All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E49.190812.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,399 Say you can't go unless I go with you. 2 00:00:08,670 --> 00:00:09,730 Mommy. 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,199 You can't go alone. So Ji Min, 4 00:00:13,939 --> 00:00:15,510 ask Grandpa. 5 00:00:15,510 --> 00:00:18,809 Grandpa will do anything for you. 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,579 Please? Ji Min. 7 00:00:23,349 --> 00:00:24,620 Later. 8 00:00:26,379 --> 00:00:27,550 Later? 9 00:00:27,590 --> 00:00:29,550 You can take care of Daddy... 10 00:00:29,620 --> 00:00:30,890 and work... 11 00:00:31,259 --> 00:00:33,419 and come later. 12 00:00:34,690 --> 00:00:36,190 What about you? 13 00:00:37,860 --> 00:00:41,230 You're the most important to me. What do you mean, "later"? 14 00:00:41,470 --> 00:00:42,699 I know... 15 00:00:42,830 --> 00:00:45,569 that you love me more than anything. 16 00:00:46,270 --> 00:00:47,639 That's why... 17 00:00:47,910 --> 00:00:49,910 I can go alone and be brave. 18 00:00:50,309 --> 00:00:51,980 You're still young. 19 00:00:52,010 --> 00:00:54,209 You still need your mom. 20 00:00:54,249 --> 00:00:56,550 Mr. Oh grew up as an orphan... 21 00:00:56,550 --> 00:00:58,650 but look how well he turned out. 22 00:01:00,449 --> 00:01:01,849 I want to learn... 23 00:01:01,849 --> 00:01:04,260 how to live on my own. 24 00:01:05,560 --> 00:01:06,690 Ji Min. 25 00:01:06,720 --> 00:01:09,929 I'm going to become a strong person just like him. 26 00:01:11,899 --> 00:01:14,030 So don't worry about me. 27 00:01:14,500 --> 00:01:15,700 Okay? 28 00:01:49,300 --> 00:01:51,470 (Yangji Group) 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,610 Things went well so far... 30 00:01:54,640 --> 00:01:56,270 thanks to Ji Min's help. 31 00:01:57,610 --> 00:02:00,140 But we never know, so don't aggravate Shi Wol... 32 00:02:00,339 --> 00:02:02,479 until he leaves. 33 00:02:03,849 --> 00:02:04,879 Okay. 34 00:02:13,219 --> 00:02:16,159 Here's the status regarding Shimmi's small shareholders. 35 00:02:16,390 --> 00:02:19,300 What are these names marked with question marks? 36 00:02:19,330 --> 00:02:22,270 They haven't made up their minds yet. 37 00:02:22,499 --> 00:02:25,070 Keep visiting them until they do. 38 00:02:25,399 --> 00:02:26,439 Yes, sir. 39 00:02:26,600 --> 00:02:29,170 Is the employee rep doing well? 40 00:02:29,339 --> 00:02:30,469 I'm sure he will... 41 00:02:30,469 --> 00:02:32,540 since he received 700,000 dollars in cash and a guaranteed position... 42 00:02:32,540 --> 00:02:33,980 as deputy manager at Yangji Corporation. 43 00:02:34,809 --> 00:02:37,880 We have three weeks until the shareholders meeting. 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,380 Whatever it takes, 45 00:02:39,550 --> 00:02:41,950 we must win over the employee shareholders... 46 00:02:41,989 --> 00:02:43,249 and small shareholders. 47 00:02:43,249 --> 00:02:44,619 Yes, sir. 48 00:02:49,459 --> 00:02:52,760 Yangji Logis employees are visiting every small shareholder... 49 00:02:52,760 --> 00:02:54,100 and getting powers of attorney. 50 00:02:54,630 --> 00:02:55,700 What should we do? 51 00:02:56,830 --> 00:03:00,600 Our priority is to persuade the employee shareholders... 52 00:03:00,809 --> 00:03:02,939 who hold the deciding vote. 53 00:03:03,839 --> 00:03:05,980 They bought over the employee rep. 54 00:03:06,110 --> 00:03:07,239 How can we do that? 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,779 That rep was in the sales department, right? 56 00:03:10,920 --> 00:03:11,950 Yes. 57 00:03:13,580 --> 00:03:15,249 Sales department. 58 00:03:16,020 --> 00:03:17,959 I'm hungry. Let's eat first. 59 00:03:18,920 --> 00:03:22,159 Ji Min said that? He is all grown up. 60 00:03:22,989 --> 00:03:25,130 That's what I thought at first too, 61 00:03:25,200 --> 00:03:27,330 but I feel like he's doing it on purpose... 62 00:03:27,330 --> 00:03:29,230 because he isn't acting like a child at all. 63 00:03:29,230 --> 00:03:30,899 Think positively. 64 00:03:30,939 --> 00:03:33,670 You may think it's hard for him because it's hard for you, 65 00:03:33,670 --> 00:03:34,809 but it may not be. 66 00:03:34,939 --> 00:03:37,909 You know my dream as a child was to leave home. 67 00:03:39,880 --> 00:03:42,980 I'm going to leave as soon as he goes. 68 00:03:43,309 --> 00:03:46,320 I need to end it with Kwang Il at all costs. 69 00:03:52,420 --> 00:03:53,489 It's Yoo Wol. 70 00:04:12,080 --> 00:04:13,939 Stop staring. 71 00:04:14,110 --> 00:04:16,849 Isn't that Kwak Ki Joon? 72 00:04:18,950 --> 00:04:20,320 Do you know him? 73 00:04:20,320 --> 00:04:23,289 Of course. He was an underclassman in my college club. 74 00:04:23,789 --> 00:04:26,320 Why is he with Yoo Wol? 75 00:04:27,390 --> 00:04:29,229 He's the vice president of Sun Holdings. 76 00:04:29,229 --> 00:04:30,789 He's Yoo Wol's friend. 77 00:04:31,459 --> 00:04:34,729 He is? Ki Joon is Yoo Wol's friend. 78 00:04:36,570 --> 00:04:37,669 Let's go. 79 00:04:50,109 --> 00:04:51,349 We meet again. 80 00:04:55,190 --> 00:04:56,190 Okay, then. 81 00:05:05,229 --> 00:05:06,459 Hey, Ki Joon. 82 00:05:06,459 --> 00:05:08,229 Hey. 83 00:05:08,729 --> 00:05:10,200 Are you working at Sun Holdings? 84 00:05:10,200 --> 00:05:11,669 Yes. What about you? 85 00:05:11,669 --> 00:05:14,099 Me? I work for her. 86 00:05:14,709 --> 00:05:16,770 - Thank you. - Thank you. 87 00:05:18,580 --> 00:05:20,180 Do you work at Yangji Corporation? 88 00:05:20,209 --> 00:05:22,149 That's right, I work at Yangji Corporation. 89 00:05:23,310 --> 00:05:24,549 I had no idea. 90 00:05:24,549 --> 00:05:25,950 It's nice seeing you. 91 00:05:26,149 --> 00:05:28,120 It is. I'll call you. 92 00:05:28,120 --> 00:05:29,149 Okay. 93 00:05:34,789 --> 00:05:36,029 Do you know her? 94 00:05:36,089 --> 00:05:37,899 Yes, she went to my college. 95 00:05:38,359 --> 00:05:40,969 So she works with Shi Wol. 96 00:05:41,700 --> 00:05:43,070 What a small world. 97 00:05:50,370 --> 00:05:51,909 Punk. He's all grown up. 98 00:05:53,240 --> 00:05:54,979 Go back to the office first. 99 00:05:55,010 --> 00:05:56,049 What about you? 100 00:05:56,450 --> 00:05:58,120 I'm going to go home. 101 00:05:58,149 --> 00:05:59,620 I need to go. 102 00:05:59,620 --> 00:06:02,450 Sure. I'm sure you can't focus on work right now. 103 00:06:02,589 --> 00:06:04,990 Don't worry. Go spend time with Ji Min. 104 00:06:05,359 --> 00:06:07,459 Okay. Thanks. 105 00:06:11,760 --> 00:06:13,130 Gosh. 106 00:06:13,200 --> 00:06:15,770 How will she live after sending Ji Min away? 107 00:06:19,270 --> 00:06:20,740 Shi Wol looks... 108 00:06:21,240 --> 00:06:22,810 very stressed out. 109 00:06:24,409 --> 00:06:25,979 I wonder if she's having marital problems. 110 00:06:28,479 --> 00:06:29,680 What about you? 111 00:06:30,849 --> 00:06:31,849 What do you mean? 112 00:06:32,120 --> 00:06:33,320 Your marital life. 113 00:06:33,719 --> 00:06:34,719 Are you happy? 114 00:06:36,390 --> 00:06:37,959 Why are you asking that? 115 00:06:37,959 --> 00:06:39,859 Are you happy? 116 00:06:40,020 --> 00:06:41,490 Just eat. 117 00:06:42,060 --> 00:06:44,700 Do you still not have feelings for Duk Shil? 118 00:06:47,229 --> 00:06:50,799 True. Most married couples out there aren't happy. 119 00:06:51,240 --> 00:06:52,870 That's why I won't get married. 120 00:06:52,899 --> 00:06:54,940 I don't know any happily married couples. 121 00:06:55,740 --> 00:06:56,969 I am happy. 122 00:06:58,180 --> 00:07:00,440 - For real? - I have Set Byul. 123 00:07:01,349 --> 00:07:02,849 Do you like her that much? 124 00:07:02,849 --> 00:07:04,620 Of course. She's everything to me. 125 00:07:04,680 --> 00:07:07,620 How will you live once she gets married? 126 00:07:08,190 --> 00:07:09,320 Don't worry. 127 00:07:09,549 --> 00:07:11,359 She will never leave me. 128 00:07:15,560 --> 00:07:17,430 When is Daddy coming home? 129 00:07:17,899 --> 00:07:20,459 I don't know. He's really busy with work lately, 130 00:07:20,500 --> 00:07:21,770 so he'll be home late. 131 00:07:21,770 --> 00:07:24,399 Why is Daddy always busy with work? 132 00:07:24,870 --> 00:07:27,169 Are you unhappy because Daddy's busy with work? 133 00:07:27,200 --> 00:07:29,839 Yes. He can't play with me. 134 00:07:30,169 --> 00:07:33,080 Then why don't you tell him, 135 00:07:33,209 --> 00:07:35,810 "Daddy, please work less"? 136 00:07:36,080 --> 00:07:38,979 Daddy will do anything you ask. 137 00:07:39,149 --> 00:07:40,479 Okay. 138 00:07:41,149 --> 00:07:43,990 Where did Grandpa go? 139 00:07:44,020 --> 00:07:46,320 He went to Grandma's restaurant. 140 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 Why? 141 00:07:48,130 --> 00:07:51,700 Mommy asked him to do something. 142 00:07:56,969 --> 00:07:58,099 Tell me. 143 00:07:58,899 --> 00:08:00,669 Why not? 144 00:08:00,799 --> 00:08:01,870 What? 145 00:08:02,510 --> 00:08:04,240 Mr. Song. 146 00:08:04,510 --> 00:08:06,339 The kids are grateful... 147 00:08:06,779 --> 00:08:10,709 and want to invite him over for dinner to thank him. 148 00:08:11,380 --> 00:08:13,049 Just because. 149 00:08:13,479 --> 00:08:15,419 Everything is a bother. 150 00:08:15,890 --> 00:08:18,089 Mr. Song is the one... 151 00:08:18,919 --> 00:08:20,820 who gave Tae Yang the name Yoo Wol. 152 00:08:21,159 --> 00:08:23,330 And he looked after him... 153 00:08:23,589 --> 00:08:26,430 like a father until Yoo Wol was adopted. 154 00:08:26,560 --> 00:08:30,099 Then they can take him out to a nice restaurant... 155 00:08:30,130 --> 00:08:31,839 instead of bringing him home. 156 00:08:31,870 --> 00:08:34,840 Aren't you going to thank him? 157 00:08:35,610 --> 00:08:39,179 You claimed to think of Tae Yang as your son. 158 00:08:39,279 --> 00:08:41,909 Was it a complete lie? 159 00:08:42,750 --> 00:08:44,620 It's not like that. 160 00:08:45,679 --> 00:08:47,220 Then why? 161 00:08:47,750 --> 00:08:50,189 Anyway, what's wrong with Duk Shil? 162 00:08:50,220 --> 00:08:53,059 It would be one thing if it were Tae Yang, 163 00:08:53,059 --> 00:08:55,890 but why is she being a busybody and wanting to invite him over? 164 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 Obviously, she's trying to kiss up to her husband. 165 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 What? 166 00:09:00,429 --> 00:09:02,370 Anyway, Duk Shil... 167 00:09:02,699 --> 00:09:04,069 used to be feisty... 168 00:09:04,539 --> 00:09:07,100 before she got married. 169 00:09:07,340 --> 00:09:09,569 But ever since she got married, 170 00:09:09,740 --> 00:09:13,179 she's all deflated like salted cabbage. 171 00:09:13,480 --> 00:09:16,079 Is that how she seems to you? 172 00:09:16,079 --> 00:09:19,419 What? Don't you see it too? 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 - Seo Young Joo? - Yes. 174 00:09:25,120 --> 00:09:28,890 She's the hottest college admission consultant in Fairfax. 175 00:09:29,460 --> 00:09:32,899 All of the students she worked with went to top schools... 176 00:09:32,899 --> 00:09:34,529 like Harvard and Stanford, 177 00:09:34,569 --> 00:09:38,000 so she's very popular with the parents. 178 00:09:38,140 --> 00:09:39,340 I see. 179 00:09:39,740 --> 00:09:41,409 I'm here. 180 00:09:42,409 --> 00:09:44,610 - Go with her then. - Okay. 181 00:09:46,840 --> 00:09:48,380 What are you talking about? 182 00:09:48,750 --> 00:09:50,449 About Ji Min's study abroad. 183 00:09:50,679 --> 00:09:52,819 I see. Ji Min's study abroad. 184 00:09:53,020 --> 00:09:55,049 So? Where are you sending him? 185 00:09:55,689 --> 00:09:57,520 We're sending him to Fairfax. 186 00:09:57,890 --> 00:10:00,890 Fairfax? Isn't that place crazy famous... 187 00:10:00,890 --> 00:10:02,630 for being educationally competitive? 188 00:10:02,990 --> 00:10:04,960 - I'm home. - Hey. 189 00:10:05,429 --> 00:10:07,630 I hear you're sending Ji Min to Fairfax. 190 00:10:09,000 --> 00:10:10,299 Fairfax? 191 00:10:10,630 --> 00:10:12,569 That's right. That's what we decided. 192 00:10:13,069 --> 00:10:15,569 But it's just like Gangnam there. 193 00:10:15,740 --> 00:10:17,980 It's not a good fit for Ji Min. 194 00:10:17,980 --> 00:10:20,110 He isn't going to play. 195 00:10:20,539 --> 00:10:21,579 Mother. 196 00:10:21,579 --> 00:10:23,309 I'll take care of his study abroad. 197 00:10:23,309 --> 00:10:24,449 You stay out of it. 198 00:10:24,620 --> 00:10:26,120 He's my son. 199 00:10:32,090 --> 00:10:35,360 What's this? Was Shi Wol already blackballed? 200 00:10:36,860 --> 00:10:39,699 Yangji Corporation's American office already bought a house. 201 00:10:39,699 --> 00:10:42,730 So please contact Seo Young Joo and finalize... 202 00:10:43,029 --> 00:10:45,439 the arrangements for Ji Min's transfer. 203 00:10:45,840 --> 00:10:47,069 Yes, ma'am. 204 00:10:47,799 --> 00:10:49,970 Enjoy yourself. I have things to do. 205 00:10:54,279 --> 00:10:56,949 Seo Young Joo? Who's that? 206 00:10:57,610 --> 00:11:01,120 She's a college admission consultant who will help Ji Min. 207 00:11:02,220 --> 00:11:03,549 A college admission consultant? 208 00:11:04,189 --> 00:11:05,220 Yes. 209 00:11:05,960 --> 00:11:08,860 Poor Ji Min. He's in for a rough ride. 210 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 You're home early. 211 00:11:17,399 --> 00:11:19,439 I came early to play with you. 212 00:11:19,500 --> 00:11:20,970 What were you doing? 213 00:11:20,970 --> 00:11:23,110 I'm going to a school in Fairfax. 214 00:11:23,370 --> 00:11:27,079 So I've been looking up things about it online. 215 00:11:27,909 --> 00:11:29,710 Do you already know too? 216 00:11:29,710 --> 00:11:32,179 Ms. Yang told me earlier. 217 00:11:33,049 --> 00:11:34,819 Did you not know? 218 00:11:35,020 --> 00:11:38,260 No. I just found out. 219 00:11:38,620 --> 00:11:40,720 I thought you chose it. 220 00:11:42,829 --> 00:11:45,699 Grandma must want to send you somewhere better. 221 00:11:45,829 --> 00:11:47,529 So? What do you think? 222 00:11:47,659 --> 00:11:48,799 Do you like it? 223 00:11:48,829 --> 00:11:50,630 I won't know until I'm there. 224 00:11:52,000 --> 00:11:54,399 Okay. You'll know when you get there. 225 00:11:58,480 --> 00:12:01,350 I'm sure this may hurt your feelings, 226 00:12:02,179 --> 00:12:04,110 but think rationally. 227 00:12:05,380 --> 00:12:09,649 Tae Yang never wanted to get married. 228 00:12:10,020 --> 00:12:11,360 But then, 229 00:12:11,659 --> 00:12:14,260 once Duk Shil got pregnant with Set Byul, 230 00:12:14,730 --> 00:12:17,059 he got married, which was never in the stars for him. 231 00:12:17,289 --> 00:12:20,860 Are you saying he's miserable because he got married? 232 00:12:20,860 --> 00:12:24,370 No. I'm not saying he's miserable. 233 00:12:24,370 --> 00:12:25,699 I'm just saying... 234 00:12:25,970 --> 00:12:28,539 romantic feelings between a man and a woman... 235 00:12:28,669 --> 00:12:31,809 is something that can't be forced. 236 00:12:32,340 --> 00:12:34,909 That's what it made me realize. 237 00:12:35,079 --> 00:12:36,579 Mr. Hwang. 238 00:12:36,779 --> 00:12:38,380 Sorry. 239 00:12:38,649 --> 00:12:40,079 It must be the alcohol. 240 00:12:40,319 --> 00:12:43,189 I'm saying stupid things. 241 00:12:51,860 --> 00:12:53,199 Regardless, 242 00:12:53,460 --> 00:12:55,829 if a married couple wants to improve their relationship, 243 00:12:56,899 --> 00:12:58,669 it's not the daytime... 244 00:12:59,100 --> 00:13:01,510 but the nighttime that's important. 245 00:13:02,539 --> 00:13:06,380 They look like they get along during the daytime, 246 00:13:07,010 --> 00:13:08,309 but I don't think... 247 00:13:08,850 --> 00:13:11,049 they do at nighttime. 248 00:13:11,279 --> 00:13:13,149 How do you know that? 249 00:13:13,319 --> 00:13:14,319 Did you see them? 250 00:13:14,319 --> 00:13:15,990 My gosh. 251 00:13:16,449 --> 00:13:18,260 I don't have to see it to know it. 252 00:13:18,890 --> 00:13:20,720 I mean, Set Byul... 253 00:13:20,720 --> 00:13:23,460 is between them and divides them like the DMZ. 254 00:13:24,090 --> 00:13:26,899 How could the North and South ever meet? 255 00:13:26,899 --> 00:13:29,130 Think about it, old woman. 256 00:13:31,500 --> 00:13:33,240 You've got a point. 257 00:13:37,470 --> 00:13:39,079 - Ji Wook. - Yes? 258 00:13:39,340 --> 00:13:41,279 Once Ji Min goes to the US, 259 00:13:41,279 --> 00:13:44,549 you'll be Great-grandpa's only great-grandson. 260 00:13:45,020 --> 00:13:47,250 So you have to claim... 261 00:13:47,250 --> 00:13:50,750 all of Great-grandpa's love while Ji Min is away. 262 00:13:50,890 --> 00:13:52,090 How? 263 00:13:54,090 --> 00:13:56,529 Watch me and follow me. 264 00:14:00,429 --> 00:14:02,770 Twinkle twinkle 265 00:14:02,870 --> 00:14:04,899 Little star 266 00:14:05,039 --> 00:14:07,199 How I wonder 267 00:14:07,240 --> 00:14:09,309 What you are 268 00:14:09,439 --> 00:14:10,470 Up 269 00:14:11,169 --> 00:14:12,809 I said to follow me. 270 00:14:13,840 --> 00:14:15,210 I'll start again. 271 00:14:15,649 --> 00:14:19,819 Up above the world so high 272 00:14:19,949 --> 00:14:23,220 Like a diamond in the 273 00:14:24,649 --> 00:14:26,860 What's wrong? Don't you like the song? 274 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 No. 275 00:14:28,390 --> 00:14:29,760 Why? 276 00:14:30,130 --> 00:14:31,189 It's scary. 277 00:14:31,730 --> 00:14:33,730 Why are songs scary? 278 00:14:36,500 --> 00:14:37,899 Okay. 279 00:14:38,029 --> 00:14:39,569 I won't sing. 280 00:14:41,340 --> 00:14:43,770 This is all because of that woman Ms. Yang. 281 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 Hey. 282 00:14:46,279 --> 00:14:48,779 Ji Min is going to Fairfax. 283 00:14:50,649 --> 00:14:51,750 What's wrong? 284 00:14:52,549 --> 00:14:54,949 Ji Wook says songs are scary. 285 00:14:54,949 --> 00:14:57,350 I'm so angry because of Ms. Yang. 286 00:14:57,549 --> 00:14:59,059 If it weren't for Grandfather, 287 00:14:59,090 --> 00:15:01,220 I'd report her for child abuse. 288 00:15:01,490 --> 00:15:03,029 I know. 289 00:15:03,029 --> 00:15:05,230 I get so angry the more I think about it. 290 00:15:05,600 --> 00:15:08,370 What does Grandfather like about her? 291 00:15:08,370 --> 00:15:10,130 I just don't get it. 292 00:15:10,600 --> 00:15:12,140 What about your aunt? 293 00:15:12,169 --> 00:15:14,299 She gave Ms. Yang full rein... 294 00:15:14,340 --> 00:15:16,870 over Ji Min's study abroad. 295 00:15:17,210 --> 00:15:19,679 - Ms. Yang? - That's right. 296 00:15:19,880 --> 00:15:23,480 Shi Wol isn't a third-class citizen. She's more like a fourth. 297 00:15:23,480 --> 00:15:26,579 She wouldn't let Shi Wol say a word about Ji Min. 298 00:15:26,679 --> 00:15:28,289 Really? 299 00:15:28,289 --> 00:15:29,789 That's not all. 300 00:15:29,789 --> 00:15:31,620 Ms. Yang is the one... 301 00:15:31,620 --> 00:15:33,860 taking Ji Min to the US. 302 00:15:34,390 --> 00:15:35,890 She is? 303 00:15:35,890 --> 00:15:38,230 That's right. Isn't your aunt scary? 304 00:15:38,960 --> 00:15:41,429 She must have found out... 305 00:15:41,429 --> 00:15:42,799 about Shi Wol's past relationship. 306 00:15:42,899 --> 00:15:43,970 Right? 307 00:15:44,230 --> 00:15:47,899 Otherwise, she wouldn't do that to someone she used to adore. 308 00:15:49,069 --> 00:15:51,309 I wonder if Ji Min will be okay. 309 00:15:51,470 --> 00:15:52,480 What? 310 00:15:52,480 --> 00:15:55,079 You said he will be going to the US alone with Ms. Yang. 311 00:15:55,309 --> 00:15:57,110 What if she harasses him... 312 00:15:57,110 --> 00:15:59,149 as she did to Ji Wook? 313 00:15:59,779 --> 00:16:01,179 You're right. 314 00:16:01,179 --> 00:16:04,049 Forget this. I need to tell Jung Hee she can't send Ms. Yang. 315 00:16:04,049 --> 00:16:05,120 Don't go. 316 00:16:06,120 --> 00:16:07,659 Don't go? Why not? 317 00:16:08,189 --> 00:16:10,760 Think about Ji Wook. 318 00:16:11,230 --> 00:16:12,360 Ji Wook? 319 00:16:13,100 --> 00:16:15,199 Ji Min needs to mess up... 320 00:16:15,329 --> 00:16:17,799 for Ji Wook to get a chance. 321 00:16:19,270 --> 00:16:20,840 Is that right? 322 00:16:22,370 --> 00:16:23,470 Mommy. 323 00:16:24,110 --> 00:16:25,110 What? 324 00:16:30,210 --> 00:16:32,020 What? Again? 325 00:16:34,850 --> 00:16:36,919 Okay. I'm talking with Father right now. 326 00:16:37,750 --> 00:16:38,760 Okay. 327 00:16:39,659 --> 00:16:40,960 Was that Ji Eun? 328 00:16:41,829 --> 00:16:42,860 Yes. 329 00:16:43,659 --> 00:16:44,860 What is it? 330 00:16:47,199 --> 00:16:49,029 Ji Wook pooped. 331 00:16:50,169 --> 00:16:51,169 Again? 332 00:16:51,299 --> 00:16:54,909 He keeps pooping in his pants ever since the "Three Bears" incident. 333 00:16:56,740 --> 00:16:58,980 Even still, he's too old... 334 00:16:58,980 --> 00:17:00,480 to be pooping in his pants. 335 00:17:02,149 --> 00:17:03,409 It's all because of Ms. Yang. 336 00:17:03,409 --> 00:17:05,220 I will not forgive her. 337 00:17:05,349 --> 00:17:06,420 Then what? 338 00:17:06,779 --> 00:17:09,190 Do you plan to fight your grandfather? 339 00:17:11,660 --> 00:17:13,119 Anyway, 340 00:17:13,289 --> 00:17:16,359 how are things going for Shimmi Foods' shareholder meeting? 341 00:17:17,359 --> 00:17:20,299 They bought over the employee rep... 342 00:17:20,430 --> 00:17:22,529 and got a lot of powers of attorney from small shareholders. 343 00:17:22,569 --> 00:17:23,700 I think it's going well. 344 00:17:23,700 --> 00:17:26,970 Sure. We have to pray this goes well. 345 00:17:27,000 --> 00:17:29,309 If things go wrong, the jerk Tae Joon... 346 00:17:29,470 --> 00:17:32,480 will blame you for everything. 347 00:17:34,010 --> 00:17:36,410 Why did you have to leak information about the development? 348 00:17:38,819 --> 00:17:41,849 So don't do anything rash. 349 00:17:42,150 --> 00:17:43,150 Got it? 350 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 Okay. 351 00:17:46,389 --> 00:17:47,589 Min Jae. 352 00:17:47,720 --> 00:17:49,889 Don't be so discouraged. 353 00:17:49,889 --> 00:17:52,099 The game isn't over yet. 354 00:17:53,629 --> 00:17:56,730 We will get a chance at some point. 355 00:17:57,829 --> 00:17:59,670 I think so too. 356 00:18:00,569 --> 00:18:01,670 High five. 357 00:18:07,779 --> 00:18:09,180 My gosh. 358 00:18:09,180 --> 00:18:10,950 I don't have to see it to know it. 359 00:18:11,279 --> 00:18:13,279 I mean, Set Byul is between them... 360 00:18:13,279 --> 00:18:15,150 and divides them like the DMZ. 361 00:18:15,289 --> 00:18:17,720 How could the North and South ever meet? 362 00:18:17,720 --> 00:18:19,190 Think about it, old woman. 363 00:18:20,619 --> 00:18:21,619 That's right. 364 00:18:22,260 --> 00:18:24,160 That's not a healthy marriage. 365 00:18:24,589 --> 00:18:26,730 No. That's not good. 366 00:18:28,869 --> 00:18:31,599 "It's the day we leave for the forest to hunt." 367 00:18:31,629 --> 00:18:33,099 - They're going hunting, right? - Yes. 368 00:18:33,099 --> 00:18:35,039 They walked enthusiastically toward the forest. 369 00:18:36,039 --> 00:18:38,170 They are hiding... 370 00:18:38,639 --> 00:18:39,740 Where's Tae Yang? 371 00:18:39,809 --> 00:18:42,250 He's working in his study. 372 00:18:42,809 --> 00:18:45,750 I'll sleep with Set Byul from now on. 373 00:18:46,049 --> 00:18:47,619 You will? Why? 374 00:18:47,650 --> 00:18:50,520 She's too old to sleep with her parents. 375 00:18:51,250 --> 00:18:52,760 Still... 376 00:18:53,389 --> 00:18:54,619 Stay out of it. 377 00:18:54,889 --> 00:18:57,829 Set Byul, sleep with Grandma from now on, okay? 378 00:18:57,889 --> 00:19:00,230 No. I'm going to sleep with Daddy. 379 00:19:00,930 --> 00:19:04,099 The bed is too small for three people. 380 00:19:04,400 --> 00:19:07,099 Sleep with me in my room. 381 00:19:07,869 --> 00:19:09,410 Listen to Grandma. 382 00:19:09,609 --> 00:19:11,839 Stop it. It's okay. 383 00:19:11,839 --> 00:19:13,609 She doesn't want to. 384 00:19:14,480 --> 00:19:16,980 You'll spoil her. 385 00:19:17,349 --> 00:19:18,720 Set Byul. Come. 386 00:19:18,849 --> 00:19:21,379 - Listen to Grandma. Come with me. - No! 387 00:19:21,379 --> 00:19:22,690 - Good girl. - No! 388 00:19:22,750 --> 00:19:24,619 - Good girl. - No! 389 00:19:24,619 --> 00:19:26,260 Sleep with Grandma. 390 00:19:31,129 --> 00:19:32,299 Why are you crying? 391 00:19:32,700 --> 00:19:34,400 Daddy. 392 00:19:34,760 --> 00:19:37,700 I'm going to sleep with her from now on. 393 00:19:38,069 --> 00:19:40,240 - What? - Goodnight. 394 00:19:42,369 --> 00:19:43,639 Daddy. 395 00:19:51,049 --> 00:19:52,379 What's gotten into Mother? 396 00:19:53,650 --> 00:19:54,720 I don't know. 397 00:20:20,339 --> 00:20:22,609 What's wrong? Can't you sleep? 398 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 No. 399 00:20:28,119 --> 00:20:30,549 You slept well when Set Byul was here. 400 00:20:31,690 --> 00:20:32,720 I know. 401 00:20:33,190 --> 00:20:34,920 I feel uneasy... 402 00:20:35,160 --> 00:20:36,660 since she isn't here. 403 00:20:38,089 --> 00:20:40,299 She's getting older now. 404 00:20:40,299 --> 00:20:42,470 She should learn to sleep without us. 405 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 I guess. 406 00:20:45,940 --> 00:20:49,069 How will you live once she gets married? 407 00:20:50,170 --> 00:20:52,010 Ki Joon said the same thing. 408 00:20:53,579 --> 00:20:54,980 Seriously, 409 00:20:55,010 --> 00:20:57,710 no dad could love their daughter as much as you do. 410 00:20:59,619 --> 00:21:00,750 Are you hurt? 411 00:21:01,349 --> 00:21:03,150 Because I adore her too much? 412 00:21:05,819 --> 00:21:07,289 She's my daughter. 413 00:21:07,660 --> 00:21:08,829 Why would I be hurt? 414 00:21:09,859 --> 00:21:11,230 It's lonely... 415 00:21:13,029 --> 00:21:14,129 living with me, isn't it? 416 00:21:18,069 --> 00:21:19,099 I'm sorry. 417 00:21:19,539 --> 00:21:21,069 I'll try harder. 418 00:21:22,569 --> 00:21:24,670 You don't have to try. 419 00:21:27,339 --> 00:21:29,250 I realized through Set Byul... 420 00:21:29,980 --> 00:21:33,220 that you can't love someone through effort. 421 00:21:33,779 --> 00:21:35,049 What do you mean? 422 00:21:35,619 --> 00:21:38,220 You don't love Set Byul... 423 00:21:38,220 --> 00:21:39,859 because you tried. 424 00:21:40,220 --> 00:21:41,960 It's instinctive. 425 00:21:42,190 --> 00:21:43,789 It comes naturally. 426 00:21:46,529 --> 00:21:49,299 So don't try. 427 00:21:49,730 --> 00:21:51,700 Trying won't make it happen. 428 00:21:55,710 --> 00:21:57,639 I'm going to sleep. 429 00:21:59,609 --> 00:22:01,339 What do you think love is? 430 00:22:05,680 --> 00:22:06,720 I think... 431 00:22:09,119 --> 00:22:10,920 it's faith and trust. 432 00:22:12,960 --> 00:22:15,559 Sure, when you're young, it's puppy love. 433 00:22:15,789 --> 00:22:18,730 But we're past that now. 434 00:22:19,400 --> 00:22:21,000 Faith and trust... 435 00:22:21,500 --> 00:22:23,129 are unattainable without effort. 436 00:22:23,869 --> 00:22:25,740 The fact that I trust and have faith in you... 437 00:22:26,569 --> 00:22:28,710 is the same thing as loving you. 438 00:22:31,109 --> 00:22:32,339 So Duk Shil, 439 00:22:33,180 --> 00:22:34,710 don't be too lonely. 440 00:22:35,510 --> 00:22:37,549 It may not be the love you want, 441 00:22:38,250 --> 00:22:39,319 but I... 442 00:22:43,119 --> 00:22:44,220 Okay. 443 00:22:48,760 --> 00:22:51,389 Thank you for saying that. 444 00:23:21,059 --> 00:23:22,230 Set Byul. 445 00:23:22,690 --> 00:23:23,889 Daddy. 446 00:23:24,029 --> 00:23:26,200 What are you doing here alone? 447 00:23:26,329 --> 00:23:29,569 Grandma snores too loudly. I can't sleep. 448 00:23:30,270 --> 00:23:31,829 You should've come to Daddy. 449 00:23:31,829 --> 00:23:33,369 Why are you here all by yourself? 450 00:23:33,369 --> 00:23:35,240 Grandma said not to go. 451 00:23:35,309 --> 00:23:38,510 She said Mommy and Daddy can't sleep if I'm there. 452 00:23:40,180 --> 00:23:41,510 That's not true. 453 00:23:42,049 --> 00:23:44,809 Mommy and Daddy need you with us... 454 00:23:44,809 --> 00:23:46,319 to sleep well. 455 00:23:46,379 --> 00:23:47,579 Do you mean it? 456 00:23:47,720 --> 00:23:48,789 Yes. 457 00:23:50,490 --> 00:23:51,520 Set Byul. 458 00:23:51,950 --> 00:23:53,789 Should we sleep here together? 459 00:23:54,020 --> 00:23:55,059 Okay. 460 00:23:56,029 --> 00:23:57,029 Come here. 461 00:23:58,960 --> 00:24:00,000 Okay. 462 00:24:00,599 --> 00:24:02,069 Let's sleep together. 463 00:24:02,799 --> 00:24:05,029 Okay. Here. 464 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 My baby. 465 00:24:09,139 --> 00:24:10,339 Goodness. 466 00:24:13,440 --> 00:24:15,549 Goodnight. 467 00:24:42,309 --> 00:24:44,539 A long time ago, we used to sleep... 468 00:24:44,609 --> 00:24:47,039 holding each other tight like this. 469 00:24:47,440 --> 00:24:48,510 Do you remember? 470 00:24:49,250 --> 00:24:50,250 Yes. 471 00:24:51,710 --> 00:24:55,020 You were tiny back then, so you fit right in my arms. 472 00:24:55,450 --> 00:24:57,250 When did you get so big? 473 00:24:57,849 --> 00:25:01,490 Your scent is the same now as it was back then. 474 00:25:02,490 --> 00:25:03,829 My scent? 475 00:25:04,230 --> 00:25:05,289 Yes. 476 00:25:05,529 --> 00:25:07,400 It's the best scent in the world. 477 00:25:07,960 --> 00:25:09,829 That's your scent. 478 00:25:11,200 --> 00:25:12,299 I see. 479 00:25:13,069 --> 00:25:15,770 Don't be too sad even after I go to the US. 480 00:25:17,339 --> 00:25:18,440 I won't. 481 00:25:18,639 --> 00:25:20,809 I'll follow you right after anyway. 482 00:25:22,010 --> 00:25:23,250 Do you mean it? 483 00:25:23,710 --> 00:25:24,710 Yes. 484 00:25:25,150 --> 00:25:26,720 So wait a little. 485 00:25:26,819 --> 00:25:30,319 I'll fly right over after I finish a few matters. 486 00:25:31,690 --> 00:25:32,690 Okay. 487 00:25:43,529 --> 00:25:46,639 Ji Min is leaving today, right? 488 00:25:47,639 --> 00:25:49,539 - Yes. - Ji Min. 489 00:25:49,710 --> 00:25:52,779 You have to stay healthy and be safe, okay? 490 00:25:53,109 --> 00:25:54,109 Okay. 491 00:25:54,109 --> 00:25:57,109 Shi Wol, you'll be so lonely once he leaves. 492 00:25:58,279 --> 00:26:00,119 It's not like he's going off to war. 493 00:26:00,119 --> 00:26:02,119 He'll be back for vacations. 494 00:26:02,319 --> 00:26:05,289 Ji Min. Make lots of good friends... 495 00:26:05,289 --> 00:26:07,190 and study hard, okay? 496 00:26:07,589 --> 00:26:08,589 Okay. 497 00:26:08,889 --> 00:26:12,230 Ji Wook will be so sad once Ji Min leaves. 498 00:26:12,500 --> 00:26:15,059 He liked you so much. Right? 499 00:26:15,470 --> 00:26:17,069 Are you going somewhere? 500 00:26:17,129 --> 00:26:18,129 Yes. 501 00:26:18,270 --> 00:26:20,270 Take care of yourself until I come back, okay? 502 00:26:20,339 --> 00:26:21,339 Okay. 503 00:26:23,240 --> 00:26:24,470 Ji Min. 504 00:26:24,910 --> 00:26:27,210 Come see me after breakfast. 505 00:26:27,779 --> 00:26:28,779 Okay. 506 00:26:34,619 --> 00:26:38,190 My dear Ji Min is leaving to study abroad. 507 00:26:39,319 --> 00:26:40,990 When I was your age, 508 00:26:41,160 --> 00:26:44,629 I went to Japan to study as well. 509 00:26:45,930 --> 00:26:48,000 As I crossed the Genkai Sea, 510 00:26:48,000 --> 00:26:50,170 I made a decision... 511 00:26:50,599 --> 00:26:53,539 to become a very wealthy man when I grew up. 512 00:26:54,099 --> 00:26:56,369 So your dream came true. 513 00:26:56,609 --> 00:27:00,039 Sure, you can say that dream came true. 514 00:27:00,639 --> 00:27:02,109 But Ji Min. 515 00:27:02,549 --> 00:27:03,549 Yes? 516 00:27:03,549 --> 00:27:06,779 Do you know what my last dream is? 517 00:27:07,049 --> 00:27:08,250 What is it? 518 00:27:08,279 --> 00:27:12,119 It's leaving Yangji Group, which I created, 519 00:27:12,920 --> 00:27:14,589 to your dad... 520 00:27:15,220 --> 00:27:18,660 and then to you, Ji Min. 521 00:27:19,700 --> 00:27:22,160 So, you must... 522 00:27:22,569 --> 00:27:24,770 always remember. 523 00:27:25,170 --> 00:27:27,339 The future owner of Yangji Group... 524 00:27:28,039 --> 00:27:30,309 is you, Ji Min. 525 00:27:30,670 --> 00:27:31,869 Okay? 526 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Okay. 527 00:27:36,779 --> 00:27:40,049 It'll be the greatest regret in my life... 528 00:27:40,150 --> 00:27:41,819 that I won't get to see you... 529 00:27:41,980 --> 00:27:43,849 claim that position. 530 00:27:47,319 --> 00:27:48,460 Grandpa. 531 00:27:50,589 --> 00:27:54,099 Hi. Did you have a nice talk with Great-grandpa? 532 00:27:54,129 --> 00:27:55,129 Yes. 533 00:27:56,369 --> 00:27:59,099 You will never become the owner of Yangji Group. 534 00:28:00,200 --> 00:28:02,309 Don't work too hard... 535 00:28:02,410 --> 00:28:04,010 and take care of your health. 536 00:28:04,470 --> 00:28:06,879 Okay. Take care of yourself there. 537 00:28:07,379 --> 00:28:08,379 I will. 538 00:28:09,250 --> 00:28:10,349 Go ahead. 539 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 Okay. 540 00:28:26,599 --> 00:28:27,900 Are you checking it again? 541 00:28:28,529 --> 00:28:31,470 I feel like something's missing. 542 00:28:32,369 --> 00:28:35,099 Do you realize how many times you checked already? 543 00:28:35,369 --> 00:28:36,440 I guess. 544 00:28:36,639 --> 00:28:38,940 But there's always something missing. 545 00:28:40,379 --> 00:28:42,279 You have your medicines. 546 00:28:42,279 --> 00:28:44,680 Your favorite candies too. 547 00:28:45,150 --> 00:28:46,480 What else is there? 548 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 I can just buy things there. 549 00:28:49,490 --> 00:28:52,190 I'm sure they'll have everything in the US that they have in Korea. 550 00:28:53,059 --> 00:28:54,190 I guess. 551 00:28:54,920 --> 00:28:58,089 It wouldn't matter if I were going with you, but I'm not. 552 00:28:58,329 --> 00:28:59,559 Are you nervous? 553 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 No. 554 00:29:02,260 --> 00:29:05,000 I'm not a child. 555 00:29:06,970 --> 00:29:09,109 We'll meet again soon. 556 00:29:10,369 --> 00:29:11,369 Sure. 557 00:29:11,609 --> 00:29:13,579 We'll meet again soon. 558 00:29:16,849 --> 00:29:19,020 No. Shi Wol. 559 00:29:19,150 --> 00:29:21,049 You'll never see your son again. 560 00:29:35,670 --> 00:29:37,069 Hi, Ji Min. 561 00:29:37,230 --> 00:29:38,369 What brings you here? 562 00:29:38,529 --> 00:29:40,339 I came to see Mr. Oh. 563 00:29:41,069 --> 00:29:42,839 Why do you want to see him? 564 00:29:43,039 --> 00:29:45,809 I'm leaving for the US today to study there. 565 00:29:46,410 --> 00:29:49,680 I wanted to say bye before leaving. 566 00:29:50,180 --> 00:29:51,849 You're studying abroad? 567 00:29:52,109 --> 00:29:54,920 Yes. Is he in? 568 00:29:56,389 --> 00:29:57,650 Sorry. 569 00:29:57,789 --> 00:29:59,960 He isn't home right now. 570 00:30:02,529 --> 00:30:03,529 I see. 571 00:30:04,089 --> 00:30:06,400 Okay, then. Goodbye. 572 00:30:06,500 --> 00:30:07,629 Ji Min. 573 00:30:11,569 --> 00:30:12,940 Be safe... 574 00:30:13,270 --> 00:30:14,569 and don't get sick. 575 00:30:15,770 --> 00:30:16,809 Okay. 576 00:30:22,139 --> 00:30:23,309 My baby. 577 00:30:24,410 --> 00:30:25,950 He's going far away. 578 00:30:33,020 --> 00:30:34,389 Hello. 579 00:30:35,520 --> 00:30:36,529 Hey. 580 00:30:37,289 --> 00:30:39,730 Why are you... 581 00:30:40,299 --> 00:30:41,599 coming from there? 582 00:30:42,059 --> 00:30:44,069 I went to see Mr. Oh, 583 00:30:44,230 --> 00:30:45,670 but he isn't home. 584 00:30:46,700 --> 00:30:47,770 Really? 585 00:30:48,639 --> 00:30:50,309 Did he already go out? 586 00:30:50,569 --> 00:30:53,440 Please tell him I'm sorry I couldn't say bye... 587 00:30:53,440 --> 00:30:55,139 before leaving. 588 00:30:56,480 --> 00:30:58,309 - Are you going somewhere? - Yes. 589 00:30:58,680 --> 00:31:00,819 I'm leaving for the US today. 590 00:31:01,819 --> 00:31:03,889 Take care of yourself, sir. 591 00:31:04,849 --> 00:31:05,889 Okay. 592 00:31:13,700 --> 00:31:16,930 That jerk Jang raised his great-grandson... 593 00:31:17,000 --> 00:31:19,139 incredibly well. 594 00:31:28,910 --> 00:31:30,210 So you are home. 595 00:31:30,750 --> 00:31:31,779 What? 596 00:31:43,389 --> 00:31:44,529 Mr. Oh. 597 00:31:46,000 --> 00:31:48,099 Daddy, just one minute. Let me say bye... 598 00:32:34,010 --> 00:32:35,910 (A Place in the Sun) 599 00:32:36,049 --> 00:32:37,250 How's Shi Wol doing? 600 00:32:37,250 --> 00:32:38,279 She's very anxious. 601 00:32:38,279 --> 00:32:40,819 She'll try to do anything it takes to go to Ji Min. 602 00:32:40,819 --> 00:32:41,819 Ji Min. 603 00:32:41,819 --> 00:32:43,319 Why are you going this far? 604 00:32:43,319 --> 00:32:44,950 Watch it. I'm holding back with all I've got, 605 00:32:44,950 --> 00:32:46,819 so don't mess with me. 606 00:32:46,859 --> 00:32:48,920 Until you've been officially made successor, 607 00:32:48,920 --> 00:32:50,289 Ji Min is our fortress. 608 00:32:50,289 --> 00:32:53,299 You must keep Oh Tae Yang from attending the shareholders meeting. 609 00:32:53,299 --> 00:32:55,500 We must find another way to lure him away. 610 00:32:55,500 --> 00:32:58,329 We're about to go under because of Oh Tae Yang. 611 00:32:58,369 --> 00:32:59,940 Feed this to your son-in-law... 612 00:32:59,970 --> 00:33:02,099 if you don't want to make your daughter a sinner. 39695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.