Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,031 --> 00:00:07,031
(Episode 46)
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,871
A paternity test?
3
00:00:13,410 --> 00:00:16,610
I need to check whether or not he really is my blood.
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,180
Even still. He was just born.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,081
If you bring up getting a paternity test,
6
00:00:21,210 --> 00:00:23,651
Kwang Il will throw a fit. You know his temper.
7
00:00:23,851 --> 00:00:25,550
As long as he was born into our family,
8
00:00:25,851 --> 00:00:27,890
it's a necessary step and process.
9
00:00:29,820 --> 00:00:32,990
Plus, the baby is a month early.
10
00:00:32,990 --> 00:00:34,361
It's making me uneasy.
11
00:00:35,530 --> 00:00:38,630
We need to be clear about this before he grows on us.
12
00:00:39,501 --> 00:00:42,071
My daughter gave birth to Kwang Il,
13
00:00:42,300 --> 00:00:44,441
so I didn't need to have a DNA test for him,
14
00:00:45,971 --> 00:00:47,840
but a great-grandchild is a different story.
15
00:00:49,240 --> 00:00:50,910
Who knows if an evil daughter-in-law...
16
00:00:51,041 --> 00:00:53,950
did something heinous like bringing someone else's baby?
17
00:00:55,980 --> 00:00:57,081
She couldn't have.
18
00:01:04,060 --> 00:01:05,220
Did you want to see me?
19
00:01:09,860 --> 00:01:11,360
I want to ask you something.
20
00:01:14,500 --> 00:01:15,571
Have a seat.
21
00:01:21,340 --> 00:01:23,681
Kwang Il almost died.
22
00:01:24,340 --> 00:01:25,440
What's going on?
23
00:01:27,580 --> 00:01:28,651
Did you two fight?
24
00:01:30,420 --> 00:01:31,580
I'm sorry.
25
00:01:33,151 --> 00:01:35,750
I'd like you to tell me...
26
00:01:35,750 --> 00:01:37,690
why he is so upset.
27
00:01:39,390 --> 00:01:42,090
Didn't he tell you?
28
00:01:43,301 --> 00:01:45,801
I wouldn't ask you if he had.
29
00:01:47,131 --> 00:01:48,131
I'm sorry.
30
00:01:48,131 --> 00:01:50,140
Then I can't tell you either.
31
00:01:51,000 --> 00:01:52,340
You can't tell me?
32
00:01:52,940 --> 00:01:53,940
No.
33
00:01:54,711 --> 00:01:56,411
I promised Kwang Il.
34
00:01:56,780 --> 00:01:57,980
I'm sorry.
35
00:02:00,411 --> 00:02:02,551
Are you saying it's a secret between the two of you?
36
00:02:05,021 --> 00:02:06,051
Fine.
37
00:02:07,850 --> 00:02:10,290
You should keep your promise. Sure.
38
00:02:13,731 --> 00:02:16,190
Protect Kwang Il as you did then.
39
00:02:18,861 --> 00:02:20,500
I thought about it,
40
00:02:21,171 --> 00:02:23,141
and you were the only person who could stop him.
41
00:02:23,741 --> 00:02:26,711
That's why I had no choice but to tell you this.
42
00:02:28,510 --> 00:02:29,741
I for my son,
43
00:02:30,880 --> 00:02:32,280
and you for your son,
44
00:02:34,250 --> 00:02:36,581
we must keep this secret until the bitter end.
45
00:02:38,880 --> 00:02:40,290
Can you do that?
46
00:02:44,361 --> 00:02:45,690
Can you?
47
00:02:49,690 --> 00:02:50,701
Yes.
48
00:02:52,231 --> 00:02:54,030
I'll do as you wish.
49
00:02:57,040 --> 00:03:00,671
Same as back then, you're the only person...
50
00:03:01,171 --> 00:03:02,940
who can keep Kwang Il under control.
51
00:03:07,410 --> 00:03:10,421
Is he still struggling...
52
00:03:10,521 --> 00:03:12,481
about that matter?
53
00:03:16,250 --> 00:03:20,290
That I switched him with the real grandson.
54
00:03:22,560 --> 00:03:23,600
I don't know.
55
00:03:24,000 --> 00:03:25,361
I'm not sure.
56
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Or...
57
00:03:27,470 --> 00:03:29,301
is there another reason?
58
00:03:31,070 --> 00:03:32,201
I'm sorry,
59
00:03:32,600 --> 00:03:34,271
but I can't say...
60
00:03:39,780 --> 00:03:43,181
I don't know what it is that's making him rebel,
61
00:03:43,651 --> 00:03:46,151
but please get him under control.
62
00:03:46,720 --> 00:03:48,151
As you did back then.
63
00:03:50,590 --> 00:03:53,630
Just as you and I promised back then,
64
00:03:54,030 --> 00:03:55,331
I for Kwang Il,
65
00:03:55,831 --> 00:03:57,401
and you for Ji Min.
66
00:03:58,331 --> 00:04:01,231
We must keep this secret until the bitter end.
67
00:04:05,201 --> 00:04:07,040
That's what I wanted to say to you.
68
00:04:24,361 --> 00:04:25,960
Why did he suddenly say that?
69
00:04:27,330 --> 00:04:29,390
He didn't figure it out, did he?
70
00:04:37,801 --> 00:04:39,301
That evil thing.
71
00:04:40,440 --> 00:04:42,010
How dare you do that to my son?
72
00:05:08,231 --> 00:05:09,371
What is it?
73
00:05:09,871 --> 00:05:11,841
Do you want to say something to me?
74
00:05:12,570 --> 00:05:15,010
No. What are you reading?
75
00:05:16,041 --> 00:05:17,640
It's a book on robots.
76
00:05:17,981 --> 00:05:19,640
Okay. Read it and go up.
77
00:05:20,111 --> 00:05:21,880
I'm tired, so I'm going to bed.
78
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
Okay.
79
00:05:23,520 --> 00:05:24,781
Goodnight.
80
00:05:38,960 --> 00:05:40,731
What did Shi Wol say?
81
00:05:44,301 --> 00:05:46,541
What problem is she and Kwang Il having?
82
00:05:47,210 --> 00:05:48,611
I'll tell you later.
83
00:05:49,140 --> 00:05:50,640
Later?
84
00:05:50,981 --> 00:05:53,911
I can't really say anything right now.
85
00:05:53,911 --> 00:05:56,851
Gosh. I'll tell you once I know...
86
00:05:57,721 --> 00:05:59,481
for sure.
87
00:06:03,091 --> 00:06:04,861
What's going on?
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,400
Where's Kwang Il?
89
00:06:12,460 --> 00:06:14,471
Well, that's...
90
00:06:14,671 --> 00:06:18,101
I know you guys are keeping a secret from me.
91
00:06:19,440 --> 00:06:20,911
Wicked things.
92
00:06:21,611 --> 00:06:22,770
I'm sorry.
93
00:06:23,481 --> 00:06:26,111
What happened to Kwang Il?
94
00:06:26,810 --> 00:06:29,351
The thing is, he was in a car accident.
95
00:06:30,681 --> 00:06:31,950
What?
96
00:06:32,551 --> 00:06:35,351
Don't worry. Thankfully, he wasn't hurt.
97
00:06:35,450 --> 00:06:38,291
My eldest grandson was in an accident. How could I not worry?
98
00:06:38,760 --> 00:06:41,161
Why you little...
99
00:06:41,690 --> 00:06:44,060
We didn't want to worry you.
100
00:06:44,560 --> 00:06:45,601
I'm sorry.
101
00:06:45,601 --> 00:06:47,231
How is he?
102
00:06:47,700 --> 00:06:49,500
He was very lucky.
103
00:06:49,601 --> 00:06:50,871
He's completely fine.
104
00:06:51,140 --> 00:06:54,371
We were going to tell you today once he was discharged.
105
00:06:54,971 --> 00:06:57,111
Is he really okay?
106
00:06:57,781 --> 00:06:58,810
Yes.
107
00:07:00,551 --> 00:07:02,210
No wonder.
108
00:07:02,681 --> 00:07:05,020
I had a bad dream.
109
00:07:06,181 --> 00:07:07,221
That's right.
110
00:07:07,491 --> 00:07:09,851
You canceled what I told you to cancel, right?
111
00:07:11,591 --> 00:07:13,091
I mean about Oh Tae Yang.
112
00:07:13,491 --> 00:07:15,491
Yes, I did.
113
00:07:16,531 --> 00:07:18,560
Good. Gosh.
114
00:07:18,661 --> 00:07:19,700
But...
115
00:07:20,630 --> 00:07:23,000
why did you change your mind?
116
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
I happened...
117
00:07:25,640 --> 00:07:28,070
to see his daughter by chance.
118
00:07:29,570 --> 00:07:33,450
Seeing him with his young daughter...
119
00:07:34,450 --> 00:07:36,250
made me feel bad.
120
00:07:37,781 --> 00:07:39,320
I wondered...
121
00:07:40,450 --> 00:07:43,190
what would happen to her if he were to die.
122
00:07:44,421 --> 00:07:46,260
Is that why you changed your mind?
123
00:07:47,861 --> 00:07:50,500
We tried to kill him once already and failed.
124
00:07:51,700 --> 00:07:54,971
I mean, he fell into the river with his car...
125
00:07:55,900 --> 00:07:58,601
and survived a typhoon.
126
00:07:59,140 --> 00:08:00,911
It was impossible...
127
00:08:01,171 --> 00:08:02,971
without divine intervention.
128
00:08:03,710 --> 00:08:05,411
If divinity saved him,
129
00:08:05,911 --> 00:08:07,880
we shouldn't try to kill him again.
130
00:08:08,210 --> 00:08:11,880
I feel like we'll end up being punished then.
131
00:08:12,750 --> 00:08:15,991
You've grown much softer.
132
00:08:16,721 --> 00:08:19,560
I'll be meeting the divinity soon.
133
00:08:19,960 --> 00:08:21,690
What choice do I have?
134
00:08:23,830 --> 00:08:25,000
Regardless,
135
00:08:25,260 --> 00:08:28,301
after hearing about what happened to Kwang Il,
136
00:08:28,770 --> 00:08:30,700
I'm glad we called it off.
137
00:08:31,640 --> 00:08:34,371
If, by chance, Kwang Il had died,
138
00:08:34,441 --> 00:08:37,581
I would've regretted it to no end.
139
00:08:38,910 --> 00:08:41,211
Just as Oh Tae Yang was saved by divine intervention,
140
00:08:42,111 --> 00:08:44,150
so was Kwang Il.
141
00:08:45,380 --> 00:08:47,221
If only one of them can live,
142
00:08:47,951 --> 00:08:50,361
naturally, I will save Kwang Il.
143
00:08:54,091 --> 00:08:55,831
So? What did you do with them?
144
00:08:56,260 --> 00:08:57,361
I handed them over to the police.
145
00:08:58,400 --> 00:09:01,500
You couldn't find any evidence that it was Yangji.
146
00:09:02,300 --> 00:09:04,101
They weaseled out of it...
147
00:09:04,201 --> 00:09:05,741
so they wouldn't be tied to them.
148
00:09:06,670 --> 00:09:07,941
I don't get it.
149
00:09:08,140 --> 00:09:10,510
Why is Yangji so bent on killing you?
150
00:09:11,241 --> 00:09:13,880
Is it because they know you're Kim Yoo Wol?
151
00:09:13,951 --> 00:09:16,010
- Or... - Or what?
152
00:09:16,311 --> 00:09:18,280
Did you anger them?
153
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Sorry.
154
00:09:22,650 --> 00:09:25,020
It's still an unsolved mystery just like it was back then.
155
00:09:25,961 --> 00:09:27,630
I'm confused too.
156
00:09:28,491 --> 00:09:29,530
What do you mean?
157
00:09:29,630 --> 00:09:31,900
Whom the target of my revenge is.
158
00:09:31,961 --> 00:09:33,101
You said it was Yangji.
159
00:09:33,400 --> 00:09:34,831
Wasn't it Chairman Jang Wol Chun?
160
00:09:35,571 --> 00:09:36,900
That's what I thought.
161
00:09:37,371 --> 00:09:38,371
But...
162
00:09:40,611 --> 00:09:42,410
- Is this your ball? - Yes.
163
00:09:44,081 --> 00:09:45,711
Here it is.
164
00:09:47,010 --> 00:09:48,680
Thank you.
165
00:09:48,680 --> 00:09:50,451
Sure.
166
00:09:51,680 --> 00:09:53,691
He's liked a toothless tiger now.
167
00:09:54,451 --> 00:09:56,250
He wasn't the same Jang Wol Chun of old.
168
00:09:56,991 --> 00:09:58,861
If it weren't Jang Wol Chun,
169
00:09:59,691 --> 00:10:00,861
then who?
170
00:10:01,961 --> 00:10:03,091
Choi Kwang Il?
171
00:10:05,760 --> 00:10:07,770
Are you saying he tried to kill you because of Shi Wol?
172
00:10:08,530 --> 00:10:10,300
Even when he threatened to kill me...
173
00:10:10,571 --> 00:10:12,571
with his eyes filled with murderous rage,
174
00:10:13,241 --> 00:10:14,311
I couldn't believe it.
175
00:10:31,160 --> 00:10:32,790
I didn't think he could kill a person,
176
00:10:33,420 --> 00:10:35,760
no matter how much he growled.
177
00:10:35,961 --> 00:10:37,601
- But... - But?
178
00:10:38,400 --> 00:10:39,900
He's out of his mind right now.
179
00:10:40,260 --> 00:10:41,630
He's out of his mind?
180
00:10:42,170 --> 00:10:43,170
That's right.
181
00:10:43,871 --> 00:10:45,571
Losers tend to go crazy...
182
00:10:45,871 --> 00:10:48,311
and act without thinking when they get mad.
183
00:10:49,811 --> 00:10:51,841
Still. To resort to murder...
184
00:10:53,311 --> 00:10:55,250
That's why I'm worried about Shi Wol.
185
00:10:56,111 --> 00:10:57,420
It's because of Kwang Il.
186
00:11:01,250 --> 00:11:03,420
The elders don't know why we fought.
187
00:11:05,390 --> 00:11:06,491
Don't worry.
188
00:11:06,961 --> 00:11:10,461
I'll put on a perfect act now like we're a happy couple.
189
00:11:14,571 --> 00:11:17,000
We'll put up a front as a perfect couple.
190
00:11:18,941 --> 00:11:20,640
I'm sure you'll do it well.
191
00:11:20,811 --> 00:11:22,611
Deceiving people is your specialty.
192
00:11:26,341 --> 00:11:27,351
Let's go.
193
00:11:43,390 --> 00:11:45,361
You've lost weight in that short period of time.
194
00:11:45,701 --> 00:11:47,500
I'm sorry for worrying you.
195
00:11:47,770 --> 00:11:49,530
Go say hi to Grandfather.
196
00:11:49,630 --> 00:11:51,071
He was very worried.
197
00:11:51,471 --> 00:11:52,471
Okay.
198
00:11:55,341 --> 00:11:57,640
Shi Wol, come with me.
199
00:12:03,150 --> 00:12:04,880
You jerk.
200
00:12:04,951 --> 00:12:07,091
You'll send me...
201
00:12:07,221 --> 00:12:09,191
to an early grave, you punk.
202
00:12:09,550 --> 00:12:10,991
I'm sorry.
203
00:12:11,321 --> 00:12:13,831
Are you really okay?
204
00:12:14,430 --> 00:12:16,760
Yes. Don't worry about me.
205
00:12:16,890 --> 00:12:18,561
That's ridiculous.
206
00:12:19,331 --> 00:12:21,770
The biggest worry that I have...
207
00:12:21,831 --> 00:12:23,331
is about you.
208
00:12:25,270 --> 00:12:26,571
Kwang Il.
209
00:12:27,311 --> 00:12:30,410
I don't have much time left to live.
210
00:12:30,880 --> 00:12:33,010
Please grow up.
211
00:12:33,910 --> 00:12:34,910
Grandfather.
212
00:12:35,211 --> 00:12:36,410
What?
213
00:12:36,910 --> 00:12:38,380
I'll live...
214
00:12:38,650 --> 00:12:40,951
as a lion from now on as you said.
215
00:12:42,191 --> 00:12:43,290
You will?
216
00:12:44,221 --> 00:12:45,260
Yes.
217
00:12:45,721 --> 00:12:47,491
I have a new attitude about life...
218
00:12:48,491 --> 00:12:50,530
after having a near-death experience.
219
00:12:51,930 --> 00:12:54,670
I will live differently from how I have been.
220
00:12:55,930 --> 00:12:57,571
You'll become a lion.
221
00:12:57,941 --> 00:13:00,201
Yes. I'll become a lion...
222
00:13:00,670 --> 00:13:03,571
and become the king of the kingdom...
223
00:13:03,571 --> 00:13:04,811
that you built.
224
00:13:08,451 --> 00:13:11,351
Don't you have something to tell me?
225
00:13:13,991 --> 00:13:16,250
You said you'd tell me...
226
00:13:16,520 --> 00:13:18,420
once you and Kwang Il settled whatever it was.
227
00:13:19,991 --> 00:13:21,591
I'm sorry, Mother.
228
00:13:22,260 --> 00:13:23,691
That again?
229
00:13:24,000 --> 00:13:26,731
All you say to me lately is that you're sorry.
230
00:13:29,601 --> 00:13:31,841
Is there a secret you can't tell me?
231
00:13:34,441 --> 00:13:37,910
I really want to tell you everything of all people,
232
00:13:38,510 --> 00:13:40,380
but I can't. Please be understanding.
233
00:13:40,711 --> 00:13:42,711
I need to know, so I can be understanding.
234
00:13:42,910 --> 00:13:45,180
How could I be understanding when I'm left in the dark?
235
00:13:46,851 --> 00:13:50,091
To be honest, I'm very hurt by you lately.
236
00:13:50,760 --> 00:13:53,520
I wonder if you're the same person that I know.
237
00:13:56,760 --> 00:13:57,800
Fine.
238
00:13:58,300 --> 00:14:00,231
If you don't want to tell me,
239
00:14:00,571 --> 00:14:02,400
I won't ask anymore.
240
00:14:12,510 --> 00:14:13,981
I'm sorry, Mother.
241
00:14:28,530 --> 00:14:30,290
He isn't your son.
242
00:14:34,371 --> 00:14:37,770
She's very sick.
243
00:14:37,871 --> 00:14:38,871
Let's go.
244
00:14:51,180 --> 00:14:52,221
You wanted to see me?
245
00:14:57,920 --> 00:14:59,991
Remember the toothbrush I gave you last time?
246
00:15:00,591 --> 00:15:02,691
Do a DNA test with that and this.
247
00:15:02,991 --> 00:15:04,030
Yes, sir.
248
00:15:05,760 --> 00:15:07,430
Why don't you ask?
249
00:15:07,630 --> 00:15:08,670
What?
250
00:15:08,731 --> 00:15:10,571
Whom and whom I'm testing.
251
00:15:10,900 --> 00:15:13,170
Why do I need to know that?
252
00:15:13,400 --> 00:15:16,341
If there's something you want me to do, I do it. That's all.
253
00:15:17,910 --> 00:15:19,211
You're my servant, is that it?
254
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Yes.
255
00:15:23,550 --> 00:15:26,481
True. I was Jang Wol Chun's servant as well.
256
00:15:27,451 --> 00:15:29,951
Your time will come soon.
257
00:15:30,250 --> 00:15:31,760
Please hang in there.
258
00:15:32,420 --> 00:15:34,930
Sure. Whatever. You may go.
259
00:15:44,000 --> 00:15:45,770
So are we exempt now?
260
00:15:49,611 --> 00:15:52,081
Okay, then. You have to forgive...
261
00:15:52,441 --> 00:15:54,150
Min Jae now.
262
00:15:58,851 --> 00:16:01,790
Min Jae's the one that leaked information about Shimmi's land,
263
00:16:01,790 --> 00:16:03,351
and you want me to cover that up?
264
00:16:04,390 --> 00:16:06,061
As a fellow father raising a child,
265
00:16:06,290 --> 00:16:08,091
let's help each other out.
266
00:16:08,660 --> 00:16:12,660
That's why I told you Shi Wol's secret.
267
00:16:12,731 --> 00:16:14,530
Fine. I'll keep my promise.
268
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
However,
269
00:16:19,140 --> 00:16:22,540
if you mess up our business again, I won't forgive you.
270
00:16:23,540 --> 00:16:24,880
Neither you nor Min Jae.
271
00:16:27,510 --> 00:16:29,650
If you truly care about him,
272
00:16:30,150 --> 00:16:32,180
make sure he knows his place.
273
00:16:34,121 --> 00:16:35,550
He's just a side branch.
274
00:16:36,321 --> 00:16:37,660
How dare he?
275
00:16:38,061 --> 00:16:39,961
Tell him not to covet Kwang Il's place.
276
00:16:40,520 --> 00:16:43,290
Otherwise, I'll prune the tree to make sure...
277
00:16:44,160 --> 00:16:45,861
he can't grow any further.
278
00:16:48,900 --> 00:16:50,371
Side branch?
279
00:16:51,341 --> 00:16:52,540
Father.
280
00:16:53,270 --> 00:16:55,071
I was exempted, right?
281
00:16:56,241 --> 00:16:59,941
Prune the tree? Cut off Min Jae? Says who?
282
00:17:00,410 --> 00:17:01,611
He'll cut me off?
283
00:17:03,510 --> 00:17:04,980
Wasn't my problem solved?
284
00:17:05,751 --> 00:17:08,450
He says he'll prune the tree if you don't know your place.
285
00:17:08,450 --> 00:17:09,990
That's what your uncle Choi Tae Joon said.
286
00:17:10,521 --> 00:17:11,521
What?
287
00:17:13,160 --> 00:17:16,291
He's the one who needs to learn his place. How dare he?
288
00:17:16,730 --> 00:17:19,601
What's his problem? He isn't even Kwang Il's real dad.
289
00:17:20,130 --> 00:17:21,730
My point exactly.
290
00:17:21,771 --> 00:17:24,541
He acts like Kwang Il is his real son.
291
00:17:24,940 --> 00:17:27,240
But then again, he did raise him.
292
00:17:27,611 --> 00:17:30,640
He raised him since he was a baby, so he must seem like his real son.
293
00:17:31,410 --> 00:17:34,480
No. He isn't capable of that.
294
00:17:34,751 --> 00:17:36,710
But that's how he is.
295
00:17:36,980 --> 00:17:38,920
He'll do anything and everything for Kwang Il.
296
00:17:39,851 --> 00:17:41,450
You should learn from him!
297
00:17:42,450 --> 00:17:44,690
What was that? You brat.
298
00:17:49,390 --> 00:17:51,930
Ji Wook says he'll go to Grandfather's house now.
299
00:17:52,531 --> 00:17:54,170
- He did? - Yes.
300
00:17:54,371 --> 00:17:58,001
I told him to tell me if Ms. Yang scolds him,
301
00:17:58,041 --> 00:17:59,041
and he said he would.
302
00:17:59,041 --> 00:18:00,271
Good.
303
00:18:00,400 --> 00:18:03,611
Ms. Yang is seriously despicable.
304
00:18:03,811 --> 00:18:06,011
Who is she to do that to my grandson?
305
00:18:06,611 --> 00:18:08,311
I really can't stand her.
306
00:18:08,551 --> 00:18:11,950
Why do you hate her so much, Mother?
307
00:18:12,581 --> 00:18:16,490
Do you have any idea how hurt my mom was because of her?
308
00:18:16,521 --> 00:18:18,420
How could I like her?
309
00:18:19,190 --> 00:18:20,321
I see.
310
00:18:20,361 --> 00:18:22,061
I felt it from before,
311
00:18:22,061 --> 00:18:24,801
but she's very weird.
312
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
She's wicked to no end.
313
00:18:27,430 --> 00:18:29,001
How is she so wicked?
314
00:18:29,200 --> 00:18:31,670
You still don't know after what happened to Ji Wook?
315
00:18:31,940 --> 00:18:34,910
Jung Hee was the biggest mystery in my life,
316
00:18:35,011 --> 00:18:36,670
but now that I solved that one,
317
00:18:36,670 --> 00:18:39,081
it's time to solve the second mystery.
318
00:18:39,311 --> 00:18:40,480
The second mystery?
319
00:18:40,480 --> 00:18:41,950
Yes. Yang Nam Kyung.
320
00:18:42,081 --> 00:18:44,351
I need to solve her mystery.
321
00:18:44,980 --> 00:18:46,081
Go ahead.
322
00:18:46,880 --> 00:18:49,121
- But Mother... - Yes?
323
00:18:49,821 --> 00:18:52,121
Father told Uncle...
324
00:18:52,361 --> 00:18:55,361
about Shi Wol and Mr. Oh, right?
325
00:18:55,531 --> 00:18:56,531
Yes.
326
00:18:56,831 --> 00:18:58,660
Then why is it so quiet?
327
00:18:59,501 --> 00:19:00,561
Right?
328
00:19:01,101 --> 00:19:04,501
He wouldn't bury it like nothing happened, would he?
329
00:19:05,341 --> 00:19:07,910
Not a chance since he found out.
330
00:19:07,970 --> 00:19:09,511
Let's wait and see.
331
00:19:10,071 --> 00:19:11,841
Until when?
332
00:19:11,880 --> 00:19:14,410
I've been waiting for three years.
333
00:19:14,880 --> 00:19:16,410
Why is it so hard?
334
00:19:17,880 --> 00:19:19,051
I can't wait.
335
00:19:19,751 --> 00:19:20,950
What will you do?
336
00:19:21,121 --> 00:19:24,091
This side won't do anything no matter how hard we try,
337
00:19:24,091 --> 00:19:25,720
so I'll attack the other side.
338
00:19:25,861 --> 00:19:27,321
I'll make them bleed.
339
00:19:27,561 --> 00:19:28,791
The other side?
340
00:19:28,990 --> 00:19:30,390
What side is that?
341
00:19:30,791 --> 00:19:31,930
(Tripe Goblin)
342
00:19:32,960 --> 00:19:34,501
Hello.
343
00:19:35,001 --> 00:19:36,130
Hello.
344
00:19:36,531 --> 00:19:37,900
You're back.
345
00:19:38,440 --> 00:19:40,001
What would you like this time?
346
00:19:40,071 --> 00:19:42,611
I came to tell you something.
347
00:19:44,480 --> 00:19:46,041
What did you just say?
348
00:19:46,511 --> 00:19:48,980
That your son-in-law and my cousin-in-law...
349
00:19:48,980 --> 00:19:51,420
were in a deep relationship for a very long time.
350
00:19:51,851 --> 00:19:55,321
And that above all else, they're still not over each other.
351
00:19:55,690 --> 00:19:57,220
Do you understand?
352
00:19:58,121 --> 00:20:01,291
Are you sure you're not mistaken about this?
353
00:20:01,561 --> 00:20:03,460
My son-in-law isn't like that.
354
00:20:04,230 --> 00:20:07,031
I don't know what Tae Yang is like,
355
00:20:07,160 --> 00:20:10,900
but unfortunately, what I said about him and Shi Wol is true.
356
00:20:11,801 --> 00:20:13,271
If you don't believe me,
357
00:20:13,440 --> 00:20:15,011
ask your daughter.
358
00:20:16,371 --> 00:20:18,480
Okay, then. I'll get going now.
359
00:20:25,220 --> 00:20:26,420
What is she saying?
360
00:20:26,920 --> 00:20:29,851
My son-in-law and Tae Joon's son-in-law are lovers?
361
00:20:31,521 --> 00:20:35,361
Then Tae Yang and Kwang Il's wife...
362
00:20:36,960 --> 00:20:38,061
That's ridiculous.
363
00:20:46,001 --> 00:20:47,001
Yes?
364
00:20:47,301 --> 00:20:49,811
Song Gwi Jung from Hope Orphanage in Jecheon...
365
00:20:49,871 --> 00:20:51,781
would like to meet with you.
366
00:20:57,251 --> 00:20:59,551
- Send him in. - Yes, sir.
367
00:21:03,390 --> 00:21:05,021
I wonder why...
368
00:21:11,930 --> 00:21:14,871
I'm sorry for disturbing you when you're busy.
369
00:21:15,271 --> 00:21:16,700
I'm Song Gwi Jung.
370
00:21:18,871 --> 00:21:20,341
How have you been?
371
00:21:22,541 --> 00:21:23,811
It's me, Yoo Wol.
372
00:21:24,611 --> 00:21:25,811
Kim Yoo Wol.
373
00:21:26,410 --> 00:21:28,380
Yoo Wol?
374
00:21:30,511 --> 00:21:32,781
I never imagined in my wildest dreams...
375
00:21:33,180 --> 00:21:36,321
that you were Sun Holdings' CEO Oh Tae Yang.
376
00:21:37,591 --> 00:21:39,420
I'm sorry I couldn't call.
377
00:21:39,621 --> 00:21:41,331
I heard that Sun Holdings...
378
00:21:41,861 --> 00:21:44,960
was donating very generously to the orphanage,
379
00:21:45,301 --> 00:21:47,871
so I just came to thank you.
380
00:21:48,371 --> 00:21:50,501
I never would've known if I hadn't.
381
00:21:51,400 --> 00:21:53,740
I was going to visit you soon anyway.
382
00:21:54,341 --> 00:21:56,811
My wife went to see you, right?
383
00:21:57,311 --> 00:21:58,740
Yes, that's right.
384
00:21:58,841 --> 00:22:01,011
She said you were looking for your birth mom.
385
00:22:01,410 --> 00:22:03,380
I wasn't. She was.
386
00:22:03,410 --> 00:22:07,420
So? Did you get in touch with Im Mi Ran?
387
00:22:08,021 --> 00:22:09,720
Yes, I did.
388
00:22:09,990 --> 00:22:11,591
I'm glad.
389
00:22:11,861 --> 00:22:13,220
So how did it go?
390
00:22:13,390 --> 00:22:14,930
How do you think it went?
391
00:22:15,390 --> 00:22:18,061
She is your birth mom, right?
392
00:22:18,700 --> 00:22:20,861
- No. - No?
393
00:22:21,331 --> 00:22:22,871
That's what I thought as well,
394
00:22:23,501 --> 00:22:25,440
but she said she was close friends with my birth mom.
395
00:22:25,601 --> 00:22:27,170
What? Who was?
396
00:22:27,440 --> 00:22:28,511
Im Mi Ran.
397
00:22:29,011 --> 00:22:30,341
She was friends?
398
00:22:31,281 --> 00:22:32,781
Isn't that such a coincidence?
399
00:22:37,920 --> 00:22:39,480
- Yes? - So...
400
00:22:39,480 --> 00:22:42,351
you have to play a lot with Grandma too, okay?
401
00:22:42,450 --> 00:22:43,450
Okay.
402
00:22:43,821 --> 00:22:46,920
Hey. Is your mom really mad?
403
00:22:48,130 --> 00:22:50,690
No. You don't need to worry.
404
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Okay.
405
00:22:55,130 --> 00:22:56,470
Grandma.
406
00:22:57,601 --> 00:22:59,841
Duk Shil, we need to talk.
407
00:23:03,271 --> 00:23:05,311
Hey. What's wrong with her?
408
00:23:06,910 --> 00:23:07,950
I don't know.
409
00:23:08,551 --> 00:23:10,281
Set Byul, stay here, okay?
410
00:23:12,581 --> 00:23:15,791
Is Grandma mad because of me?
411
00:23:15,791 --> 00:23:18,591
What? No.
412
00:23:18,761 --> 00:23:22,861
Something must have happened that upset her.
413
00:23:25,200 --> 00:23:26,561
I mean it.
414
00:23:26,761 --> 00:23:29,531
It has nothing to do with you.
415
00:23:30,031 --> 00:23:31,071
Okay?
416
00:23:37,041 --> 00:23:38,311
What is it?
417
00:23:38,480 --> 00:23:41,351
What is Chairman Jang's second granddaughter-in-law saying?
418
00:23:43,980 --> 00:23:45,480
Is what she said true?
419
00:23:45,920 --> 00:23:48,321
It's a misunderstanding. She's making it up.
420
00:23:48,690 --> 00:23:50,121
There's no smoke where there is no fire.
421
00:23:50,521 --> 00:23:53,190
Something must be going on for her to come tell me that.
422
00:23:54,831 --> 00:23:55,831
Fine.
423
00:23:56,460 --> 00:23:58,200
They used to be together in the past.
424
00:23:59,230 --> 00:24:00,730
I knew that when I married him.
425
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
What?
426
00:24:02,331 --> 00:24:03,970
You married him knowing that?
427
00:24:04,001 --> 00:24:07,041
To be blunt, we got married because of Set Byul.
428
00:24:07,871 --> 00:24:10,841
He didn't want to marry anyone.
429
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
Fine.
430
00:24:13,180 --> 00:24:15,111
Let's say that's true.
431
00:24:16,081 --> 00:24:18,281
But she says they're still not over each other.
432
00:24:18,950 --> 00:24:21,121
She's just trying to cause trouble...
433
00:24:21,150 --> 00:24:22,690
because she found out about them.
434
00:24:22,751 --> 00:24:25,220
They live next door to each other. How can she not jump to conclusions?
435
00:24:25,621 --> 00:24:27,321
I'd think that too.
436
00:24:27,990 --> 00:24:29,660
He has a good reason.
437
00:24:31,061 --> 00:24:32,561
A good reason?
438
00:24:33,031 --> 00:24:35,031
- I can't tell you. - Tell me.
439
00:24:35,470 --> 00:24:37,601
Or should I ask Tae Yang myself?
440
00:24:37,730 --> 00:24:38,801
Mom!
441
00:24:38,841 --> 00:24:40,640
So tell me. Now.
442
00:24:44,680 --> 00:24:47,440
Does it have to do with Chairman Jang's family?
443
00:24:48,910 --> 00:24:51,521
How did you know that?
444
00:24:53,521 --> 00:24:56,390
That's what I thought when he insisted on buying this house.
445
00:24:57,890 --> 00:25:00,190
That's right. He's living here...
446
00:25:01,091 --> 00:25:03,261
to get revenge on the Yangji family.
447
00:25:04,501 --> 00:25:05,660
Revenge?
448
00:25:06,430 --> 00:25:10,601
The people who killed him back then was Yangji.
449
00:25:11,400 --> 00:25:13,101
So don't jump to conclusions.
450
00:25:13,871 --> 00:25:15,371
Does he really plant to get revenge?
451
00:25:15,611 --> 00:25:18,081
On whom? On whom does he want to get revenge?
452
00:25:18,680 --> 00:25:20,380
Yangji. I told you.
453
00:25:20,710 --> 00:25:22,611
Exactly. Who in Yangji?
454
00:25:23,511 --> 00:25:25,281
Choi Tae Joon? Choi Kwang Il?
455
00:25:34,091 --> 00:25:35,791
It truly is amazing...
456
00:25:36,190 --> 00:25:38,801
how you and she were brought together.
457
00:25:39,501 --> 00:25:41,301
I think the same.
458
00:25:41,970 --> 00:25:43,371
Friends.
459
00:25:44,101 --> 00:25:45,970
That's strange,
460
00:25:46,771 --> 00:25:49,341
but it must be true if that's what she says.
461
00:25:49,970 --> 00:25:51,581
What do you mean?
462
00:25:51,680 --> 00:25:55,511
What? Never mind. I must be mistaken.
463
00:25:56,380 --> 00:25:59,720
Anyway, I'm so happy...
464
00:25:59,720 --> 00:26:01,450
that you've become so successful.
465
00:26:14,571 --> 00:26:16,371
She rushed out saying she was going to work,
466
00:26:17,700 --> 00:26:18,740
but she isn't here.
467
00:26:20,301 --> 00:26:23,041
But then again, she wouldn't be Yoon Shi Wol if she didn't lie.
468
00:26:38,660 --> 00:26:41,291
(Studying Abroad at an American Public School)
469
00:26:41,890 --> 00:26:45,160
She plans to take Ji Min and leave me after all.
470
00:26:51,031 --> 00:26:52,501
What are you doing here?
471
00:27:00,380 --> 00:27:01,910
Are you taking Ji Min to study abroad?
472
00:27:03,781 --> 00:27:06,150
We planned to send him eventually.
473
00:27:06,680 --> 00:27:09,551
You plan to use him as an excuse to run away from me.
474
00:27:10,390 --> 00:27:13,291
I'm not saying we'll go now. I was just looking into it.
475
00:27:13,920 --> 00:27:15,230
How could you?
476
00:27:16,190 --> 00:27:17,460
Who says you can go?
477
00:27:18,001 --> 00:27:20,001
Who says you can go abroad?
478
00:27:32,910 --> 00:27:34,240
What's wrong with him?
479
00:27:37,650 --> 00:27:39,980
You were caught. What now?
480
00:28:06,811 --> 00:28:07,811
Was it you?
481
00:28:08,611 --> 00:28:09,880
The one who tried to kill me.
482
00:28:10,351 --> 00:28:11,351
What?
483
00:28:11,521 --> 00:28:13,321
At least do it right.
484
00:28:13,880 --> 00:28:16,051
You can't do anything right.
485
00:28:16,051 --> 00:28:17,390
What gibberish is that?
486
00:28:17,751 --> 00:28:18,761
Just wait.
487
00:28:19,390 --> 00:28:20,920
I'll punish you guys...
488
00:28:21,460 --> 00:28:23,331
for what you did to me.
489
00:28:24,460 --> 00:28:26,531
Go ahead. Punish us!
490
00:28:27,601 --> 00:28:29,900
What? Did you think I'd get scared?
491
00:28:30,200 --> 00:28:31,271
What?
492
00:28:31,331 --> 00:28:33,301
I'll never forgive you guys...
493
00:28:33,640 --> 00:28:35,271
for what you did to me.
494
00:28:35,541 --> 00:28:37,011
You just wait.
495
00:28:37,271 --> 00:28:39,111
I swear I'll punish you.
496
00:28:39,341 --> 00:28:42,611
You lunatic slimeball. You've got some nerve.
497
00:28:44,051 --> 00:28:45,380
That's right, I'm a lunatic.
498
00:28:45,521 --> 00:28:47,281
I have no discernment right now.
499
00:28:48,121 --> 00:28:49,450
So watch it.
500
00:28:49,591 --> 00:28:52,521
It's wise to avoid a mad dog.
501
00:28:53,920 --> 00:28:55,261
Why you...
502
00:28:55,990 --> 00:28:57,960
You nasty dirtbag.
503
00:28:58,460 --> 00:28:59,730
Let go.
504
00:29:00,561 --> 00:29:03,170
You shouldn't do this in the middle of the street.
505
00:29:04,271 --> 00:29:07,170
What if we end up on the news or something?
506
00:29:18,920 --> 00:29:21,720
You're trying to persuade Shimmi's employee shareholders?
507
00:29:22,690 --> 00:29:23,791
Good luck.
508
00:29:24,621 --> 00:29:26,291
Let's see who wins.
509
00:29:35,101 --> 00:29:36,400
That jerk.
510
00:29:55,650 --> 00:29:58,321
(Daehan Gene Information Center)
511
00:30:33,690 --> 00:30:37,291
(Test Result)
512
00:30:39,761 --> 00:30:43,331
(The 2 test subjects are 99.9999 percent father and son.)
513
00:31:27,710 --> 00:31:28,781
Grandpa!
514
00:31:34,751 --> 00:31:36,121
Welcome home, Grandpa.
515
00:31:40,861 --> 00:31:43,160
Why are you so down again?
516
00:32:12,861 --> 00:32:14,720
(A Place in the Sun)
517
00:32:15,261 --> 00:32:16,261
What's wrong?
518
00:32:16,660 --> 00:32:18,160
Now, Grandpa too.
519
00:32:18,460 --> 00:32:20,130
Did I do something wrong?
520
00:32:20,331 --> 00:32:21,430
I saw it with my own eyes.
521
00:32:21,430 --> 00:32:24,170
Tae Yang was with Chairman Jang's granddaughter-in-law.
522
00:32:24,170 --> 00:32:27,341
I could see it in their eyes. They still long for each other.
523
00:32:27,341 --> 00:32:28,841
As long as we have Set Byul,
524
00:32:28,841 --> 00:32:30,910
he can't leave me.
525
00:32:30,910 --> 00:32:32,740
Divorce her. I will not sit back and watch this.
526
00:32:32,781 --> 00:32:33,811
Over my dead body.
527
00:32:33,811 --> 00:32:35,210
She knows everything.
528
00:32:35,311 --> 00:32:37,311
That Tae Yang is Mother's real son.
529
00:32:37,311 --> 00:32:38,920
So don't mess with her recklessly.
530
00:32:39,351 --> 00:32:40,551
That's the only way we can be safe.
35405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.