All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E101.191031.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,839 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,839 --> 00:00:04,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,679 You'll make Yangji, that I, Jang Wol Chun built, 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,880 a company without an owner? 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,619 The profits gained by a company... 6 00:00:15,289 --> 00:00:17,960 should be returned to the society that built it. 7 00:00:18,989 --> 00:00:21,129 That's the business model of the company I dream of. 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,730 I want to make Yangji, which you built, 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,699 a company that doesn't profit just the owner, 10 00:00:28,370 --> 00:00:31,870 but profits everyone, especially the weak. 11 00:00:33,270 --> 00:00:34,840 Furthermore, I'll separate... 12 00:00:35,070 --> 00:00:37,439 ownership from management, and prevent incompetent owners... 13 00:00:37,810 --> 00:00:39,740 from participating in managing it. 14 00:00:40,340 --> 00:00:41,579 You're... 15 00:00:43,179 --> 00:00:44,820 getting... 16 00:00:45,979 --> 00:00:47,820 revenge at me, aren't you? 17 00:00:49,020 --> 00:00:50,549 Your grandfather... 18 00:00:51,420 --> 00:00:53,659 ruined your life, 19 00:00:54,090 --> 00:00:56,359 so you want to ruin mine too, right? 20 00:00:56,429 --> 00:00:58,600 I simply want to make Yangji, which you built, 21 00:00:58,960 --> 00:01:01,270 be a company I'm not ashamed of. 22 00:01:02,130 --> 00:01:03,570 As in, 23 00:01:04,469 --> 00:01:06,340 you're ashamed of me? 24 00:01:10,709 --> 00:01:12,010 What will you do... 25 00:01:13,239 --> 00:01:15,780 if I oppose to the bitter end? 26 00:01:17,849 --> 00:01:20,549 What will you do if I say, "Over my dead body"? 27 00:01:22,989 --> 00:01:24,359 I'll still do it. 28 00:01:26,260 --> 00:01:28,390 That is why I've been increasing my shares, 29 00:01:29,659 --> 00:01:31,400 and that's why I became chairman. 30 00:01:37,269 --> 00:01:38,400 Fine. 31 00:01:40,370 --> 00:01:42,870 Since you're Yangji's largest shareholder... 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,980 and the highest executive, 33 00:01:47,750 --> 00:01:49,709 you do as you wish. 34 00:01:51,349 --> 00:01:52,519 However, 35 00:01:53,450 --> 00:01:54,790 don't even think... 36 00:01:56,049 --> 00:01:57,920 about seeing me again. 37 00:02:00,019 --> 00:02:02,159 Don't even think about stepping foot in this house! 38 00:02:04,060 --> 00:02:05,230 From now on, 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,669 you are not Jang Wol Chun's grandson Jang Yoo Wol, 40 00:02:09,669 --> 00:02:11,539 but the orphan Kim Yoo Wol. 41 00:02:22,349 --> 00:02:23,479 Yoo Wol. 42 00:02:25,680 --> 00:02:28,289 Must you do this? 43 00:02:29,990 --> 00:02:31,259 I'm sorry. 44 00:02:48,169 --> 00:02:49,439 Stay still. 45 00:02:49,569 --> 00:02:51,379 I'll make you pretty. 46 00:02:54,310 --> 00:02:55,710 But... 47 00:02:56,449 --> 00:02:58,750 why did your hair turn silver? 48 00:02:58,780 --> 00:03:00,219 It's not even blond. 49 00:03:01,750 --> 00:03:03,319 Want Mommy to dye it for you? 50 00:03:04,120 --> 00:03:06,620 Should I give you green hair or yellow? 51 00:03:06,889 --> 00:03:09,330 No. I'll make it red like Anne. 52 00:03:09,360 --> 00:03:10,659 Do you like red hair? 53 00:03:12,699 --> 00:03:14,400 Set Byul, you're pretty, 54 00:03:14,469 --> 00:03:16,729 so you'll look pretty with any color hair. 55 00:03:16,930 --> 00:03:17,939 Right? 56 00:03:21,939 --> 00:03:23,639 Set Byul, Daddy's home. 57 00:03:23,939 --> 00:03:26,080 Hey. We need to talk. 58 00:03:28,580 --> 00:03:30,680 Where are you going? I'm not done yet. 59 00:03:33,580 --> 00:03:35,949 Honey, tell Set Byul to come back. 60 00:03:38,620 --> 00:03:40,719 Don't just stand there. Bring Set Byul. 61 00:03:41,090 --> 00:03:43,129 She only listens to you. 62 00:03:48,030 --> 00:03:50,900 Send Duk Shil to a hospital. 63 00:03:54,110 --> 00:03:57,169 I'm worried she'll get into an accident. 64 00:03:58,340 --> 00:03:59,979 Her mother will be out soon. 65 00:04:00,409 --> 00:04:02,310 She asked to wait until then. 66 00:04:04,849 --> 00:04:06,379 She's doing that on purpose... 67 00:04:07,020 --> 00:04:08,449 to drive me crazy. 68 00:04:08,750 --> 00:04:10,120 No, she isn't. 69 00:04:12,120 --> 00:04:15,259 As Mr. Hwang had said, the look in her eyes changed. 70 00:04:15,289 --> 00:04:16,990 She isn't the old Duk Shil. 71 00:04:19,060 --> 00:04:22,329 She must be treated before her illness worsens. 72 00:04:25,870 --> 00:04:28,470 Did Yoo Wol agree? 73 00:04:30,009 --> 00:04:31,879 No, not yet. 74 00:04:32,779 --> 00:04:35,550 I don't know if he'll do that. 75 00:04:37,449 --> 00:04:38,850 Sure. 76 00:04:38,980 --> 00:04:41,819 What you say is best for Ji Min. 77 00:04:43,120 --> 00:04:44,259 Okay. 78 00:04:44,790 --> 00:04:47,120 I'll persuade my father. 79 00:04:48,629 --> 00:04:50,160 Thank you, Mother. 80 00:04:58,439 --> 00:04:59,569 Hello. 81 00:05:00,470 --> 00:05:02,339 We came to see Father. 82 00:05:02,569 --> 00:05:04,040 He's inside. 83 00:05:04,540 --> 00:05:05,579 Okay. 84 00:05:09,810 --> 00:05:11,220 What is it? 85 00:05:11,319 --> 00:05:12,779 What do you think? 86 00:05:12,779 --> 00:05:16,019 I heard Yoo Wol turned the company upside down. 87 00:05:18,259 --> 00:05:19,589 Is Jung Hee in her room? 88 00:05:20,019 --> 00:05:21,029 Yes. 89 00:05:30,829 --> 00:05:34,639 Will you let Yoo Wol go through with the proposal he made... 90 00:05:34,939 --> 00:05:37,139 for the future of Yangji? 91 00:05:39,009 --> 00:05:42,279 I heard he'll fire all the relatives... 92 00:05:42,310 --> 00:05:44,879 to avoid a fight among them. 93 00:05:44,879 --> 00:05:47,180 Will you really let him do that? 94 00:05:49,290 --> 00:05:54,060 Then won't Min Jae and I also get kicked out of Yangji? 95 00:05:55,860 --> 00:05:58,029 Why are you asking me? 96 00:05:59,560 --> 00:06:01,600 Go gripe to Yoo Wol. 97 00:06:02,129 --> 00:06:03,600 Father. 98 00:06:04,100 --> 00:06:05,470 From now on, 99 00:06:06,569 --> 00:06:08,839 he isn't our family. 100 00:06:09,610 --> 00:06:11,980 So don't even mention him in front of me! 101 00:06:17,779 --> 00:06:19,879 I thought everything would be smooth sailing... 102 00:06:19,879 --> 00:06:22,050 now that Yoo Wol's back, 103 00:06:22,220 --> 00:06:24,189 but what is this mess? 104 00:06:24,620 --> 00:06:28,160 He gave up his life's savings for Yangji. 105 00:06:28,259 --> 00:06:31,660 He gave up his shares, which is 51 percent. 106 00:06:31,730 --> 00:06:33,160 Exactly. 107 00:06:33,160 --> 00:06:37,199 How could he donate that much money to society? 108 00:06:37,639 --> 00:06:39,339 Did he lose his mind? 109 00:06:40,300 --> 00:06:41,769 I think... 110 00:06:42,040 --> 00:06:45,209 he made that choice for our family. 111 00:06:45,810 --> 00:06:47,610 For our family? 112 00:06:47,750 --> 00:06:48,810 That's right. 113 00:06:48,879 --> 00:06:51,980 He plans to set straight Yangji, which we ruined, 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,649 and make it a company we won't be ashamed of. 115 00:06:55,319 --> 00:06:58,990 Yangji's reputation is in the gutter because of our family. 116 00:07:00,220 --> 00:07:02,459 I can't face the executives or the employees. 117 00:07:02,459 --> 00:07:05,360 I'm afraid of seeing people. 118 00:07:06,329 --> 00:07:08,069 That's true, but... 119 00:07:09,000 --> 00:07:12,269 I respect Yoo Wol's wishes. 120 00:07:12,339 --> 00:07:14,240 If things go as he hopes, 121 00:07:14,370 --> 00:07:16,769 our family doesn't have to be anxious anymore. 122 00:07:17,269 --> 00:07:19,379 Rather, we'll be happy. I'm sure of it. 123 00:07:23,350 --> 00:07:26,079 What's with everyone? 124 00:07:26,449 --> 00:07:29,189 Did everyone lose their minds from the shock? 125 00:07:29,689 --> 00:07:30,949 Seriously. 126 00:07:42,129 --> 00:07:43,470 Are you having tea? 127 00:07:43,529 --> 00:07:45,800 Yes. Would you like some? 128 00:07:46,170 --> 00:07:47,240 I'm good. 129 00:07:48,509 --> 00:07:50,670 Do you want to say something? 130 00:07:50,870 --> 00:07:54,579 Well, so... About your nephew... 131 00:07:56,449 --> 00:07:58,449 Is your nephew's dad... 132 00:08:00,879 --> 00:08:02,850 Is your nephew's dad... 133 00:08:04,019 --> 00:08:05,019 Never mind. 134 00:08:06,759 --> 00:08:07,990 What? 135 00:08:08,790 --> 00:08:11,699 Our family's problems are bad enough. I shouldn't bother. 136 00:08:12,300 --> 00:08:13,459 Never mind. 137 00:08:15,970 --> 00:08:17,269 I'll go now. 138 00:08:21,310 --> 00:08:23,269 Why is she suddenly bringing up my nephew? 139 00:08:31,649 --> 00:08:33,679 Duk Shil is that bad? 140 00:08:34,389 --> 00:08:35,419 Yes. 141 00:08:38,190 --> 00:08:40,820 At first, I thought she was doing it intentionally to bug me. 142 00:08:42,289 --> 00:08:43,759 But I don't think she is. 143 00:08:47,600 --> 00:08:49,570 I don't know what to do with her. 144 00:08:50,399 --> 00:08:52,700 You should send her to a hospital. 145 00:08:54,870 --> 00:08:56,539 That's her lot in life. 146 00:08:57,440 --> 00:08:58,779 There's nothing you can do. 147 00:09:00,509 --> 00:09:03,509 If you can't love her, leave her. 148 00:09:03,779 --> 00:09:05,649 That's the best thing for her. 149 00:09:12,590 --> 00:09:14,090 Let's meet right now. 150 00:09:20,759 --> 00:09:21,899 Shi Wol. 151 00:09:25,139 --> 00:09:26,769 You should've come to my office. 152 00:09:26,870 --> 00:09:29,509 How dare a director order the chairman around? 153 00:09:31,039 --> 00:09:34,950 It's so nice out, I wanted our chairman to get some sun. 154 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 It is. 155 00:09:38,419 --> 00:09:39,750 It's really nice out. 156 00:09:42,120 --> 00:09:43,190 Yoo Wol. 157 00:09:44,049 --> 00:09:45,590 I have a favor to ask. 158 00:09:46,159 --> 00:09:47,889 A favor? What? 159 00:09:50,289 --> 00:09:53,700 Ji Min and I will go first to the US. 160 00:09:56,769 --> 00:09:58,799 He's having a really tough time. 161 00:09:59,299 --> 00:10:01,669 I don't think it'll be easy to live here. 162 00:10:02,909 --> 00:10:04,539 The two of you will leave? 163 00:10:06,509 --> 00:10:08,779 I've thought it over again and again, 164 00:10:09,779 --> 00:10:11,379 and I think it'll be too hard... 165 00:10:12,549 --> 00:10:14,519 to live together as you want. 166 00:10:15,220 --> 00:10:16,590 What do you mean? 167 00:10:16,820 --> 00:10:18,990 You have something to do here. 168 00:10:19,220 --> 00:10:21,830 To set Yangji straight, as you said. 169 00:10:24,330 --> 00:10:27,659 You're the only person who can do that. 170 00:10:28,169 --> 00:10:31,200 I really hope you'll accomplish it. 171 00:10:33,870 --> 00:10:35,440 So you and Ji Min... 172 00:10:36,669 --> 00:10:38,210 will leave me? 173 00:10:41,480 --> 00:10:43,250 Let's think about Ji Min. 174 00:10:44,850 --> 00:10:47,049 I can take it all, 175 00:10:47,279 --> 00:10:48,850 but not him. 176 00:10:50,190 --> 00:10:54,090 He needs time to accept everything. 177 00:10:55,490 --> 00:10:57,490 Let's be apart for the time being... 178 00:10:57,960 --> 00:10:59,700 until everything is settled. 179 00:11:00,860 --> 00:11:02,399 What if I refuse? 180 00:11:03,600 --> 00:11:06,169 The only reason I was able to keep going... 181 00:11:06,970 --> 00:11:08,769 is because you were here. 182 00:11:10,769 --> 00:11:12,409 But if you leave now, 183 00:11:13,679 --> 00:11:15,679 I won't be able to keep going. 184 00:11:19,019 --> 00:11:20,480 I know it's hard, 185 00:11:20,779 --> 00:11:22,889 but please hang in there a little longer for me. 186 00:11:32,759 --> 00:11:34,029 Welcome. 187 00:11:35,500 --> 00:11:37,899 It must have been so hard. 188 00:11:38,340 --> 00:11:39,470 I was fine. 189 00:11:40,039 --> 00:11:42,210 You've been through a lot. 190 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Not at all. 191 00:11:44,710 --> 00:11:45,940 Where's Duk Shil? 192 00:11:46,710 --> 00:11:48,149 She's in her room. 193 00:11:57,120 --> 00:11:58,659 It's okay. 194 00:11:59,120 --> 00:12:01,159 This is your house. 195 00:12:01,629 --> 00:12:02,730 Is it weird? 196 00:12:08,029 --> 00:12:09,129 Duk Shil. 197 00:12:09,570 --> 00:12:10,830 Mom. 198 00:12:13,039 --> 00:12:14,299 How have you been? 199 00:12:14,669 --> 00:12:17,240 Good. Where have you been? 200 00:12:17,240 --> 00:12:18,710 I've missed you so much. 201 00:12:19,539 --> 00:12:20,679 Sorry. 202 00:12:20,879 --> 00:12:22,679 I was on a trip. 203 00:12:23,549 --> 00:12:25,549 So? Did you have fun? 204 00:12:25,820 --> 00:12:27,750 Yes, I did. 205 00:12:28,350 --> 00:12:29,820 So, I was thinking... 206 00:12:30,549 --> 00:12:31,590 Duk Shil. 207 00:12:32,159 --> 00:12:33,159 Yes? 208 00:12:33,360 --> 00:12:34,889 Let's take a trip together. 209 00:12:35,389 --> 00:12:36,559 With you? 210 00:12:37,159 --> 00:12:38,200 Yes. 211 00:12:38,830 --> 00:12:40,000 You'll go with me, right? 212 00:12:49,240 --> 00:12:50,570 I'm back. 213 00:12:53,610 --> 00:12:54,750 Hello. 214 00:12:55,710 --> 00:12:58,620 I'll take Duk Shil as promised. 215 00:12:58,980 --> 00:13:00,720 I've looked into a hospital already. 216 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Okay. 217 00:13:04,549 --> 00:13:06,289 Forget us... 218 00:13:06,659 --> 00:13:08,559 and live your life from now on. 219 00:13:15,129 --> 00:13:17,970 I'm going on a trip with Mom. 220 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Okay. 221 00:13:20,669 --> 00:13:22,139 Want to go with us? 222 00:13:24,070 --> 00:13:26,840 Sorry, but I'm too busy. 223 00:13:28,409 --> 00:13:30,580 Okay. Too bad. 224 00:13:31,309 --> 00:13:33,879 I made dinner. Come eat. 225 00:13:34,250 --> 00:13:37,190 Duk Shil, help me set the table. 226 00:13:37,950 --> 00:13:38,960 Okay. 227 00:14:04,610 --> 00:14:05,980 We're leaving today. 228 00:14:09,720 --> 00:14:11,090 Don't see us off. 229 00:14:11,590 --> 00:14:14,519 If you do, Duk Shil won't leave. 230 00:14:16,830 --> 00:14:18,860 Just leave for work as usual. 231 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 Okay. 232 00:14:35,549 --> 00:14:37,409 Don't worry, and go. 233 00:14:37,509 --> 00:14:40,419 I'll take them safely for you. 234 00:14:41,080 --> 00:14:43,590 Okay. Thank you. 235 00:14:46,460 --> 00:14:49,389 Daddy, you have to win today, okay? 236 00:14:52,299 --> 00:14:53,360 Duk Shil. 237 00:14:54,529 --> 00:14:56,570 I want to see Daddy get in the car. 238 00:14:59,000 --> 00:15:01,840 Duk Shil, come eat. 239 00:15:02,470 --> 00:15:05,139 I want to see Daddy get in the car. 240 00:15:08,149 --> 00:15:09,549 Set Byul, where are you going? 241 00:15:09,750 --> 00:15:11,879 I want to see him get in the car. 242 00:15:13,019 --> 00:15:15,490 You're just going to cry and not let him go. 243 00:15:15,490 --> 00:15:16,750 Stay here. 244 00:15:18,460 --> 00:15:20,919 I'll be back soon, Set Byul. 245 00:15:21,120 --> 00:15:24,059 I want to see Daddy get in the car. 246 00:15:28,629 --> 00:15:30,470 Go on. Go. 247 00:15:32,000 --> 00:15:33,240 See you later. 248 00:15:50,549 --> 00:15:51,860 Daddy! 249 00:15:56,090 --> 00:15:58,330 I didn't give you a kiss. 250 00:16:01,029 --> 00:16:02,500 Daddy! 251 00:16:05,440 --> 00:16:07,470 Set Byul. Why did you come out? 252 00:16:07,470 --> 00:16:09,870 I didn't give you a kiss, Daddy. 253 00:16:09,970 --> 00:16:11,909 My gosh. You're right. 254 00:16:11,940 --> 00:16:13,779 I thought something was missing. 255 00:16:13,779 --> 00:16:15,309 You didn't give me a kiss. 256 00:16:16,080 --> 00:16:17,250 Kiss, kiss. 257 00:16:27,919 --> 00:16:30,289 Duk Shil, let's go in. 258 00:16:30,429 --> 00:16:33,230 I didn't give Daddy a kiss. 259 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Okay. 260 00:16:39,100 --> 00:16:41,200 I thought something was missing. 261 00:16:42,139 --> 00:16:44,070 You didn't give me a kiss, Set Byul. 262 00:16:49,580 --> 00:16:51,679 Have a nice day. 263 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 Okay. 264 00:17:36,289 --> 00:17:38,329 Are you going out? 265 00:17:38,660 --> 00:17:39,700 Yes. 266 00:17:40,099 --> 00:17:42,700 My nephew is returning to the US today. 267 00:17:43,869 --> 00:17:45,769 I see. Okay, then. 268 00:17:46,539 --> 00:17:50,339 He was supposed to move to Korea and live with me. 269 00:17:53,109 --> 00:17:55,079 My nephew. 270 00:17:57,710 --> 00:18:01,450 But he decided to stay in the US. 271 00:18:03,289 --> 00:18:04,690 I'm just saying. 272 00:18:05,319 --> 00:18:06,319 Okay, then. 273 00:18:12,099 --> 00:18:13,960 Why is she telling me that? 274 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 How are you still so indifferent... 275 00:18:32,880 --> 00:18:35,089 as you were back then? 276 00:18:37,049 --> 00:18:38,660 Mr. Jung... 277 00:18:38,789 --> 00:18:41,559 doesn't seem to know Ms. Yang's nephew is his son, right? 278 00:18:41,759 --> 00:18:45,259 No. They wouldn't be like that if he knew. 279 00:18:46,029 --> 00:18:49,230 So why didn't she tell him? 280 00:18:49,230 --> 00:18:52,599 I mean, it's not like he has a family, 281 00:18:52,599 --> 00:18:54,069 and he's not a real monk. 282 00:18:54,400 --> 00:18:56,869 You're right. I wonder too. 283 00:18:58,880 --> 00:19:01,210 What are you so curious about this time? 284 00:19:02,309 --> 00:19:04,009 Ms. Yang. 285 00:19:04,079 --> 00:19:06,980 We were talking about why she didn't tell Mr. Jung... 286 00:19:06,980 --> 00:19:08,519 about their son. 287 00:19:08,690 --> 00:19:11,589 Why do you two think she didn't tell him? 288 00:19:11,759 --> 00:19:15,630 He and I were discussing it, 289 00:19:15,690 --> 00:19:17,660 but let's just bury it. 290 00:19:17,789 --> 00:19:19,099 Why? 291 00:19:19,460 --> 00:19:21,400 Why else? 292 00:19:21,400 --> 00:19:24,400 Our family has enough problems of our own. 293 00:19:24,430 --> 00:19:27,269 That's their problem, so let them handle it. 294 00:19:27,299 --> 00:19:28,839 Let's stay out of it. 295 00:19:28,869 --> 00:19:32,809 That's right. She must have a reason for not telling him all this time. 296 00:19:32,839 --> 00:19:34,710 And if your grandfather finds out... 297 00:19:34,710 --> 00:19:36,750 I don't even want to think about it. 298 00:19:36,750 --> 00:19:39,279 That's right. So our family... 299 00:19:39,579 --> 00:19:42,019 doesn't know anything about that. 300 00:19:42,049 --> 00:19:43,690 We don't care, okay? 301 00:19:43,690 --> 00:19:47,319 Everyone knows what our family has a big mouth. 302 00:19:47,319 --> 00:19:48,430 Everyone knows. 303 00:19:48,430 --> 00:19:50,559 Is that possibly? 304 00:19:50,730 --> 00:19:53,859 Exactly. I'm a bit skeptical as well. 305 00:19:54,500 --> 00:19:57,970 Right. So our family should change a little. 306 00:19:57,970 --> 00:19:59,170 We will, okay? 307 00:19:59,599 --> 00:20:02,369 Can we change? 308 00:20:02,769 --> 00:20:04,369 Right? 309 00:20:07,410 --> 00:20:09,609 Since I followed Mr. Hwang's wishes, 310 00:20:09,680 --> 00:20:11,450 I'm going to leave. 311 00:20:12,480 --> 00:20:14,150 Are you going back to the mountain? 312 00:20:14,720 --> 00:20:15,750 Yes. 313 00:20:17,849 --> 00:20:19,220 Everyone's leaving. 314 00:20:21,559 --> 00:20:23,230 You meet, and then part ways. 315 00:20:23,230 --> 00:20:25,130 You part, and then you meet again. 316 00:20:25,230 --> 00:20:26,960 If it's meant to be, that is. 317 00:20:27,859 --> 00:20:29,029 If it's meant to be? 318 00:20:29,230 --> 00:20:32,799 That's right. So don't be sad about parting. 319 00:20:33,200 --> 00:20:36,269 You're bound to meet again anyway. 320 00:20:36,470 --> 00:20:38,940 Like you and Shi Wol met again. 321 00:21:13,480 --> 00:21:15,809 Okay, let's do that. 322 00:21:32,000 --> 00:21:33,099 Why did you come here? 323 00:21:35,970 --> 00:21:36,970 Ji Min... 324 00:21:37,670 --> 00:21:39,299 and I are leaving. 325 00:21:41,940 --> 00:21:44,039 I wanted to say bye. 326 00:21:46,680 --> 00:21:48,079 So you're leaving. 327 00:21:51,309 --> 00:21:53,180 Ji Min wants to leave. 328 00:21:54,579 --> 00:21:57,049 Okay. Good thinking. 329 00:21:59,690 --> 00:22:02,160 I never thought you'd turn yourself in. 330 00:22:06,130 --> 00:22:07,559 Why did you do it? 331 00:22:09,829 --> 00:22:11,730 That's what I'd like to ask. 332 00:22:14,670 --> 00:22:17,440 Why didn't you tell the police the truth? 333 00:22:20,779 --> 00:22:22,779 You saw with your own eyes... 334 00:22:23,079 --> 00:22:25,150 what I was trying to do, so why? 335 00:22:29,390 --> 00:22:31,890 Did you pity me? 336 00:22:35,390 --> 00:22:36,460 No. 337 00:22:37,430 --> 00:22:38,630 Then why? 338 00:22:41,759 --> 00:22:43,700 I wanted to leave with a light heart. 339 00:22:47,839 --> 00:22:49,269 I wanted to leave you... 340 00:22:50,539 --> 00:22:52,480 with a light heart. 341 00:22:54,339 --> 00:22:55,880 That's why I did it. 342 00:22:58,109 --> 00:22:59,720 I'm so selfish, aren't I? 343 00:23:03,890 --> 00:23:06,319 Okay, then leave with a light heart. 344 00:23:10,160 --> 00:23:12,099 I'm doing better than I expected. 345 00:23:12,759 --> 00:23:14,700 I'm eating and sleeping well. 346 00:23:14,829 --> 00:23:16,700 So don't worry about me. 347 00:23:23,869 --> 00:23:25,309 Go have a good life. 348 00:23:26,410 --> 00:23:27,940 Raise Ji Min well. 349 00:23:31,349 --> 00:23:32,450 Okay. 350 00:23:34,950 --> 00:23:37,450 I'll forget you completely. 351 00:23:37,789 --> 00:23:39,289 So you should forget me too. 352 00:23:47,859 --> 00:23:50,930 I'll study and play hard there. 353 00:23:51,700 --> 00:23:52,769 Okay. 354 00:23:53,500 --> 00:23:55,410 You have to be healthy... 355 00:23:55,440 --> 00:23:57,940 until I get back, okay? 356 00:23:58,609 --> 00:23:59,880 Okay. 357 00:24:00,380 --> 00:24:02,250 You have to come back. 358 00:24:03,980 --> 00:24:07,920 Ji Min, you have to come back to Grandpa, 359 00:24:08,079 --> 00:24:09,220 okay? 360 00:24:10,019 --> 00:24:11,049 Okay. 361 00:24:11,650 --> 00:24:13,619 I'll be healthy... 362 00:24:14,059 --> 00:24:16,490 and live a long, long life until then. 363 00:24:17,230 --> 00:24:19,799 Okay. You have to, okay? 364 00:24:20,029 --> 00:24:21,099 Okay. 365 00:24:23,000 --> 00:24:26,500 Take good care of Ji Min. 366 00:24:27,299 --> 00:24:28,299 Okay. 367 00:24:30,910 --> 00:24:33,309 Ji Min, are you going to the US again? 368 00:24:34,880 --> 00:24:35,910 Yes. 369 00:24:35,980 --> 00:24:38,380 I want to go with you. 370 00:24:39,079 --> 00:24:41,349 You can come when you get bigger. 371 00:24:42,650 --> 00:24:46,890 Ji Wook, you have to sing for Grandpa. 372 00:24:52,400 --> 00:24:53,930 Isn't Yoo Wol coming? 373 00:24:54,329 --> 00:24:55,430 No. 374 00:24:55,970 --> 00:24:58,329 Still, he should see you off. 375 00:24:59,599 --> 00:25:01,299 I told him not to come. 376 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 Okay. 377 00:25:03,910 --> 00:25:05,579 Anyway, take care of yourself. 378 00:25:06,680 --> 00:25:08,309 You too. 379 00:25:11,009 --> 00:25:13,720 Ji Min, take care of yourself, okay? 380 00:25:13,980 --> 00:25:16,390 Okay. Don't worry. 381 00:25:17,190 --> 00:25:19,089 I'll take good care of Mom. 382 00:25:21,359 --> 00:25:23,390 Good. Please take good care of her. 383 00:25:30,529 --> 00:25:32,440 It's time to go. Go in. 384 00:25:32,539 --> 00:25:35,140 Okay. We'll go now. 385 00:25:35,609 --> 00:25:37,509 - Let's go. - Okay. 386 00:26:23,490 --> 00:26:26,490 (3 years later) 387 00:26:27,519 --> 00:26:29,059 Yangji Corporation's president, 388 00:26:29,630 --> 00:26:33,430 Ham Chang Ok was elected to be the next chairman. 389 00:26:34,829 --> 00:26:37,700 He started as an entry-level worker at Yangji Corporation... 390 00:26:37,829 --> 00:26:39,940 and became president, 391 00:26:40,400 --> 00:26:43,069 and now the chairman of Yangji Group. 392 00:26:45,880 --> 00:26:48,440 Yoo Wol completed his three-year term... 393 00:26:48,740 --> 00:26:51,109 and is stepping down from management. 394 00:26:52,079 --> 00:26:55,490 He accomplished a lot during the past three years. 395 00:26:56,089 --> 00:26:57,750 Now, Yangji... 396 00:26:58,119 --> 00:27:00,390 is the number one corporation... 397 00:27:00,460 --> 00:27:04,259 and the dream company where everyone wants to work. 398 00:27:05,359 --> 00:27:07,599 We won awards from the national government, 399 00:27:07,960 --> 00:27:10,329 and everyone praises Yangji, 400 00:27:10,369 --> 00:27:12,640 calling it the National Company. 401 00:27:15,170 --> 00:27:18,269 Your grandson, Yoo Wol, 402 00:27:18,839 --> 00:27:21,210 accomplished all of that. 403 00:27:22,750 --> 00:27:24,380 Aren't you proud of him? 404 00:27:29,319 --> 00:27:32,920 Will you still not see him? 405 00:27:37,789 --> 00:27:39,359 Father. 406 00:27:46,500 --> 00:27:51,470 (Chairman Kim Yoo Wol) 407 00:28:00,920 --> 00:28:04,420 What? Are you sad about stepping down now that it's time? 408 00:28:07,160 --> 00:28:08,660 Be honest. 409 00:28:08,690 --> 00:28:09,930 You don't want to step down, right? 410 00:28:10,430 --> 00:28:12,400 No, not at all. 411 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 Really? 412 00:28:14,500 --> 00:28:17,630 Thinking that now, Yangji will be fine without me, 413 00:28:17,769 --> 00:28:19,440 I feel like I can fly. 414 00:28:20,500 --> 00:28:23,069 Sure. You worked really hard the past three years... 415 00:28:23,240 --> 00:28:25,039 to make it what it is. 416 00:28:27,539 --> 00:28:29,450 What will you do now? 417 00:28:32,210 --> 00:28:33,579 Will you leave? 418 00:28:37,150 --> 00:28:39,859 I heard Chairman Jung's illness got worse. 419 00:28:42,730 --> 00:28:44,289 I hear he's day to day. 420 00:28:44,589 --> 00:28:46,759 Are you really not going to go see him? 421 00:28:49,069 --> 00:28:51,099 He doesn't want me to. 422 00:28:52,069 --> 00:28:54,440 Still, you should go see him. 423 00:29:35,140 --> 00:29:36,380 Hello. 424 00:29:36,849 --> 00:29:38,609 Ji Min, long time no see. 425 00:29:39,180 --> 00:29:41,119 Have you been well? 426 00:29:41,150 --> 00:29:42,220 Yes. 427 00:29:43,319 --> 00:29:44,619 How's Grandfather? 428 00:29:44,750 --> 00:29:46,089 Go in. 429 00:29:46,720 --> 00:29:49,160 He's been waiting for Ji Min. 430 00:29:57,269 --> 00:29:58,670 You're here. 431 00:29:58,869 --> 00:29:59,900 Yes. 432 00:30:05,710 --> 00:30:08,480 Father, Ji Min is here. 433 00:30:13,019 --> 00:30:14,549 We're here. 434 00:30:18,289 --> 00:30:19,420 Ji Min. 435 00:30:21,390 --> 00:30:22,759 Grandpa. 436 00:30:23,730 --> 00:30:25,430 It's me, Ji Min. 437 00:30:27,960 --> 00:30:29,829 Isn't he so big now? 438 00:30:30,470 --> 00:30:32,130 Do you recognize him? 439 00:30:37,069 --> 00:30:39,910 You said you'd be healthy until I came back. 440 00:30:40,579 --> 00:30:43,109 Why are you lying here like this? 441 00:30:52,619 --> 00:30:56,059 Bring Yoo Wol. 442 00:31:00,160 --> 00:31:01,460 Go... 443 00:31:03,069 --> 00:31:04,569 bring... 444 00:31:05,529 --> 00:31:07,170 Yoo Wol. 445 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 Shi Wol. 446 00:31:24,519 --> 00:31:25,619 Surprised? 447 00:31:26,759 --> 00:31:29,289 Why didn't you tell me you were coming? 448 00:31:30,329 --> 00:31:32,130 Ji Min came too. 449 00:31:32,700 --> 00:31:33,700 He did? 450 00:31:34,430 --> 00:31:35,559 Ji Min... 451 00:31:36,230 --> 00:31:38,099 is with Grandfather right now. 452 00:31:42,069 --> 00:31:44,309 I don't think he has much time left. 453 00:31:48,180 --> 00:31:51,049 Let's go see Grandfather. 454 00:31:56,019 --> 00:31:58,319 He told me to bring you. 455 00:31:59,559 --> 00:32:00,759 He did? 456 00:32:03,230 --> 00:32:05,160 I think that's why he asked me to come. 457 00:32:06,059 --> 00:32:07,599 So he could see you. 29531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.