would be best. 156 00:09:57,607 --> 00:10:00,367 I know better than anyone how important... 157 00:10:00,367 --> 00:10:01,938 your children are to you. 158 00:10:03,138 --> 00:10:04,577 I think that's only right. 159 00:10:06,707 --> 00:10:09,477 Did you come to that decision for me? 160 00:10:09,977 --> 00:10:11,018 Yes. 161 00:10:15,117 --> 00:10:18,327 If he's with you, my husband will linger around you. 162 00:10:19,428 --> 00:10:21,028 Do you think I'll allow that? 163 00:10:23,097 --> 00:10:25,197 Is that why you're saying you'll raise Ji Min? 164 00:10:26,068 --> 00:10:27,227 If not that, 165 00:10:27,997 --> 00:10:30,038 why would I raise your son? 166 00:10:33,808 --> 00:10:36,077 Thanks for thinking of me. 167 00:10:37,678 --> 00:10:40,577 I'm always thinking of you. 168 00:10:40,707 --> 00:10:42,648 A little too much. That's the problem. 169 00:10:44,987 --> 00:10:46,918 Come out. Let's eat. 170 00:11:10,077 --> 00:11:13,107 We decided to raise Ji Min ourselves. 171 00:11:13,947 --> 00:11:15,278 What? 172 00:11:15,278 --> 00:11:17,117 Really? 173 00:11:17,447 --> 00:11:19,818 - Yes. - My gosh. 174 00:11:20,188 --> 00:11:22,388 Duk Shil, that's good. 175 00:11:22,457 --> 00:11:24,058 You made the right choice. 176 00:11:24,987 --> 00:11:27,188 They haven't decided anything yet. 177 00:11:27,388 --> 00:11:29,158 Why are you saying that already? 178 00:11:29,298 --> 00:11:32,428 We should let them know how we feel before they decide. 179 00:11:32,597 --> 00:11:35,268 What if the mom gets full parental rights while we stall? 180 00:11:35,438 --> 00:11:37,068 What is Tae Yang supposed to do then? 181 00:11:38,438 --> 00:11:39,508 What about... 182 00:11:40,538 --> 00:11:41,607 your second child? 183 00:11:43,438 --> 00:11:45,278 Aren't you going to have any more children? 184 00:11:46,607 --> 00:11:49,247 No. He doesn't want to. 185 00:11:52,747 --> 00:11:54,788 But we have Ji Min. 186 00:11:55,018 --> 00:11:56,188 That's good enough. 187 00:11:59,827 --> 00:12:01,528 I have to go early for a meeting. 188 00:12:01,957 --> 00:12:03,398 I'll go first. 189 00:12:04,428 --> 00:12:05,428 Okay. 190 00:12:18,977 --> 00:12:21,048 Can you really raise Ji Min? 191 00:12:22,678 --> 00:12:24,918 Can you raise that woman's child? 192 00:12:26,617 --> 00:12:28,388 If I raise Ji Min, 193 00:12:29,717 --> 00:12:31,727 that woman will be in pain too. 194 00:12:32,688 --> 00:12:33,727 What? 195 00:12:34,127 --> 00:12:35,727 She'll be in pain... 196 00:12:36,957 --> 00:12:38,798 since she'll lose her child. 197 00:12:39,967 --> 00:12:43,337 Are you saying you'll raise Ji Min to make her suffer? 198 00:12:44,668 --> 00:12:45,707 Yes. 199 00:12:46,508 --> 00:12:47,577 Duk Shil. 200 00:12:49,278 --> 00:12:52,447 It's too unfair that I'm the only one in pain. 201 00:12:55,018 --> 00:12:58,188 I want her to feel the pain of losing a child too. 202 00:12:59,717 --> 00:13:01,058 Although... 203 00:13:01,788 --> 00:13:04,188 she won't hurt as much as I do. 204 00:13:05,388 --> 00:13:06,928 What's wrong with you? 205 00:13:07,957 --> 00:13:11,097 I've always taken from other kids ever since I was little. 206 00:13:11,327 --> 00:13:13,967 I never had anyone take what was mine. 207 00:13:15,138 --> 00:13:16,268 I won't... 208 00:13:16,768 --> 00:13:18,737 lose Tae Yang to her. 209 00:13:19,068 --> 00:13:21,508 I'll take away Ji Min if anything. 210 00:13:23,577 --> 00:13:25,808 That's what your daughter is like. 211 00:13:27,947 --> 00:13:29,717 So don't worry. 212 00:13:30,947 --> 00:13:32,188 I won't die. 213 00:13:33,148 --> 00:13:34,188 Okay. 214 00:13:35,487 --> 00:13:36,688 Don't lose. 215 00:13:37,688 --> 00:13:39,457 Take from others. 216 00:13:40,487 --> 00:13:42,127 Don't lose what's yours. 217 00:13:43,327 --> 00:13:44,827 Let's raise Ji Min. 218 00:13:52,837 --> 00:13:54,808 I'm sure something happened. 219 00:13:59,308 --> 00:14:00,347 Ms. Yang. 220 00:14:00,908 --> 00:14:01,918 Yes? 221 00:14:02,247 --> 00:14:03,747 We need to do something. 222 00:14:03,747 --> 00:14:05,447 I think we should call the police. 223 00:14:07,918 --> 00:14:09,457 We can't reach her. 224 00:14:09,487 --> 00:14:11,288 I'm sure something happened. 225 00:14:12,857 --> 00:14:14,058 Wait a minute. 226 00:14:15,097 --> 00:14:17,428 Please come with me. 227 00:14:25,268 --> 00:14:27,367 Father and Mr. Oh's mother-in-law? 228 00:14:27,977 --> 00:14:30,707 Yes. Ms. Jang probably saw... 229 00:14:30,707 --> 00:14:33,408 Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law meeting... 230 00:14:33,508 --> 00:14:35,148 last night. 231 00:14:38,648 --> 00:14:40,388 I think the shock... 232 00:14:40,788 --> 00:14:42,857 is keeping her from coming home. 233 00:14:44,627 --> 00:14:46,627 How did Mother... 234 00:14:47,558 --> 00:14:51,568 I saw Chairman Choi and Mr. Oh's mother-in-law together... 235 00:14:51,967 --> 00:14:53,627 by chance a few days ago. 236 00:14:54,298 --> 00:14:56,538 And I realized that Mr. Oh's mother-in-law... 237 00:14:56,668 --> 00:15:00,268 used to work in Accounting at Yangji Construction. 238 00:15:03,778 --> 00:15:07,447 After much thought, I notified Ms. Jang, 239 00:15:07,678 --> 00:15:09,048 and upon her order, 240 00:15:09,418 --> 00:15:11,847 I had been looking into their relationship. 241 00:15:14,758 --> 00:15:17,087 But then, this happened. 242 00:15:19,087 --> 00:15:20,288 It's Ms. Jang. 243 00:15:22,028 --> 00:15:23,298 Hello, ma'am. 244 00:15:25,227 --> 00:15:27,528 Yes. I understand. 245 00:15:31,908 --> 00:15:34,038 What did she say? Where is she? 246 00:15:43,847 --> 00:15:45,217 Kwang Il... 247 00:15:46,648 --> 00:15:48,658 isn't our son. 248 00:15:50,617 --> 00:15:51,857 Then... 249 00:15:53,028 --> 00:15:56,327 where is our son? 250 00:16:09,707 --> 00:16:11,808 She slept in the house in the arboretum. 251 00:16:13,947 --> 00:16:15,418 I'm so glad. 252 00:16:16,377 --> 00:16:18,648 - Did she say... - Jung Hee. 253 00:16:20,148 --> 00:16:22,818 The cook is out today, right? 254 00:16:22,888 --> 00:16:26,158 So I made a few things with mine. 255 00:16:26,158 --> 00:16:28,357 Braised hairtail, which Father likes, 256 00:16:28,357 --> 00:16:30,697 and stir-fried brisket, which Kwang Il likes. 257 00:16:30,827 --> 00:16:33,428 Even fresh napa cabbage kimchi that Jung Hee likes. Here. 258 00:16:33,898 --> 00:16:35,068 You didn't have to. 259 00:16:35,438 --> 00:16:36,938 - Thank you. - Sure. 260 00:16:38,268 --> 00:16:40,737 What are you doing here? Aren't you going to work? 261 00:16:42,438 --> 00:16:44,648 I was just about to leave. 262 00:16:44,778 --> 00:16:46,207 Enjoy your stay. 263 00:16:46,207 --> 00:16:47,207 Okay. 264 00:16:50,278 --> 00:16:51,548 Where's Jung Hee? 265 00:16:52,188 --> 00:16:55,018 She went out to go to a gathering. 266 00:16:55,158 --> 00:16:58,688 What? I wanted to borrow a necklace and earrings. 267 00:16:59,857 --> 00:17:01,497 I should call her. 268 00:17:04,228 --> 00:17:06,798 - The person you have reached... - What's this? 269 00:17:06,998 --> 00:17:08,597 She isn't picking up again. 270 00:17:09,337 --> 00:17:10,998 She didn't pick up earlier either. 271 00:17:11,097 --> 00:17:13,268 Is she screening my calls or something? 272 00:17:13,337 --> 00:17:14,708 Of course not. 273 00:17:14,778 --> 00:17:16,577 Maybe she can't talk right now. 274 00:17:17,637 --> 00:17:20,278 I really wanted to wear that necklace and earrings. 275 00:17:21,107 --> 00:17:22,147 Whatever. 276 00:17:22,177 --> 00:17:25,718 Tell her I'm borrowing her necklace and earrings, okay? 277 00:17:29,687 --> 00:17:31,228 My gosh. 278 00:17:31,288 --> 00:17:34,558 She has all the pretty stuff. 279 00:17:35,127 --> 00:17:36,558 So pretty. 280 00:17:36,897 --> 00:17:38,167 These earrings... 281 00:17:39,728 --> 00:17:40,927 What's this? 282 00:17:46,167 --> 00:17:48,808 Does she still have his picture? 283 00:17:49,107 --> 00:17:51,577 What if Tae Joon finds it? 284 00:17:51,607 --> 00:17:53,448 Why does she still have this? 285 00:17:53,607 --> 00:17:56,377 Jung Hee, you are impressive. 286 00:17:58,288 --> 00:17:59,318 But... 287 00:17:59,788 --> 00:18:01,988 he really is good looking. 288 00:18:02,558 --> 00:18:04,587 No wonder she can't forget him. 289 00:18:07,087 --> 00:18:10,357 See? He really does look like him. 290 00:18:10,827 --> 00:18:13,468 Mr. Oh next door looks exactly like him. 291 00:18:21,208 --> 00:18:22,407 You're early. 292 00:18:22,538 --> 00:18:24,577 Yes, I was doing some work. 293 00:18:25,647 --> 00:18:26,778 You wanted to talk? 294 00:18:27,147 --> 00:18:29,248 - Yes. - What is it? 295 00:18:31,417 --> 00:18:33,687 Mother didn't come home last night. 296 00:18:34,347 --> 00:18:35,458 Why not? 297 00:18:36,018 --> 00:18:37,258 I think... 298 00:18:37,587 --> 00:18:40,458 she found out about Choi Tae Joon and your mother-in-law. 299 00:18:42,357 --> 00:18:45,198 I think she didn't come home because of the shock. 300 00:18:50,137 --> 00:18:51,637 So I was thinking. 301 00:18:52,968 --> 00:18:54,778 Let's tell Mother. 302 00:18:55,937 --> 00:18:58,107 I think we need to tell her... 303 00:18:58,308 --> 00:19:00,377 that you're her son. 304 00:19:00,748 --> 00:19:02,978 I told you. Not until you get full parental rights... 305 00:19:03,048 --> 00:19:04,518 over Ji Min. 306 00:19:06,187 --> 00:19:07,818 Let's not talk about that. 307 00:19:10,018 --> 00:19:11,387 Duk Shil... 308 00:19:12,058 --> 00:19:13,528 went to see you, right? 309 00:19:15,927 --> 00:19:17,627 Sorry. It's my fault. 310 00:19:19,468 --> 00:19:21,167 Why is that your fault? 311 00:19:21,867 --> 00:19:25,008 I'm fine, so don't even think that. 312 00:19:26,937 --> 00:19:28,137 But Yoo Wol, 313 00:19:29,738 --> 00:19:31,238 I really think... 314 00:19:31,577 --> 00:19:34,107 we should tell Mother now. 315 00:19:39,087 --> 00:19:40,417 What? 316 00:19:43,417 --> 00:19:44,827 Shouldn't my mom... 317 00:19:46,458 --> 00:19:47,927 recognize me? 318 00:19:50,698 --> 00:19:52,068 She lives next door to me. 319 00:19:53,228 --> 00:19:55,298 How could she not recognize me? 320 00:19:58,607 --> 00:20:00,337 So you're angry, aren't you? 321 00:20:01,877 --> 00:20:04,008 Because she didn't recognize you. 322 00:20:06,377 --> 00:20:08,048 Let's stop talking about that. 323 00:20:21,288 --> 00:20:22,857 What is it this time? 324 00:20:23,327 --> 00:20:25,427 I just came as a customer today. 325 00:20:25,498 --> 00:20:27,028 I want some tripe to go. 326 00:20:27,367 --> 00:20:29,798 I know you're here about Ji Min. 327 00:20:30,968 --> 00:20:32,167 Go tell them... 328 00:20:32,407 --> 00:20:34,107 that my daughter will raise him. 329 00:20:34,407 --> 00:20:35,637 Your daughter? 330 00:20:35,778 --> 00:20:38,147 I heard your family won't accept him. 331 00:20:38,377 --> 00:20:40,508 So we will raise him. 332 00:20:41,548 --> 00:20:43,718 Why would your daughter... 333 00:20:43,718 --> 00:20:45,818 Ji Min is my son-in-law's son. 334 00:20:46,248 --> 00:20:48,587 So we will raise him. Us. 335 00:20:49,988 --> 00:20:51,258 Oh my gosh. 336 00:21:06,738 --> 00:21:08,937 We can't lie to Mother forever. 337 00:21:09,577 --> 00:21:12,708 But Yoo Wol... What should I do? 338 00:21:40,167 --> 00:21:41,308 Hello. 339 00:21:45,948 --> 00:21:47,147 What brings you here? 340 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 Why are you at Suk Kyu's grave? 341 00:21:50,617 --> 00:21:52,988 I just suddenly thought of him. 342 00:21:54,417 --> 00:21:56,387 What brings you here? 343 00:21:57,587 --> 00:22:01,087 I saw Suk Kyu in my dream last night. 344 00:22:01,427 --> 00:22:04,498 I haven't visited him in a while and I had something to tell him, 345 00:22:05,228 --> 00:22:06,827 so I came today. 346 00:22:07,698 --> 00:22:08,998 I see. 347 00:22:11,708 --> 00:22:13,768 He's a lucky man. 348 00:22:14,508 --> 00:22:16,978 He has someone who remembers him even after his death. 349 00:22:21,818 --> 00:22:22,917 Do you... 350 00:22:23,478 --> 00:22:25,248 still miss him? 351 00:22:29,558 --> 00:22:31,318 What's the use in missing him? 352 00:22:32,157 --> 00:22:33,627 I can't see him anyway. 353 00:22:38,198 --> 00:22:39,927 Once, I saw a man... 354 00:22:40,367 --> 00:22:43,367 who looked just like Suk Kyu here at this very spot. 355 00:22:46,337 --> 00:22:49,038 I thought Suk Kyu had come back from the dead, 356 00:22:49,677 --> 00:22:51,278 and was so shocked. 357 00:22:52,847 --> 00:22:54,647 You must have had a hallucination. 358 00:22:55,778 --> 00:22:57,278 It wasn't a hallucination. 359 00:22:57,718 --> 00:22:59,617 He was a real person. 360 00:23:01,718 --> 00:23:03,958 You know him as well. 361 00:23:08,028 --> 00:23:09,458 Oh Tae Yang. 362 00:23:11,058 --> 00:23:12,927 Didn't you ever think that... 363 00:23:13,298 --> 00:23:15,897 when you looked at him? 364 00:23:23,907 --> 00:23:25,278 We have a guest. 365 00:23:30,278 --> 00:23:32,788 Hello. I'm Oh Tae Yang. 366 00:23:45,228 --> 00:23:46,298 Are you all right? 367 00:23:47,768 --> 00:23:48,867 Yes. 368 00:23:49,698 --> 00:23:51,068 I'm fine. 369 00:23:51,607 --> 00:23:53,367 You look pale. 370 00:23:53,968 --> 00:23:55,708 Why don't you go inside where it's cool? 371 00:23:57,137 --> 00:24:00,308 I'm going to get going then. 372 00:24:23,468 --> 00:24:26,308 It's been so long since I went out. I'm going to have so much fun. 373 00:24:30,377 --> 00:24:31,407 Mother. 374 00:24:31,708 --> 00:24:33,808 Mother. 375 00:24:33,978 --> 00:24:36,478 My gosh. I'm not deaf. 376 00:24:36,478 --> 00:24:37,718 What's the fuss? 377 00:24:37,847 --> 00:24:40,718 Mother, I have big news. 378 00:24:41,147 --> 00:24:43,558 Later. I need to go. 379 00:24:43,587 --> 00:24:45,988 Ji Min is Mr. Oh Tae Yang's son. 380 00:24:46,627 --> 00:24:47,657 What was that? 381 00:24:47,728 --> 00:24:50,498 Ji Min isn't Kwang Il's son, 382 00:24:50,498 --> 00:24:52,228 he's Mr. Oh's son. 383 00:24:52,998 --> 00:24:54,768 That's why... 384 00:24:54,768 --> 00:24:57,568 Mr. Oh's family is adamant about raising him. 385 00:24:58,337 --> 00:24:59,508 Oh my gosh. 386 00:24:59,867 --> 00:25:02,478 This is horrible. 387 00:25:03,978 --> 00:25:05,107 Father! 388 00:25:08,778 --> 00:25:11,147 What? What is it this time? 389 00:25:11,147 --> 00:25:13,147 I have new big news. 390 00:25:13,417 --> 00:25:15,258 New big news? 391 00:25:15,258 --> 00:25:17,718 Ji Eun brought back something huge again. 392 00:25:18,788 --> 00:25:20,187 What is it this time? 393 00:25:21,058 --> 00:25:23,028 Ji Min is Oh Tae Yang's son. 394 00:25:24,228 --> 00:25:25,228 What? 395 00:25:25,228 --> 00:25:28,268 Ji Min isn't Kwang Il's son, but Oh Tae Yang's son! 396 00:25:28,268 --> 00:25:29,937 Isn't that so surprising? 397 00:25:30,498 --> 00:25:31,498 Oh my gosh. 398 00:25:31,708 --> 00:25:32,968 Oh my gosh. 399 00:25:33,808 --> 00:25:35,238 Oh my father. 400 00:25:35,278 --> 00:25:38,177 I'm so happy, I feel like I can fly into space. 401 00:25:38,708 --> 00:25:40,107 Kwang Il. 402 00:25:40,147 --> 00:25:42,248 Kwang Il, you're done for now! 403 00:25:42,248 --> 00:25:45,018 Oh my gosh. Seriously. 404 00:25:47,288 --> 00:25:50,018 The person you have reached is not available. 405 00:25:50,018 --> 00:25:51,417 Please leave... 406 00:25:55,198 --> 00:25:57,058 Darn it. What's going on? 407 00:26:01,468 --> 00:26:03,238 Did something happen with Mother? 408 00:26:03,768 --> 00:26:04,798 What? 409 00:26:04,937 --> 00:26:06,607 She won't take my calls. 410 00:26:10,538 --> 00:26:12,708 She didn't come home last night. 411 00:26:14,508 --> 00:26:15,518 Did... 412 00:26:15,718 --> 00:26:17,518 Don't jump to conclusions. 413 00:26:18,248 --> 00:26:21,218 She isn't a child. She didn't come home for one night, that's all. 414 00:26:21,387 --> 00:26:24,387 But she has never done this before. 415 00:26:24,758 --> 00:26:26,127 She knows... 416 00:26:26,827 --> 00:26:28,897 Ji Min is Tae Yang's son. 417 00:26:29,498 --> 00:26:31,867 How could she be in her right mind? 418 00:26:34,028 --> 00:26:35,597 If you're so worried, 419 00:26:36,038 --> 00:26:38,337 finalize your divorce from Shi Wol... 420 00:26:38,468 --> 00:26:39,867 and remove Ji Min from your family registry. 421 00:26:40,708 --> 00:26:41,708 Father. 422 00:26:41,708 --> 00:26:43,407 That's what your mom wants. 423 00:26:43,478 --> 00:26:45,107 Your mom, whom you adore so much. 424 00:26:46,077 --> 00:26:48,877 Let's finish it before Tae Yang gets involved... 425 00:26:49,248 --> 00:26:51,478 and it turns into a mud bath. Please. 426 00:27:04,897 --> 00:27:06,627 I like this house for some reason. 427 00:27:06,968 --> 00:27:09,568 If you decide to sell it later on, sell it to me. 428 00:27:09,698 --> 00:27:11,468 I love naengmyeon. 429 00:27:11,867 --> 00:27:14,607 You do? That's the same as me. 430 00:27:23,218 --> 00:27:25,087 How dare you come here? 431 00:27:30,288 --> 00:27:31,357 No! 432 00:27:33,528 --> 00:27:35,498 He did nothing wrong, Mother. 433 00:27:36,298 --> 00:27:37,357 So... 434 00:27:38,058 --> 00:27:39,427 please hate me... 435 00:27:40,028 --> 00:27:42,068 but don't hate him. 436 00:27:45,068 --> 00:27:47,137 You of all people can't do that. 437 00:27:49,508 --> 00:27:50,607 That's right. 438 00:27:51,407 --> 00:27:55,147 Shi Wol knows something for sure. 439 00:28:17,097 --> 00:28:18,268 Mother. 440 00:28:19,268 --> 00:28:20,667 Come sit with me. 441 00:28:32,847 --> 00:28:33,847 You knew, 442 00:28:34,488 --> 00:28:36,058 didn't you? 443 00:28:38,687 --> 00:28:41,127 That Kwang Il wasn't my son. 444 00:28:44,397 --> 00:28:45,897 Where's my son? 445 00:28:50,367 --> 00:28:51,468 Where... 446 00:28:53,107 --> 00:28:54,367 is my son? 447 00:29:01,548 --> 00:29:02,617 Is it... 448 00:29:03,748 --> 00:29:05,187 Oh Tae Yang? 449 00:29:11,187 --> 00:29:12,958 Is Oh Tae Yang my son? 450 00:29:22,667 --> 00:29:23,698 Yes, 451 00:29:24,998 --> 00:29:26,008 he is. 452 00:29:32,278 --> 00:29:33,607 I'm sorry, Mother. 453 00:29:35,107 --> 00:29:36,748 I'm so sorry. 454 00:29:41,018 --> 00:29:42,187 I didn't... 455 00:29:42,988 --> 00:29:44,387 recognize my own son. 456 00:29:46,187 --> 00:29:47,427 How could I? 457 00:29:49,857 --> 00:29:51,298 How could I? 458 00:29:54,068 --> 00:29:56,268 Mother. 459 00:29:58,097 --> 00:29:59,107 Mother. 460 00:30:00,137 --> 00:30:01,308 Mother. 461 00:30:08,278 --> 00:30:09,518 She knows? 462 00:30:11,478 --> 00:30:12,887 Like this? 463 00:30:30,167 --> 00:30:31,738 I'm sorry, Mother. 464 00:30:35,907 --> 00:30:37,738 Don't forgive me. 465 00:30:51,657 --> 00:30:52,687 Mother. 466 00:32:21,077 --> 00:32:22,917 (A Place in the Sun) 467 00:32:22,978 --> 00:32:24,117 Don't worry. 468 00:32:24,117 --> 00:32:26,518 I'll get you back everything they took from you. 469 00:32:26,518 --> 00:32:28,288 Just stay with me. That's all I need. 470 00:32:28,288 --> 00:32:29,288 Don't blame yourself. 471 00:32:29,288 --> 00:32:31,288 You did nothing wrong. 472 00:32:31,288 --> 00:32:33,627 I was sick of being so pathetic. 473 00:32:33,627 --> 00:32:35,698 I don't need Tae Yang's love anymore. 474 00:32:35,698 --> 00:32:38,427 But Kwang Il is the de-facto owner of Yangji now. 475 00:32:38,427 --> 00:32:40,468 They won't get what they want. Don't you worry. 476 00:32:40,468 --> 00:32:41,867 It's hot out here, what are you doing? 477 00:32:42,097 --> 00:32:45,337 If I don't pull them out now, the weeds will take over. 478 00:32:45,407 --> 00:32:46,667 I'll pull all of them out... 479 00:32:46,667 --> 00:32:48,607 so they can't step foot in my house. 31341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.