Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,383 --> 00:00:07,383
(Episode 55)
2
00:00:11,723 --> 00:00:13,953
I'm afraid I'll lose Ji Min.
3
00:00:16,293 --> 00:00:17,992
That scares me, Yoo Wol.
4
00:00:22,602 --> 00:00:23,762
Tae Yang what?
5
00:00:25,802 --> 00:00:27,372
Tae Yang has a child.
6
00:00:30,242 --> 00:00:32,742
Your husband Tae Yang has a son you don't know about.
7
00:00:36,283 --> 00:00:38,452
You're afraid you'll lose Ji Min?
8
00:00:38,683 --> 00:00:40,012
What do you mean?
9
00:00:44,793 --> 00:00:46,353
Are you being kicked out...
10
00:00:47,353 --> 00:00:49,092
because of our past?
11
00:00:52,132 --> 00:00:53,493
They won't let you keep Ji Min?
12
00:00:56,802 --> 00:00:57,802
But...
13
00:00:58,673 --> 00:01:01,143
what does that have to do with opposing the merger?
14
00:01:02,942 --> 00:01:05,242
The agreement was to get a divorce after the merger.
15
00:01:06,513 --> 00:01:08,042
If the merger falls through,
16
00:01:09,042 --> 00:01:10,712
I may be unable to divorce him.
17
00:01:13,582 --> 00:01:15,123
So snap out of it...
18
00:01:15,552 --> 00:01:18,723
and persuade Tae Yang to have another child, you idiot.
19
00:01:23,623 --> 00:01:25,332
A son I don't know about?
20
00:01:26,893 --> 00:01:29,432
How could Tae Yang have a son I don't know about?
21
00:01:32,533 --> 00:01:34,903
Who is he? Where is he?
22
00:01:35,442 --> 00:01:37,403
Where's Tae Yang's son?
23
00:01:39,942 --> 00:01:41,442
Where is he?
24
00:01:45,653 --> 00:01:48,852
Shi Wol, whom he can't forget.
25
00:01:50,123 --> 00:01:51,753
Her son Ji Min...
26
00:01:52,393 --> 00:01:53,852
is his son.
27
00:01:54,563 --> 00:01:56,022
The boy from next door...
28
00:01:56,863 --> 00:01:59,233
who adored Tae Yang...
29
00:01:59,263 --> 00:02:00,863
is your husband's son.
30
00:02:04,033 --> 00:02:05,102
What?
31
00:02:05,932 --> 00:02:08,373
That woman was pregnant with Tae Yang's child...
32
00:02:09,743 --> 00:02:11,873
when she married Choi Kwang Il.
33
00:02:13,313 --> 00:02:14,713
Kwang Il's son...
34
00:02:15,642 --> 00:02:17,482
is your husband's son.
35
00:02:20,783 --> 00:02:22,083
That's ridiculous.
36
00:02:23,583 --> 00:02:24,952
Tae Yang doesn't know...
37
00:02:25,792 --> 00:02:27,392
that he's his son,
38
00:02:27,593 --> 00:02:29,292
so don't you dare tell him.
39
00:02:29,523 --> 00:02:30,762
If he finds out,
40
00:02:30,963 --> 00:02:33,463
he'll insist on bringing his child home.
41
00:02:36,403 --> 00:02:37,933
It can't be.
42
00:02:39,503 --> 00:02:40,933
It can't be.
43
00:02:53,313 --> 00:02:55,922
What... What was that?
44
00:03:02,123 --> 00:03:03,692
Stop talking nonsense.
45
00:03:03,993 --> 00:03:05,493
How could her son be...
46
00:03:05,692 --> 00:03:07,493
How could her son be...
47
00:03:08,102 --> 00:03:09,563
Duk Shil.
48
00:03:09,563 --> 00:03:12,473
Duk Shil, what's wrong?
49
00:03:12,632 --> 00:03:13,933
It's nothing.
50
00:03:14,303 --> 00:03:16,142
Duk Shil.
51
00:03:16,903 --> 00:03:17,912
My gosh.
52
00:03:18,642 --> 00:03:20,672
I thought she was hanging on well,
53
00:03:21,382 --> 00:03:22,512
but finally...
54
00:03:25,952 --> 00:03:28,083
Be careful what you say.
55
00:03:28,123 --> 00:03:30,382
What if someone finds out?
56
00:03:31,452 --> 00:03:33,623
How could life be so cruel to me?
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,223
What did I do that was so wrong?
58
00:03:38,093 --> 00:03:41,093
What did I do wrong that it's doing this to me?
59
00:03:41,162 --> 00:03:42,162
Why?
60
00:03:44,162 --> 00:03:45,973
You did nothing wrong.
61
00:03:46,803 --> 00:03:48,672
It's all my fault.
62
00:03:49,503 --> 00:03:50,903
It's my fault you're...
63
00:03:51,942 --> 00:03:53,012
Get out.
64
00:03:55,412 --> 00:03:56,743
I want to be alone.
65
00:04:00,412 --> 00:04:02,653
I'm begging you, get out!
66
00:04:34,953 --> 00:04:36,752
They're together right now.
67
00:04:37,122 --> 00:04:38,792
Here's the address of the cafe.
68
00:04:53,672 --> 00:04:54,742
Are you going somewhere?
69
00:04:59,213 --> 00:05:00,713
What's wrong with her?
70
00:05:01,643 --> 00:05:03,213
What's wrong?
71
00:05:10,052 --> 00:05:11,492
Why are you two together?
72
00:05:11,523 --> 00:05:12,752
Why?
73
00:05:33,312 --> 00:05:35,242
I'm not getting divorced because of you,
74
00:05:35,742 --> 00:05:37,312
so don't blame yourself.
75
00:05:37,312 --> 00:05:39,552
Yes, you are. How is that not because of me?
76
00:05:39,982 --> 00:05:42,023
I'm being punished.
77
00:05:43,682 --> 00:05:45,723
I did something unforgivable.
78
00:05:49,093 --> 00:05:51,792
I've committed the biggest sin against you, Yoo Wol.
79
00:05:52,633 --> 00:05:53,633
I'm sorry...
80
00:05:53,893 --> 00:05:55,502
I can't tell you anything.
81
00:05:58,932 --> 00:06:01,002
What sin did you commit?
82
00:06:02,672 --> 00:06:04,473
Your wife is having a much harder time...
83
00:06:05,273 --> 00:06:06,542
than I am.
84
00:06:07,343 --> 00:06:09,643
So don't worry about me,
85
00:06:10,682 --> 00:06:12,612
and go comfort Duk Shil.
86
00:06:14,612 --> 00:06:16,252
I'll go now.
87
00:06:35,643 --> 00:06:36,843
Shi Wol!
88
00:06:52,622 --> 00:06:54,323
I said to stay away from my husband.
89
00:06:55,992 --> 00:06:57,362
I said if you didn't,
90
00:06:57,792 --> 00:06:59,263
I wouldn't forgive you.
91
00:07:04,162 --> 00:07:05,172
Sorry.
92
00:07:06,773 --> 00:07:09,473
I'll make sure we never meet again.
93
00:07:10,903 --> 00:07:13,943
What were you talking to him about?
94
00:07:14,742 --> 00:07:16,843
What do you plan to do with my man?
95
00:07:20,383 --> 00:07:22,283
This is my final warning.
96
00:07:23,622 --> 00:07:25,792
If I see you two together again,
97
00:07:27,393 --> 00:07:29,263
we'll all die together.
98
00:07:31,463 --> 00:07:32,693
You'll die,
99
00:07:33,292 --> 00:07:35,362
I'll die, and...
100
00:07:37,062 --> 00:07:38,473
he'll die.
101
00:07:39,802 --> 00:07:40,802
Got that?
102
00:08:05,833 --> 00:08:08,963
How could he look so much like him?
103
00:08:10,602 --> 00:08:12,333
He looks just like him...
104
00:08:12,773 --> 00:08:14,203
when he was young.
105
00:08:23,213 --> 00:08:24,213
Come with me.
106
00:08:36,522 --> 00:08:37,923
About Oh Tae Yang...
107
00:08:41,933 --> 00:08:44,303
How long have you been together?
108
00:08:45,872 --> 00:08:47,532
Why do you ask?
109
00:08:48,102 --> 00:08:49,142
Just because.
110
00:08:49,673 --> 00:08:52,612
I'm suddenly curious about him.
111
00:08:53,913 --> 00:08:55,742
I want to know...
112
00:08:55,882 --> 00:08:58,282
what kind of man he is, that you're still not over him...
113
00:08:58,382 --> 00:08:59,913
and still longing for him.
114
00:09:06,492 --> 00:09:09,223
His real name was Kim Yoo Wol.
115
00:09:10,622 --> 00:09:12,132
He grew up in an orphanage...
116
00:09:12,293 --> 00:09:15,532
and was adopted when he was 12.
117
00:09:16,433 --> 00:09:18,872
He was abused by his mean stepfather.
118
00:09:27,372 --> 00:09:29,642
I've had bad luck ever since we got you!
119
00:09:29,882 --> 00:09:31,382
It's your fault!
120
00:09:33,482 --> 00:09:35,482
That's when we became friends.
121
00:09:45,793 --> 00:09:47,362
It won't hurt anymore...
122
00:09:49,032 --> 00:09:50,262
since I fixed it.
123
00:10:00,173 --> 00:10:02,183
After his stepfather's business failed,
124
00:10:02,543 --> 00:10:05,053
Yoo Wol's adoption was canceled.
125
00:10:06,313 --> 00:10:08,723
Although he grew up under terrible circumstances,
126
00:10:09,122 --> 00:10:10,622
he always had a dream.
127
00:10:11,382 --> 00:10:13,852
That one day, he'd leave the dark and cold shadow...
128
00:10:14,252 --> 00:10:16,793
to the bright and warm sunlight.
129
00:10:17,392 --> 00:10:19,433
And he finally had that dream come true.
130
00:10:20,663 --> 00:10:23,532
He graduated from college and got a good job.
131
00:10:24,063 --> 00:10:26,303
He even bought a home at a young age.
132
00:10:28,372 --> 00:10:30,043
He brought himself...
133
00:10:30,703 --> 00:10:32,913
into the sun all on his own.
134
00:10:37,083 --> 00:10:39,313
And we promised to get married.
135
00:10:40,553 --> 00:10:41,612
Then...
136
00:10:42,083 --> 00:10:44,083
why didn't you get married?
137
00:10:48,193 --> 00:10:50,163
You betrayed him, didn't you?
138
00:10:52,762 --> 00:10:54,793
So he's doing this to us...
139
00:10:54,793 --> 00:10:56,902
to get revenge on you.
140
00:10:59,632 --> 00:11:02,573
I finally understand everything.
141
00:11:05,043 --> 00:11:07,112
He did nothing wrong, Mother.
142
00:11:07,843 --> 00:11:08,982
So...
143
00:11:09,642 --> 00:11:11,213
please hate me...
144
00:11:11,713 --> 00:11:13,612
but don't hate him.
145
00:11:16,652 --> 00:11:18,652
You of all people can't do that.
146
00:11:20,323 --> 00:11:21,453
What?
147
00:11:22,423 --> 00:11:23,762
I know I'm shameless,
148
00:11:24,823 --> 00:11:26,433
but please, Mother.
149
00:11:31,362 --> 00:11:33,173
Don't hate him?
150
00:11:34,032 --> 00:11:37,303
Don't hate the guy who ruined my son's life?
151
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
I'm speechless.
152
00:12:01,032 --> 00:12:02,532
What did you talk to Mother about?
153
00:12:05,473 --> 00:12:08,173
You didn't say anything stupid, did you?
154
00:12:08,803 --> 00:12:11,073
Mother asked about Tae Yang.
155
00:12:11,203 --> 00:12:13,112
She did? Why?
156
00:12:14,872 --> 00:12:16,512
She said she was curious about him.
157
00:12:16,782 --> 00:12:18,282
Why was she curious about him?
158
00:12:19,152 --> 00:12:20,752
How would I know?
159
00:12:22,382 --> 00:12:24,282
So? What did you say?
160
00:12:24,923 --> 00:12:27,053
I told her about her son.
161
00:12:28,522 --> 00:12:30,593
How sad a childhood he had,
162
00:12:31,293 --> 00:12:33,163
and how well he grew up.
163
00:12:36,463 --> 00:12:38,473
She'll be shocked...
164
00:12:39,333 --> 00:12:41,872
and heartbroken if she finds out he's her son.
165
00:12:42,242 --> 00:12:43,673
Shut your mouth.
166
00:12:44,502 --> 00:12:45,913
I'm keeping it shut...
167
00:12:46,313 --> 00:12:48,913
for my son, Ji Min, whom you guys are holding hostage.
168
00:12:51,543 --> 00:12:53,313
Please, don't mess with me.
169
00:12:53,512 --> 00:12:54,652
If you do,
170
00:12:55,323 --> 00:12:57,382
I don't know when and where I may lose it.
171
00:13:08,193 --> 00:13:11,502
So, what compensation did Father give Sook Hee?
172
00:13:13,203 --> 00:13:14,203
Honey.
173
00:13:14,833 --> 00:13:15,843
What?
174
00:13:16,102 --> 00:13:18,402
What did Father give Sook Hee...
175
00:13:18,402 --> 00:13:20,242
in exchange for her approving the merger?
176
00:13:20,573 --> 00:13:22,142
Yangji Pharmaceuticals.
177
00:13:22,782 --> 00:13:25,012
- Yangji Pharmaceuticals? - Yes.
178
00:13:25,752 --> 00:13:27,852
No, not that. Definitely not.
179
00:13:29,083 --> 00:13:30,752
We need to give her that much.
180
00:13:30,782 --> 00:13:32,022
That way Min Jae...
181
00:13:32,252 --> 00:13:33,693
Regardless, no.
182
00:13:33,823 --> 00:13:35,293
Definitely not Pharmaceuticals.
183
00:13:40,063 --> 00:13:41,963
Why not? What's the big deal?
184
00:13:43,102 --> 00:13:44,102
What?
185
00:13:44,333 --> 00:13:46,502
Take back my promise to give Min Jae...
186
00:13:46,573 --> 00:13:47,902
Yangji Pharmaceuticals?
187
00:13:48,102 --> 00:13:49,102
Yes.
188
00:13:49,473 --> 00:13:51,343
What if they oppose the merger?
189
00:13:51,343 --> 00:13:54,372
You can give them something else.
190
00:13:54,813 --> 00:13:58,043
I should give them something useful.
191
00:13:58,683 --> 00:14:00,313
Don't be greedy.
192
00:14:00,382 --> 00:14:02,352
Give Pharmaceuticals to Min Jae.
193
00:14:02,652 --> 00:14:05,083
Logis is the largest shareholder of Yangji Pharmaceuticals.
194
00:14:05,553 --> 00:14:06,823
I know that.
195
00:14:06,953 --> 00:14:10,563
Actually, Logis inflated the sales figures of Yangji Pharmaceuticals...
196
00:14:10,992 --> 00:14:13,032
since Logis has the most of their shares...
197
00:14:13,032 --> 00:14:14,833
in order to raise its own value.
198
00:14:14,963 --> 00:14:17,433
What? Are you saying you increased their sales figures...
199
00:14:17,803 --> 00:14:20,433
through fraudulent accounting?
200
00:14:20,933 --> 00:14:21,943
Yes.
201
00:14:22,102 --> 00:14:23,973
What if you got caught?
202
00:14:24,272 --> 00:14:26,973
We were thorough to make sure that doesn't happen.
203
00:14:27,272 --> 00:14:29,913
So give Min Jae something else.
204
00:14:30,683 --> 00:14:33,583
What about Yangji International?
205
00:14:35,423 --> 00:14:36,882
You're saying you committed...
206
00:14:37,823 --> 00:14:39,693
accounting fraud for Yangji Pharmaceuticals.
207
00:14:53,473 --> 00:14:54,872
(Yangji Pharmaceuticals)
208
00:14:55,073 --> 00:14:58,303
(Trial Balance Sheet)
209
00:15:06,813 --> 00:15:08,923
Here are Yangji Pharmaceuticals' accounting documents you wanted.
210
00:15:10,183 --> 00:15:11,282
Thanks.
211
00:15:11,782 --> 00:15:13,423
What will you do with them?
212
00:15:13,852 --> 00:15:16,323
I need them for something.
213
00:15:29,473 --> 00:15:30,843
I knew it.
214
00:15:31,872 --> 00:15:33,612
It's as I expected of Choi Tae Joon.
215
00:15:43,223 --> 00:15:44,323
You're home.
216
00:15:49,392 --> 00:15:51,392
Who are you, Mother?
217
00:15:54,362 --> 00:15:56,532
Did you eat?
218
00:15:58,402 --> 00:15:59,473
Yes.
219
00:16:04,703 --> 00:16:05,943
Again.
220
00:16:13,713 --> 00:16:15,053
Kwang Il is our son.
221
00:16:15,152 --> 00:16:16,982
Our son that you and I gave birth to together.
222
00:16:20,152 --> 00:16:21,723
What kind of person...
223
00:16:22,593 --> 00:16:24,122
is Mother?
224
00:16:34,673 --> 00:16:36,303
I heard you told Duk Shil...
225
00:16:36,703 --> 00:16:39,173
you'll never have kids again.
226
00:16:40,573 --> 00:16:41,612
I did.
227
00:16:42,642 --> 00:16:44,083
That's not right.
228
00:16:45,242 --> 00:16:47,583
I know it's hard for you right now,
229
00:16:47,953 --> 00:16:50,022
but if you think of the future, you shouldn't do that.
230
00:16:52,892 --> 00:16:54,593
Duk Shil is getting older,
231
00:16:55,022 --> 00:16:56,862
so have another child before it gets too late.
232
00:16:57,193 --> 00:16:58,223
Mother.
233
00:16:58,663 --> 00:16:59,833
What is it?
234
00:17:00,362 --> 00:17:02,433
About my birth mother.
235
00:17:05,532 --> 00:17:07,572
What was she like?
236
00:17:09,242 --> 00:17:12,002
Why do you ask about your mother all of a sudden?
237
00:17:12,812 --> 00:17:14,473
I suddenly became curious.
238
00:17:16,812 --> 00:17:18,512
It probably hurt her a lot...
239
00:17:19,012 --> 00:17:20,482
when she lost me too.
240
00:17:21,782 --> 00:17:23,752
After losing my child,
241
00:17:24,383 --> 00:17:26,353
I can understand how she must've felt.
242
00:17:30,262 --> 00:17:33,232
You asked why I won't have any more children, right?
243
00:17:35,802 --> 00:17:38,463
You have no idea how painful it is...
244
00:17:39,933 --> 00:17:41,203
to lose your child.
245
00:17:42,143 --> 00:17:43,772
Why don't I know?
246
00:17:44,572 --> 00:17:46,213
How would you know?
247
00:17:46,643 --> 00:17:48,613
You never lost a child.
248
00:17:54,012 --> 00:17:55,752
You can just have another child.
249
00:17:56,223 --> 00:17:58,653
That way, you can forget the child you lost.
250
00:17:58,723 --> 00:18:00,453
You may be able to,
251
00:18:01,322 --> 00:18:02,463
but I can't.
252
00:18:05,633 --> 00:18:08,732
Forget that. Tell me about my mother.
253
00:18:09,502 --> 00:18:11,163
What was she like?
254
00:18:16,842 --> 00:18:18,502
She was a simple woman.
255
00:18:20,072 --> 00:18:21,713
What did she do for a living?
256
00:18:22,643 --> 00:18:24,042
She worked...
257
00:18:24,512 --> 00:18:26,183
at a garment factory.
258
00:18:38,893 --> 00:18:42,203
His real name was Kim Yoo Wol?
259
00:18:45,363 --> 00:18:47,133
Kim Yoo Wol.
260
00:18:50,703 --> 00:18:53,113
So my mother worked at a garment factory.
261
00:18:55,713 --> 00:18:57,113
What about my father?
262
00:18:58,482 --> 00:18:59,582
Your father?
263
00:18:59,853 --> 00:19:01,913
Yes, my father.
264
00:19:03,052 --> 00:19:05,653
I don't know your father very well.
265
00:19:06,223 --> 00:19:07,592
You don't know?
266
00:19:08,123 --> 00:19:09,123
That's right.
267
00:19:09,893 --> 00:19:12,363
I don't know much about your father.
268
00:19:14,032 --> 00:19:15,732
Why do you keep bringing up the past?
269
00:19:16,832 --> 00:19:18,433
I'm going to bed.
270
00:19:28,272 --> 00:19:30,643
She's definitely hiding something from me.
271
00:19:38,582 --> 00:19:40,752
Why is he suddenly asking about his mother?
272
00:19:56,342 --> 00:19:57,502
Did you drink?
273
00:20:20,992 --> 00:20:22,193
Why are you doing this too?
274
00:20:24,732 --> 00:20:26,403
A child in this situation?
275
00:20:27,072 --> 00:20:28,103
Are you out of your mind?
276
00:20:30,203 --> 00:20:31,302
Do I look like...
277
00:20:32,512 --> 00:20:34,042
I'm in my right mind?
278
00:20:36,383 --> 00:20:39,012
Have you any idea how hard you're making it...
279
00:20:40,413 --> 00:20:41,582
for me?
280
00:20:45,183 --> 00:20:47,353
What do you mean, you won't have kids with me?
281
00:20:47,393 --> 00:20:48,522
I told you.
282
00:20:48,822 --> 00:20:50,592
I don't want any more pain.
283
00:20:53,193 --> 00:20:54,933
Having kids and living with me...
284
00:20:56,262 --> 00:20:58,032
is a pain to you.
285
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
Stop it.
286
00:21:01,002 --> 00:21:02,203
You can't deny it.
287
00:21:02,203 --> 00:21:03,572
Stop it already!
288
00:21:06,673 --> 00:21:08,443
I'm begging you, leave me alone.
289
00:21:09,242 --> 00:21:11,443
I'm losing my mind too.
290
00:21:20,322 --> 00:21:21,353
Sure.
291
00:21:22,193 --> 00:21:24,492
I'm sure you're losing your mind.
292
00:21:25,223 --> 00:21:27,332
You must be losing your mind...
293
00:21:28,332 --> 00:21:30,603
living with me instead of her.
294
00:21:39,812 --> 00:21:41,072
What's up?
295
00:21:41,812 --> 00:21:44,143
Did something happen to Tae Yang?
296
00:21:44,213 --> 00:21:45,383
Well...
297
00:21:45,542 --> 00:21:49,052
I was going to call you to ask the same thing.
298
00:21:49,282 --> 00:21:51,653
What did he say when he went over...
299
00:21:51,822 --> 00:21:53,322
to see you?
300
00:21:53,552 --> 00:21:56,393
He said he was curious about who he was.
301
00:21:57,322 --> 00:21:58,393
I see.
302
00:21:58,893 --> 00:22:00,762
Did he say anything else?
303
00:22:01,893 --> 00:22:02,933
No.
304
00:22:03,232 --> 00:22:04,903
That's odd.
305
00:22:05,403 --> 00:22:07,103
Anyway, you should come here.
306
00:22:07,502 --> 00:22:10,072
I can't handle this family...
307
00:22:10,502 --> 00:22:12,613
all by myself. It's exhausting.
308
00:22:14,143 --> 00:22:15,512
I will.
309
00:22:21,153 --> 00:22:24,723
I'm sure he found out something.
310
00:22:31,163 --> 00:22:33,393
I can't believe Yangji Corporation's second-largest shareholder,
311
00:22:33,562 --> 00:22:37,103
the American hedge fund JO's owner is Oh Tae Yang.
312
00:22:37,433 --> 00:22:39,133
This is shocking.
313
00:22:40,232 --> 00:22:42,403
Since he expressed his opposition to the merger,
314
00:22:42,903 --> 00:22:46,072
how will you overcome this difficulty this time?
315
00:22:46,713 --> 00:22:48,812
The owner may be Korean,
316
00:22:48,873 --> 00:22:50,982
but JO is a foreign company.
317
00:22:51,782 --> 00:22:54,282
We plan to say a foreign hedge fund...
318
00:22:54,383 --> 00:22:57,853
is trying to remove money from within the country.
319
00:22:58,923 --> 00:23:01,322
Koreans have an incredible...
320
00:23:01,552 --> 00:23:03,592
sense of patriotism,
321
00:23:04,092 --> 00:23:05,562
so if we use that,
322
00:23:05,623 --> 00:23:08,262
we can make things more favorable to us.
323
00:23:08,762 --> 00:23:11,633
So you'll manipulate the public opinion now.
324
00:23:12,572 --> 00:23:14,572
I guess we'll be spending a lot of money on ads now.
325
00:23:14,933 --> 00:23:17,373
We'll need to print the ads on the front page...
326
00:23:17,373 --> 00:23:18,943
for the public to take our side.
327
00:23:20,443 --> 00:23:22,913
I'm going to the US soon on a business trip.
328
00:23:23,242 --> 00:23:24,342
The US? Why?
329
00:23:25,312 --> 00:23:27,752
I'm going to be running Pharmaceuticals now.
330
00:23:28,153 --> 00:23:30,153
So I should act accordingly.
331
00:23:30,883 --> 00:23:33,223
I plan to go to the US, the leader in bioindustry...
332
00:23:33,393 --> 00:23:35,653
and look into the potential of bioindustry in Korea...
333
00:23:35,792 --> 00:23:38,393
and the direction we must take going forward.
334
00:23:38,592 --> 00:23:40,232
That's a great idea.
335
00:23:40,532 --> 00:23:41,592
But...
336
00:23:42,292 --> 00:23:44,532
why don't you go after the merger?
337
00:23:45,163 --> 00:23:46,203
Why?
338
00:23:46,373 --> 00:23:49,272
We need to settle the stock matter with Logis,
339
00:23:49,502 --> 00:23:51,643
and I think it would look better...
340
00:23:51,643 --> 00:23:53,713
if you go after the merger...
341
00:23:54,012 --> 00:23:55,572
when everything is settled.
342
00:23:56,982 --> 00:24:00,683
I don't think it would be bad to go in advance to look into it.
343
00:24:01,082 --> 00:24:03,052
You may end up giving ammo...
344
00:24:03,052 --> 00:24:05,082
to those who oppose.
345
00:24:06,223 --> 00:24:09,792
Logis is the largest shareholder of Pharmaceuticals.
346
00:24:10,663 --> 00:24:13,732
Regardless, we must be very cautious right now.
347
00:24:14,732 --> 00:24:16,562
Do as he says.
348
00:24:17,663 --> 00:24:19,903
Hold off on going to the US for now.
349
00:24:21,832 --> 00:24:23,173
Yes, Grandfather.
350
00:24:24,302 --> 00:24:25,342
Shi Wol?
351
00:24:27,413 --> 00:24:29,143
Say something.
352
00:24:31,842 --> 00:24:33,982
Things got this far because of you.
353
00:24:35,113 --> 00:24:37,082
If you have any conscience,
354
00:24:37,082 --> 00:24:39,853
shouldn't you say something right now?
355
00:24:42,393 --> 00:24:43,423
Shi Wol.
356
00:24:43,792 --> 00:24:44,792
Stop it.
357
00:24:47,363 --> 00:24:48,633
Grandfather's here.
358
00:24:49,032 --> 00:24:51,203
That's right, Ji Eun. Stop it.
359
00:24:56,742 --> 00:24:58,203
You're shameless.
360
00:24:58,373 --> 00:25:00,613
I would've packed my bags and left by now.
361
00:25:02,982 --> 00:25:05,042
Why aren't you leaving?
362
00:25:07,113 --> 00:25:10,082
Sad to give up being a conglomerate family's daughter-in-law?
363
00:25:11,252 --> 00:25:13,552
Don't worry. I'll leave when the time is right.
364
00:25:14,492 --> 00:25:15,623
Whatever.
365
00:25:17,492 --> 00:25:21,292
Ever since you joined this family, the once peaceful Yangji family...
366
00:25:21,292 --> 00:25:23,163
is like a candle flickering in the wind.
367
00:25:24,463 --> 00:25:26,433
You ruined two men's lives.
368
00:25:26,502 --> 00:25:28,072
You're incredible.
369
00:25:35,012 --> 00:25:37,242
She thinks she's all that.
370
00:25:37,913 --> 00:25:39,853
You're done for.
371
00:25:51,123 --> 00:25:52,223
Hello, sir.
372
00:25:54,863 --> 00:25:55,863
Now?
373
00:25:58,262 --> 00:26:00,173
I felt bad...
374
00:26:00,173 --> 00:26:01,873
after you left like that.
375
00:26:04,643 --> 00:26:06,373
Can't you tell me...
376
00:26:06,373 --> 00:26:08,373
why you're being like this?
377
00:26:11,613 --> 00:26:12,953
You said...
378
00:26:13,552 --> 00:26:15,653
Choi Tae Joon is not Choi Kwang Il's real father, right?
379
00:26:16,552 --> 00:26:17,582
That's right.
380
00:26:20,492 --> 00:26:21,723
What is it?
381
00:26:22,492 --> 00:26:24,723
Choi Tae Joon is Choi Kwang Il's real father.
382
00:26:25,623 --> 00:26:28,092
What... What do you mean?
383
00:26:28,332 --> 00:26:31,163
The son my mother-in-law and Choi Tae Joon gave birth to...
384
00:26:32,262 --> 00:26:33,873
is Choi Kwang Il.
385
00:26:37,572 --> 00:26:38,603
Then...
386
00:26:39,673 --> 00:26:41,943
who is Chairman Jang's real grandson?
387
00:26:44,512 --> 00:26:46,383
You said before...
388
00:26:47,713 --> 00:26:49,353
You look a lot like someone I know.
389
00:26:49,953 --> 00:26:50,982
I do?
390
00:26:51,623 --> 00:26:52,752
Yes.
391
00:26:53,453 --> 00:26:54,923
Whom do I resemble?
392
00:26:55,453 --> 00:26:57,522
Someone I used to know.
393
00:26:58,992 --> 00:27:00,292
Who is he?
394
00:27:04,133 --> 00:27:05,133
Is he...
395
00:27:05,232 --> 00:27:07,173
What are you saying?
396
00:27:09,703 --> 00:27:12,302
Is he the man in the grave in the arboretum?
397
00:27:14,943 --> 00:27:16,742
That man that I resemble.
398
00:27:19,383 --> 00:27:20,752
Tell me.
399
00:27:21,153 --> 00:27:22,552
Whom do I resemble?
400
00:27:51,242 --> 00:27:53,113
I wonder what brings him here.
401
00:27:59,353 --> 00:28:01,353
- Hello. - Hello.
402
00:28:02,393 --> 00:28:04,923
What brings you here? You didn't say you were coming.
403
00:28:05,663 --> 00:28:07,292
I was in Seoul...
404
00:28:07,332 --> 00:28:09,363
and thought I'd stop by to see Chairman Jang.
405
00:28:10,562 --> 00:28:13,072
Sorry, but he went out for a walk.
406
00:28:14,633 --> 00:28:15,772
I see.
407
00:28:15,933 --> 00:28:17,943
I was having tea with Ms. Yang.
408
00:28:17,943 --> 00:28:21,072
Why don't you join us until Father gets home?
409
00:28:31,552 --> 00:28:33,623
It's my favorite, Assam tea.
410
00:28:33,752 --> 00:28:35,592
Isn't the color so pretty?
411
00:28:36,193 --> 00:28:37,463
It is.
412
00:28:40,562 --> 00:28:42,863
What tea do you like?
413
00:28:43,963 --> 00:28:46,603
I like all teas.
414
00:28:49,032 --> 00:28:50,542
Come by often.
415
00:28:50,742 --> 00:28:53,542
We can talk about life.
416
00:28:54,272 --> 00:28:56,443
I've turned my back on the world.
417
00:28:56,443 --> 00:28:58,542
What could I possibly talk about?
418
00:28:59,552 --> 00:29:03,183
Then you can tell us about the mountain.
419
00:29:06,853 --> 00:29:08,822
It's the office. Excuse me.
420
00:29:14,292 --> 00:29:15,933
Is something wrong?
421
00:29:17,433 --> 00:29:19,903
You don't look well.
422
00:29:20,703 --> 00:29:21,933
No, nothing's wrong.
423
00:29:22,032 --> 00:29:24,103
I just didn't sleep well last night.
424
00:29:24,802 --> 00:29:26,373
That must be Chairman Jang.
425
00:29:52,502 --> 00:29:53,603
It isn't Chairman Jang.
426
00:29:53,703 --> 00:29:54,933
It's the gardener.
427
00:29:55,302 --> 00:29:58,242
Something urgent came up, so I need to go.
428
00:29:58,903 --> 00:30:00,542
- Already? - Yes.
429
00:30:00,542 --> 00:30:03,782
Please apologize to Ms. Jang for me for leaving without saying bye.
430
00:30:03,812 --> 00:30:05,312
- Okay, then. - But...
431
00:30:17,092 --> 00:30:18,423
I wonder what's going on.
432
00:30:21,663 --> 00:30:23,032
Where's Mr. Jung?
433
00:30:23,302 --> 00:30:26,473
He said something urgent came up and that he had to go.
434
00:30:27,873 --> 00:30:30,943
He asked me to give you his apology for leaving without saying bye.
435
00:30:31,272 --> 00:30:32,342
I see.
436
00:30:36,913 --> 00:30:38,913
Did you put my cup away?
437
00:30:39,953 --> 00:30:41,012
No.
438
00:30:54,193 --> 00:30:55,193
What is this?
439
00:30:55,532 --> 00:30:56,802
Check for yourself.
440
00:31:23,522 --> 00:31:24,522
Have a nice day.
441
00:31:50,582 --> 00:31:52,052
That's strange.
442
00:31:52,482 --> 00:31:54,292
Where did my teacup go?
443
00:32:17,342 --> 00:32:19,282
(A Place in the Sun)
444
00:32:19,482 --> 00:32:21,353
What is this? I'm speechless.
445
00:32:21,353 --> 00:32:23,153
He lived with a fake identity...
446
00:32:23,153 --> 00:32:25,322
and moved next door to his past love.
447
00:32:25,322 --> 00:32:26,453
Fake identity?
448
00:32:26,453 --> 00:32:28,052
Who else? Oh Tae Yang.
449
00:32:28,123 --> 00:32:30,193
I had no idea something like that had happened.
450
00:32:30,262 --> 00:32:32,062
What do you plan to do by clearing up our misunderstanding?
451
00:32:32,062 --> 00:32:34,332
Because as a mom, I must save my son.
452
00:32:34,332 --> 00:32:35,393
How did it end up this way?
453
00:32:35,393 --> 00:32:38,032
Why did this happen? Why?
454
00:32:38,103 --> 00:32:39,562
I'm sure it was Choi Tae Joon's doing.
455
00:32:39,633 --> 00:32:41,002
What do you plan to do now?
456
00:32:41,002 --> 00:32:42,103
I'm going to take it back.
457
00:32:42,173 --> 00:32:45,473
I'll take back everything he stole from me.
30269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.