All language subtitles for Ragnarok.S01E06.NF.WEBRip.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 .سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 2 00:00:08,001 --> 00:00:16,957 AmirH_Na زیرنویس از 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 پیش‌گویی غیب‌گویان 4 00:00:18,250 --> 00:00:20,017 ،داستان اساطیری و باستانی در مورد آفرینش، مرگ 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,125 .و تولد دوباره‌ی جهان 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 غیب‌گویان هم با خدایان و هم با انسان‌ها 7 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 صحبت می‌کنند تا به آن‌ها بگویند که در صورتی که به اعمال غیراخلاقی و شیطانی‌شان ادامه دهند، دنیا چگونه به پایان می‌رسد 8 00:00:32,916 --> 00:00:33,916 !زود باشید 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,375 من حتی نمی‌دونستم این بالا یه تونل وجود داشته 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,750 منم همینطور 11 00:00:45,833 --> 00:00:48,041 .مطمئنم که به کارخونه‌ها مربوطه 12 00:00:48,125 --> 00:00:50,541 اونا از اینجا برای قایِم کردن ضایعات شیمیایی‌شون استفاده می‌کنن 13 00:01:00,375 --> 00:01:01,541 اون اینجا چی کار می‌کنه؟ 14 00:01:02,291 --> 00:01:05,916 من باید به صنایع جوتول اطلاع می‌دادم. اونا صاحب این قسمت کوه هستن 15 00:01:13,125 --> 00:01:16,916 ماگنه به معلمش اطلاع داد و اونم به ما اطلاع داد 16 00:01:18,875 --> 00:01:20,635 فکر می‌کنم تو دیشب اینجا بودی، ماگنه 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,875 پس تو بودی که قفل رو شکست؟ 18 00:01:24,333 --> 00:01:25,333 بهم بگو 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 داخل چی دیدی؟ 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 دو یا سه هزار بشکه 21 00:01:30,958 --> 00:01:32,875 آخرین نمونه آب ایزولده از اینجا بود 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,583 .پر از ضایعات شیمیایی 23 00:01:36,125 --> 00:01:37,666 سرب، کادمیم و جیوه 24 00:01:38,666 --> 00:01:40,291 ...بشکه‌های شما دارن وارد 25 00:01:40,375 --> 00:01:42,458 .آب آشامیدنی همه میشن 26 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 پس اینطوری موضوع خیلی جدیه 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 خطر 28 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 ...من امیدوارم که دیگه تو و 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 .اخلاق زشتت رو نبینم 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,333 قسمت شش بله، ما عاشق این کشور هستیم (سرود ملی نروژ) 31 00:02:53,708 --> 00:02:57,458 از ماگنه خواسته شده تا وسایلش رو جمع کنه و از مدرسه بره 32 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 و من اینجام تا بهتون بگم که هیچ احتمالی 33 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 .برای برگشتنش در بقیه‌ی سال وجود نداره 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 که به این معنی هست که توانایی تکمیل کردن امتحانش رو نداره 35 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 این کار ربطی به اتهاماتش به صنایع جوتول داره؟ 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 من نه می‌تونم و نه می‌خوام در این مورد صحبت کنم 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 همتون می‌دونید که من شخصا فقط بهترین چیز رو برای ماگنه می‌خوام 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 ماگنه مریضه؟ 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 این چیزیه که اونا می‌خوان بفهمن، بله 40 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 ارزیابی روانپزشکی صورت خواهد گرفت 41 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 ولی می‌خوام بدونید که گروهی از معلم‌ها 42 00:03:35,916 --> 00:03:37,601 که توسط اِریک رهبری می‌شدن با یه بیانیه امضا شده پیش من اومدن 43 00:03:37,625 --> 00:03:38,875 که در اون گفته بودن 44 00:03:39,666 --> 00:03:44,208 تا زمانی که ارزیابی ادامه داره، ایمن نیست که به ماگنه اجازه موندن بدیم 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 و به عنوان مدیر من باید به حرفشون گوش بدم 46 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 گری، من چاره دیگه‌ای ندارم 47 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 یادم نمیاد. یه زمانی در دهه شصت 48 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 باید مطمئن بشیم که تمام مشکلات حل شدن 49 00:04:55,166 --> 00:04:56,416 !فیور 50 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 متوجهی؟ 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 توی زمان خودش غیرقانونی نبود 52 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 کجاست؟ 53 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 چی کجاست؟ 54 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 اینجا رو ببین! اینجا رو ببین 55 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 چند بار باید بهت بگم؟ نباید با انسان‌ها ارتباط نزدیک داشته باشیم 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 تو اون رو اینجا، توی خونمون گاییدیش 57 00:05:27,833 --> 00:05:29,041 پس حالا ازت می‌پرسم 58 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 که اون این عکس مربوط به خانوادمون رو دزدید؟ 59 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 و اون رو به عنوان یه سوغات برد خونه‌؟ 60 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 نه، لعنتی! اون هیچی ندید 61 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 تو نمی‌تونی اینجا باشی و چیزی نبینی 62 00:05:41,583 --> 00:05:44,708 اصلا متوجه ریسکی که برای ما ایجاد می‌کنی هستی؟ 63 00:05:45,375 --> 00:05:51,208 احساسات رقت‌انگیزت ممکنه باعث مرگ خانوادمون بشه 64 00:06:03,541 --> 00:06:04,750 سلام عزیزم 65 00:06:11,041 --> 00:06:13,208 سلام. چی داری می‌بینی؟ 66 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 ما امروز حالمون چطوره؟ 67 00:06:21,958 --> 00:06:26,416 غیر از اینکه "ما" امروز اخراج شدیم و اینکه "ما" مجبور به دیدن یه روانشناس هستیم 68 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 .فکر کنم حالمون خیلی خوب باشه !ممنون برای پرسیدن 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 ماگنه! باید در این مورد صحبت کنیم، درسته؟ 70 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 !بیا صحبت کنیم 71 00:06:32,833 --> 00:06:36,500 این به نظر باحال میاد - ما فقط داریم مشکلات رو با صحبت حل می‌کنیم - 72 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 ماگنه باید متوجه بشه که باید بره پیش یه روانپزشک 73 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 احتمال فرستادنت به کانون اصلاح و تربیت هست ولی اونم کنترل می‌کنیم 74 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 ...شاید باید از اینجا بریم ولی یه جوری 75 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 لعنتی... فراموشش کن. روانشناس هم باورم نمی‌کنه 76 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 امکان نداره دوباره نقل‌مکان کنیم 77 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 شما دقیقا به چیزی که من میگم عمل می‌کنید! من تا ۱۸ سالگی مسئول شما هستم 78 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 تو برای هیچ چیز کوفتی مسئولیت به گردن نگرفتی 79 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 به جاش، باید سعی کنی روی یه مادر خوب بودن تمرکز کنی 80 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 و راستی، دیگه شیر نداریم 81 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 حالا به خودت اجازه نده که توسط ...تاریکی بلعیده بشوی 82 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 .روشنایی... در راه است 83 00:07:37,041 --> 00:07:38,958 داری در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 84 00:07:39,041 --> 00:07:42,750 .من حتی یه حرفتو هم متوجه نمی‌شم ...تو فقط اونجا پشت صندوق می‌شینی 85 00:07:42,833 --> 00:07:44,916 !به چیزا بوق می‌زنی و چرت و پرت بلغور می‌کنی 86 00:07:45,916 --> 00:07:47,916 فهمیدن حرفایی که می‌زنی غیرممکنه 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,708 من توی دنیای واقعی زندگی می‌کنم. تو اهل کجایی؟ 88 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 میشه ششصد و بیست و نه و نیم 89 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 خوبی؟ 90 00:08:28,875 --> 00:08:31,541 عالی بود، دادا، دوباره دپرس شده 91 00:08:46,833 --> 00:08:47,833 زُل نزن 92 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 فقط برو 93 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 تو خودتو توی یه دنیای خیالی گیر انداختی 94 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 ماگنه باید بفهمه که نیاز به دیدن یه روانپزشک داره 95 00:09:09,208 --> 00:09:10,368 ازت خوشم میاد، تازه‌وارد 96 00:09:10,833 --> 00:09:12,476 تو نمی‌تونی روی اینکه کسی بخواد بهت کمک کنه حساب باز کنی 97 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 نه مادرت، نه برادرت و نه دوست‌دختر کوچیکت گری 98 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 فکر می‌کنم که فکر می‌کنی چیزی که دیدی واقعی بوده 99 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 امتحانات - جامعه‌شناسی و مردم‌شناسی ساکت! امتحانات در حال انجام هستند 100 00:09:50,166 --> 00:09:51,767 آره، میگم که باید بریم یه کار دیگه بکنیم... خوبه 101 00:09:51,791 --> 00:09:52,916 آره 102 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 آره 103 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 متوجه شدید که ما داریم بیشتر و بیشتر 104 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 متنوع میشیم؟ 105 00:10:03,958 --> 00:10:05,638 پس تو به خاطر موسیقی ایمو که گوش میدی، می‌تونی متنوع‌ترمون کنی 106 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 پس با راه های زیادی می‌تونی نتیجه‌گیری کنی که 107 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 اِدا یه مثال موفق از 108 00:10:15,458 --> 00:10:18,000 یه شهر موفق از نظر رفاه در نروژ هست 109 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 چکن به هر حال، کی مسئوله؟ 110 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 ما مسئولیم. با همدیگه 111 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 فکر می‌کنم تو درک بالایی از مبحثت داری، گری 112 00:10:29,666 --> 00:10:31,750 چیزی می‌خوای اضافه کنی؟ 113 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 نه. من تقریبا می‌خواستم برای زندگی بیام به اِدا 114 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 خیلی‌خب. حالا ما بحث می‌کنیم 115 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 بله. ممنون 116 00:10:51,250 --> 00:10:52,958 ولی همه اینا طعنه بود 117 00:10:53,041 --> 00:10:54,083 امیدوارم متوجهش شده باشید 118 00:10:54,833 --> 00:10:55,892 چی؟ - همه می‌دونن - 119 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 که اِدا اینطوری نیست 120 00:10:58,166 --> 00:10:59,875 ،ما آلودگی داریم، یخ‌ها دارن آب میشن 121 00:10:59,958 --> 00:11:02,458 مردم توی خونه مریض هستن ولی کسی در این مورد صحبت نمی‌کنه 122 00:11:02,541 --> 00:11:05,166 ‌‌...گری، فکر کنم تو باید - !نه، من نباید کاری کنم - 123 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 اِدا درست مثل بقیه شهر های نروژیه 124 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 همه ما وابسته به یه کارخونه لعنتی هستیم 125 00:11:10,583 --> 00:11:15,166 و کی پول مراکز مدنی رو میده؟ یا پول وسایل جدید توی بیمارستانو 126 00:11:15,250 --> 00:11:17,500 یا پول زمین‌های ورزشی که داریم اونجا می‌سازیم؟ 127 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 !می‌دونید چیه؟ ما توی کره‌شمالی زندگی می‌کنیم 128 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 می‌دونی کی قراره توی روز قانون اساسی سخنرانی کنه؟ 129 00:11:25,916 --> 00:11:28,583 چطور پیش رفت؟ A گرفتی؟ 130 00:11:28,666 --> 00:11:29,875 رد شدم 131 00:11:29,958 --> 00:11:33,000 چی؟ - چرا؟ - 132 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 چون گفتم کل نوشته‌ام طعنه بود 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 تو الکی یه نوشته بد نوشتی؟ 134 00:11:41,625 --> 00:11:45,166 ایزولده درست می‌گفت و هممون می‌دونیم. فقط هیچوقت در این مورد صحبت نمی‌کنیم 135 00:11:45,791 --> 00:11:48,125 ما خیلی خوب در مورد همه اون چیزا توی آب و 136 00:11:48,208 --> 00:11:49,888 بو های عجیبی که همیشه احساس می‌کنیم، می‌دونیم 137 00:11:52,500 --> 00:11:55,416 .تو گرتا تونبرگ نیستی 138 00:11:56,416 --> 00:12:00,250 تو یه دانش‌آموز توی یه دبیرستان کوچیک 139 00:12:00,333 --> 00:12:03,541 در یه شهر کوچیک هستی که تازه توی امتحانش شکست خورده 140 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 خب، ماگنه اون بالا چی دید؟ 141 00:12:11,458 --> 00:12:12,458 توهم 142 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 زود باش، بریم 143 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 سلام، ماگنه‌ام، پسر تورید 144 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 فقط می‌خوام بگم که مامان امروز نمی‌تونه بیاد سر کار 145 00:13:11,000 --> 00:13:16,083 اون می‌خواد بره به... دکتر. با من. برای خانوادمون مهمه 146 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 سلام، ماگنه. خوبه که بالاخره اومدی 147 00:13:20,666 --> 00:13:24,625 خب، از ما درخواست شده که یه ارزیابی روانی انجام بدیم 148 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 .ایدا سورلین 149 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 از آشناییت خوشبختم - سلام - 150 00:13:29,291 --> 00:13:30,476 سلام. تورید - ایدا. دیدنت باعث افتخاره - 151 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 خب، می‌تونی ماگنه رو ببری به دفتر؟ 152 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 بله؟ بله، البته. ماگنه دنبالم بیا 153 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 متوجهم که این یه وضعیت سخته 154 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 ولی قول میدم که از پسرت مراقبت خوبی می‌کنیم 155 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 ممنون 156 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 و یکم ماساژ سر؟ 157 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 یه لحظه من رو ببخش 158 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 سلام - سلام - 159 00:13:58,208 --> 00:14:01,166 من به یه بطری دیگه از اون لوسیون معجزه‌آسایی که دفعه قبل بهم دادی نیاز دارم 160 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 بله، عالی نبود؟ بله - ...شگفت‌انگیز - 161 00:14:05,333 --> 00:14:06,333 بله 162 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 متاسفم در مورد گری و امتحانش 163 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 فکر کنم به خاطر ماگنه باشه 164 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 اوقات زیادی رو با هم می‌گذرونن 165 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 و حالا اون هم با پلیس و ...هم با روانپزشکان ارتباط داره 166 00:14:17,875 --> 00:14:18,875 ...آره 167 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 فقط فکر می‌کنم فکر خوبی باشه که ما بزرگترا حواسمون به 168 00:14:24,125 --> 00:14:26,085 کارایی که این جوونای دوست‌داشتنی‌مون می‌کنن باشه 169 00:14:26,541 --> 00:14:27,875 تموم نشد؟ 170 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 لاریتس 171 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 اینجایی؟ 172 00:14:35,375 --> 00:14:37,875 ...ببخشید اگه - نه، نگران نباش - 173 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 ...ماگنه یکم عجیب شده 174 00:14:41,041 --> 00:14:43,958 ما فقط داریم سعی می‌کنیم کمکش کنیم... با حداکثر توانمون 175 00:14:44,041 --> 00:14:45,041 بله 176 00:14:47,708 --> 00:14:48,708 باید برم - بله - 177 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 به خاطر آماده‌سازی‌های روز قانون‌اساسی 178 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 ...متاسفم. این 179 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 راستی، سخنرانی دانش‌آموزی 180 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 فکر می‌کنی امسال من بتونم انجامش بدم؟ 181 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 بهش فکر می‌کنم 182 00:15:09,541 --> 00:15:11,666 !نه نه نه نه 183 00:15:12,458 --> 00:15:14,018 ممنون بیورگ - بفرمایید - 184 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 باشه، حالا ماییم - آره - 185 00:15:21,625 --> 00:15:23,875 فقط یه مرتب کردن، درسته؟ 186 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 درحقیقت من... می‌خوام بلوند کنم 187 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 خیلی‌خب 188 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 این به یکم مواد شیمیایی نیاز داره 189 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 بیارشون 190 00:15:45,166 --> 00:15:47,125 من سخنرانی رو نوشتم 191 00:15:47,208 --> 00:15:50,250 من قسمت‌هاییش رو از روی سخنرانی که ساکسا توی ۱۹۷۴ نوشت استفاده کردم 192 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 هیچکس اونو یادش نمیاد 193 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 وقتی ما روز قانون‌اساسی را جشن می‌گیریم" 194 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 .ما فقط کشورمان را جشن نمی‌گیریم 195 00:15:58,125 --> 00:16:01,708 "...این برای جوانان مهم‌تر از هرچیزی 196 00:16:04,583 --> 00:16:05,791 باید جوابشو بدم 197 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ویلیام 198 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 چه زمانی بازرگان جوتول، اِدا رو ترک می‌کنه؟ 199 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 به تاخیر بندازش. ۲۴ ساعت 200 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 من چیزی دارم که باید برای اون باشه 201 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 دو و هزار و پونصد بشکه آهن 202 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 نمی‌خوای که بدونی 203 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 خب یوهان با سیرالئون یه قراری انجام داد 204 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 .ویلیام. اهمیتی نمیدم، فقط انجامش بده 205 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 خوبه 206 00:16:44,666 --> 00:16:46,309 خب، همگی 207 00:16:46,333 --> 00:16:48,958 فقط دو روز به هفدهم مِه مونده 208 00:16:49,041 --> 00:16:51,309 و ما هنوز دنبال کنترل‌نشده‌ترین دانش‌آموز در وِستلانت هستیم 209 00:16:51,333 --> 00:16:53,000 پس عکساتون رو برای ما بفرستید 210 00:16:53,083 --> 00:16:57,791 و شاید از طرف بریانی اِدا یه پیتزا خانواده براتون فرستاده بشه 211 00:16:57,875 --> 00:16:59,250 نباید اون آب رو بنوشی 212 00:17:02,458 --> 00:17:06,000 گوش کن، با مدرسه صحبت کردم. بهت اجازه میدن که مجددا امتحانت رو بدی 213 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 منظورت اینه به دوستت ران زنگ زدی؟ 214 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 سلام - سلام! مظاحمم؟ - 215 00:17:12,250 --> 00:17:17,125 ...نه، نه بیا تو. چه خوب. خب، پس من 216 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 من میرم یکم بدوم 217 00:17:24,833 --> 00:17:27,500 چرا اینجایی؟ - یه چیزی برای بابات دارم - 218 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 برای بابام؟ 219 00:17:30,291 --> 00:17:31,666 می‌خوام کمک کنم 220 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 بابا؟ - بله؟ - 221 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 فیور اینجاست 222 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 باشه 223 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 فکر نمی‌کنم باهاتون عادلانه برخورد شده باشه 224 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 این چیه؟ 225 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 ...این عدالته 226 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 این چیزیه که بیمه باید می‌داد 227 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 دویست و پنجاه هزار 228 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 !تو نمی‌تونی همینطوری اینقدر به بابام بدی 229 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 چرا نمی‌تونم؟ به این پول نیاز دارید 230 00:18:13,416 --> 00:18:16,375 آره شاید ولی همینطوری نمی‌تونی یک چهارم میلیون بدی 231 00:18:16,458 --> 00:18:17,791 گری 232 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 ...این خیلی کار خوبی بود، فیور 233 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 و مطمئنم که حس خوبی میده که یه همچین کارایی بکنی 234 00:18:32,416 --> 00:18:33,708 ولی نمی‌تونم قبولش کنم 235 00:19:04,416 --> 00:19:07,166 باشه، بیا رانندگی کنیم - بیا رانندگی کنیم - 236 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 فقط نمی‌فهمم چطور یه نفر می‌تونه چقدر مغرور باشه 237 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 اگر عقیده‌ای نداشته باشی، هیچی نیستی 238 00:19:17,291 --> 00:19:18,291 بله 239 00:19:20,916 --> 00:19:22,750 ولی با این‌حال شما خیلی ضعیف هستید 240 00:19:24,291 --> 00:19:26,166 شما پیر و مریض میشید و می‌میرید 241 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 شما"؟" 242 00:19:28,916 --> 00:19:30,833 برای هممون اتفاق می‌افته 243 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 آره. بله، البته 244 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 من تا حالا هیچکسی مثل تو رو ندیده بودم 245 00:19:39,041 --> 00:19:40,166 ...تو فقط خیلی 246 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 کاملی ولی به یه شکل عجیب 247 00:19:47,166 --> 00:19:50,708 ،تمام خانوادت همینطوری هستن مثلا ساکسا ...اون همیشه خیلی 248 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 نه. بس کن 249 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 فراموشش کن 250 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 ...وقتی فقط ما دوتاییم 251 00:19:57,875 --> 00:19:59,166 همه‌چی خوبه 252 00:20:13,958 --> 00:20:14,958 متاسفم 253 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 ...تمام خانواده من 254 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ...اونا... هم 255 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 .کامل بودن 256 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 درست مثل تو 257 00:20:53,958 --> 00:20:58,000 من نمی‌خوام کامل باشم. می‌خوام یه آدم خوب باشم 258 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 درست مثل تو 259 00:21:00,625 --> 00:21:01,625 می‌تونی بهم یاد بدی؟ 260 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 بیمارستان ادا 261 00:21:25,000 --> 00:21:29,083 خب، من و ماگنه این چند روز اخیر گفت‌وگو های خوبی داشتیم 262 00:21:29,166 --> 00:21:31,666 و می‌خوام برای صداقتت ازت تشکر کنم، ماگنه 263 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 برای وارد کردن من به دنیات 264 00:21:35,791 --> 00:21:40,500 ولی ماگنه باور داره که دنیایی که ما می‌شناسیم داره نابود میشه 265 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 و این وظیفه‌ی ماگنه هست تا کاری کنه و همه ما رو از نابودی نجات بده 266 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 این یعنی چی؟ 267 00:21:47,416 --> 00:21:50,625 چیزی که ما می‌تونیم ببینه اینه که ماگنه 268 00:21:50,708 --> 00:21:53,083 . تمام علائم بیماری روان‌گسیختگی بدگمانی رو داره 269 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 الان مهم‌ترین چیز اینه که ماگنه درمان بشه 270 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 .تا برای بقیه یا خودش خطری نباشه 271 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 من براش ریسپریدون و زیپراسیدون تجویز می‌کنم 272 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 تا از همین حالا بتونید روند درمان رو شروع کنید 273 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ،با این درمان‌ها می‌بینید که ماگنه آروم‌تر 274 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 .کمتر خشن میشه و شاید غیرفعال‌تر بشه 275 00:22:16,458 --> 00:22:19,666 و تو شاید برای یه مدت یکم احساس متفاوتی داشته باشی 276 00:22:19,750 --> 00:22:22,208 ولی این درمان برای تو لازمه 277 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 دارو و درمان 278 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 اینم یه شروعه 279 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 بعدا باهات صحبت می‌کنم 280 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 !ماگنه 281 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 می‌خوام بدونی که درست می‌گفتی 282 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 ...دو هزار و پونصد بشکه بوده که 283 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 امشب بوسیله‌ی بندر از شهر میرن 284 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 می‌دونم که خیلی دیره که ...همه‌چی رو بشه درست کرد 285 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 فقط می‌خواستم که بدونی 286 00:24:07,791 --> 00:24:09,791 خیلی خوبه که دارید دوست میشید 287 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 می‌خوای برای شروع الان یه قرص بخوری؟ 288 00:24:21,208 --> 00:24:22,208 نه 289 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 نه، این کارو نمی‌کنم 290 00:24:26,416 --> 00:24:27,583 من خودم می‌مونم 291 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 نه، ماگنه 292 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 تو به اعتماد خانواده خودت خیانت کردی 293 00:25:17,958 --> 00:25:19,250 تو در مورد عکس دروغ گفتی 294 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 اون خیلی می‌دونه 295 00:25:24,500 --> 00:25:25,875 بله، پدر 296 00:25:27,333 --> 00:25:31,416 زمان ثابت کردن لیاقتت فرا رسیده. بُکشش 297 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 !روز قانون اساسی به همه مبارک 298 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 ما در تمام کشور این روز رو جشن می‌گیریم 299 00:26:13,125 --> 00:26:16,000 ولی فکر ما پیش همه افرادی هست که لباس مخصوص پوشیدن 300 00:26:16,083 --> 00:26:19,166 چون لعنت بهش، گفتن که !امروز دمای هوا کمتر از ۲۷ درجه نمیشه 301 00:26:19,250 --> 00:26:23,500 حتی فکر می‌کنم که قهرمان سونای فنلاندی بگه که 302 00:26:23,583 --> 00:26:25,875 "!لعنت بهت، لعنتی" 303 00:26:34,708 --> 00:26:36,541 !سلام! روز قانون اساسی مبارک 304 00:26:47,125 --> 00:26:51,000 ماگنه. سلام. عالیه که امروز اینجایی 305 00:26:51,875 --> 00:26:53,475 بعد از همه اون چیزایی که گذروندی 306 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 !سلام، روز قانون اساسی مبارک - !روز قانون اساسی مبارک - 307 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 روز قانون اساسی مبارک، ماگنه 308 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 گوش کن... شاید از مستندی که ...امضا کردم شنیده باشی 309 00:27:03,791 --> 00:27:06,750 ...فقط می‌خواستم که - نه، مشکلی نیست اریک - 310 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 باشه 311 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 .عزیزان 312 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 !روز قانون اساسی مبارک 313 00:27:46,375 --> 00:27:49,291 .اگر تو این کارو نکنی... من می‌کنم 314 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 معمولا این فِلَگاِستَد هست که 315 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 .در جشن روز قانون اساسی، مجری هست 316 00:28:01,708 --> 00:28:07,458 ولی همونطوری که بیشترمون شنیدیم اون مجبور به ترک شغلش شد 317 00:28:08,791 --> 00:28:11,500 .پس باید امسال من رو تحمل کنید 318 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 ...امروز روز لذت هست 319 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 و ما قراره جشن بگیریم 320 00:28:21,208 --> 00:28:24,750 این افتخار بزرگیه که به همه شما 321 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 !در برنامه روز قانون اساسی خوش‌آمد بگم 322 00:28:47,500 --> 00:28:50,300 ...بشکه‌ها وقتی امروز صبح رسیدیم اینجا بودن 323 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 نمی‌دونیم کی اینجا گذاشته اینا رو 324 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 ولی با توضیحات ماگنه سِیِر کاملا یکیه 325 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 من چیزی در این مورد نمی‌دونم 326 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 ویدار. این بشکه‌ها برای تو هستن 327 00:29:08,041 --> 00:29:11,291 این ضایعات شیمیایی غیرقانونی هست 328 00:29:11,375 --> 00:29:15,166 ما تحقیق و بررسی پلیسی رو شروع می‌کنیم. ازت انتظار دارم همکاری کنی 329 00:29:16,041 --> 00:29:21,041 فکر می‌کنم هممون باید آروم باشیم و در مورد اتفاقات با شهردار صحبت کنیم 330 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 ...شاید کارا اینطوری با نفر قبلی من پیش می‌رفت 331 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ولی دیگه اینطوری نیست 332 00:29:36,750 --> 00:29:40,416 حالا من افتخار بزرگ دعوت کردن 333 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 ساکسا جوتول به صحنه برای خوندن سرود ملی رو دارم 334 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 ♪ Yes, we love this country ♪ 335 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 ♪ As it rises forth ♪ 336 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 ♪ Rugged, weathered, over the water ♪ 337 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 ♪ With the thousand homes ♪ 338 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 ♪ Love, we love to think of ♪ 339 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 ♪ Our fathers and mothers ♪ 340 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 ♪ And the saga night that lays ♪ 341 00:30:28,208 --> 00:30:31,958 ♪ Dreams upon our Earth ♪ 342 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 ♪ And the saga night that lays ♪ 343 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 ♪ Dreams upon our Earth ♪ 344 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 داریم کجا میریم؟ 345 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 بهت نشون میدم. این... اینجاست 346 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 بعد از تو - باشه - 347 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 حالا من افتخار بزرگ معرفی 348 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 مدیر مدرسه رو دارم 349 00:31:05,041 --> 00:31:10,541 که کسی نیست جز ران جوتول! تشویق کنید 350 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 عزیزان 351 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 روز قانون اساسی مبارک. هفدهم مِه 352 00:31:47,166 --> 00:31:51,083 بله، ما عاشق این کشور هستیم، درسته؟ 353 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 باید بهم بگی که کجا داریم میریم، داره عجیب میشه 354 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 فقط بهم اعتماد کن 355 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 چیز های زیادی برای دوست داشتن هست 356 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 جوانان 357 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 کاملا هیچ شکی وجود نداره که چقدر من شخصا عاشق جوانان هستم 358 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 من همینطور عاشق دموکراسی نروژی قدیمی خوب‌مون هستم 359 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 جداً، بهم بگو 360 00:32:19,625 --> 00:32:21,583 با این که مردم واقعا 361 00:32:21,666 --> 00:32:24,416 نقشی در هرچیزی که فکر می‌کنن خوب باشه ندارن 362 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 فیور؟ 363 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 .و خود کشور 364 00:32:32,833 --> 00:32:35,166 .طبیعت زیبا و پاک 365 00:32:35,291 --> 00:32:39,708 غرور نروژ. یخ‌ها دارن ذوب میشن. آب‌وهوا غیرقابل‌کنترل شده 366 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 متاسفم 367 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 مردم در مورد آلودگی صحبت می‌کنن ولی کی اهمیت میده؟ 368 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 این چیزیه که نروژ رو یکی از پولدارترین کشور‌ها کرده 369 00:32:50,291 --> 00:32:54,208 و آیا باید خائنین ملی که دوستدار طبیعت هستند 370 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 ...و دلیل خاصی برای علاقه به نروژ نمی‌بینند تا 371 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 به کوهستان‌ها فکر کنید، دوستان من 372 00:33:02,208 --> 00:33:03,416 ...و از خودتون بپرسید 373 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 فیور، چه خبره؟ - باید این کارو کنم - 374 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 فکر می‌کنید چه کسی آخرین نفری هست که وقتی یخ‌ها 375 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 ذوب میشن، غرق میشه؟ 376 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 ما که در راس جهان زندگی می‌کنیم 377 00:33:53,916 --> 00:33:54,916 !ماگنه 378 00:33:57,916 --> 00:34:02,083 !ماگنه! ماگنه! بس کن 379 00:34:05,958 --> 00:34:07,083 اون دوباره خودش شده 380 00:34:26,416 --> 00:34:27,776 اون ما رو می‌کشه 381 00:34:28,625 --> 00:34:30,708 چی؟ 382 00:34:34,375 --> 00:34:36,375 !فرار کن. فرار کن 383 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 .خیلی‌ها باور دارن که رگناروک پایان بود 384 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 .ولی اشتباه می‌کنن 385 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 رگناروک جایی هست که همه‌چی شروع شده 386 00:37:59,667 --> 00:38:15,000 AmirH_Na زیرنویس از 387 00:38:15,001 --> 00:38:25,000 سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.