Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,839
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,839 --> 00:00:04,740
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,679
You'll make Yangji, that I, Jang Wol Chun built,
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,880
a company without an owner?
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,619
The profits gained by a company...
6
00:00:15,289 --> 00:00:17,960
should be returned to the society that built it.
7
00:00:18,989 --> 00:00:21,129
That's the business model of the company I dream of.
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,730
I want to make Yangji, which you built,
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,699
a company that doesn't profit just the owner,
10
00:00:28,370 --> 00:00:31,870
but profits everyone, especially the weak.
11
00:00:33,270 --> 00:00:34,840
Furthermore, I'll separate...
12
00:00:35,070 --> 00:00:37,439
ownership from management, and prevent incompetent owners...
13
00:00:37,810 --> 00:00:39,740
from participating in managing it.
14
00:00:40,340 --> 00:00:41,579
You're...
15
00:00:43,179 --> 00:00:44,820
getting...
16
00:00:45,979 --> 00:00:47,820
revenge at me, aren't you?
17
00:00:49,020 --> 00:00:50,549
Your grandfather...
18
00:00:51,420 --> 00:00:53,659
ruined your life,
19
00:00:54,090 --> 00:00:56,359
so you want to ruin mine too, right?
20
00:00:56,429 --> 00:00:58,600
I simply want to make Yangji, which you built,
21
00:00:58,960 --> 00:01:01,270
be a company I'm not ashamed of.
22
00:01:02,130 --> 00:01:03,570
As in,
23
00:01:04,469 --> 00:01:06,340
you're ashamed of me?
24
00:01:10,709 --> 00:01:12,010
What will you do...
25
00:01:13,239 --> 00:01:15,780
if I oppose to the bitter end?
26
00:01:17,849 --> 00:01:20,549
What will you do if I say, "Over my dead body"?
27
00:01:22,989 --> 00:01:24,359
I'll still do it.
28
00:01:26,260 --> 00:01:28,390
That is why I've been increasing my shares,
29
00:01:29,659 --> 00:01:31,400
and that's why I became chairman.
30
00:01:37,269 --> 00:01:38,400
Fine.
31
00:01:40,370 --> 00:01:42,870
Since you're Yangji's largest shareholder...
32
00:01:43,840 --> 00:01:45,980
and the highest executive,
33
00:01:47,750 --> 00:01:49,709
you do as you wish.
34
00:01:51,349 --> 00:01:52,519
However,
35
00:01:53,450 --> 00:01:54,790
don't even think...
36
00:01:56,049 --> 00:01:57,920
about seeing me again.
37
00:02:00,019 --> 00:02:02,159
Don't even think about stepping foot in this house!
38
00:02:04,060 --> 00:02:05,230
From now on,
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,669
you are not Jang Wol Chun's grandson Jang Yoo Wol,
40
00:02:09,669 --> 00:02:11,539
but the orphan Kim Yoo Wol.
41
00:02:22,349 --> 00:02:23,479
Yoo Wol.
42
00:02:25,680 --> 00:02:28,289
Must you do this?
43
00:02:29,990 --> 00:02:31,259
I'm sorry.
44
00:02:48,169 --> 00:02:49,439
Stay still.
45
00:02:49,569 --> 00:02:51,379
I'll make you pretty.
46
00:02:54,310 --> 00:02:55,710
But...
47
00:02:56,449 --> 00:02:58,750
why did your hair turn silver?
48
00:02:58,780 --> 00:03:00,219
It's not even blond.
49
00:03:01,750 --> 00:03:03,319
Want Mommy to dye it for you?
50
00:03:04,120 --> 00:03:06,620
Should I give you green hair or yellow?
51
00:03:06,889 --> 00:03:09,330
No. I'll make it red like Anne.
52
00:03:09,360 --> 00:03:10,659
Do you like red hair?
53
00:03:12,699 --> 00:03:14,400
Set Byul, you're pretty,
54
00:03:14,469 --> 00:03:16,729
so you'll look pretty with any color hair.
55
00:03:16,930 --> 00:03:17,939
Right?
56
00:03:21,939 --> 00:03:23,639
Set Byul, Daddy's home.
57
00:03:23,939 --> 00:03:26,080
Hey. We need to talk.
58
00:03:28,580 --> 00:03:30,680
Where are you going? I'm not done yet.
59
00:03:33,580 --> 00:03:35,949
Honey, tell Set Byul to come back.
60
00:03:38,620 --> 00:03:40,719
Don't just stand there. Bring Set Byul.
61
00:03:41,090 --> 00:03:43,129
She only listens to you.
62
00:03:48,030 --> 00:03:50,900
Send Duk Shil to a hospital.
63
00:03:54,110 --> 00:03:57,169
I'm worried she'll get into an accident.
64
00:03:58,340 --> 00:03:59,979
Her mother will be out soon.
65
00:04:00,409 --> 00:04:02,310
She asked to wait until then.
66
00:04:04,849 --> 00:04:06,379
She's doing that on purpose...
67
00:04:07,020 --> 00:04:08,449
to drive me crazy.
68
00:04:08,750 --> 00:04:10,120
No, she isn't.
69
00:04:12,120 --> 00:04:15,259
As Mr. Hwang had said, the look in her eyes changed.
70
00:04:15,289 --> 00:04:16,990
She isn't the old Duk Shil.
71
00:04:19,060 --> 00:04:22,329
She must be treated before her illness worsens.
72
00:04:25,870 --> 00:04:28,470
Did Yoo Wol agree?
73
00:04:30,009 --> 00:04:31,879
No, not yet.
74
00:04:32,779 --> 00:04:35,550
I don't know if he'll do that.
75
00:04:37,449 --> 00:04:38,850
Sure.
76
00:04:38,980 --> 00:04:41,819
What you say is best for Ji Min.
77
00:04:43,120 --> 00:04:44,259
Okay.
78
00:04:44,790 --> 00:04:47,120
I'll persuade my father.
79
00:04:48,629 --> 00:04:50,160
Thank you, Mother.
80
00:04:58,439 --> 00:04:59,569
Hello.
81
00:05:00,470 --> 00:05:02,339
We came to see Father.
82
00:05:02,569 --> 00:05:04,040
He's inside.
83
00:05:04,540 --> 00:05:05,579
Okay.
84
00:05:09,810 --> 00:05:11,220
What is it?
85
00:05:11,319 --> 00:05:12,779
What do you think?
86
00:05:12,779 --> 00:05:16,019
I heard Yoo Wol turned the company upside down.
87
00:05:18,259 --> 00:05:19,589
Is Jung Hee in her room?
88
00:05:20,019 --> 00:05:21,029
Yes.
89
00:05:30,829 --> 00:05:34,639
Will you let Yoo Wol go through with the proposal he made...
90
00:05:34,939 --> 00:05:37,139
for the future of Yangji?
91
00:05:39,009 --> 00:05:42,279
I heard he'll fire all the relatives...
92
00:05:42,310 --> 00:05:44,879
to avoid a fight among them.
93
00:05:44,879 --> 00:05:47,180
Will you really let him do that?
94
00:05:49,290 --> 00:05:54,060
Then won't Min Jae and I also get kicked out of Yangji?
95
00:05:55,860 --> 00:05:58,029
Why are you asking me?
96
00:05:59,560 --> 00:06:01,600
Go gripe to Yoo Wol.
97
00:06:02,129 --> 00:06:03,600
Father.
98
00:06:04,100 --> 00:06:05,470
From now on,
99
00:06:06,569 --> 00:06:08,839
he isn't our family.
100
00:06:09,610 --> 00:06:11,980
So don't even mention him in front of me!
101
00:06:17,779 --> 00:06:19,879
I thought everything would be smooth sailing...
102
00:06:19,879 --> 00:06:22,050
now that Yoo Wol's back,
103
00:06:22,220 --> 00:06:24,189
but what is this mess?
104
00:06:24,620 --> 00:06:28,160
He gave up his life's savings for Yangji.
105
00:06:28,259 --> 00:06:31,660
He gave up his shares, which is 51 percent.
106
00:06:31,730 --> 00:06:33,160
Exactly.
107
00:06:33,160 --> 00:06:37,199
How could he donate that much money to society?
108
00:06:37,639 --> 00:06:39,339
Did he lose his mind?
109
00:06:40,300 --> 00:06:41,769
I think...
110
00:06:42,040 --> 00:06:45,209
he made that choice for our family.
111
00:06:45,810 --> 00:06:47,610
For our family?
112
00:06:47,750 --> 00:06:48,810
That's right.
113
00:06:48,879 --> 00:06:51,980
He plans to set straight Yangji, which we ruined,
114
00:06:52,079 --> 00:06:54,649
and make it a company we won't be ashamed of.
115
00:06:55,319 --> 00:06:58,990
Yangji's reputation is in the gutter because of our family.
116
00:07:00,220 --> 00:07:02,459
I can't face the executives or the employees.
117
00:07:02,459 --> 00:07:05,360
I'm afraid of seeing people.
118
00:07:06,329 --> 00:07:08,069
That's true, but...
119
00:07:09,000 --> 00:07:12,269
I respect Yoo Wol's wishes.
120
00:07:12,339 --> 00:07:14,240
If things go as he hopes,
121
00:07:14,370 --> 00:07:16,769
our family doesn't have to be anxious anymore.
122
00:07:17,269 --> 00:07:19,379
Rather, we'll be happy. I'm sure of it.
123
00:07:23,350 --> 00:07:26,079
What's with everyone?
124
00:07:26,449 --> 00:07:29,189
Did everyone lose their minds from the shock?
125
00:07:29,689 --> 00:07:30,949
Seriously.
126
00:07:42,129 --> 00:07:43,470
Are you having tea?
127
00:07:43,529 --> 00:07:45,800
Yes. Would you like some?
128
00:07:46,170 --> 00:07:47,240
I'm good.
129
00:07:48,509 --> 00:07:50,670
Do you want to say something?
130
00:07:50,870 --> 00:07:54,579
Well, so... About your nephew...
131
00:07:56,449 --> 00:07:58,449
Is your nephew's dad...
132
00:08:00,879 --> 00:08:02,850
Is your nephew's dad...
133
00:08:04,019 --> 00:08:05,019
Never mind.
134
00:08:06,759 --> 00:08:07,990
What?
135
00:08:08,790 --> 00:08:11,699
Our family's problems are bad enough. I shouldn't bother.
136
00:08:12,300 --> 00:08:13,459
Never mind.
137
00:08:15,970 --> 00:08:17,269
I'll go now.
138
00:08:21,310 --> 00:08:23,269
Why is she suddenly bringing up my nephew?
139
00:08:31,649 --> 00:08:33,679
Duk Shil is that bad?
140
00:08:34,389 --> 00:08:35,419
Yes.
141
00:08:38,190 --> 00:08:40,820
At first, I thought she was doing it intentionally to bug me.
142
00:08:42,289 --> 00:08:43,759
But I don't think she is.
143
00:08:47,600 --> 00:08:49,570
I don't know what to do with her.
144
00:08:50,399 --> 00:08:52,700
You should send her to a hospital.
145
00:08:54,870 --> 00:08:56,539
That's her lot in life.
146
00:08:57,440 --> 00:08:58,779
There's nothing you can do.
147
00:09:00,509 --> 00:09:03,509
If you can't love her, leave her.
148
00:09:03,779 --> 00:09:05,649
That's the best thing for her.
149
00:09:12,590 --> 00:09:14,090
Let's meet right now.
150
00:09:20,759 --> 00:09:21,899
Shi Wol.
151
00:09:25,139 --> 00:09:26,769
You should've come to my office.
152
00:09:26,870 --> 00:09:29,509
How dare a director order the chairman around?
153
00:09:31,039 --> 00:09:34,950
It's so nice out, I wanted our chairman to get some sun.
154
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
It is.
155
00:09:38,419 --> 00:09:39,750
It's really nice out.
156
00:09:42,120 --> 00:09:43,190
Yoo Wol.
157
00:09:44,049 --> 00:09:45,590
I have a favor to ask.
158
00:09:46,159 --> 00:09:47,889
A favor? What?
159
00:09:50,289 --> 00:09:53,700
Ji Min and I will go first to the US.
160
00:09:56,769 --> 00:09:58,799
He's having a really tough time.
161
00:09:59,299 --> 00:10:01,669
I don't think it'll be easy to live here.
162
00:10:02,909 --> 00:10:04,539
The two of you will leave?
163
00:10:06,509 --> 00:10:08,779
I've thought it over again and again,
164
00:10:09,779 --> 00:10:11,379
and I think it'll be too hard...
165
00:10:12,549 --> 00:10:14,519
to live together as you want.
166
00:10:15,220 --> 00:10:16,590
What do you mean?
167
00:10:16,820 --> 00:10:18,990
You have something to do here.
168
00:10:19,220 --> 00:10:21,830
To set Yangji straight, as you said.
169
00:10:24,330 --> 00:10:27,659
You're the only person who can do that.
170
00:10:28,169 --> 00:10:31,200
I really hope you'll accomplish it.
171
00:10:33,870 --> 00:10:35,440
So you and Ji Min...
172
00:10:36,669 --> 00:10:38,210
will leave me?
173
00:10:41,480 --> 00:10:43,250
Let's think about Ji Min.
174
00:10:44,850 --> 00:10:47,049
I can take it all,
175
00:10:47,279 --> 00:10:48,850
but not him.
176
00:10:50,190 --> 00:10:54,090
He needs time to accept everything.
177
00:10:55,490 --> 00:10:57,490
Let's be apart for the time being...
178
00:10:57,960 --> 00:10:59,700
until everything is settled.
179
00:11:00,860 --> 00:11:02,399
What if I refuse?
180
00:11:03,600 --> 00:11:06,169
The only reason I was able to keep going...
181
00:11:06,970 --> 00:11:08,769
is because you were here.
182
00:11:10,769 --> 00:11:12,409
But if you leave now,
183
00:11:13,679 --> 00:11:15,679
I won't be able to keep going.
184
00:11:19,019 --> 00:11:20,480
I know it's hard,
185
00:11:20,779 --> 00:11:22,889
but please hang in there a little longer for me.
186
00:11:32,759 --> 00:11:34,029
Welcome.
187
00:11:35,500 --> 00:11:37,899
It must have been so hard.
188
00:11:38,340 --> 00:11:39,470
I was fine.
189
00:11:40,039 --> 00:11:42,210
You've been through a lot.
190
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
Not at all.
191
00:11:44,710 --> 00:11:45,940
Where's Duk Shil?
192
00:11:46,710 --> 00:11:48,149
She's in her room.
193
00:11:57,120 --> 00:11:58,659
It's okay.
194
00:11:59,120 --> 00:12:01,159
This is your house.
195
00:12:01,629 --> 00:12:02,730
Is it weird?
196
00:12:08,029 --> 00:12:09,129
Duk Shil.
197
00:12:09,570 --> 00:12:10,830
Mom.
198
00:12:13,039 --> 00:12:14,299
How have you been?
199
00:12:14,669 --> 00:12:17,240
Good. Where have you been?
200
00:12:17,240 --> 00:12:18,710
I've missed you so much.
201
00:12:19,539 --> 00:12:20,679
Sorry.
202
00:12:20,879 --> 00:12:22,679
I was on a trip.
203
00:12:23,549 --> 00:12:25,549
So? Did you have fun?
204
00:12:25,820 --> 00:12:27,750
Yes, I did.
205
00:12:28,350 --> 00:12:29,820
So, I was thinking...
206
00:12:30,549 --> 00:12:31,590
Duk Shil.
207
00:12:32,159 --> 00:12:33,159
Yes?
208
00:12:33,360 --> 00:12:34,889
Let's take a trip together.
209
00:12:35,389 --> 00:12:36,559
With you?
210
00:12:37,159 --> 00:12:38,200
Yes.
211
00:12:38,830 --> 00:12:40,000
You'll go with me, right?
212
00:12:49,240 --> 00:12:50,570
I'm back.
213
00:12:53,610 --> 00:12:54,750
Hello.
214
00:12:55,710 --> 00:12:58,620
I'll take Duk Shil as promised.
215
00:12:58,980 --> 00:13:00,720
I've looked into a hospital already.
216
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Okay.
217
00:13:04,549 --> 00:13:06,289
Forget us...
218
00:13:06,659 --> 00:13:08,559
and live your life from now on.
219
00:13:15,129 --> 00:13:17,970
I'm going on a trip with Mom.
220
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Okay.
221
00:13:20,669 --> 00:13:22,139
Want to go with us?
222
00:13:24,070 --> 00:13:26,840
Sorry, but I'm too busy.
223
00:13:28,409 --> 00:13:30,580
Okay. Too bad.
224
00:13:31,309 --> 00:13:33,879
I made dinner. Come eat.
225
00:13:34,250 --> 00:13:37,190
Duk Shil, help me set the table.
226
00:13:37,950 --> 00:13:38,960
Okay.
227
00:14:04,610 --> 00:14:05,980
We're leaving today.
228
00:14:09,720 --> 00:14:11,090
Don't see us off.
229
00:14:11,590 --> 00:14:14,519
If you do, Duk Shil won't leave.
230
00:14:16,830 --> 00:14:18,860
Just leave for work as usual.
231
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
Okay.
232
00:14:35,549 --> 00:14:37,409
Don't worry, and go.
233
00:14:37,509 --> 00:14:40,419
I'll take them safely for you.
234
00:14:41,080 --> 00:14:43,590
Okay. Thank you.
235
00:14:46,460 --> 00:14:49,389
Daddy, you have to win today, okay?
236
00:14:52,299 --> 00:14:53,360
Duk Shil.
237
00:14:54,529 --> 00:14:56,570
I want to see Daddy get in the car.
238
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
Duk Shil, come eat.
239
00:15:02,470 --> 00:15:05,139
I want to see Daddy get in the car.
240
00:15:08,149 --> 00:15:09,549
Set Byul, where are you going?
241
00:15:09,750 --> 00:15:11,879
I want to see him get in the car.
242
00:15:13,019 --> 00:15:15,490
You're just going to cry and not let him go.
243
00:15:15,490 --> 00:15:16,750
Stay here.
244
00:15:18,460 --> 00:15:20,919
I'll be back soon, Set Byul.
245
00:15:21,120 --> 00:15:24,059
I want to see Daddy get in the car.
246
00:15:28,629 --> 00:15:30,470
Go on. Go.
247
00:15:32,000 --> 00:15:33,240
See you later.
248
00:15:50,549 --> 00:15:51,860
Daddy!
249
00:15:56,090 --> 00:15:58,330
I didn't give you a kiss.
250
00:16:01,029 --> 00:16:02,500
Daddy!
251
00:16:05,440 --> 00:16:07,470
Set Byul. Why did you come out?
252
00:16:07,470 --> 00:16:09,870
I didn't give you a kiss, Daddy.
253
00:16:09,970 --> 00:16:11,909
My gosh. You're right.
254
00:16:11,940 --> 00:16:13,779
I thought something was missing.
255
00:16:13,779 --> 00:16:15,309
You didn't give me a kiss.
256
00:16:16,080 --> 00:16:17,250
Kiss, kiss.
257
00:16:27,919 --> 00:16:30,289
Duk Shil, let's go in.
258
00:16:30,429 --> 00:16:33,230
I didn't give Daddy a kiss.
259
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Okay.
260
00:16:39,100 --> 00:16:41,200
I thought something was missing.
261
00:16:42,139 --> 00:16:44,070
You didn't give me a kiss, Set Byul.
262
00:16:49,580 --> 00:16:51,679
Have a nice day.
263
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Okay.
264
00:17:36,289 --> 00:17:38,329
Are you going out?
265
00:17:38,660 --> 00:17:39,700
Yes.
266
00:17:40,099 --> 00:17:42,700
My nephew is returning to the US today.
267
00:17:43,869 --> 00:17:45,769
I see. Okay, then.
268
00:17:46,539 --> 00:17:50,339
He was supposed to move to Korea and live with me.
269
00:17:53,109 --> 00:17:55,079
My nephew.
270
00:17:57,710 --> 00:18:01,450
But he decided to stay in the US.
271
00:18:03,289 --> 00:18:04,690
I'm just saying.
272
00:18:05,319 --> 00:18:06,319
Okay, then.
273
00:18:12,099 --> 00:18:13,960
Why is she telling me that?
274
00:18:30,250 --> 00:18:32,250
How are you still so indifferent...
275
00:18:32,880 --> 00:18:35,089
as you were back then?
276
00:18:37,049 --> 00:18:38,660
Mr. Jung...
277
00:18:38,789 --> 00:18:41,559
doesn't seem to know Ms. Yang's nephew is his son, right?
278
00:18:41,759 --> 00:18:45,259
No. They wouldn't be like that if he knew.
279
00:18:46,029 --> 00:18:49,230
So why didn't she tell him?
280
00:18:49,230 --> 00:18:52,599
I mean, it's not like he has a family,
281
00:18:52,599 --> 00:18:54,069
and he's not a real monk.
282
00:18:54,400 --> 00:18:56,869
You're right. I wonder too.
283
00:18:58,880 --> 00:19:01,210
What are you so curious about this time?
284
00:19:02,309 --> 00:19:04,009
Ms. Yang.
285
00:19:04,079 --> 00:19:06,980
We were talking about why she didn't tell Mr. Jung...
286
00:19:06,980 --> 00:19:08,519
about their son.
287
00:19:08,690 --> 00:19:11,589
Why do you two think she didn't tell him?
288
00:19:11,759 --> 00:19:15,630
He and I were discussing it,
289
00:19:15,690 --> 00:19:17,660
but let's just bury it.
290
00:19:17,789 --> 00:19:19,099
Why?
291
00:19:19,460 --> 00:19:21,400
Why else?
292
00:19:21,400 --> 00:19:24,400
Our family has enough problems of our own.
293
00:19:24,430 --> 00:19:27,269
That's their problem, so let them handle it.
294
00:19:27,299 --> 00:19:28,839
Let's stay out of it.
295
00:19:28,869 --> 00:19:32,809
That's right. She must have a reason for not telling him all this time.
296
00:19:32,839 --> 00:19:34,710
And if your grandfather finds out...
297
00:19:34,710 --> 00:19:36,750
I don't even want to think about it.
298
00:19:36,750 --> 00:19:39,279
That's right. So our family...
299
00:19:39,579 --> 00:19:42,019
doesn't know anything about that.
300
00:19:42,049 --> 00:19:43,690
We don't care, okay?
301
00:19:43,690 --> 00:19:47,319
Everyone knows what our family has a big mouth.
302
00:19:47,319 --> 00:19:48,430
Everyone knows.
303
00:19:48,430 --> 00:19:50,559
Is that possibly?
304
00:19:50,730 --> 00:19:53,859
Exactly. I'm a bit skeptical as well.
305
00:19:54,500 --> 00:19:57,970
Right. So our family should change a little.
306
00:19:57,970 --> 00:19:59,170
We will, okay?
307
00:19:59,599 --> 00:20:02,369
Can we change?
308
00:20:02,769 --> 00:20:04,369
Right?
309
00:20:07,410 --> 00:20:09,609
Since I followed Mr. Hwang's wishes,
310
00:20:09,680 --> 00:20:11,450
I'm going to leave.
311
00:20:12,480 --> 00:20:14,150
Are you going back to the mountain?
312
00:20:14,720 --> 00:20:15,750
Yes.
313
00:20:17,849 --> 00:20:19,220
Everyone's leaving.
314
00:20:21,559 --> 00:20:23,230
You meet, and then part ways.
315
00:20:23,230 --> 00:20:25,130
You part, and then you meet again.
316
00:20:25,230 --> 00:20:26,960
If it's meant to be, that is.
317
00:20:27,859 --> 00:20:29,029
If it's meant to be?
318
00:20:29,230 --> 00:20:32,799
That's right. So don't be sad about parting.
319
00:20:33,200 --> 00:20:36,269
You're bound to meet again anyway.
320
00:20:36,470 --> 00:20:38,940
Like you and Shi Wol met again.
321
00:21:13,480 --> 00:21:15,809
Okay, let's do that.
322
00:21:32,000 --> 00:21:33,099
Why did you come here?
323
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
Ji Min...
324
00:21:37,670 --> 00:21:39,299
and I are leaving.
325
00:21:41,940 --> 00:21:44,039
I wanted to say bye.
326
00:21:46,680 --> 00:21:48,079
So you're leaving.
327
00:21:51,309 --> 00:21:53,180
Ji Min wants to leave.
328
00:21:54,579 --> 00:21:57,049
Okay. Good thinking.
329
00:21:59,690 --> 00:22:02,160
I never thought you'd turn yourself in.
330
00:22:06,130 --> 00:22:07,559
Why did you do it?
331
00:22:09,829 --> 00:22:11,730
That's what I'd like to ask.
332
00:22:14,670 --> 00:22:17,440
Why didn't you tell the police the truth?
333
00:22:20,779 --> 00:22:22,779
You saw with your own eyes...
334
00:22:23,079 --> 00:22:25,150
what I was trying to do, so why?
335
00:22:29,390 --> 00:22:31,890
Did you pity me?
336
00:22:35,390 --> 00:22:36,460
No.
337
00:22:37,430 --> 00:22:38,630
Then why?
338
00:22:41,759 --> 00:22:43,700
I wanted to leave with a light heart.
339
00:22:47,839 --> 00:22:49,269
I wanted to leave you...
340
00:22:50,539 --> 00:22:52,480
with a light heart.
341
00:22:54,339 --> 00:22:55,880
That's why I did it.
342
00:22:58,109 --> 00:22:59,720
I'm so selfish, aren't I?
343
00:23:03,890 --> 00:23:06,319
Okay, then leave with a light heart.
344
00:23:10,160 --> 00:23:12,099
I'm doing better than I expected.
345
00:23:12,759 --> 00:23:14,700
I'm eating and sleeping well.
346
00:23:14,829 --> 00:23:16,700
So don't worry about me.
347
00:23:23,869 --> 00:23:25,309
Go have a good life.
348
00:23:26,410 --> 00:23:27,940
Raise Ji Min well.
349
00:23:31,349 --> 00:23:32,450
Okay.
350
00:23:34,950 --> 00:23:37,450
I'll forget you completely.
351
00:23:37,789 --> 00:23:39,289
So you should forget me too.
352
00:23:47,859 --> 00:23:50,930
I'll study and play hard there.
353
00:23:51,700 --> 00:23:52,769
Okay.
354
00:23:53,500 --> 00:23:55,410
You have to be healthy...
355
00:23:55,440 --> 00:23:57,940
until I get back, okay?
356
00:23:58,609 --> 00:23:59,880
Okay.
357
00:24:00,380 --> 00:24:02,250
You have to come back.
358
00:24:03,980 --> 00:24:07,920
Ji Min, you have to come back to Grandpa,
359
00:24:08,079 --> 00:24:09,220
okay?
360
00:24:10,019 --> 00:24:11,049
Okay.
361
00:24:11,650 --> 00:24:13,619
I'll be healthy...
362
00:24:14,059 --> 00:24:16,490
and live a long, long life until then.
363
00:24:17,230 --> 00:24:19,799
Okay. You have to, okay?
364
00:24:20,029 --> 00:24:21,099
Okay.
365
00:24:23,000 --> 00:24:26,500
Take good care of Ji Min.
366
00:24:27,299 --> 00:24:28,299
Okay.
367
00:24:30,910 --> 00:24:33,309
Ji Min, are you going to the US again?
368
00:24:34,880 --> 00:24:35,910
Yes.
369
00:24:35,980 --> 00:24:38,380
I want to go with you.
370
00:24:39,079 --> 00:24:41,349
You can come when you get bigger.
371
00:24:42,650 --> 00:24:46,890
Ji Wook, you have to sing for Grandpa.
372
00:24:52,400 --> 00:24:53,930
Isn't Yoo Wol coming?
373
00:24:54,329 --> 00:24:55,430
No.
374
00:24:55,970 --> 00:24:58,329
Still, he should see you off.
375
00:24:59,599 --> 00:25:01,299
I told him not to come.
376
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
Okay.
377
00:25:03,910 --> 00:25:05,579
Anyway, take care of yourself.
378
00:25:06,680 --> 00:25:08,309
You too.
379
00:25:11,009 --> 00:25:13,720
Ji Min, take care of yourself, okay?
380
00:25:13,980 --> 00:25:16,390
Okay. Don't worry.
381
00:25:17,190 --> 00:25:19,089
I'll take good care of Mom.
382
00:25:21,359 --> 00:25:23,390
Good. Please take good care of her.
383
00:25:30,529 --> 00:25:32,440
It's time to go. Go in.
384
00:25:32,539 --> 00:25:35,140
Okay. We'll go now.
385
00:25:35,609 --> 00:25:37,509
- Let's go. - Okay.
386
00:26:23,490 --> 00:26:26,490
(3 years later)
387
00:26:27,519 --> 00:26:29,059
Yangji Corporation's president,
388
00:26:29,630 --> 00:26:33,430
Ham Chang Ok was elected to be the next chairman.
389
00:26:34,829 --> 00:26:37,700
He started as an entry-level worker at Yangji Corporation...
390
00:26:37,829 --> 00:26:39,940
and became president,
391
00:26:40,400 --> 00:26:43,069
and now the chairman of Yangji Group.
392
00:26:45,880 --> 00:26:48,440
Yoo Wol completed his three-year term...
393
00:26:48,740 --> 00:26:51,109
and is stepping down from management.
394
00:26:52,079 --> 00:26:55,490
He accomplished a lot during the past three years.
395
00:26:56,089 --> 00:26:57,750
Now, Yangji...
396
00:26:58,119 --> 00:27:00,390
is the number one corporation...
397
00:27:00,460 --> 00:27:04,259
and the dream company where everyone wants to work.
398
00:27:05,359 --> 00:27:07,599
We won awards from the national government,
399
00:27:07,960 --> 00:27:10,329
and everyone praises Yangji,
400
00:27:10,369 --> 00:27:12,640
calling it the National Company.
401
00:27:15,170 --> 00:27:18,269
Your grandson, Yoo Wol,
402
00:27:18,839 --> 00:27:21,210
accomplished all of that.
403
00:27:22,750 --> 00:27:24,380
Aren't you proud of him?
404
00:27:29,319 --> 00:27:32,920
Will you still not see him?
405
00:27:37,789 --> 00:27:39,359
Father.
406
00:27:46,500 --> 00:27:51,470
(Chairman Kim Yoo Wol)
407
00:28:00,920 --> 00:28:04,420
What? Are you sad about stepping down now that it's time?
408
00:28:07,160 --> 00:28:08,660
Be honest.
409
00:28:08,690 --> 00:28:09,930
You don't want to step down, right?
410
00:28:10,430 --> 00:28:12,400
No, not at all.
411
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
Really?
412
00:28:14,500 --> 00:28:17,630
Thinking that now, Yangji will be fine without me,
413
00:28:17,769 --> 00:28:19,440
I feel like I can fly.
414
00:28:20,500 --> 00:28:23,069
Sure. You worked really hard the past three years...
415
00:28:23,240 --> 00:28:25,039
to make it what it is.
416
00:28:27,539 --> 00:28:29,450
What will you do now?
417
00:28:32,210 --> 00:28:33,579
Will you leave?
418
00:28:37,150 --> 00:28:39,859
I heard Chairman Jung's illness got worse.
419
00:28:42,730 --> 00:28:44,289
I hear he's day to day.
420
00:28:44,589 --> 00:28:46,759
Are you really not going to go see him?
421
00:28:49,069 --> 00:28:51,099
He doesn't want me to.
422
00:28:52,069 --> 00:28:54,440
Still, you should go see him.
423
00:29:35,140 --> 00:29:36,380
Hello.
424
00:29:36,849 --> 00:29:38,609
Ji Min, long time no see.
425
00:29:39,180 --> 00:29:41,119
Have you been well?
426
00:29:41,150 --> 00:29:42,220
Yes.
427
00:29:43,319 --> 00:29:44,619
How's Grandfather?
428
00:29:44,750 --> 00:29:46,089
Go in.
429
00:29:46,720 --> 00:29:49,160
He's been waiting for Ji Min.
430
00:29:57,269 --> 00:29:58,670
You're here.
431
00:29:58,869 --> 00:29:59,900
Yes.
432
00:30:05,710 --> 00:30:08,480
Father, Ji Min is here.
433
00:30:13,019 --> 00:30:14,549
We're here.
434
00:30:18,289 --> 00:30:19,420
Ji Min.
435
00:30:21,390 --> 00:30:22,759
Grandpa.
436
00:30:23,730 --> 00:30:25,430
It's me, Ji Min.
437
00:30:27,960 --> 00:30:29,829
Isn't he so big now?
438
00:30:30,470 --> 00:30:32,130
Do you recognize him?
439
00:30:37,069 --> 00:30:39,910
You said you'd be healthy until I came back.
440
00:30:40,579 --> 00:30:43,109
Why are you lying here like this?
441
00:30:52,619 --> 00:30:56,059
Bring Yoo Wol.
442
00:31:00,160 --> 00:31:01,460
Go...
443
00:31:03,069 --> 00:31:04,569
bring...
444
00:31:05,529 --> 00:31:07,170
Yoo Wol.
445
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
Shi Wol.
446
00:31:24,519 --> 00:31:25,619
Surprised?
447
00:31:26,759 --> 00:31:29,289
Why didn't you tell me you were coming?
448
00:31:30,329 --> 00:31:32,130
Ji Min came too.
449
00:31:32,700 --> 00:31:33,700
He did?
450
00:31:34,430 --> 00:31:35,559
Ji Min...
451
00:31:36,230 --> 00:31:38,099
is with Grandfather right now.
452
00:31:42,069 --> 00:31:44,309
I don't think he has much time left.
453
00:31:48,180 --> 00:31:51,049
Let's go see Grandfather.
454
00:31:56,019 --> 00:31:58,319
He told me to bring you.
455
00:31:59,559 --> 00:32:00,759
He did?
456
00:32:03,230 --> 00:32:05,160
I think that's why he asked me to come.
457
00:32:06,059 --> 00:32:07,599
So he could see you.
29531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.