All language subtitles for Sea.of.Shadows.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:38,136 Jack, målet har kursen 333. Det närmsta är 0,9 sjömil bort. 2 00:00:38,160 --> 00:00:40,216 Det är på babords sida. 3 00:00:40,240 --> 00:00:46,240 Det vi såg för fem minuter sen är två sjömil bort. 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,160 - På vår styrbord. - Uppfattat. Vi skickar upp drönaren. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,256 Vi har just sett två motorbåtar på radarn. 6 00:00:58,280 --> 00:01:03,136 De befinner sig två sjömil bort och de har stannat. 7 00:01:03,160 --> 00:01:06,120 - Är däcket klart? - Ja. 8 00:01:06,840 --> 00:01:10,536 Säg till alla att gå in. Vi kommer släcka ljusen. 9 00:01:10,560 --> 00:01:12,040 Uppfattat. 10 00:01:16,400 --> 00:01:20,256 - 1,8 rakt fram. - Uppfattat. 11 00:01:20,280 --> 00:01:25,120 Ja, jag ser deras båt. De ser ut att ha ett nät. 12 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Ja, det har de! 13 00:01:31,320 --> 00:01:35,120 ...! Du skojar! 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,776 De ser ut att ha en kalifornisk vekfisk ombord. 15 00:01:40,800 --> 00:01:44,976 - Ska vi be flottan ingripa? - Jag tror det. 16 00:01:45,000 --> 00:01:49,320 Vi har sett ett mål nära stranden. Genskjut det, är ni snälla. 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,840 Det är i bukten. 18 00:01:57,480 --> 00:01:59,600 Okej, flottan jagar dem. 19 00:02:03,400 --> 00:02:08,480 Stäng av motorn! 20 00:02:09,560 --> 00:02:12,320 De slänger varan överbord! 21 00:02:13,240 --> 00:02:17,480 Det här är den mexikanska flottan. Stanna! 22 00:02:18,320 --> 00:02:21,680 Det är en order! 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,680 Se upp! 24 00:02:28,040 --> 00:02:31,200 Han angriper motorn! 25 00:03:01,680 --> 00:03:05,560 Cortez hav är under attack. 26 00:03:07,040 --> 00:03:10,800 Tusentals illegala fiskenät skapar dödliga murar för - 27 00:03:11,360 --> 00:03:14,560 - att fånga den utrotningshotade kaliforniska vekfisken. 28 00:03:19,360 --> 00:03:22,536 Dess simblåsa ses som en delikatess i Kina - 29 00:03:22,560 --> 00:03:25,720 - och tros ha medicinsk verkan. 30 00:03:27,920 --> 00:03:30,976 Fast dess läkande effekt har aldrig bevisats. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Den här tron har gjort den värdefullare än guld... 32 00:03:36,000 --> 00:03:39,616 ...vilket har skapat en svart marknad - 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,320 - som förstör allt marint liv som står i dess väg. 34 00:03:51,680 --> 00:03:53,816 Cortez hav är enda fristaden - 35 00:03:53,840 --> 00:03:56,280 - för världens minsta val. 36 00:03:56,760 --> 00:04:00,760 Kaliforniatumlaren. Färre än 30 exemplar återstår. 37 00:04:23,960 --> 00:04:27,816 TELEVISAS TV-STUDIO I MEXICO CITY 38 00:04:27,840 --> 00:04:30,360 Televisa presenterar... 39 00:04:37,920 --> 00:04:41,096 Vi har alla hört om kaliforniatumlaren - 40 00:04:41,120 --> 00:04:47,120 - och om tjuvfisket av vekfisken- "Havets kokain" - 41 00:04:47,400 --> 00:04:51,896 - kallas vekfiskens simblåsa för. 42 00:04:51,920 --> 00:04:53,696 Vekfiskfiske är olagligt - 43 00:04:53,720 --> 00:04:58,280 - eftersom näten även dödar kaliforniatumlaren. 44 00:04:59,040 --> 00:05:04,616 Men problemet är mer komplext än att bara rädda hotade arter. 45 00:05:04,640 --> 00:05:10,136 Det handlar om organiserad brottslighet, korruption, våld - 46 00:05:10,160 --> 00:05:16,000 - och politiska tvister. En stor insats görs för att rädda den. 47 00:05:22,880 --> 00:05:27,320 Det är skamligt. Det är värre än så. 48 00:05:29,800 --> 00:05:33,736 Jag vet inte hur jag ska uttrycka det på engelska. Det är en... skam! 49 00:05:33,760 --> 00:05:36,000 En... skam! 50 00:05:37,000 --> 00:05:41,360 Att vi låter en art bli utrotad i Mexiko. 51 00:05:42,280 --> 00:05:43,800 Borta för alltid! 52 00:05:48,720 --> 00:05:51,376 CARLOS LORET DE MOLA GRÄVJOURNALIST 53 00:05:51,400 --> 00:05:55,056 Mina ungar har sett mig bevaka många saker. 54 00:05:55,080 --> 00:05:59,920 Krig, knarkbaroner, naturkatastrofer... 55 00:06:00,480 --> 00:06:03,336 Nu ser de mig bevaka kaliforniatumlaren - 56 00:06:03,360 --> 00:06:06,536 - som väcker deras uppmärksamhet. 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,856 Tjena. Läget? 58 00:06:08,880 --> 00:06:13,456 Vi gör ett reportage om kaliforniatumlaren och vekfisken. 59 00:06:13,480 --> 00:06:17,736 - Släpp igenom honom. - Vi ses. 60 00:06:17,760 --> 00:06:22,896 Jag vill komma hem med en story som slutar lyckligt - 61 00:06:22,920 --> 00:06:25,200 - men vet inte om det är möjligt. 62 00:06:27,320 --> 00:06:30,456 - Hej. - Hej. 63 00:06:30,480 --> 00:06:34,120 Hej. 64 00:06:37,000 --> 00:06:40,976 Det här är 22 simblåsor från vekfiskar. 65 00:06:41,000 --> 00:06:45,976 En person hade dem i bagageutrymmet på sin bil - 66 00:06:46,000 --> 00:06:48,920 - på vägen från Felipe till Mexicali. 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,136 Det här är väskan - 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,816 - som killen hade simblåsorna i - 69 00:06:56,840 --> 00:07:00,720 - när han greps och sen släpptes fri. 70 00:07:03,400 --> 00:07:07,576 Han greps inte. Han släpptes. 71 00:07:07,600 --> 00:07:12,176 Killen åberopade sin grundlagsenliga rätt att tiga - 72 00:07:12,200 --> 00:07:16,880 - så de vet inte vilken organisation som ligger bakom. 73 00:07:17,440 --> 00:07:22,296 De vet inte vem som skulle ha fört dem till Kina. 74 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 22 simblåsor från vekfiskar. 75 00:07:30,080 --> 00:07:33,680 Spana in den där. Helt enorm. 76 00:07:39,480 --> 00:07:41,000 Här ser vi orsaken. 77 00:07:42,640 --> 00:07:46,600 Till varför kaliforniatumlaren dör. 78 00:07:47,560 --> 00:07:51,456 Det här är orsaken till att många arter - 79 00:07:51,480 --> 00:07:53,336 - svävar i fara. 80 00:07:53,360 --> 00:07:56,856 Det här underblåser hela operationen. 81 00:07:56,880 --> 00:08:00,056 Från småstan San Felipe - 82 00:08:00,080 --> 00:08:06,000 - till jättelandet Kina. Det här är ren slakt. 83 00:08:10,440 --> 00:08:14,376 Jag vill ta reda på vem som tjänar på det här. 84 00:08:14,400 --> 00:08:20,000 Hur de kan kosta 4500 dollar här, men 70000 dollar i Kina. 85 00:08:21,120 --> 00:08:23,936 Det är mycket pengar inblandat. 86 00:08:23,960 --> 00:08:28,000 Vem styr handeln med vekfisken? 87 00:08:30,240 --> 00:08:36,040 TIJUANA BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 88 00:08:46,720 --> 00:08:51,480 ANDREA CROSTA, VD, EARTH LEAGUE INTERNATIONAL 89 00:08:52,960 --> 00:08:55,456 Vårt team på Earth League International - 90 00:08:55,480 --> 00:08:58,976 - har mängder av krig att utkämpa över hela världen. 91 00:08:59,000 --> 00:09:03,096 Vi tycker det är viktigt att utkämpa det här kriget här - 92 00:09:03,120 --> 00:09:04,880 - eftersom det är symboliskt. 93 00:09:10,640 --> 00:09:14,056 Det är en utrotning i realtid - 94 00:09:14,080 --> 00:09:17,136 - som enbart förorsakas av girighet - 95 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 - och det är vad som drabbar planeten. 96 00:09:23,920 --> 00:09:28,776 - Tjena. Kul att se dig igen. - Detsamma. 97 00:09:28,800 --> 00:09:33,080 Vi drar. Jag har en bil här borta. 98 00:09:33,920 --> 00:09:39,176 För ett par år sen började jag samla ihop ett team med unika människor - 99 00:09:39,200 --> 00:09:41,256 - som tills i går - 100 00:09:41,280 --> 00:09:45,856 - jagade bin Ladin, El Chapo, ryska maffian, italienska maffian... 101 00:09:45,880 --> 00:09:49,320 Nu kämpar de för vår planet. 102 00:09:51,160 --> 00:09:53,896 En källa berättade i förra veckan - 103 00:09:53,920 --> 00:09:58,096 - att kineserna i Tijuana och Mexicali - 104 00:09:58,120 --> 00:10:04,176 - har kontakter med några i Sinaloa-kartellen. 105 00:10:04,200 --> 00:10:07,880 Den står för mycket av smugglingen här uppe. 106 00:10:12,320 --> 00:10:15,256 När man ser det här problemet utifrån - 107 00:10:15,280 --> 00:10:18,360 - tror man att det bara är ett miljöproblem... 108 00:10:18,840 --> 00:10:20,456 ...men ju mer man gräver - 109 00:10:20,480 --> 00:10:24,176 - desto mer inser man att det är kriminella - 110 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 - som ligger bakom problemet. 111 00:10:26,880 --> 00:10:30,096 När kinesiska smugglare är inblandade - 112 00:10:30,120 --> 00:10:32,376 - och knarkkartellerna - 113 00:10:32,400 --> 00:10:37,176 - förstår man att det behövs mer än en miljövårdsplan. 114 00:10:37,200 --> 00:10:41,960 Det behövs mycket mer. Det är därför vi är här. 115 00:10:53,720 --> 00:10:56,936 När vi började arbeta med problemet, blev vi förvånade över - 116 00:10:56,960 --> 00:11:00,320 - att nästan ingen granskade kineserna. 117 00:11:01,080 --> 00:11:05,896 Det är viktigt att hitta det exakta stället - 118 00:11:05,920 --> 00:11:11,040 - där kinesiska smugglare träffar mexikanska handlare. 119 00:11:15,520 --> 00:11:17,896 De vill ha det så här. 120 00:11:17,920 --> 00:11:22,416 Vi hoppas få information av två killar från trakten. 121 00:11:22,440 --> 00:11:27,536 De har bra kontakter och vet vilka aktörerna är. 122 00:11:27,560 --> 00:11:32,216 - Trevligt att råkas. - Detsamma. 123 00:11:32,240 --> 00:11:34,936 Jag måste vara försiktig. 124 00:11:34,960 --> 00:11:39,096 Myndigheterna kommer aldrig att stoppa dem. 125 00:11:39,120 --> 00:11:41,056 Vi måste skydda det vi har. 126 00:11:41,080 --> 00:11:43,776 Om vi berättade vad som pågår här - 127 00:11:43,800 --> 00:11:46,576 - hade det inte kommit en enda turist till San Felipe. 128 00:11:46,600 --> 00:11:49,736 De dödar allt där ute, inklusive kaliforniatumlaren. 129 00:11:49,760 --> 00:11:52,696 De är tungt beväpnade - 130 00:11:52,720 --> 00:11:55,576 - och om man slår larm - 131 00:11:55,600 --> 00:11:58,736 - hotar de en och ens familj. 132 00:11:58,760 --> 00:12:04,096 De har enorma gömmor med automatvapen och ammunition. 133 00:12:04,120 --> 00:12:07,256 De har 500000 patroner mitt i stan. 134 00:12:07,280 --> 00:12:11,936 Det finns nog med vapen för att döda alla. 135 00:12:11,960 --> 00:12:14,936 Vet du om det finns kinesiska kontakter... 136 00:12:14,960 --> 00:12:17,336 - ...i Tijuana och Mexicali? - Absolut! 137 00:12:17,360 --> 00:12:20,216 Det är kopplingen. 138 00:12:20,240 --> 00:12:24,576 Det finns en mexikan. Han är ensam. 139 00:12:24,600 --> 00:12:28,856 - Bara en person? - Ja. 140 00:12:28,880 --> 00:12:32,656 - Vad heter han? - Oscar Parra. 141 00:12:32,680 --> 00:12:37,096 - Hur fick han den positionen? - Han betalar. 142 00:12:37,120 --> 00:12:40,856 Han dödade en kille och nu styr han gängen. 143 00:12:40,880 --> 00:12:44,936 Alla måste sälja till honom. Det var så han fick makten. 144 00:12:44,960 --> 00:12:47,976 Det är han som har betalat alla... 145 00:12:48,000 --> 00:12:52,216 Oscar Parra var tydligen killen som gör affärer med kineserna - 146 00:12:52,240 --> 00:12:55,936 - men vi vet inte vem som fysiskt gör inköpen. 147 00:12:55,960 --> 00:12:57,696 Ser man på hela distributionskedjan - 148 00:12:57,720 --> 00:12:59,496 - och det måste man göra - 149 00:12:59,520 --> 00:13:02,176 - om man vill förstå problemet. 150 00:13:02,200 --> 00:13:07,936 Man måste komma hit. Till problemets ursprung. 151 00:13:07,960 --> 00:13:10,816 Ground Zero. San Felipe. 152 00:13:10,840 --> 00:13:16,040 SAN FELIPE, BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 153 00:13:20,920 --> 00:13:25,800 Här fiskas vekfisken. Kaliforniatumlaren finns här. 154 00:13:26,440 --> 00:13:30,320 Här börjar handeln med vekfisken. 155 00:13:44,440 --> 00:13:47,080 - Kolla. En delfin. - Ja. 156 00:13:59,440 --> 00:14:03,736 Det finns många km gälnät i Cortez hav - 157 00:14:03,760 --> 00:14:07,560 - och de förstör en av jordens vackraste platser. 158 00:14:12,120 --> 00:14:16,120 Jacques Cousteau sa: "Det här är planetens akvarium." 159 00:14:18,960 --> 00:14:22,000 Det vimlar av liv här. 160 00:14:25,280 --> 00:14:29,976 Vi kämpar inte bara för kalifornia- tumlaren. Den är vår symbol. 161 00:14:30,000 --> 00:14:31,936 Det här är utmaningen. 162 00:14:31,960 --> 00:14:35,616 Räddar vi inte kaliforniatumlaren, kommer Cortez hav att gå under. 163 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 Planetens akvarium. 164 00:14:54,240 --> 00:14:57,120 Jag tänker på den sista kaliforniatumlaren. 165 00:14:58,040 --> 00:15:02,000 På stunden när det bara finns en enda kvar i naturen. 166 00:15:04,000 --> 00:15:07,760 Den kommer ropa på andra kaliforniatumlare. 167 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 Ingen kommer att svara. 168 00:15:34,920 --> 00:15:37,256 Regeringen har sjösatt ett program - 169 00:15:37,280 --> 00:15:40,256 - för att rädda kaliforniatumlaren från utrotning. 170 00:15:40,280 --> 00:15:41,976 Planen går ut på - 171 00:15:42,000 --> 00:15:45,736 - att flytta kvarvarande kaliforniatumlare från Cortez hav - 172 00:15:45,760 --> 00:15:48,256 - och placera dem i fristäder - 173 00:15:48,280 --> 00:15:51,336 - tills det illegala vekfiskfisket kan stoppas. 174 00:15:51,360 --> 00:15:56,776 Myndigheterna vill att de bästa marina forskarna - 175 00:15:56,800 --> 00:16:00,800 - från Mexiko och andra länder arbetar tillsammans. 176 00:16:01,560 --> 00:16:05,176 Det här är den största insatsen nånsin för - 177 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 - att rädda ett marint däggdjur från utrotning. 178 00:16:15,280 --> 00:16:20,856 Välkommen till San Felipe. Jag heter Hector Capetillo. 179 00:16:20,880 --> 00:16:25,840 - Jag är flottchef här. - Trevligt att träffas. Cynthia Smith. 180 00:16:30,720 --> 00:16:34,296 Jag och en grupp veterinärer och forskare - 181 00:16:34,320 --> 00:16:37,336 - ska försöka rädda kaliforniatumlaren från utrotning - 182 00:16:37,360 --> 00:16:41,880 - genom att omhänderta den. Ingen annan lösning funkade. 183 00:16:44,200 --> 00:16:46,296 KALIFORNIATUMLARENS, RÄDDNINGSCENTER, 184 00:16:46,320 --> 00:16:48,960 UTANFÖR SAN FELIPE 185 00:16:50,520 --> 00:16:53,040 Beståndet minskade allt snabbare. 186 00:16:54,120 --> 00:16:57,696 Det var 100 individer, sen 60 och sen 30. 187 00:16:57,720 --> 00:17:00,056 Nu är det färre än 30. 188 00:17:00,080 --> 00:17:03,960 Om vi inte plockar in dem, kommer de dö allihop. 189 00:17:06,600 --> 00:17:12,600 Tyvärr kom vi hit väldigt sent, så det finns ingen felmarginal. 190 00:17:12,840 --> 00:17:17,016 - Vi kollar in fållorna. - Ja, det gör vi. 191 00:17:17,040 --> 00:17:22,056 Vi har inte träffats. Cynthia Smith. Trevligt att träffas. 192 00:17:22,080 --> 00:17:26,216 Kaliforniatumlaren är en gåta. De flesta av oss har aldrig sett en. 193 00:17:26,240 --> 00:17:29,376 Det finns inga undervattensvideor av dem. 194 00:17:29,400 --> 00:17:33,336 Vi har byggt fållor och bassänger åt dem - 195 00:17:33,360 --> 00:17:36,296 - och vill skapa en fristad - 196 00:17:36,320 --> 00:17:41,656 - så vi kan ge dem det de behöver för att blomstra. 197 00:17:41,680 --> 00:17:47,120 Men det finns så få exemplar kvar att det blir svårt att hitta dem. 198 00:17:54,080 --> 00:17:56,936 De flesta fiskare har aldrig sett en kaliforniatumlare - 199 00:17:56,960 --> 00:18:00,936 - så de tror inte de finns. De ser dem som en myt. 200 00:18:00,960 --> 00:18:06,816 Som spöken. 201 00:18:06,840 --> 00:18:09,176 Vi har plockat världens bästa observatörer. 202 00:18:09,200 --> 00:18:12,856 Ett sextiotal forskare, veterinärer och biologer. 203 00:18:12,880 --> 00:18:15,496 Rätt utrustning och rätt båtar. 204 00:18:15,520 --> 00:18:18,256 Allt det kommer göra en skillnad. 205 00:18:18,280 --> 00:18:22,856 - Odissea här. Ge mig direktiv. - Odissea, avvakta. 206 00:18:22,880 --> 00:18:27,816 November 49, kör mot oss, är du snäll. 207 00:18:27,840 --> 00:18:29,640 Uppfattat. 208 00:18:32,240 --> 00:18:34,736 Om projektet ska ses som framgångsrikt - 209 00:18:34,760 --> 00:18:37,616 - ska kaliforniatumlaren släppas ut i naturen igen. 210 00:18:37,640 --> 00:18:42,496 De ska bara vara hos oss tillfälligt och sen släppas ut. 211 00:18:42,520 --> 00:18:46,960 Men det kan bara ske om Cortez hav är tryggt för dem. 212 00:19:09,840 --> 00:19:11,336 - Läget? - Toppen. 213 00:19:11,360 --> 00:19:13,856 Du är smalare än på tv. 214 00:19:13,880 --> 00:19:16,896 TV gör oss inga tjänster. 215 00:19:16,920 --> 00:19:20,576 Det säger du? Tack. 216 00:19:20,600 --> 00:19:22,896 Myndigheterna har förbjudit gälnät. 217 00:19:22,920 --> 00:19:27,960 Det är gälnäten som kaliforniatumlarna fastnar i. 218 00:19:31,080 --> 00:19:34,376 Många fiskare gick i konkurs. 219 00:19:34,400 --> 00:19:37,256 De kompenserades med pengar - 220 00:19:37,280 --> 00:19:40,696 - men det var för lite. 221 00:19:40,720 --> 00:19:45,136 "Jag tjänade mer förut." 222 00:19:45,160 --> 00:19:50,296 Det är bara ett påhitt. Det finns inga kaliforniatumlare - 223 00:19:50,320 --> 00:19:53,096 - men de förbjöd fisket ändå. 224 00:19:53,120 --> 00:19:57,536 Vi har fiskat i hela vårt liv. 225 00:19:57,560 --> 00:20:01,936 Vi kan inget annat och nu får vi ingen hjälp. 226 00:20:01,960 --> 00:20:05,376 Vad säger du om foton av kaliforniatumlare - 227 00:20:05,400 --> 00:20:09,016 - som sitter fast i era fiskenät? 228 00:20:09,040 --> 00:20:13,616 Det är lögn. De försöker kriminalisera fiskarna. 229 00:20:13,640 --> 00:20:17,856 Inga myndigheter kan stoppa oss från att fiska. 230 00:20:17,880 --> 00:20:23,216 Om de skickar flottan och polisen efter er, då? 231 00:20:23,240 --> 00:20:26,296 Låt dem komma. De kan inte stoppa 500 fiskebåtar. 232 00:20:26,320 --> 00:20:30,520 Vi kommer fortsätta fiska. Det garanterar jag dig. 233 00:20:32,520 --> 00:20:37,776 Folk var rasande - 234 00:20:37,800 --> 00:20:39,976 - och tog till våld. 235 00:20:40,000 --> 00:20:43,736 Knarkkartellerna utnyttjade det här - 236 00:20:43,760 --> 00:20:47,336 - för fiskarna ville inte vänta. 237 00:20:47,360 --> 00:20:50,296 De gav sig in i vekfiskebranschen - 238 00:20:50,320 --> 00:20:53,680 - och blev en del av kartellerna genom att tjuvfiska. 239 00:21:27,400 --> 00:21:32,360 San Felipe har alltid varit min hemstad. Jag växte upp här. 240 00:21:34,960 --> 00:21:39,880 Förr var det tyst här. Det fanns inga banditer. 241 00:21:40,520 --> 00:21:45,840 Det har blivit otäckt på sistone. 242 00:21:51,160 --> 00:21:54,056 Allt handlar om pengar. 243 00:21:54,080 --> 00:21:58,536 De behöver inte langa knark via Mazatian eller Colombia. 244 00:21:58,560 --> 00:22:04,616 Den kallas havets kokain. 245 00:22:04,640 --> 00:22:06,720 Vekfisken. Den finns ju där. 246 00:22:13,920 --> 00:22:16,960 Farfar, i dag ska vi se en kaliforniatumlare. 247 00:22:19,600 --> 00:22:23,096 Hoppas alla i min familj gör det rätta. 248 00:22:23,120 --> 00:22:26,416 I mitt hus lär vi våra barn - 249 00:22:26,440 --> 00:22:30,640 - att ta hand om djur som behöver beskydd. 250 00:22:35,400 --> 00:22:37,416 Det finns fiskare i San Felipe - 251 00:22:37,440 --> 00:22:41,320 - som är legala, som vi, och som jobbar åt myndigheterna. 252 00:22:42,760 --> 00:22:47,360 Alla är inte tjuvfiskare. 253 00:22:53,120 --> 00:22:56,696 Vi stötte på en del människor och kompisar. 254 00:22:56,720 --> 00:23:01,736 De vet att vi hjälper till med att ta bort näten - 255 00:23:01,760 --> 00:23:04,016 - så de hotade oss. 256 00:23:04,040 --> 00:23:07,616 De gjorde så här. 257 00:23:07,640 --> 00:23:13,320 De sköt på drönaren också. Jag gjorde bara så här åt dem. 258 00:23:25,200 --> 00:23:28,216 Vi bor i samma by och är grannar - 259 00:23:28,240 --> 00:23:31,040 - men har blivit fiender. 260 00:23:33,120 --> 00:23:35,536 Vi stödjer programmet - 261 00:23:35,560 --> 00:23:38,800 - genom att ta bort nät för vekfisken. 262 00:23:40,520 --> 00:23:45,280 Kasta i ankaret. Vi måste börja dragga. 263 00:23:46,520 --> 00:23:50,760 Släpp ut tio famnar. 264 00:23:55,520 --> 00:24:00,776 De förlorar tusentals dollar om vi tar bort näten. 265 00:24:00,800 --> 00:24:05,576 De kommer bli rasande - 266 00:24:05,600 --> 00:24:09,600 - men vi gör bara vårt jobb. Vi får se vem som ger upp först. 267 00:24:20,600 --> 00:24:26,600 Tjuvfiskarna hoppas att programmet ska misslyckas helt. 268 00:24:26,920 --> 00:24:31,360 Då har maffian och kartellen vunnit. 269 00:24:32,560 --> 00:24:35,720 Då får de hela havet för sig själv. 270 00:24:36,120 --> 00:24:39,720 Det kommer inte finnas nåt kvar att fiska. 271 00:24:51,280 --> 00:24:56,336 Akta fötterna. 272 00:24:56,360 --> 00:25:00,560 Akta fötterna. - Lorenzo, kom in. 273 00:25:01,320 --> 00:25:04,376 Lorenzo här, kom. 274 00:25:04,400 --> 00:25:08,936 Vi har hittat nåt. Vi slänger i bojen. 275 00:25:08,960 --> 00:25:14,616 Uppfattat. Vi kommer. Grattis. 276 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 Uppfattat. 277 00:25:23,560 --> 00:25:25,320 SEA SHEPHERDS FARTYG I SKYDDSZONEN 278 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 Tack. 279 00:25:36,080 --> 00:25:41,080 Vi närmar oss ett nät. Hoppas det inte finns några djur i det. 280 00:25:42,280 --> 00:25:43,920 Hoppas det är nytt. 281 00:25:48,720 --> 00:25:53,920 5 m. Vi har fått tag i bojen. 282 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Hala in den. 283 00:26:00,680 --> 00:26:04,016 Det är det hemska. Om en tjuvfiskare glömmer ett nät - 284 00:26:04,040 --> 00:26:06,456 - och bara lämnar det i havet... 285 00:26:06,480 --> 00:26:10,616 Det blir ett spöknät och kan bli livsfarligt. 286 00:26:10,640 --> 00:26:16,296 - På babords sida. - Vi får ta itu med det. 287 00:26:16,320 --> 00:26:20,400 - Det är en sköldpadda i nätet. - Uppfattat. 288 00:26:22,840 --> 00:26:26,280 - Lever den? - Nej. 289 00:26:28,720 --> 00:26:30,920 Fan! 290 00:26:54,040 --> 00:26:57,616 De här dödens väggar dödar allt. 291 00:26:57,640 --> 00:27:01,576 Om vi låter känslorna ta överhanden, har vi förlorat. 292 00:27:01,600 --> 00:27:05,920 Vi måste hålla huvudet kallt oavsett hur många döda djur vi ser. 293 00:27:06,640 --> 00:27:09,576 Vi vill inte ha några nät i havet. 294 00:27:09,600 --> 00:27:12,920 Vår taktik är att dra upp dem. 295 00:27:16,160 --> 00:27:19,096 Den som säger att en enda person inte kan göra nåt - 296 00:27:19,120 --> 00:27:21,376 - kan se vad vi gör här. 297 00:27:21,400 --> 00:27:23,016 Vi har räddat valar - 298 00:27:23,040 --> 00:27:26,280 - delfiner, sjölejon och rockor. 299 00:27:27,280 --> 00:27:30,696 30 personer kan rädda tusentals liv här. 300 00:27:30,720 --> 00:27:32,720 Försiktigt! 301 00:27:38,520 --> 00:27:40,936 - En vekfisk på väg upp. - Död? 302 00:27:40,960 --> 00:27:45,120 - Ja. - En vekfisk kommer ombord. 303 00:27:52,240 --> 00:27:53,760 Tack. 304 00:27:57,080 --> 00:28:02,920 Simblåsan är intakt. Den kan fortfarande säljas. 305 00:28:05,040 --> 00:28:07,976 När vi hittar vekfiskar i näten - 306 00:28:08,000 --> 00:28:10,936 - sprättar vi upp dem - 307 00:28:10,960 --> 00:28:14,776 - och tar ut den värdefulla simblåsan - 308 00:28:14,800 --> 00:28:16,600 - och förstör den. 309 00:28:18,920 --> 00:28:22,960 Tjuvfiskaren hade tjänat ca 5000 dollar. 310 00:28:24,040 --> 00:28:28,800 På svarta marknaden kan den kosta upp till 100000 dollar. 311 00:28:39,760 --> 00:28:41,240 José! 312 00:28:49,360 --> 00:28:53,560 Bryggan här. En motorbåt närmar sig från hamnen. 313 00:28:55,680 --> 00:28:59,360 Militären skyddar oss dygnet runt. 314 00:28:59,880 --> 00:29:02,816 Tjuvfiskarna förlorar mycket pengar - 315 00:29:02,840 --> 00:29:06,360 - och är redo att ta till alla medel. 316 00:29:09,720 --> 00:29:13,976 Fyra personer med fiskeutrustning, men inga spön. 317 00:29:14,000 --> 00:29:18,936 Det är uppenbart att de ska vittja ett nät. 318 00:29:18,960 --> 00:29:23,880 Vi håller koll på vart de åker med radarn. 319 00:29:29,120 --> 00:29:33,280 UTANFÖR SAN FELIPE 320 00:29:45,960 --> 00:29:50,776 Som främling är det nästan omöjligt att infiltrera fiskekartellen - 321 00:29:50,800 --> 00:29:55,880 - men ibland hittar man nån som är villig att prata. 322 00:29:56,680 --> 00:30:02,360 ILLEGAL FISKARE I VEKFISKEKARTELLEN 323 00:30:11,560 --> 00:30:15,696 Ja, men man förlorar pengarna igen. 324 00:30:15,720 --> 00:30:19,576 När mexikanska polisen får veta - 325 00:30:19,600 --> 00:30:25,216 - att nån har tjänat 40000 dollar - 326 00:30:25,240 --> 00:30:29,656 - kommer de hem till en och tar 30000 själva. 327 00:30:29,680 --> 00:30:32,696 Hur många nät har du ute just nu? 328 00:30:32,720 --> 00:30:36,656 Inte ett enda. De har tagit dem allihop. 329 00:30:36,680 --> 00:30:42,696 Försvårar Sea Shepherds närvaro ditt arbete? 330 00:30:42,720 --> 00:30:48,776 - Ja, de tog 18 av mina nät. - En rejäl förlust. 331 00:30:48,800 --> 00:30:53,896 - Ett nät kostar 54000 dollar. - Det är mycket pengar. 332 00:30:53,920 --> 00:30:58,576 Vem betalar för näten? Han kan knappast ha råd själv. 333 00:30:58,600 --> 00:31:03,456 Näten kostar hundratusentals dollar. Vem betalar för dem? 334 00:31:03,480 --> 00:31:06,976 Vem som betalar? Hur vi betalar för näten? 335 00:31:07,000 --> 00:31:13,016 - Vi lånar pengar. - Nån lånar ut pengar till dem. 336 00:31:13,040 --> 00:31:15,896 - Det är alltså ett lån? - Ja. 337 00:31:15,920 --> 00:31:20,656 Jag är nyfiken... Om du mister nät för 56000 dollar... 338 00:31:20,680 --> 00:31:25,240 - Är du fortfarande skyldig pengar? - Ja, givetvis. 339 00:31:25,720 --> 00:31:30,376 Vilka är de här människorna? 340 00:31:30,400 --> 00:31:34,936 - Är köparen mexikan eller kines? - Mexikaner. 341 00:31:34,960 --> 00:31:37,616 Mexikaner. Fortfarande mexikaner. 342 00:31:37,640 --> 00:31:40,656 Alla pratar om Oscar Parra. 343 00:31:40,680 --> 00:31:42,936 Det har blivit värre än nånsin. 344 00:31:42,960 --> 00:31:45,896 Han är maffian. 345 00:31:45,920 --> 00:31:51,656 Det är så han gör affärer. Många är skyldiga honom pengar. 346 00:31:51,680 --> 00:31:54,960 Hajar du? Det är så det funkar. 347 00:32:13,720 --> 00:32:17,936 - Vi går igenom den. - Okej, vi har listan. 348 00:32:17,960 --> 00:32:22,176 Listan kommer från Oscar Parras beslagtagna kladdblock. 349 00:32:22,200 --> 00:32:27,496 Ja, huvudpersonen bakom vekfiskhandeln i San Felipe. 350 00:32:27,520 --> 00:32:31,016 Här är namnen på fiskarna. 351 00:32:31,040 --> 00:32:34,536 Här är vikten - 352 00:32:34,560 --> 00:32:37,560 - på simblåsorna. 353 00:32:38,360 --> 00:32:41,080 Här är Oscar Parra. 354 00:32:47,120 --> 00:32:52,760 Det här är Oscar Parras bror, som greps. 355 00:32:53,880 --> 00:32:56,096 De tog alla hans papper också. 356 00:32:56,120 --> 00:33:01,360 Han åkte fast med dollar, vapen, knark... 357 00:33:02,520 --> 00:33:05,896 Samt en ryggsäck med simblåsor. 358 00:33:05,920 --> 00:33:08,856 De grep hans bror, de vet var han bor... 359 00:33:08,880 --> 00:33:13,160 Alla känner honom. Varför grep de honom inte? 360 00:33:13,760 --> 00:33:17,256 Vi ser vad flottan säger om Oscar Parra. 361 00:33:17,280 --> 00:33:21,056 I San Felipe säger de - 362 00:33:21,080 --> 00:33:23,776 - att han vet vilken bil man kör. 363 00:33:23,800 --> 00:33:29,496 Registreringsskylten, gruppens storlek - 364 00:33:29,520 --> 00:33:33,096 - varför du är här... Rubbet. 365 00:33:33,120 --> 00:33:37,536 Ingen vågade säga hans namn högt. 366 00:33:37,560 --> 00:33:39,496 Samma sak med vekfisken. 367 00:33:39,520 --> 00:33:44,760 Det är lättare att prata om kokain än om vekfisk. 368 00:33:45,320 --> 00:33:49,040 Hej. 369 00:33:50,920 --> 00:33:54,776 FLOTTBASEN ENSENADA BAJA CALIFORNIA I MEXICO 370 00:33:54,800 --> 00:33:58,136 Vi vill intervjua befälet - 371 00:33:58,160 --> 00:34:00,456 - som basar för utredningen - 372 00:34:00,480 --> 00:34:04,320 - och vi vill veta varför de inte har gripit honom. 373 00:34:08,320 --> 00:34:13,576 Ana-Lucia Hernandez är kollega och journalist. 374 00:34:13,600 --> 00:34:15,616 Amiral Romel Ledezma - 375 00:34:15,640 --> 00:34:19,976 - basar för de brottsbekämpande insatserna i området. 376 00:34:20,000 --> 00:34:24,656 Den federala polisen, armén, flottan - 377 00:34:24,680 --> 00:34:28,296 - och samtliga brottsbekämpande statliga myndigheter - 378 00:34:28,320 --> 00:34:33,816 - leds av amiral Ledezma. 379 00:34:33,840 --> 00:34:36,096 Vem basar för vekfiskhandeln? 380 00:34:36,120 --> 00:34:42,120 Det finns en del familjer, som Aispuro-klanen. 381 00:34:42,400 --> 00:34:45,056 Känner du igen namnet Oscar Parra Aispuro? 382 00:34:45,080 --> 00:34:47,136 Ja, det finns familjer... 383 00:34:47,160 --> 00:34:51,736 Jag menar, kända individer i området. 384 00:34:51,760 --> 00:34:57,096 - Är han chefen? - Det vet jag inte säkert. 385 00:34:57,120 --> 00:35:02,696 Men de här människorna är välkända i samhället. 386 00:35:02,720 --> 00:35:07,216 Jag ser att du har ett organisationsdiagram. 387 00:35:07,240 --> 00:35:09,296 Vi har kartlagt dem. 388 00:35:09,320 --> 00:35:13,656 Om ni vet vem han är, varför griper ni honom inte? 389 00:35:13,680 --> 00:35:19,176 Det finns institutioner i våra säkerhetstjänster... 390 00:35:19,200 --> 00:35:20,720 Korruption. 391 00:35:21,600 --> 00:35:26,920 Det är omöjligt att det här kan ske utan att folk vet om det. 392 00:35:27,360 --> 00:35:32,216 Vissa myndigheter kanske - 393 00:35:32,240 --> 00:35:37,040 - tittar åt andra hållet. 394 00:35:37,920 --> 00:35:42,896 Men det har minskat avsevärt. 395 00:35:42,920 --> 00:35:47,816 - Vad menar du? - Det minskar. 396 00:35:47,840 --> 00:35:50,776 Tycker du inte att de är ineffektiva? 397 00:35:50,800 --> 00:35:54,216 - Nej, inte alls. - Tänker ni sätta dit honom? 398 00:35:54,240 --> 00:35:59,736 Vi ska sätta dit dem allihop. Alla de kriminella. 399 00:35:59,760 --> 00:36:03,936 Är ni nära att gripa honom? 400 00:36:03,960 --> 00:36:07,256 Jag vill bara sätta press på myndigheterna - 401 00:36:07,280 --> 00:36:09,536 - så det händer nåt. 402 00:36:09,560 --> 00:36:13,216 Som journalist är det det enda man kan göra. 403 00:36:13,240 --> 00:36:17,016 Om jag träffar en amiral, en kommissionär - 404 00:36:17,040 --> 00:36:20,856 - eller en minister och frågar om det här - 405 00:36:20,880 --> 00:36:22,896 - vet de att vi håller koll på dem. 406 00:36:22,920 --> 00:36:26,920 Om de lovar nåt, är det säkrast att de håller sitt löfte. 407 00:36:32,600 --> 00:36:36,840 SAN FELIPE FISKEHAMNEN 408 00:36:44,440 --> 00:36:49,176 Det är viktigt att vi förstår hur kartellerna arbetar. 409 00:36:49,200 --> 00:36:53,920 Var de landstiger och var smugglingen börjar. 410 00:36:55,320 --> 00:36:58,576 Det finns en organisation som har varit här i åratal - 411 00:36:58,600 --> 00:37:01,176 - och patrullerat vattnen - 412 00:37:01,200 --> 00:37:04,616 - tagit bort nät och det är Sea Shepherd. 413 00:37:04,640 --> 00:37:07,856 Hej, Carolina. Läget? Kul att träffas. 414 00:37:07,880 --> 00:37:10,200 Välkommen. Här är fartyget. 415 00:37:25,120 --> 00:37:28,976 SEA SHEPHERDS FARTYG NORR OM SAN FELIPE 416 00:37:29,000 --> 00:37:33,576 Vi stävar norrut, för det är där vekfisken är just nu. 417 00:37:33,600 --> 00:37:35,640 Nu kör vi nedsläckt. 418 00:37:37,280 --> 00:37:40,360 - Nattljusen av. - Nattljusen av. 419 00:37:42,440 --> 00:37:46,576 Ju längre norrut vi åker, desto djärvare blir tjuvfiskarna. 420 00:37:46,600 --> 00:37:49,336 Tjuvfiskarna från San Felipe är väldigt försiktiga - 421 00:37:49,360 --> 00:37:53,696 - men de från Santa Clara sköt mot oss. 422 00:37:53,720 --> 00:37:56,216 Vi var norrut när det hände. 423 00:37:56,240 --> 00:38:01,880 Alla de fem gångerna. Ja, de begav sig norrut. 424 00:38:04,720 --> 00:38:07,136 Vi får göra drönaren klar. 425 00:38:07,160 --> 00:38:11,736 Det är mäktigt att se hur Sea Shepherd arbetar. 426 00:38:11,760 --> 00:38:17,256 Deras vapen är en kamera på en drönare. Deras enda vapen. 427 00:38:17,280 --> 00:38:18,800 Akta benen. 428 00:38:22,640 --> 00:38:25,136 Vart ska jag? 429 00:38:25,160 --> 00:38:31,040 Det första målet är mål tre på position 11-30. 430 00:38:31,360 --> 00:38:33,160 Okej. 431 00:38:33,760 --> 00:38:39,760 Vi har två motorbåtar här och ytterligare sex här uppe. 432 00:38:40,160 --> 00:38:43,736 Det verkar vara nio, tio stycken - 433 00:38:43,760 --> 00:38:47,200 - längs den 3 km långa kustlinjen. 434 00:38:48,680 --> 00:38:51,816 Bryggan, jag tror de drog upp ett nät. 435 00:38:51,840 --> 00:38:56,040 Jag flyger närmare och kollar. 436 00:38:58,800 --> 00:39:02,080 Ja, de drar upp ett nät. 437 00:39:03,080 --> 00:39:05,440 Nu såg de oss. 438 00:39:06,080 --> 00:39:09,856 Varje natt ser vi ett mål, skickar upp drönaren - 439 00:39:09,880 --> 00:39:14,040 - jagar bort dem och plockar upp nätet. 440 00:39:15,120 --> 00:39:17,536 Nu hoppas vi de skär loss nätet. 441 00:39:17,560 --> 00:39:20,416 - De skar av det. - De drar. 442 00:39:20,440 --> 00:39:22,936 De har skurit av nätet och ger sig av. 443 00:39:22,960 --> 00:39:27,896 Jag har den exakta positionen där de skar av nätet. 444 00:39:27,920 --> 00:39:29,440 Finns det fler? 445 00:39:38,320 --> 00:39:42,040 Han ser ut att köra mot oss, Jack. 446 00:39:43,880 --> 00:39:48,216 Känns det som han försöker skrämma oss? 447 00:39:48,240 --> 00:39:52,456 Han kommer väldigt nära. 448 00:39:52,480 --> 00:39:56,536 Jag ska se till att det inte finns vapen ombord. 449 00:39:56,560 --> 00:40:00,560 Om inte, finns vi på din babordssida. 450 00:40:03,960 --> 00:40:07,896 Jag avskyr när det gör så här. 451 00:40:07,920 --> 00:40:12,136 Ja, motorbåten kommer för att presentera sig. 452 00:40:12,160 --> 00:40:16,600 Säg till om jag ska sätta på strålkastaren. 453 00:40:19,840 --> 00:40:23,360 Var är de? Kan du berätta var de är? 454 00:40:25,160 --> 00:40:26,960 De närmar sig. 455 00:40:29,000 --> 00:40:33,816 De närmar sig din akter och är ca 40 m bort. 456 00:40:33,840 --> 00:40:35,960 Vad gör de? 457 00:40:37,920 --> 00:40:42,216 De är 20, 30 m från din akter. De kör runt igen. 458 00:40:42,240 --> 00:40:44,600 De försöker skrämma oss. 459 00:40:45,240 --> 00:40:49,736 - Flottan, kom in. - Durango här, kom. 460 00:40:49,760 --> 00:40:55,200 Det är en motorbåt som kretsar runt oss. 461 00:40:56,600 --> 00:40:59,560 Uppfattat. Vi kommer direkt. 462 00:41:01,120 --> 00:41:05,856 Jag bekräftar koordinaterna för incidenten. 463 00:41:05,880 --> 00:41:11,600 Latitud 31 grader, 24,6 minuter norr. 464 00:41:12,880 --> 00:41:15,040 Vi kör mot målet. 465 00:41:16,320 --> 00:41:20,336 Flottan kommer, men vi har ingen position än. 466 00:41:20,360 --> 00:41:22,136 Motorbåten är jättenära. 467 00:41:22,160 --> 00:41:26,720 Den rundar vår för nu. 468 00:41:30,760 --> 00:41:33,456 Ta ned drönaren och kom in med killarna. 469 00:41:33,480 --> 00:41:35,896 Jag kan hålla den i luften... 470 00:41:35,920 --> 00:41:38,936 - ...från vår flybridge. - En bra plan. 471 00:41:38,960 --> 00:41:43,200 Övriga går in, så ni inte blir skjutna. 472 00:41:45,120 --> 00:41:49,056 Bryggan, vet vi hur långt bort flottan är? 473 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 Alldeles framför oss. 474 00:41:55,680 --> 00:41:58,280 De jagar den. Jag ser den. 475 00:42:02,240 --> 00:42:07,040 Vi måste köra så nära att svallvågen stoppar den. 476 00:42:10,880 --> 00:42:13,960 Han försöker komma undan på grunt vatten. 477 00:42:20,680 --> 00:42:25,960 Se upp! En jättevåg! Han kör in på grunt vatten! 478 00:42:29,320 --> 00:42:34,560 Vi har tre sjömil till land. Avbryt, chefen. Det är för grunt. 479 00:42:37,360 --> 00:42:41,296 Här börjar Santa Clara-golfen. 480 00:42:41,320 --> 00:42:42,856 Flottan har avbrutit jakten. 481 00:42:42,880 --> 00:42:45,776 Motorbåten åker norrut mot Santa Clara. 482 00:42:45,800 --> 00:42:47,336 Efter den här jakten - 483 00:42:47,360 --> 00:42:50,856 - tror jag inte vi hittar fler tjuvfiskare i natt. 484 00:42:50,880 --> 00:42:54,296 - De samarbetar. - De har redan varnat alla andra. 485 00:42:54,320 --> 00:42:57,976 Ja, det här handlar om organiserad brottslighet. 486 00:42:58,000 --> 00:42:59,880 Det är som med kokainet. 487 00:43:06,040 --> 00:43:08,536 Lämna den där. 488 00:43:08,560 --> 00:43:14,560 - Vänta... Den lever! - Har du en kniv, Freddy? 489 00:43:15,200 --> 00:43:17,856 Dra upp den över relingen. 490 00:43:17,880 --> 00:43:23,600 En vekfisk kommer ombord. 491 00:43:29,760 --> 00:43:32,696 Problemet är att nätet som ska fånga vekfisken - 492 00:43:32,720 --> 00:43:38,856 - dödar kaliforniatumlaren samtidigt. 493 00:43:38,880 --> 00:43:43,896 Varenda död kaliforniatumlare vi har sett har dött på grund av ett nät. 494 00:43:43,920 --> 00:43:46,080 Vi fixade det! 495 00:43:47,080 --> 00:43:50,656 Vi fortsätter kampen här. 496 00:43:50,680 --> 00:43:53,096 Vi drar upp nät, befriar djur - 497 00:43:53,120 --> 00:43:57,560 - och kämpar för vartenda liv. Vi tänker aldrig sluta. 498 00:44:14,320 --> 00:44:16,496 Varje enskilt djur här spelar roll - 499 00:44:16,520 --> 00:44:20,456 - för varje enskilt djur på andra ställen i havet. 500 00:44:20,480 --> 00:44:22,040 Kolla in dem! 501 00:44:23,160 --> 00:44:26,160 Allt är otroligt sammanflätat. 502 00:44:27,600 --> 00:44:29,360 Fantastiskt! 503 00:44:34,080 --> 00:44:39,040 Där är de! - Hej! 504 00:44:46,360 --> 00:44:49,080 Vi är inget virus som försöker döda vår värd. 505 00:44:50,800 --> 00:44:54,656 Att låta hela havet dö på grund av ett fåtals girighet - 506 00:44:54,680 --> 00:44:58,480 - utan att göra nåt... Det är oacceptabelt. 507 00:44:59,800 --> 00:45:04,920 Det är oacceptabelt som ras. Om det sker, borde vi skämmas. 508 00:45:19,840 --> 00:45:25,040 SANTA CLARA-GOLFEN SONORA I MEXIKO 509 00:45:27,440 --> 00:45:30,200 11 mil söder om gränsen till USA 510 00:45:34,960 --> 00:45:39,216 Fyra bilar med federala poliser. 511 00:45:39,240 --> 00:45:43,176 Intressant. I San Felipe ser man en bil åt gången. 512 00:45:43,200 --> 00:45:46,880 Här patrullerar de i grupper om fyra. 513 00:45:54,160 --> 00:45:58,656 - Alla kollar in oss. - Kolla in den gula Hummern. 514 00:45:58,680 --> 00:46:03,456 Vem har råd med en sån här? Den är svindyr. 515 00:46:03,480 --> 00:46:07,216 Inga skyltar, heller. 516 00:46:07,240 --> 00:46:10,656 Precis vad vi såg i natt på Sea Shepherd. 517 00:46:10,680 --> 00:46:14,240 Santa Clara är hjärtat i vekfiskekartellen. 518 00:46:16,000 --> 00:46:18,520 Stämningen är mysko. 519 00:46:22,520 --> 00:46:26,016 Lastar de av en motorbåt till höger? 520 00:46:26,040 --> 00:46:29,176 Jag tror de sjösätter den. 521 00:46:29,200 --> 00:46:30,976 Man ser hur de gör. 522 00:46:31,000 --> 00:46:32,936 Polisen står till vänster. 523 00:46:32,960 --> 00:46:38,280 Marinkårssoldater. Hur kan de göra det framför dem? 524 00:46:43,240 --> 00:46:45,656 Vi har två bilar med marinkårssoldater bakom oss. 525 00:46:45,680 --> 00:46:50,176 Jag antar att de är här för att kontrollera motorbåtarna. 526 00:46:50,200 --> 00:46:55,856 Det finns ingen annan anledning. Men allt det här är illegalt. 527 00:46:55,880 --> 00:46:59,696 Vi såg det själva. Nu kör de ned en ny motorbåt. 528 00:46:59,720 --> 00:47:03,576 Vi såg själva de illegala motorbåtarna - 529 00:47:03,600 --> 00:47:08,200 - fly hit. Det var som en fristad för tjuvfiskare. 530 00:47:09,160 --> 00:47:12,176 Men fristaden vimlar av poliser och marinkårssoldater. 531 00:47:12,200 --> 00:47:16,880 Man undrar vad de gör här. 532 00:47:21,200 --> 00:47:23,920 Hela grejen stinker. 533 00:47:36,560 --> 00:47:39,720 FISKEKOOPERATIV SANTA CARLA 534 00:47:48,880 --> 00:47:51,536 Kolla in skicket. De har stått här länge. 535 00:47:51,560 --> 00:47:56,560 - Ni använder dem uppenbart inte. - Vi har inget arbete. 536 00:47:58,800 --> 00:48:00,856 Klart att det svider. 537 00:48:00,880 --> 00:48:05,416 Tjuvfisket skadar oss legala fiskare. 538 00:48:05,440 --> 00:48:10,816 Det är det som myndigheterna - 539 00:48:10,840 --> 00:48:14,640 - måste komma hit och utreda. 540 00:48:15,040 --> 00:48:18,856 Ingen har nånsin sagt: "Flottan kvarhöll en motorbåt." 541 00:48:18,880 --> 00:48:22,576 Jag har aldrig hört nån säga så. 542 00:48:22,600 --> 00:48:25,176 Jag ser dem bara köra runt i stan. 543 00:48:25,200 --> 00:48:28,776 Har du sett marinkårssoldaterna eller poliserna jobba med tjuvfiskarna? 544 00:48:28,800 --> 00:48:33,856 De mutar marinkårssoldaterna. 545 00:48:33,880 --> 00:48:37,136 Har du sett det? 546 00:48:37,160 --> 00:48:43,160 Jag har sett dem muta flottan. 547 00:48:43,600 --> 00:48:47,600 - Det har du sett? - Ja, det har jag. 548 00:48:48,800 --> 00:48:52,216 Ni har ett jätteproblem om myndigheterna beter sig så. 549 00:48:52,240 --> 00:48:55,416 Myndigheterna gynnar maffians framväxt. 550 00:48:55,440 --> 00:48:58,176 Det här är en myndighetsmaffia. 551 00:48:58,200 --> 00:49:01,056 De här tjuvfiskarna - 552 00:49:01,080 --> 00:49:04,936 - samarbetar med kinesiska smugglare. 553 00:49:04,960 --> 00:49:07,856 Har ni sett kinesiska smugglare här? 554 00:49:07,880 --> 00:49:11,880 Ja, det har vi. 555 00:49:12,480 --> 00:49:17,880 Jag kommer få trassel för det jag säger nu - 556 00:49:18,520 --> 00:49:20,000 - men det är sant. 557 00:49:21,120 --> 00:49:25,800 Nån iakttar oss. De står under... 558 00:49:34,760 --> 00:49:37,616 Vet ni vems drönaren är? 559 00:49:37,640 --> 00:49:41,056 Drönarna? De har drönare här eftersom... 560 00:49:41,080 --> 00:49:43,016 - Vilka är de? - Vet inte. 561 00:49:43,040 --> 00:49:45,296 - Militären? Polisen? - Nej. 562 00:49:45,320 --> 00:49:47,656 - Fiskare? - Nej, de här drönarna... 563 00:49:47,680 --> 00:49:51,296 De filmar när folk som ni kommer hit. 564 00:49:51,320 --> 00:49:56,496 - Vilka då? - Folket i stan. 565 00:49:56,520 --> 00:50:00,656 Jag har förstått att det finns fiskare som följer lagen - 566 00:50:00,680 --> 00:50:03,256 - och fiskare som bryter mot den - 567 00:50:03,280 --> 00:50:05,056 - och blir allt farligare. 568 00:50:05,080 --> 00:50:09,096 Tillhör den dem? 569 00:50:09,120 --> 00:50:13,976 Jag vet inte säkert. Jag vet inte. Det är sant. 570 00:50:14,000 --> 00:50:17,440 Det är mysko. Vi åker. 571 00:50:41,520 --> 00:50:43,776 Om vi kan rädda kaliforniatumlaren - 572 00:50:43,800 --> 00:50:47,496 - och belysa det här fantastiska, lilla djuret - 573 00:50:47,520 --> 00:50:53,296 - och kan visa att det håller på att bli utrotat - 574 00:50:53,320 --> 00:50:59,280 - på grund av människan... Vi kan inte fortsätta döda planeten. 575 00:50:59,960 --> 00:51:03,976 Vi måste förändra vår livsstil. 576 00:51:04,000 --> 00:51:08,440 Inte bara för kaliforniatumlaren utan för alla marina djur här. 577 00:51:11,720 --> 00:51:14,416 Vi måste ändå vara på den här sidan. 578 00:51:14,440 --> 00:51:18,440 De där människorna är väl inte beväpnade? 579 00:51:19,280 --> 00:51:23,896 - Det kan de vara. - Matt, jag lånar din kikare. 580 00:51:23,920 --> 00:51:27,736 - Jag tror de är beväpnade. - Har de skjutvapen? 581 00:51:27,760 --> 00:51:31,696 - Sakta inte ned. - Killen i blått har ett. 582 00:51:31,720 --> 00:51:35,536 - Är de militärer eller civila? - Militärer, tror jag. 583 00:51:35,560 --> 00:51:38,120 Nej, det är de inte. 584 00:51:41,160 --> 00:51:44,856 Det finns skurkar här som vill sabba för oss. 585 00:51:44,880 --> 00:51:48,640 Det här är på allvar och väldigt farligt. 586 00:51:50,480 --> 00:51:53,896 Vi måste hoppas att det kommer funka - 587 00:51:53,920 --> 00:51:58,000 - för det kommer inte sluta lyckligt om vi inte försöker. 588 00:51:59,000 --> 00:52:03,216 Wanderlust, du kommer väldigt nära dimbanken där. 589 00:52:03,240 --> 00:52:08,240 Vi kan inte fortsätta framåt om du också gör det. 590 00:52:12,320 --> 00:52:16,680 Flying Bridge, jag såg nåt framför vår för. 591 00:52:17,200 --> 00:52:20,616 Wanderlust, vi såg ett litet utblås - 592 00:52:20,640 --> 00:52:24,296 - halvvägs mellan oljefläcken - 593 00:52:24,320 --> 00:52:27,496 - rakt framför oss och dimbanken. 594 00:52:27,520 --> 00:52:31,856 - Var det en kaliforniatumlare? - Vi är inte helt säkra. 595 00:52:31,880 --> 00:52:35,016 Den betedde sig som en sån. 596 00:52:35,040 --> 00:52:36,896 Vi tror oss ha sett nåt. 597 00:52:36,920 --> 00:52:39,600 - Hur långt ut? - 60 m. 598 00:52:41,760 --> 00:52:44,456 Nu pekar vi i samma riktning. 599 00:52:44,480 --> 00:52:48,776 - Ca en sjömil bort. - Ja, vad är det där borta? 600 00:52:48,800 --> 00:52:52,080 - Ser ni djuren? - Ja, där. 601 00:52:55,160 --> 00:52:57,440 Jag ser en kaliforniatumlare. 602 00:52:59,400 --> 00:53:03,160 Jag tar nätet om vi lyckas fånga en. 603 00:53:16,600 --> 00:53:18,880 Extender, släng i nätet. 604 00:53:31,880 --> 00:53:34,600 Där! 605 00:53:38,320 --> 00:53:41,960 Genskjut den. 606 00:53:44,960 --> 00:53:48,616 Den rör sig mot nätet. 607 00:53:48,640 --> 00:53:52,840 - 25 m framför nätet. - Nätet är ute. 608 00:53:53,800 --> 00:53:56,080 Den simmar rakt emot nätet. 609 00:54:13,040 --> 00:54:14,800 Där blir bra. 610 00:54:16,040 --> 00:54:20,616 Försök håll ögonen på djuret. 611 00:54:20,640 --> 00:54:25,136 Det är sofistikerade, problemlösande varelser 612 00:54:25,160 --> 00:54:27,496 "Det finns nät här och där." 613 00:54:27,520 --> 00:54:30,536 "Jag vill inte fastna. Jag vill härifrån." 614 00:54:30,560 --> 00:54:34,616 De utvärderade läget i nån minut - 615 00:54:34,640 --> 00:54:39,520 - och simmade sen under nätet. Helt makalöst. 616 00:54:41,920 --> 00:54:45,816 De där djuren är nåt alldeles extra. 617 00:54:45,840 --> 00:54:51,200 Det blir jobbigt om de inte accepterar vår omvårdnad. 618 00:54:51,840 --> 00:54:57,440 Vissa arter gör inte det. Då måste vi släppa ut dem. 619 00:54:58,080 --> 00:55:02,816 Vi får välja mellan möjlig död i vår omvårdnad - 620 00:55:02,840 --> 00:55:04,880 - och säker död i havet. 621 00:55:06,760 --> 00:55:10,040 Vad gör man? Hur fattar man såna beslut? 622 00:55:35,840 --> 00:55:41,840 Myndigheterna har just sagt att kartellbossen Oscar Parra - 623 00:55:42,560 --> 00:55:47,416 - anklagas för mord på en soldat. 624 00:55:47,440 --> 00:55:50,856 Det vi ser nu är värre än nånsin. 625 00:55:50,880 --> 00:55:55,800 Hej, Meme. Läget? Jag vill visa dig en sak. 626 00:55:56,880 --> 00:56:02,936 - Är det en övervakningskamera? - Ja, från en gata i San Felipe. 627 00:56:02,960 --> 00:56:07,896 De två männen är civilklädda soldater. 628 00:56:07,920 --> 00:56:10,176 Deras bil gick sönder. 629 00:56:10,200 --> 00:56:15,280 De bad om hjälp och det sägs att Oscar Parra satt i den andra bilen. 630 00:56:15,800 --> 00:56:17,896 - Körde han? - Ja. 631 00:56:17,920 --> 00:56:21,496 Han klev ur bilen. 632 00:56:21,520 --> 00:56:26,776 Enligt åklagarna drog han fram ett automatvapen, en AK47:a. 633 00:56:26,800 --> 00:56:29,080 Man ser mynningsflamman tydligt. 634 00:56:33,040 --> 00:56:37,640 Man ser hur soldaten faller ned. 635 00:56:40,120 --> 00:56:43,800 Starka grejer... 636 00:56:45,760 --> 00:56:48,016 - Har det här bekräftats av åklagaren? - Ja. 637 00:56:48,040 --> 00:56:51,176 De inledde en utredning. 638 00:56:51,200 --> 00:56:56,296 De efterlyste honom för mord. 639 00:56:56,320 --> 00:56:59,880 - Är det här efterlysningen? - Ja. 640 00:57:03,160 --> 00:57:06,176 Den påstådde kartellbossen - 641 00:57:06,200 --> 00:57:08,800 - ser ut att döda en soldat i en video. 642 00:57:10,240 --> 00:57:12,256 Det är en upptrappning. 643 00:57:12,280 --> 00:57:16,216 Här kommer en rapport från Ana-Lucia Hernandez. 644 00:57:16,240 --> 00:57:21,296 Det finns ett brottssyndikat som börjar i Mexiko - 645 00:57:21,320 --> 00:57:22,856 - och slutar i Kina. 646 00:57:22,880 --> 00:57:25,376 Tjänstemän har bekräftat att det finns en brottskartell - 647 00:57:25,400 --> 00:57:27,896 - bakom vekfiskhandeln - 648 00:57:27,920 --> 00:57:32,136 - som styrs av Oscar Parra och hans familj. 649 00:57:32,160 --> 00:57:36,736 I den här videon ser vi mordet. 650 00:57:36,760 --> 00:57:41,016 När inslaget sändes blev det ett ramaskri i området. 651 00:57:41,040 --> 00:57:45,080 Jag fick mängder av dödshot. 652 00:57:46,240 --> 00:57:51,296 Kanske från tjuvfiskarna, myndig- heter... Vi trampade på ömma tår. 653 00:57:51,320 --> 00:57:54,040 Vi är på rätt spår. 654 00:58:08,040 --> 00:58:12,480 MEXICALI BAJA CALIFORNIA I MEXIKO 655 00:58:15,960 --> 00:58:20,816 - Jag ska också ha kamera på mig. - Han är där. 656 00:58:20,840 --> 00:58:25,840 - Vi gör det fort och drar. - Jag sa tio minuter. 657 00:58:27,320 --> 00:58:29,816 Oscar Parra är bara ett verktyg. 658 00:58:29,840 --> 00:58:34,960 Kineserna behöver folk som Parra för att hålla handeln i gång. 659 00:58:37,040 --> 00:58:39,456 Vi har rekryterat mexikanska källor - 660 00:58:39,480 --> 00:58:41,976 - som har kontakt med de kinesiska smugglarna. 661 00:58:42,000 --> 00:58:45,816 Målet är att ta reda på så mycket som möjligt - 662 00:58:45,840 --> 00:58:47,656 - och komma tillbaka oskadda. 663 00:58:47,680 --> 00:58:49,216 Vi har träffat honom flera gånger - 664 00:58:49,240 --> 00:58:53,016 - men nu måste han ge oss nåt matnyttigt. 665 00:58:53,040 --> 00:58:56,400 Vi har pratat med honom i månader. 666 00:58:57,040 --> 00:58:59,800 Vi gör den här klar. 667 00:59:00,560 --> 00:59:05,216 Tänk om han vill visitera honom? 668 00:59:05,240 --> 00:59:08,576 Då stoppar du honom våldsamt och säger: 669 00:59:08,600 --> 00:59:12,600 "Gör du det, avbryter vi. Vi måste kunna lita på dig." 670 00:59:23,200 --> 00:59:26,856 Pedro kommer från San Felipe. Han är slaktare - 671 00:59:26,880 --> 00:59:31,720 - och har sysslat med vekfisk och annan brottslighet länge. 672 00:59:33,840 --> 00:59:37,496 De här typerna hjälper en inte för att vara snälla. 673 00:59:37,520 --> 00:59:40,120 De vill ha pengar. 674 00:59:41,480 --> 00:59:46,000 Var försiktig. De kommer. De kommer. 675 00:59:47,920 --> 00:59:49,520 Han klev just in. 676 00:59:50,640 --> 00:59:54,776 Beklagar förseningen. 677 00:59:54,800 --> 00:59:59,000 Kör den här vägen, sväng höger vid universitetet. 678 01:00:03,920 --> 01:00:07,840 De körde just ut. Vi följer efter dem. 679 01:00:10,960 --> 01:00:15,720 - Parra är alltså inte i San Felipe? - Parra är i San Felipe. 680 01:00:16,280 --> 01:00:21,216 - Är han? - Det är säkraste stället för honom. 681 01:00:21,240 --> 01:00:25,656 - Han dödade ju en soldat. - Han har ett pris på sitt huvud. 682 01:00:25,680 --> 01:00:29,616 Men i San Felipe mutar han alla myndigheter. 683 01:00:29,640 --> 01:00:33,576 - Ligger han lågt? - Nej, han är rasande. 684 01:00:33,600 --> 01:00:35,680 På Loret de Mola. 685 01:00:36,880 --> 01:00:41,016 - Loret de Mola? Journalisten? - Ja. 686 01:00:41,040 --> 01:00:45,720 Hatet är personligt. Väldigt personligt. 687 01:00:49,680 --> 01:00:51,856 Parra har många underhuggare. 688 01:00:51,880 --> 01:00:56,256 De styr vägspärrarna. De visiterar inte bilen. 689 01:00:56,280 --> 01:01:01,456 De gör affärer direkt med kineserna. 690 01:01:01,480 --> 01:01:06,640 Han är bror till killen som äger restaurangen vi ska till. 691 01:01:07,880 --> 01:01:10,480 Är det här restaurangen? 692 01:01:11,400 --> 01:01:15,240 - Vad heter den här killen? - David Lee. 693 01:01:16,120 --> 01:01:18,720 - Lee? - Lee. Ja. 694 01:01:20,720 --> 01:01:23,056 - Ringer du honom? - Ja. 695 01:01:23,080 --> 01:01:28,936 - Hallå? Vem är det? - David. 696 01:01:28,960 --> 01:01:31,720 Jag har fisk från San Felipe åt dig. 697 01:01:33,160 --> 01:01:36,576 - Vill du ha den? - Vad är det för typ? 698 01:01:36,600 --> 01:01:40,096 Lite olika typer. Är du på restaurangen? 699 01:01:40,120 --> 01:01:44,200 - Ja. - Jag kan vara där om 30 minuter. 700 01:01:46,720 --> 01:01:49,576 Är det inte märkligt att ni pratade om fisk? 701 01:01:49,600 --> 01:01:52,560 - Nej. - Du borde ha sagt simblåsa. 702 01:01:53,800 --> 01:01:56,480 Ja, jag är väldigt smart. 703 01:02:03,120 --> 01:02:04,816 Här är du framför restaurangen. 704 01:02:04,840 --> 01:02:07,856 För att visa att numret stämde, ringde han... 705 01:02:07,880 --> 01:02:10,456 Ägaren till restaurangen? 706 01:02:10,480 --> 01:02:15,816 - Vet ni vad han heter? - Ja, David Lee. 707 01:02:15,840 --> 01:02:20,776 Okej. Intressant. Det är bra information. 708 01:02:20,800 --> 01:02:24,696 Nu måste vi knyta David - 709 01:02:24,720 --> 01:02:28,056 - till vekfiskhandeln på nåt vis. 710 01:02:28,080 --> 01:02:32,736 Våra grävteam i Asien får konfrontera David direkt - 711 01:02:32,760 --> 01:02:37,536 - eller hitta folk som arbetar med honom - 712 01:02:37,560 --> 01:02:41,800 - men vi behöver bevis som håller i domstol. 713 01:02:54,480 --> 01:02:56,496 - Hallå? - Läget? 714 01:02:56,520 --> 01:02:58,600 - Bra. Själv, då? - Bra. 715 01:02:59,360 --> 01:03:02,856 Läs mejlet jag just skickade till dig. 716 01:03:02,880 --> 01:03:05,576 Jag tänker inte berätta vem det kom ifrån - 717 01:03:05,600 --> 01:03:08,800 - men jag fick det. 718 01:03:09,520 --> 01:03:12,536 - Organisationsdiagrammet? - Just det. 719 01:03:12,560 --> 01:03:15,440 Samma som amiralen hade vid intervjun. 720 01:03:18,960 --> 01:03:22,976 Minns du att vi frågade honom om Oscar Parra? 721 01:03:23,000 --> 01:03:25,856 Här i mitten hittar vi Oscar Parra Aispuro. 722 01:03:25,880 --> 01:03:30,616 Han står uppsatt som chef. 723 01:03:30,640 --> 01:03:34,520 Gå nu ned till federala polisen. 724 01:03:36,040 --> 01:03:41,680 Han har federala och lokala poliser under sitt befäl. 725 01:03:42,400 --> 01:03:44,160 Tio lokala poliser. 726 01:03:46,040 --> 01:03:48,376 Inte konstigt att ingen griper honom. 727 01:03:48,400 --> 01:03:54,376 Oscar Parra mutar polisen. Det är genomkorrupt - 728 01:03:54,400 --> 01:03:57,000 - och ingen gör nåt åt det. 729 01:04:00,480 --> 01:04:03,096 Vi är så vana vid det... 730 01:04:03,120 --> 01:04:09,136 Vana vid att höra löften som aldrig förverkligas. 731 01:04:09,160 --> 01:04:14,096 Att se myndigheterna vara tafatta - 732 01:04:14,120 --> 01:04:17,280 - i kampen mot den organiserade brottsligheten. 733 01:04:18,960 --> 01:04:22,976 Det är som allt har stannat upp. 734 01:04:23,000 --> 01:04:29,016 Vad väntar de på? Tiden går. Om de inte gör nåt - 735 01:04:29,040 --> 01:04:32,640 - kommer kaliforniatumlaren bli utrotad i år. 736 01:04:40,600 --> 01:04:46,120 Vi såg nyheterna. Oscar Parra dödade soldaten. 737 01:04:46,480 --> 01:04:48,896 Vi vill inte ha bråk med honom. 738 01:04:48,920 --> 01:04:52,160 Vi vill inte ha nån konfrontation med honom. 739 01:04:53,720 --> 01:04:57,280 När han arbetar, lägger vi oss inte i. 740 01:04:59,440 --> 01:05:01,776 Om vi fortsätter dra upp näten - 741 01:05:01,800 --> 01:05:05,816 - kommer vi få enorma problem. 742 01:05:05,840 --> 01:05:09,760 Vi kommer få problem. Vi måste sluta. 743 01:05:17,160 --> 01:05:22,240 De som lider skada är såna som vi. Vanliga fiskare. 744 01:05:24,120 --> 01:05:29,000 Frågan är hur vi ska försörja oss. Vi kan inte bara ge upp. 745 01:05:30,800 --> 01:05:37,160 Vi har beslutat att köra 20 mil söderut för att kunna fiska lagligt. 746 01:05:46,760 --> 01:05:50,200 Vi vet att vansinnet kommer fortsätta. 747 01:05:52,600 --> 01:05:57,960 Vi vet inte om de nånsin kommer låta oss fiska igen. Lagligt. 748 01:05:59,760 --> 01:06:03,016 Men alla i San Felipe är inte monster. 749 01:06:03,040 --> 01:06:06,096 Myndigheterna måste ge oss alternativ. 750 01:06:06,120 --> 01:06:09,480 De måste lyssna på oss. 751 01:06:27,680 --> 01:06:31,760 Havsabborrar. Men de är ganska små. 752 01:06:33,400 --> 01:06:35,800 Vi slänger i dem igen. 753 01:06:48,000 --> 01:06:51,600 Vi vill bli dem som hjälpte till att rädda kaliforniatumlaren... 754 01:06:53,640 --> 01:06:55,920 ...men vi behöver också hjälp. 755 01:07:13,160 --> 01:07:16,736 RÄDDNINGSOPERATIONEN NORR OM SAN FELIPE 756 01:07:16,760 --> 01:07:21,280 - Vi ligger på kursen 097. Kom. - Uppfattat. Tack. 757 01:07:24,400 --> 01:07:28,336 Flying Bridge, Wanderlust kan ha sett en. 758 01:07:28,360 --> 01:07:31,176 Så fort vi hörde det, såg vi en kaliforniatumlare. 759 01:07:31,200 --> 01:07:33,896 Det råder en frenesi på båten - 760 01:07:33,920 --> 01:07:37,856 - och vi ser fram emot chansen att nå framgång - 761 01:07:37,880 --> 01:07:42,176 - men är livrädda för risken att misslyckas. 762 01:07:42,200 --> 01:07:44,376 - Hur många djur? - Två, kanske tre. 763 01:07:44,400 --> 01:07:47,016 De är klockan åtta från Wanderlust. 764 01:07:47,040 --> 01:07:51,560 400 m ut, klockan åtta. Mellan oss och Wanderlust. 765 01:07:59,480 --> 01:08:04,360 - Lägg ut nätet. - Lägg ut nätet! 766 01:08:05,960 --> 01:08:10,040 - Nätet är ute. - 100 m framför Extender. 767 01:08:12,080 --> 01:08:16,936 Där, allihop. Precis där. Där. 768 01:08:16,960 --> 01:08:20,976 De är till höger om oss på väg mot nätet. 769 01:08:21,000 --> 01:08:25,600 Sväng, sväng, sväng, sväng. Genskjut dem! Kör däråt! 770 01:08:26,680 --> 01:08:30,176 Nätet ligger ju där! 771 01:08:30,200 --> 01:08:34,096 De är på väg rakt mot nätet. Sakta ned. 772 01:08:34,120 --> 01:08:39,280 - De kan vara i nätet. - De är i nätet. 773 01:08:40,000 --> 01:08:42,576 - Va? - De är i nätet. 774 01:08:42,600 --> 01:08:44,456 De är i nätet! 775 01:08:44,480 --> 01:08:48,216 Nu lugnar vi oss. Det är ingen fara med dem. 776 01:08:48,240 --> 01:08:51,240 Vi har en båtshake. 777 01:09:00,960 --> 01:09:06,216 - Allt väl? - Vi har en kaliforniatumlare. 778 01:09:06,240 --> 01:09:09,520 - Lysande! - Herregud! Otroligt. 779 01:09:17,440 --> 01:09:18,976 Mår den bra? 780 01:09:19,000 --> 01:09:22,800 Den har fått alla sina tänder och det är en hona. 781 01:09:40,920 --> 01:09:43,496 Jag vill bara berätta att det går bra. 782 01:09:43,520 --> 01:09:46,936 Hon är ganska avslappnad. 783 01:09:46,960 --> 01:09:49,616 Hon andas lite lugnare nu. 784 01:09:49,640 --> 01:09:52,256 Ibland är hon lite aggressiv, vilket vi gillar. 785 01:09:52,280 --> 01:09:55,720 Det ser bra ut. 786 01:10:01,860 --> 01:10:06,820 Är du beredd? 787 01:10:08,100 --> 01:10:12,540 Det är en underbar, vuxen hona. 788 01:10:15,740 --> 01:10:20,540 Så vacker som de kan bli. 789 01:10:25,460 --> 01:10:30,036 Lorenzo, jag har kollat och hon verkar inte dräktig. 790 01:10:30,060 --> 01:10:33,556 Jag ska undersöka henne igen när vi kommer hem - 791 01:10:33,580 --> 01:10:36,716 - men det ser lovande ut. 792 01:10:36,740 --> 01:10:38,596 - Det ser bra ut. - Då kör vi. 793 01:10:38,620 --> 01:10:44,356 - Ska vi behålla henne? - Ja, och ta henne till El Nieto. 794 01:10:44,380 --> 01:10:47,020 Vi tar med henne till El Nieto. 795 01:10:56,660 --> 01:11:01,876 Det råder en enorm förväntan, ängslan... 796 01:11:01,900 --> 01:11:05,916 Mängder av känslor är tätt packade. 797 01:11:05,940 --> 01:11:10,676 Mycket är okänt. Ingen har haft en kaliforniatumlare i fångenskap. 798 01:11:10,700 --> 01:11:15,036 Det blir första gången nån lyssnar på dess hjärta. 799 01:11:15,060 --> 01:11:18,660 Det blir första gången för mycket. 800 01:11:28,940 --> 01:11:31,100 Lysande. Lugnt och fint. 801 01:11:36,580 --> 01:11:39,580 Det är bra. Bra, bra, bra. 802 01:11:42,580 --> 01:11:47,516 Släpp henne, bara. 803 01:11:47,540 --> 01:11:53,060 Hon måste bara få andas. - Det är ingen fara. 804 01:12:01,660 --> 01:12:05,996 Hon måste lära känna fållan, så låt henne bara simma. 805 01:12:06,020 --> 01:12:11,700 När hon kör in i väggen, skjut bort henne försiktigt. 806 01:12:24,780 --> 01:12:30,060 Hon ser toppen ut. - Det kommer ordna sig. 807 01:12:32,140 --> 01:12:33,836 Hon lärde sig svänga - 808 01:12:33,860 --> 01:12:36,716 - och började navigera i fållan. 809 01:12:36,740 --> 01:12:41,316 Det var uppmuntrande. Vi kunde börja fundera på - 810 01:12:41,340 --> 01:12:45,196 - när vi skulle ge henne levande fisk. 811 01:12:45,220 --> 01:12:47,276 På vem som kunde åka hem och sova - 812 01:12:47,300 --> 01:12:51,100 - så de kunde komma tillbaka om några timmar. 813 01:12:56,660 --> 01:12:59,036 Sen började saker förändras. 814 01:12:59,060 --> 01:13:02,676 Hon har slutat andas. 815 01:13:02,700 --> 01:13:05,196 När andades hon senast? 816 01:13:05,220 --> 01:13:09,220 Slår hjärtat? Kolla hjärtat. 817 01:13:10,860 --> 01:13:15,716 Hon är instabil. Vi får släppa ut henne. 818 01:13:15,740 --> 01:13:20,740 Hoppa i. Hugg tag i henne. 819 01:13:21,860 --> 01:13:25,340 Kom igen. Vi måste skynda oss. 820 01:13:30,100 --> 01:13:36,036 Grant, allt väl? Se till så att hon andas. 821 01:13:36,060 --> 01:13:37,580 Vilken väg? 822 01:13:39,260 --> 01:13:43,620 - Ett, två, tre. - Ett, två, tre. Släpp ut henne. 823 01:13:44,700 --> 01:13:46,180 Simma, tjejen! 824 01:13:51,540 --> 01:13:56,276 Hon simmar tillbaka. 825 01:13:56,300 --> 01:14:01,300 Hon kommer tillbaka. Gör er redo. Ned i vattnet. 826 01:14:05,460 --> 01:14:06,940 Var försiktiga. 827 01:14:10,060 --> 01:14:15,076 - Andas hon? Jag kan höra andetag. - Kan du höra andetagen? 828 01:14:15,100 --> 01:14:18,156 - Hon är död. - Nej, det är hon inte. 829 01:14:18,180 --> 01:14:20,196 Hon behöver akutvård. 830 01:14:20,220 --> 01:14:25,276 Där var ett hjärtslag. - Kom igen, gumman. Okej. 831 01:14:25,300 --> 01:14:29,236 Så där! Duktig tjej. Ta ett andetag. Du klarar det. 832 01:14:29,260 --> 01:14:32,596 Kom igen. Vi kan lyfta upp henne. 833 01:14:32,620 --> 01:14:36,060 Tryck underifrån. Jisses... 834 01:14:36,340 --> 01:14:41,036 Hämta en akutväska och syrgasutrustningen. 835 01:14:41,060 --> 01:14:45,116 Francis och Jake kan ge henne medicin. Jag börjar intubera. 836 01:14:45,140 --> 01:14:50,500 Håll henne upprätt. Stanna här. Håll henne så. 837 01:14:51,780 --> 01:14:56,036 Ge mig syrgasen. - Kom igen, gumman. 838 01:14:56,060 --> 01:14:57,860 Kom igen, raring. 839 01:15:01,580 --> 01:15:05,796 Okej, Leslie. - Vakna. 840 01:15:05,820 --> 01:15:11,436 - Kom igen. - Vad ligger pulsen på? 841 01:15:11,460 --> 01:15:16,516 Vi har ingen puls. Nej. Pulsen är borta. 842 01:15:16,540 --> 01:15:19,540 - Hon är död. - Vänta. 843 01:15:20,860 --> 01:15:25,860 - Ingen puls? - Nej, vi har ingen puls. 844 01:15:27,180 --> 01:15:28,700 Herregud... 845 01:15:57,780 --> 01:16:03,636 Räddningsprogrammet för kaliforniatumlaren har avbrutits. 846 01:16:03,660 --> 01:16:08,436 Det gick inte att hålla den mexikanska arten i fångenskap. 847 01:16:08,460 --> 01:16:11,596 Tumlaren dog bara några timmar efter räddningen. 848 01:16:11,620 --> 01:16:16,676 Alla försök att tillfångata den kommer att upphöra - 849 01:16:16,700 --> 01:16:21,500 - men ansträngningarna att rädda kaliforniatumlaren kommer fortsätta. 850 01:16:23,580 --> 01:16:27,580 Jag minns att Grant sa: "Hon mår inte bra." 851 01:16:28,140 --> 01:16:30,220 Det var jobbigt. 852 01:16:31,940 --> 01:16:36,436 Så fort han såg upp och sa det - 853 01:16:36,460 --> 01:16:40,196 - insåg jag att det var dags. 854 01:16:40,220 --> 01:16:43,740 "Vi måste släppa ut henne." 855 01:16:46,300 --> 01:16:49,956 Jag hade hoppats att det skulle ha räckt. 856 01:16:49,980 --> 01:16:53,196 När hon fick se havet - 857 01:16:53,220 --> 01:16:55,556 - skulle hon kvickna till - 858 01:16:55,580 --> 01:16:59,100 - och återhämta sig. 859 01:17:02,660 --> 01:17:07,460 Men hon kom tillbaka och då andades hon inte längre. 860 01:17:21,420 --> 01:17:23,796 Jag är helt förkrossad. 861 01:17:23,820 --> 01:17:27,596 Inte bara för henne och teamet - 862 01:17:27,620 --> 01:17:30,236 - utan för hela arten. 863 01:17:30,260 --> 01:17:33,876 I den stunden insåg jag - 864 01:17:33,900 --> 01:17:38,956 - att de här djuren... 865 01:17:38,980 --> 01:17:43,996 Vi försöker verkligen, men det är inte rätt mot dem. 866 01:17:44,020 --> 01:17:46,540 Det här är ingen lösning. 867 01:17:51,020 --> 01:17:56,260 Det är en art som inte kan anpassa sig till ett liv i fångenskap. 868 01:17:56,860 --> 01:17:59,780 Det finns kanske bara 15 djur kvar. 869 01:18:00,860 --> 01:18:05,156 Vi försökte köpa dem mer tid, men det gick inte. 870 01:18:05,180 --> 01:18:09,996 Nu måste vi utrota hotet mot dem. Lyckas vi inte göra det - 871 01:18:10,020 --> 01:18:12,876 - innebär det slutet för kaliforniatumlaren - 872 01:18:12,900 --> 01:18:15,220 - och hela Cortez hav. 873 01:18:44,580 --> 01:18:46,460 TELEVISAS TV-STUDIO MEXICO CITY 874 01:18:54,980 --> 01:18:57,620 Det är inte slut än. 875 01:18:58,860 --> 01:19:03,956 Det faktum att räddningsprogrammet misslyckades - 876 01:19:03,980 --> 01:19:08,060 - innebär inte att problemet är löst. 877 01:19:18,500 --> 01:19:20,996 I dag välkomnar jag - 878 01:19:21,020 --> 01:19:23,756 - miljöminister Rafael Pacchianto - 879 01:19:23,780 --> 01:19:26,276 - chefen för SAGARPA - 880 01:19:26,300 --> 01:19:31,476 - och amiralen som basar för alla insatser - 881 01:19:31,500 --> 01:19:35,076 - mot handeln med vekfisk. Amiralen? 882 01:19:35,100 --> 01:19:40,156 Ni grep El Chapo två gånger. Kommer ni gripa vekfiskens El Chapo också? 883 01:19:40,180 --> 01:19:42,596 Det tror jag. Självklart. 884 01:19:42,620 --> 01:19:45,236 Det här är landets mest patrullerade område. 885 01:19:45,260 --> 01:19:50,836 Nu när räddningsoperationen är över - 886 01:19:50,860 --> 01:19:54,956 - har det väl blivit er uppgift att rädda kaliforniatumlaren? 887 01:19:54,980 --> 01:19:59,556 - Har ni nån teknik för... - Vi har den allra senaste tekniken. 888 01:19:59,580 --> 01:20:05,396 Vi har fartyg, flygplan och obemannade flygfarkoster. 889 01:20:05,420 --> 01:20:06,956 - Drönare? - Ja. 890 01:20:06,980 --> 01:20:11,196 Samt väldigt kompetent personal. 891 01:20:11,220 --> 01:20:17,076 Vi har allt som behövs för att lyckas med den här insatsen. 892 01:20:17,100 --> 01:20:21,980 Vi har gjort stora framsteg och det är det viktigaste. 893 01:20:25,180 --> 01:20:28,836 Flottan sa: "Vi dubblar insatserna" - 894 01:20:28,860 --> 01:20:33,460 - "och sätter in mer resurser för att gripa skurkarna." 895 01:20:38,820 --> 01:20:40,636 En enorm operation sjösattes - 896 01:20:40,660 --> 01:20:44,980 - som inbegrep Sea Shepherd, militären och polisen. 897 01:20:45,900 --> 01:20:47,596 Det var dags. 898 01:20:47,620 --> 01:20:52,980 Om de vill rädda kaliforniatumlaren måste myndigheterna agera. 899 01:21:08,180 --> 01:21:11,956 En, två, tre, fyra, fem, sex. 900 01:21:11,980 --> 01:21:13,556 Det verkar bli en bra kväll. 901 01:21:13,580 --> 01:21:19,156 Vi har sex motorbåtar inom tre sjömil. 902 01:21:19,180 --> 01:21:23,076 En motorbåt har stannat alldeles framför oss. 903 01:21:23,100 --> 01:21:27,836 Vi kan nå dem med drönaren nu. 904 01:21:27,860 --> 01:21:31,700 - Okej, vi kommer. - Tack, sir. 905 01:21:32,860 --> 01:21:36,436 Militären behöver vår hjälp för att hitta tjuvfiskarna. 906 01:21:36,460 --> 01:21:39,836 Vår drönare kan flyga fem meter över dem - 907 01:21:39,860 --> 01:21:44,076 - och se om det finns simblåsor och vapen ombord. 908 01:21:44,100 --> 01:21:46,996 Sen meddelar vi militären var de kan gripa dem. 909 01:21:47,020 --> 01:21:52,020 - De ligger framför oss. - Uppfattat. Jag ser dem. 910 01:21:55,500 --> 01:21:57,700 Nu ser jag deras båt. 911 01:21:58,940 --> 01:22:00,780 Vad fan är det? 912 01:22:02,860 --> 01:22:04,956 Det är definitivt nåt ombord. 913 01:22:04,980 --> 01:22:08,020 De kastar nåt i en låda. 914 01:22:10,140 --> 01:22:12,996 De kör mot stranden. 915 01:22:13,020 --> 01:22:17,276 Flottan, motorbåten närmar sig stranden Hawaii. 916 01:22:17,300 --> 01:22:21,780 - Latitud 36, norr... - Stäng av motorn. 917 01:22:22,620 --> 01:22:24,180 Vi går i land. 918 01:22:26,700 --> 01:22:28,700 Ser du nåt? 919 01:22:31,380 --> 01:22:33,740 Jag hör en motor. 920 01:22:34,580 --> 01:22:36,060 En motorbåt. 921 01:22:37,500 --> 01:22:41,196 Lyssna! Den kommer häråt. 922 01:22:41,220 --> 01:22:44,180 VICEAMIRAL HECTOR CAPETILLO 923 01:22:45,140 --> 01:22:48,316 Vi befinner oss på playa Hawaii. 924 01:22:48,340 --> 01:22:53,916 Har ni nån information? Vi kan se ljusen i norr. 925 01:22:53,940 --> 01:22:55,860 Vi kan se en bil. 926 01:22:58,140 --> 01:23:02,620 Vi hör dessutom en siren. 927 01:23:03,780 --> 01:23:05,580 Okej, avvakta. 928 01:23:06,740 --> 01:23:09,556 Det är deras siren. 929 01:23:09,580 --> 01:23:11,916 Den ska varna båtarna. 930 01:23:11,940 --> 01:23:17,860 - "Kom inte in." - Den varnar dem att vi är här. 931 01:23:21,860 --> 01:23:26,740 SAN FELIPE HAMNBASSÄNGEN 932 01:23:29,700 --> 01:23:34,140 Bryggan, de har just anlänt till småbåtshamnen. 933 01:23:35,620 --> 01:23:39,036 Jag vet inte vad fan som pågår. 934 01:23:39,060 --> 01:23:41,836 Jag ser mängder av människor på bryggan - 935 01:23:41,860 --> 01:23:43,436 - men ingen militär. 936 01:23:43,460 --> 01:23:46,996 Bara mängder av folk på den norra bryggan. 937 01:23:47,020 --> 01:23:49,676 Nej, de är på stranden. 938 01:23:49,700 --> 01:23:51,876 Tänker de åka till småbåtshamnen? 939 01:23:51,900 --> 01:23:53,956 Inget verkar ske på stranden. 940 01:23:53,980 --> 01:23:55,836 Det sker mitt framför oss. 941 01:23:55,860 --> 01:23:59,836 Motorbåten är på väg till hamnen. 942 01:23:59,860 --> 01:24:01,956 Båten är redan inne i småbåtshamnen. 943 01:24:01,980 --> 01:24:04,916 Kan ingen se den? 944 01:24:04,940 --> 01:24:06,836 Det är den misstänkta båten. 945 01:24:06,860 --> 01:24:09,836 Markstyrkorna i området - 946 01:24:09,860 --> 01:24:12,780 - får upprätta vägspärrar. 947 01:24:14,180 --> 01:24:17,116 Det finns ett förband framför småbåtshamnen. 948 01:24:17,140 --> 01:24:22,876 Vi har nog med styrkor på marken för att lösa uppgiften. 949 01:24:22,900 --> 01:24:28,100 NORRA BRYGGAN HAMNEN I SAN FELIPE 950 01:24:28,820 --> 01:24:33,676 Lådan bärs upp för rampen mot en bil. 951 01:24:33,700 --> 01:24:38,716 Det bör vara samma låda som de slängde i grejer i - 952 01:24:38,740 --> 01:24:42,660 - och de verkar behandla den som den innehåller nåt viktigt. 953 01:24:44,860 --> 01:24:49,276 Ett gäng killar hoppar in i bilen och ger sig av. 954 01:24:49,300 --> 01:24:54,156 Meddela militären om ni kan. Nu ger de sig av. 955 01:24:54,180 --> 01:24:59,260 SÖDRA BRYGGAN HAMNEN I SAN FELIPE 956 01:25:01,940 --> 01:25:07,996 Sea Shepherd har sett dem bära en låda till en bil. Ser ni nåt? 957 01:25:08,020 --> 01:25:10,436 Det finns ingen på bryggan, chefen. 958 01:25:10,460 --> 01:25:14,876 De har ju redan burit över lådan! 959 01:25:14,900 --> 01:25:18,980 Från bryggan! Säkra området! 960 01:25:24,180 --> 01:25:29,276 De springer ned till sin motorbåt. 961 01:25:29,300 --> 01:25:31,636 - Ska jag följa efter dem? - Ja. 962 01:25:31,660 --> 01:25:34,820 Vi jagar dem hela vägen hem. 963 01:25:38,100 --> 01:25:39,900 Jag är rakt ovanför dem nu. 964 01:25:42,340 --> 01:25:44,140 De stannar. 965 01:25:46,140 --> 01:25:49,140 Uppfattat. De har stannat helt. 966 01:25:52,340 --> 01:25:54,940 De gör nåt på ena sidan. 967 01:25:58,180 --> 01:25:59,700 Ett gevär. 968 01:26:04,460 --> 01:26:07,636 Jag hörde skottlossning. 969 01:26:07,660 --> 01:26:09,700 De... 970 01:26:11,740 --> 01:26:14,020 ...! 971 01:26:16,620 --> 01:26:19,020 De sköt ned drönaren. 972 01:26:35,260 --> 01:26:39,860 SAN FELIPE TIDIG MORGON 973 01:26:43,620 --> 01:26:46,636 Det är upplopp i småbåtshamnen. 974 01:26:46,660 --> 01:26:48,636 Det här är Facebook Live. 975 01:26:48,660 --> 01:26:51,420 Fiskarna slåss bokstavligt talat... 976 01:26:52,900 --> 01:26:56,100 ...med flottan. De slåss. 977 01:27:03,580 --> 01:27:06,996 De har gripit tre fiskare med vekfiskar. 978 01:27:07,020 --> 01:27:11,500 Nu vill människorna tvinga flottan att släppa dem. 979 01:27:12,140 --> 01:27:15,060 Håll er till vänster. Det är mer polis där. 980 01:27:17,660 --> 01:27:21,076 Sprid ut er! 981 01:27:21,100 --> 01:27:26,140 Oavsett vad som sker, är vi redo att vidta åtgärder. 982 01:27:34,020 --> 01:27:38,156 Dra dem närmare och slit kulorna av dem. 983 01:27:38,180 --> 01:27:43,020 Fiskarna verkar ha tagit över en av flottans båtar. 984 01:27:46,300 --> 01:27:49,180 Det vimlar av fiskare här. 985 01:27:53,620 --> 01:27:56,796 Två poliser har skadats. Jag vill ingripa. 986 01:27:56,820 --> 01:28:00,700 - De kommer att dö. - Ingen kommer att dö. 987 01:28:02,300 --> 01:28:05,820 Frige våra killar. Visa era ansikten, fegisar! 988 01:28:07,300 --> 01:28:09,980 Jag ska slita kulorna av er. 989 01:28:12,620 --> 01:28:19,020 Ha lite tålamod. Vi har redan sagt till dem att frige fångarna. 990 01:28:19,900 --> 01:28:22,580 De kommer snart hit. 991 01:28:23,380 --> 01:28:26,900 De ljuger för oss! 992 01:28:28,140 --> 01:28:31,780 Storma byggnaden! Frita dem! 993 01:29:23,820 --> 01:29:26,820 Det blev skottlossning, stenarna haglade... 994 01:29:27,580 --> 01:29:29,260 Helt galet. 995 01:29:33,260 --> 01:29:38,636 Vi bevakar krisen i norra delen av Cortez hav. 996 01:29:38,660 --> 01:29:44,716 Ett gripande ledde till bråk utanför en flottbas i San Felipe - 997 01:29:44,740 --> 01:29:46,876 - i Baja California. 998 01:29:46,900 --> 01:29:51,236 Tre fiskare hade gripits med illegala nät och vekfisk - 999 01:29:51,260 --> 01:29:54,380 - men släpptes fria på grund av protesterna. 1000 01:29:57,540 --> 01:30:00,060 Det här har urartat helt. 1001 01:30:01,260 --> 01:30:03,436 Frigivningen är riskabel. 1002 01:30:03,460 --> 01:30:06,916 Fiskarna är beväpnade och har redan angripit aktivister - 1003 01:30:06,940 --> 01:30:10,140 - och flottans fartyg. 1004 01:30:19,220 --> 01:30:24,780 Bönorna. 1005 01:30:27,620 --> 01:30:30,676 De sa ju att de skulle få stopp på problemet - 1006 01:30:30,700 --> 01:30:33,996 - med drönare, plan och helikoptrar. 1007 01:30:34,020 --> 01:30:35,956 Se hur det gick. 1008 01:30:35,980 --> 01:30:40,580 I stället för att få färre fiskare, fick de fler. 1009 01:30:43,700 --> 01:30:45,556 Sanningen är... 1010 01:30:45,580 --> 01:30:48,956 När de vann, skrattade de åt marinkårssoldaterna. 1011 01:30:48,980 --> 01:30:54,956 Om att de slog dem, sparkade dem... 1012 01:30:54,980 --> 01:30:59,436 Nu är soldaterna rädda för dem. Flottan är rädd. 1013 01:30:59,460 --> 01:31:03,460 Vad händer nu? 1014 01:31:14,220 --> 01:31:20,276 Jag är väldigt orolig. De dödar mitt hav - 1015 01:31:20,300 --> 01:31:24,940 - för pengar. För dåliga pengar, inte bra pengar. 1016 01:31:28,900 --> 01:31:31,156 Om det här fortsätter - 1017 01:31:31,180 --> 01:31:36,876 - kommer havet att dö först av allt - 1018 01:31:36,900 --> 01:31:42,300 - och om havet dör, kommer människorna att dö. 1019 01:32:01,900 --> 01:32:06,540 Efter det jag såg, tror jag inte kriget kan vinnas på fronten. 1020 01:32:07,860 --> 01:32:11,956 Vi måste inse att om vi ska få stopp på vekfiskhandeln - 1021 01:32:11,980 --> 01:32:15,636 - så vi slipper olagliga gälnät i havet - 1022 01:32:15,660 --> 01:32:18,756 - så kaliforniatumlaren slutar dö - 1023 01:32:18,780 --> 01:32:22,156 - måste vi sätta fast de kinesiska handlarna. 1024 01:32:22,180 --> 01:32:26,700 Det är de som driver den olagliga distributionskedjan. 1025 01:32:29,860 --> 01:32:32,876 Sväng höger så kommer vi till en parkering - 1026 01:32:32,900 --> 01:32:34,556 - framför den. 1027 01:32:34,580 --> 01:32:39,436 Kinesen i Mexicali, den här David, är nu vårt huvudmål. 1028 01:32:39,460 --> 01:32:43,756 De är inte här än, så vi kryper bara förbi. 1029 01:32:43,780 --> 01:32:46,996 Jag lät våra asiatiska medarbetare infiltrera honom - 1030 01:32:47,020 --> 01:32:49,636 - och de lyckades. 1031 01:32:49,660 --> 01:32:51,196 De har redan haft ett gäng möten - 1032 01:32:51,220 --> 01:32:53,740 - och David misstänker ingenting. 1033 01:32:56,300 --> 01:32:59,636 Kevin. Nej, vi är i området. 1034 01:32:59,660 --> 01:33:04,476 Givetvis. Är det här bekräftat? Okej. 1035 01:33:04,500 --> 01:33:07,436 Nej, vi är redan i området. Oroa dig inte för det. 1036 01:33:07,460 --> 01:33:09,756 Låter bra. Lycka till. 1037 01:33:09,780 --> 01:33:11,836 Har du anlänt? 1038 01:33:11,860 --> 01:33:13,916 De är på väg in. 1039 01:33:13,940 --> 01:33:16,516 Jag gör i ordning kameran. 1040 01:33:16,540 --> 01:33:21,636 Vi ger dem fem minuter. Efter fem minuter till, går du in. 1041 01:33:21,660 --> 01:33:24,700 - Sen bevakar du dem från insidan. - Okej. 1042 01:33:29,940 --> 01:33:31,636 Vi har kommit så långt - 1043 01:33:31,660 --> 01:33:36,980 - att vi tror oss äntligen kunna fråga om vekfisk. 1044 01:33:47,380 --> 01:33:48,916 Fortsätt gå - 1045 01:33:48,940 --> 01:33:51,900 - så du inte väcker uppmärksamhet. 1046 01:34:08,820 --> 01:34:12,156 Berätta lite mer om din verksamhet. 1047 01:34:12,180 --> 01:34:15,756 Vi sköter vekfiskleveranserna till Kina. 1048 01:34:15,780 --> 01:34:21,380 Vi fraktar dem till Hongkong först, sen till Kina. 1049 01:34:21,740 --> 01:34:26,156 Vi köper vekfisk här, smugglar den till Kina - 1050 01:34:26,180 --> 01:34:28,596 - och säljer den med jättevinst. 1051 01:34:28,620 --> 01:34:33,860 Det är dessutom ett bra sätt att tvätta pengar på. 1052 01:34:34,220 --> 01:34:38,796 De ser lagliga ut. De ser ut som affärsmän - 1053 01:34:38,820 --> 01:34:40,580 - men de är kriminella. 1054 01:34:41,860 --> 01:34:46,060 De har smugglat vekfisk i åratal. 1055 01:34:58,220 --> 01:35:00,556 - Hej, Andrea. - Läget? 1056 01:35:00,580 --> 01:35:04,196 - Kul att se dig. - Kevin. - Va? 1057 01:35:04,220 --> 01:35:07,876 Vi gick just igenom filmmaterialet. 1058 01:35:07,900 --> 01:35:09,716 - Är det David? - Ja. 1059 01:35:09,740 --> 01:35:13,556 Hur för ni vekfisken till Kina? 1060 01:35:13,580 --> 01:35:18,516 Vi smugglar den till Kina med flyg. 1061 01:35:18,540 --> 01:35:23,196 I resväskor eller handbagage. Vi mutar tullen på alla nivåer. 1062 01:35:23,220 --> 01:35:26,716 Direktflyg måste vara praktiskt. 1063 01:35:26,740 --> 01:35:32,236 Nej, vi flyger inte direkt till Shanghai. 1064 01:35:32,260 --> 01:35:37,900 Tullen i Shanghai är för riskabel. 1065 01:35:39,780 --> 01:35:43,156 Bra. Det här är grymt bra. 1066 01:35:43,180 --> 01:35:45,020 Där är lagret. 1067 01:35:50,500 --> 01:35:53,180 Det här är rummet på baksidan. 1068 01:35:56,900 --> 01:35:58,700 Det här är vekfisk. 1069 01:36:03,940 --> 01:36:07,156 Mängden videobevis var enorm. 1070 01:36:07,180 --> 01:36:09,836 Vad skulle vi göra nu? 1071 01:36:09,860 --> 01:36:12,756 Situationen i Mexiko är vrickad - 1072 01:36:12,780 --> 01:36:16,420 - och jag vet inte om polisen är beredd att göra nåt. 1073 01:36:22,500 --> 01:36:25,060 Jag tänkte: "Vi offentliggör det." 1074 01:36:26,340 --> 01:36:29,996 Vi kontaktar Mexikos främsta journalist. 1075 01:36:30,020 --> 01:36:34,660 Carlos Loret De Mola. Vi angriper dem via pressen. 1076 01:36:37,100 --> 01:36:40,196 - Andrea. - Kul att se dig. 1077 01:36:40,220 --> 01:36:44,196 - Hur har det gått hittills? - Bra. Vi har fullt upp. 1078 01:36:44,220 --> 01:36:47,980 - Jag tänker strax fråga dig om det. - Absolut. 1079 01:36:52,540 --> 01:36:57,636 Ett kinesiskt brottssyndikat är verksamt i Mexiko - 1080 01:36:57,660 --> 01:37:02,236 - och handlar med vekfiskens simblåsa. 1081 01:37:02,260 --> 01:37:04,796 I dag hälsar jag Andrea Crosta välkommen. 1082 01:37:04,820 --> 01:37:07,356 Han har gett oss den här informationen. 1083 01:37:07,380 --> 01:37:09,556 - Tack för att du kom. - Tack. 1084 01:37:09,580 --> 01:37:13,436 Hur är läget i området där kaliforniatumlaren finns? 1085 01:37:13,460 --> 01:37:18,756 Bortom all kontroll. Det här är en vekfiskekartell. 1086 01:37:18,780 --> 01:37:22,396 De är kriminella. Vi spelade in ett samtal - 1087 01:37:22,420 --> 01:37:25,636 - där de pratade om penningtvätt - 1088 01:37:25,660 --> 01:37:27,756 - människosmuggling... 1089 01:37:27,780 --> 01:37:30,996 Det är många olika olagliga verksamheter - 1090 01:37:31,020 --> 01:37:33,316 - så vi måste sätta stopp för dem - 1091 01:37:33,340 --> 01:37:35,236 - för de begår brotten - 1092 01:37:35,260 --> 01:37:38,796 - mitt framför näsan på mexikanska myndigheter. 1093 01:37:38,820 --> 01:37:40,476 Vet myndigheterna det här? 1094 01:37:40,500 --> 01:37:43,076 Vi förser regeringarna i Kina - 1095 01:37:43,100 --> 01:37:45,116 - Mexiko och USA - 1096 01:37:45,140 --> 01:37:48,316 - med all den information som vi har. 1097 01:37:48,340 --> 01:37:51,196 Namn, nummer, foton, smygtagna videor... 1098 01:37:51,220 --> 01:37:54,756 Ska ni ge det till de här myndigheterna? 1099 01:37:54,780 --> 01:37:57,916 Vi vill att Kina ingriper mot sina medborgare - 1100 01:37:57,940 --> 01:37:59,516 - för utan dem - 1101 01:37:59,540 --> 01:38:03,396 - hade det varit omöjligt att smuggla simblåsorna - 1102 01:38:03,420 --> 01:38:06,196 - till Kina. 1103 01:38:06,220 --> 01:38:10,116 Allmänheten måste få veta att vi gav dem information nog - 1104 01:38:10,140 --> 01:38:14,476 - för att starta en utredning och gripa de här människorna. 1105 01:38:14,500 --> 01:38:16,676 Om jag bara ger dem infon - 1106 01:38:16,700 --> 01:38:22,116 - utan att berätta det för nån, kan de bara sopa den under mattan. 1107 01:38:22,140 --> 01:38:25,676 Enligt en utredning av Earth League International - 1108 01:38:25,700 --> 01:38:28,916 - som avslöjar kriminella, som hotar hotade arter - 1109 01:38:28,940 --> 01:38:32,876 - är en grupp smugglare från Guangzhou verksamma i Tijuana. 1110 01:38:32,900 --> 01:38:38,956 De köper simblåsor från tjuvfiskare - 1111 01:38:38,980 --> 01:38:42,980 - och mutar sen mexikanska myndigheter. 1112 01:38:45,740 --> 01:38:48,756 Kaliforniatumlaren utrotas - 1113 01:38:48,780 --> 01:38:54,436 - fem timmar från Los Angeles, under det 21:a århundradet. 1114 01:38:54,460 --> 01:38:59,636 Det är en symbol för hur vi förstör planeten - 1115 01:38:59,660 --> 01:39:04,036 - så alla borde heja på kaliforniatumlaren nu. 1116 01:39:04,060 --> 01:39:06,556 Om vi kan rädda den - 1117 01:39:06,580 --> 01:39:11,196 - kanske vi kan rädda resten av planeten också. 1118 01:39:11,220 --> 01:39:12,876 Om vi mister den - 1119 01:39:12,900 --> 01:39:17,260 - mitt framför våra ögon med våra pengar och vår makt... 1120 01:39:18,780 --> 01:39:22,836 Då är det kört. Det vore början på slutet. 1121 01:39:22,860 --> 01:39:27,780 Då skulle många andra djur också utrotas mitt framför ögonen på oss. 1122 01:39:34,980 --> 01:39:38,236 DEN 18 AUGUSTI 2018 MÖRDADES TJUVFISKAREN VI INTERVJUADE. 1123 01:39:38,260 --> 01:39:42,836 ENLIGT LOKALA KÄLLOR DÖDADES HAN - 1124 01:39:42,860 --> 01:39:46,660 - EFTERSOM HAN INTE KUNDE BETALA SKULDEN TILL KARTELLEN. 1125 01:39:51,820 --> 01:39:56,580 Oscar Parra är maffian. 1126 01:39:59,020 --> 01:40:05,020 "JT" EFTERLÄMNADE FRU OCH TRE SMÅ BARN. 1127 01:40:07,740 --> 01:40:11,956 FYRA VECKOR SENARE GREPS OSCAR PARRA - 1128 01:40:11,980 --> 01:40:16,580 - EFTER MORDET PÅ MARINKÅRSSOLDATEN. 1129 01:40:24,660 --> 01:40:27,716 HAN SITTER I ETT HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE I 1130 01:40:27,740 --> 01:40:30,660 MEXICO CITY. 1131 01:40:37,420 --> 01:40:40,476 ADVOKATERNA VILL FÅ HONOM FRIGIVEN 1132 01:40:40,500 --> 01:40:43,420 PÅ GRUND AV FORMALIAFEL. 1133 01:40:50,780 --> 01:40:54,036 Vi ska fortsätta sätta press på dem. 1134 01:40:54,060 --> 01:40:57,260 Hela vägen tills det sker. 1135 01:40:59,380 --> 01:41:04,436 MYNDIGHETERNA I MEXIKO OCH KINA INLEDDE UTREDNINGAR - 1136 01:41:04,460 --> 01:41:08,500 - OM DE KINESISKA SMUGGLARNA SOM ANDREA CROSTA AVSLÖJADE. 1137 01:41:11,780 --> 01:41:14,556 ANDREA HAR UTVIDGAT SIN UTREDNING - 1138 01:41:14,580 --> 01:41:16,780 - TILL HONGKONG OCH KINA. 1139 01:41:20,540 --> 01:41:24,036 NYLIGEN GREP TULLEN 30 KINESER - 1140 01:41:24,060 --> 01:41:26,900 - FÖR SMUGGLING AV VEKFISK VÄRD 150 MILJONER DOLLAR. 1141 01:41:31,460 --> 01:41:34,556 SEA SHEPHERD OCH LOKALA FISKARE FORTSÄTTER - 1142 01:41:34,580 --> 01:41:37,380 - DRA UPP VEKFISKNÄT UR CORTEZ HAV. 1143 01:41:41,420 --> 01:41:46,060 TILL DAGS DATO HAR DE DRAGIT UPP ÖVER 800 NÄT. 1144 01:41:50,420 --> 01:41:53,436 DNA-ANALYS HAR VISAT ATT KALIFORNIATUMLARNA - 1145 01:41:53,460 --> 01:41:57,460 - KAN ÅTERHÄMTA SIG ÄVEN FRÅN EXTREMT LÅGA NIVÅER. 1146 01:41:58,020 --> 01:42:01,660 DET FINNS FÄRRE ÄN 15 KALIFORNIATUMLARE KVAR. 1147 01:42:15,100 --> 01:42:17,333 Översättning: Martin Andersson www.btistudios.com 90780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.