Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.سی نما تقدیم میکند
30nama.best
2
00:00:08,001 --> 00:00:16,957
AmirH_Na زیرنویس از
3
00:00:16,958 --> 00:00:18,166
پیشگویی غیبگویان
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,017
،داستان اساطیری و باستانی در مورد آفرینش، مرگ
5
00:00:20,041 --> 00:00:21,125
.و تولد دوبارهی جهان
6
00:00:21,208 --> 00:00:24,208
غیبگویان هم با خدایان و هم با انسانها
7
00:00:24,291 --> 00:00:27,625
صحبت میکنند تا به آنها بگویند که در صورتی که به اعمال غیراخلاقی و شیطانیشان ادامه دهند، دنیا چگونه به پایان میرسد
8
00:00:32,916 --> 00:00:33,916
!زود باشید
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,375
من حتی نمیدونستم این بالا یه تونل وجود داشته
10
00:00:44,458 --> 00:00:45,750
منم همینطور
11
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
.مطمئنم که به کارخونهها مربوطه
12
00:00:48,125 --> 00:00:50,541
اونا از اینجا برای قایِم کردن ضایعات شیمیاییشون استفاده میکنن
13
00:01:00,375 --> 00:01:01,541
اون اینجا چی کار میکنه؟
14
00:01:02,291 --> 00:01:05,916
من باید به صنایع جوتول اطلاع میدادم. اونا صاحب این قسمت کوه هستن
15
00:01:13,125 --> 00:01:16,916
ماگنه به معلمش اطلاع داد و اونم به ما اطلاع داد
16
00:01:18,875 --> 00:01:20,635
فکر میکنم تو دیشب اینجا بودی، ماگنه
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,875
پس تو بودی که قفل رو شکست؟
18
00:01:24,333 --> 00:01:25,333
بهم بگو
19
00:01:25,750 --> 00:01:27,291
داخل چی دیدی؟
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,833
دو یا سه هزار بشکه
21
00:01:30,958 --> 00:01:32,875
آخرین نمونه آب ایزولده از اینجا بود
22
00:01:34,208 --> 00:01:35,583
.پر از ضایعات شیمیایی
23
00:01:36,125 --> 00:01:37,666
سرب، کادمیم و جیوه
24
00:01:38,666 --> 00:01:40,291
...بشکههای شما دارن وارد
25
00:01:40,375 --> 00:01:42,458
.آب آشامیدنی همه میشن
26
00:01:44,250 --> 00:01:45,833
پس اینطوری موضوع خیلی جدیه
27
00:01:49,833 --> 00:01:51,833
خطر
28
00:02:24,041 --> 00:02:27,791
...من امیدوارم که دیگه تو و
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,083
.اخلاق زشتت رو نبینم
30
00:02:45,958 --> 00:02:50,333
قسمت شش
بله، ما عاشق این کشور هستیم
(سرود ملی نروژ)
31
00:02:53,708 --> 00:02:57,458
از ماگنه خواسته شده تا وسایلش رو جمع کنه و از مدرسه بره
32
00:02:58,416 --> 00:03:01,500
و من اینجام تا بهتون بگم که هیچ احتمالی
33
00:03:02,666 --> 00:03:06,208
.برای برگشتنش در بقیهی سال وجود نداره
34
00:03:07,166 --> 00:03:10,291
که به این معنی هست که توانایی تکمیل کردن امتحانش رو نداره
35
00:03:11,000 --> 00:03:15,958
این کار ربطی به اتهاماتش به صنایع جوتول داره؟
36
00:03:16,041 --> 00:03:19,375
من نه میتونم و نه میخوام در این مورد صحبت کنم
37
00:03:19,458 --> 00:03:23,333
همتون میدونید که من شخصا فقط بهترین چیز رو برای ماگنه میخوام
38
00:03:23,416 --> 00:03:24,500
ماگنه مریضه؟
39
00:03:24,583 --> 00:03:27,666
این چیزیه که اونا میخوان بفهمن، بله
40
00:03:28,250 --> 00:03:31,083
ارزیابی روانپزشکی صورت خواهد گرفت
41
00:03:31,166 --> 00:03:35,833
ولی میخوام بدونید که گروهی از معلمها
42
00:03:35,916 --> 00:03:37,601
که توسط اِریک رهبری میشدن با یه بیانیه امضا شده پیش من اومدن
43
00:03:37,625 --> 00:03:38,875
که در اون گفته بودن
44
00:03:39,666 --> 00:03:44,208
تا زمانی که ارزیابی ادامه داره، ایمن نیست که به ماگنه اجازه موندن بدیم
45
00:03:45,000 --> 00:03:48,083
و به عنوان مدیر من باید به حرفشون گوش بدم
46
00:03:50,375 --> 00:03:52,375
گری، من چاره دیگهای ندارم
47
00:04:49,666 --> 00:04:51,958
یادم نمیاد. یه زمانی در دهه شصت
48
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
باید مطمئن بشیم که تمام مشکلات حل شدن
49
00:04:55,166 --> 00:04:56,416
!فیور
50
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
متوجهی؟
51
00:05:00,000 --> 00:05:01,916
توی زمان خودش غیرقانونی نبود
52
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
کجاست؟
53
00:05:13,791 --> 00:05:14,791
چی کجاست؟
54
00:05:19,375 --> 00:05:21,500
اینجا رو ببین! اینجا رو ببین
55
00:05:21,583 --> 00:05:25,208
چند بار باید بهت بگم؟ نباید با انسانها ارتباط نزدیک داشته باشیم
56
00:05:25,291 --> 00:05:27,000
تو اون رو اینجا، توی خونمون گاییدیش
57
00:05:27,833 --> 00:05:29,041
پس حالا ازت میپرسم
58
00:05:29,666 --> 00:05:33,083
که اون این عکس مربوط به خانوادمون رو دزدید؟
59
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
و اون رو به عنوان یه سوغات برد خونه؟
60
00:05:34,583 --> 00:05:36,875
نه، لعنتی! اون هیچی ندید
61
00:05:36,958 --> 00:05:39,416
تو نمیتونی اینجا باشی و چیزی نبینی
62
00:05:41,583 --> 00:05:44,708
اصلا متوجه ریسکی که برای ما ایجاد میکنی هستی؟
63
00:05:45,375 --> 00:05:51,208
احساسات رقتانگیزت ممکنه باعث مرگ خانوادمون بشه
64
00:06:03,541 --> 00:06:04,750
سلام عزیزم
65
00:06:11,041 --> 00:06:13,208
سلام. چی داری میبینی؟
66
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
ما امروز حالمون چطوره؟
67
00:06:21,958 --> 00:06:26,416
غیر از اینکه "ما" امروز اخراج شدیم و اینکه "ما" مجبور به دیدن یه روانشناس هستیم
68
00:06:26,500 --> 00:06:28,333
.فکر کنم حالمون خیلی خوب باشه
!ممنون برای پرسیدن
69
00:06:28,416 --> 00:06:31,166
ماگنه! باید در این مورد صحبت کنیم، درسته؟
70
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
!بیا صحبت کنیم
71
00:06:32,833 --> 00:06:36,500
این به نظر باحال میاد -
ما فقط داریم مشکلات رو با صحبت حل میکنیم -
72
00:06:36,583 --> 00:06:39,625
ماگنه باید متوجه بشه که باید بره پیش یه روانپزشک
73
00:06:40,666 --> 00:06:44,083
احتمال فرستادنت به کانون اصلاح و تربیت هست ولی اونم کنترل میکنیم
74
00:06:44,666 --> 00:06:47,250
...شاید باید از اینجا بریم ولی یه جوری
75
00:06:47,333 --> 00:06:50,708
لعنتی... فراموشش کن. روانشناس هم باورم نمیکنه
76
00:06:51,375 --> 00:06:52,833
امکان نداره دوباره نقلمکان کنیم
77
00:06:52,916 --> 00:06:57,000
شما دقیقا به چیزی که من میگم عمل میکنید! من تا ۱۸ سالگی مسئول شما هستم
78
00:06:58,166 --> 00:07:00,666
تو برای هیچ چیز کوفتی مسئولیت به گردن نگرفتی
79
00:07:01,291 --> 00:07:04,791
به جاش، باید سعی کنی روی یه مادر خوب بودن تمرکز کنی
80
00:07:04,875 --> 00:07:06,916
و راستی، دیگه شیر نداریم
81
00:07:27,500 --> 00:07:30,416
حالا به خودت اجازه نده که توسط
...تاریکی بلعیده بشوی
82
00:07:32,583 --> 00:07:34,500
.روشنایی... در راه است
83
00:07:37,041 --> 00:07:38,958
داری در مورد چی صحبت میکنی؟
84
00:07:39,041 --> 00:07:42,750
.من حتی یه حرفتو هم متوجه نمیشم
...تو فقط اونجا پشت صندوق میشینی
85
00:07:42,833 --> 00:07:44,916
!به چیزا بوق میزنی و چرت و پرت بلغور میکنی
86
00:07:45,916 --> 00:07:47,916
فهمیدن حرفایی که میزنی غیرممکنه
87
00:07:48,000 --> 00:07:50,708
من توی دنیای واقعی زندگی میکنم. تو اهل کجایی؟
88
00:07:51,958 --> 00:07:54,250
میشه ششصد و بیست و نه و نیم
89
00:08:10,208 --> 00:08:11,500
خوبی؟
90
00:08:28,875 --> 00:08:31,541
عالی بود، دادا، دوباره دپرس شده
91
00:08:46,833 --> 00:08:47,833
زُل نزن
92
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
فقط برو
93
00:09:01,333 --> 00:09:05,083
تو خودتو توی یه دنیای خیالی گیر انداختی
94
00:09:05,958 --> 00:09:09,125
ماگنه باید بفهمه که نیاز به دیدن یه روانپزشک داره
95
00:09:09,208 --> 00:09:10,368
ازت خوشم میاد، تازهوارد
96
00:09:10,833 --> 00:09:12,476
تو نمیتونی روی اینکه کسی بخواد بهت کمک کنه حساب باز کنی
97
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
نه مادرت، نه برادرت و نه دوستدختر کوچیکت گری
98
00:09:15,583 --> 00:09:18,416
فکر میکنم که فکر میکنی چیزی که دیدی واقعی بوده
99
00:09:43,958 --> 00:09:46,833
امتحانات - جامعهشناسی و مردمشناسی
ساکت! امتحانات در حال انجام هستند
100
00:09:50,166 --> 00:09:51,767
آره، میگم که باید بریم یه کار دیگه بکنیم... خوبه
101
00:09:51,791 --> 00:09:52,916
آره
102
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
آره
103
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
متوجه شدید که ما داریم بیشتر و بیشتر
104
00:10:01,125 --> 00:10:03,875
متنوع میشیم؟
105
00:10:03,958 --> 00:10:05,638
پس تو به خاطر موسیقی ایمو که گوش میدی، میتونی متنوعترمون کنی
106
00:10:10,791 --> 00:10:13,083
پس با راه های زیادی میتونی نتیجهگیری کنی که
107
00:10:13,166 --> 00:10:15,375
اِدا یه مثال موفق از
108
00:10:15,458 --> 00:10:18,000
یه شهر موفق از نظر رفاه در نروژ هست
109
00:10:18,083 --> 00:10:20,583
چکن به هر حال، کی مسئوله؟
110
00:10:22,000 --> 00:10:23,583
ما مسئولیم. با همدیگه
111
00:10:25,750 --> 00:10:29,208
فکر میکنم تو درک بالایی از مبحثت داری، گری
112
00:10:29,666 --> 00:10:31,750
چیزی میخوای اضافه کنی؟
113
00:10:31,833 --> 00:10:35,291
نه. من تقریبا میخواستم برای زندگی بیام به اِدا
114
00:10:36,833 --> 00:10:39,500
خیلیخب. حالا ما بحث میکنیم
115
00:10:39,583 --> 00:10:41,000
بله. ممنون
116
00:10:51,250 --> 00:10:52,958
ولی همه اینا طعنه بود
117
00:10:53,041 --> 00:10:54,083
امیدوارم متوجهش شده باشید
118
00:10:54,833 --> 00:10:55,892
چی؟ -
همه میدونن -
119
00:10:55,916 --> 00:10:57,541
که اِدا اینطوری نیست
120
00:10:58,166 --> 00:10:59,875
،ما آلودگی داریم، یخها دارن آب میشن
121
00:10:59,958 --> 00:11:02,458
مردم توی خونه مریض هستن ولی کسی در این مورد صحبت نمیکنه
122
00:11:02,541 --> 00:11:05,166
...گری، فکر کنم تو باید -
!نه، من نباید کاری کنم -
123
00:11:05,250 --> 00:11:08,583
اِدا درست مثل بقیه شهر های نروژیه
124
00:11:08,666 --> 00:11:10,500
همه ما وابسته به یه کارخونه لعنتی هستیم
125
00:11:10,583 --> 00:11:15,166
و کی پول مراکز مدنی رو میده؟ یا پول وسایل جدید توی بیمارستانو
126
00:11:15,250 --> 00:11:17,500
یا پول زمینهای ورزشی که داریم اونجا میسازیم؟
127
00:11:17,583 --> 00:11:19,875
!میدونید چیه؟ ما توی کرهشمالی زندگی میکنیم
128
00:11:23,041 --> 00:11:25,833
میدونی کی قراره توی روز قانون اساسی سخنرانی کنه؟
129
00:11:25,916 --> 00:11:28,583
چطور پیش رفت؟ A گرفتی؟
130
00:11:28,666 --> 00:11:29,875
رد شدم
131
00:11:29,958 --> 00:11:33,000
چی؟ -
چرا؟ -
132
00:11:33,083 --> 00:11:35,416
چون گفتم کل نوشتهام طعنه بود
133
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
تو الکی یه نوشته بد نوشتی؟
134
00:11:41,625 --> 00:11:45,166
ایزولده درست میگفت و هممون میدونیم. فقط هیچوقت در این مورد صحبت نمیکنیم
135
00:11:45,791 --> 00:11:48,125
ما خیلی خوب در مورد همه اون چیزا توی آب و
136
00:11:48,208 --> 00:11:49,888
بو های عجیبی که همیشه احساس میکنیم، میدونیم
137
00:11:52,500 --> 00:11:55,416
.تو گرتا تونبرگ نیستی
138
00:11:56,416 --> 00:12:00,250
تو یه دانشآموز توی یه دبیرستان کوچیک
139
00:12:00,333 --> 00:12:03,541
در یه شهر کوچیک هستی که تازه توی امتحانش شکست خورده
140
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
خب، ماگنه اون بالا چی دید؟
141
00:12:11,458 --> 00:12:12,458
توهم
142
00:12:13,833 --> 00:12:15,041
زود باش، بریم
143
00:13:04,416 --> 00:13:07,250
سلام، ماگنهام، پسر تورید
144
00:13:08,041 --> 00:13:10,916
فقط میخوام بگم که مامان امروز نمیتونه بیاد سر کار
145
00:13:11,000 --> 00:13:16,083
اون میخواد بره به... دکتر. با من. برای خانوادمون مهمه
146
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
سلام، ماگنه. خوبه که بالاخره اومدی
147
00:13:20,666 --> 00:13:24,625
خب، از ما درخواست شده که یه ارزیابی روانی انجام بدیم
148
00:13:25,416 --> 00:13:26,416
.ایدا سورلین
149
00:13:27,000 --> 00:13:28,541
از آشناییت خوشبختم -
سلام -
150
00:13:29,291 --> 00:13:30,476
سلام. تورید -
ایدا. دیدنت باعث افتخاره -
151
00:13:30,500 --> 00:13:33,666
خب، میتونی ماگنه رو ببری به دفتر؟
152
00:13:33,750 --> 00:13:35,666
بله؟ بله، البته. ماگنه دنبالم بیا
153
00:13:40,125 --> 00:13:42,166
متوجهم که این یه وضعیت سخته
154
00:13:42,250 --> 00:13:44,708
ولی قول میدم که از پسرت مراقبت خوبی میکنیم
155
00:13:45,833 --> 00:13:46,833
ممنون
156
00:13:47,750 --> 00:13:49,750
و یکم ماساژ سر؟
157
00:13:52,166 --> 00:13:54,000
یه لحظه من رو ببخش
158
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
سلام -
سلام -
159
00:13:58,208 --> 00:14:01,166
من به یه بطری دیگه از اون لوسیون معجزهآسایی که دفعه قبل بهم دادی نیاز دارم
160
00:14:01,250 --> 00:14:04,083
بله، عالی نبود؟ بله -
...شگفتانگیز -
161
00:14:05,333 --> 00:14:06,333
بله
162
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
متاسفم در مورد گری و امتحانش
163
00:14:10,458 --> 00:14:12,000
فکر کنم به خاطر ماگنه باشه
164
00:14:12,083 --> 00:14:14,041
اوقات زیادی رو با هم میگذرونن
165
00:14:14,125 --> 00:14:17,791
و حالا اون هم با پلیس و
...هم با روانپزشکان ارتباط داره
166
00:14:17,875 --> 00:14:18,875
...آره
167
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
فقط فکر میکنم فکر خوبی باشه که ما بزرگترا حواسمون به
168
00:14:24,125 --> 00:14:26,085
کارایی که این جوونای دوستداشتنیمون میکنن باشه
169
00:14:26,541 --> 00:14:27,875
تموم نشد؟
170
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
لاریتس
171
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
اینجایی؟
172
00:14:35,375 --> 00:14:37,875
...ببخشید اگه -
نه، نگران نباش -
173
00:14:38,541 --> 00:14:40,291
...ماگنه یکم عجیب شده
174
00:14:41,041 --> 00:14:43,958
ما فقط داریم سعی میکنیم کمکش کنیم... با حداکثر توانمون
175
00:14:44,041 --> 00:14:45,041
بله
176
00:14:47,708 --> 00:14:48,708
باید برم -
بله -
177
00:14:48,750 --> 00:14:50,625
به خاطر آمادهسازیهای روز قانوناساسی
178
00:14:50,750 --> 00:14:53,083
...متاسفم. این
179
00:14:53,166 --> 00:14:56,416
راستی، سخنرانی دانشآموزی
180
00:14:57,000 --> 00:14:59,583
فکر میکنی امسال من بتونم انجامش بدم؟
181
00:15:03,541 --> 00:15:04,916
بهش فکر میکنم
182
00:15:09,541 --> 00:15:11,666
!نه نه نه نه
183
00:15:12,458 --> 00:15:14,018
ممنون بیورگ -
بفرمایید -
184
00:15:18,833 --> 00:15:21,166
باشه، حالا ماییم -
آره -
185
00:15:21,625 --> 00:15:23,875
فقط یه مرتب کردن، درسته؟
186
00:15:23,958 --> 00:15:27,333
درحقیقت من... میخوام بلوند کنم
187
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
خیلیخب
188
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
این به یکم مواد شیمیایی نیاز داره
189
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
بیارشون
190
00:15:45,166 --> 00:15:47,125
من سخنرانی رو نوشتم
191
00:15:47,208 --> 00:15:50,250
من قسمتهاییش رو از روی سخنرانی که ساکسا توی ۱۹۷۴ نوشت استفاده کردم
192
00:15:50,333 --> 00:15:51,583
هیچکس اونو یادش نمیاد
193
00:15:52,625 --> 00:15:55,333
وقتی ما روز قانوناساسی را جشن میگیریم"
194
00:15:55,416 --> 00:15:57,458
.ما فقط کشورمان را جشن نمیگیریم
195
00:15:58,125 --> 00:16:01,708
"...این برای جوانان مهمتر از هرچیزی
196
00:16:04,583 --> 00:16:05,791
باید جوابشو بدم
197
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
ویلیام
198
00:16:11,041 --> 00:16:13,458
چه زمانی بازرگان جوتول، اِدا رو ترک میکنه؟
199
00:16:15,416 --> 00:16:17,083
به تاخیر بندازش. ۲۴ ساعت
200
00:16:18,000 --> 00:16:19,666
من چیزی دارم که باید برای اون باشه
201
00:16:21,583 --> 00:16:23,750
دو و هزار و پونصد بشکه آهن
202
00:16:26,041 --> 00:16:27,250
نمیخوای که بدونی
203
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
خب یوهان با سیرالئون یه قراری انجام داد
204
00:16:35,833 --> 00:16:39,208
.ویلیام. اهمیتی نمیدم، فقط انجامش بده
205
00:16:41,166 --> 00:16:42,166
خوبه
206
00:16:44,666 --> 00:16:46,309
خب، همگی
207
00:16:46,333 --> 00:16:48,958
فقط دو روز به هفدهم مِه مونده
208
00:16:49,041 --> 00:16:51,309
و ما هنوز دنبال کنترلنشدهترین دانشآموز در وِستلانت هستیم
209
00:16:51,333 --> 00:16:53,000
پس عکساتون رو برای ما بفرستید
210
00:16:53,083 --> 00:16:57,791
و شاید از طرف بریانی اِدا یه پیتزا خانواده براتون فرستاده بشه
211
00:16:57,875 --> 00:16:59,250
نباید اون آب رو بنوشی
212
00:17:02,458 --> 00:17:06,000
گوش کن، با مدرسه صحبت کردم. بهت اجازه میدن که مجددا امتحانت رو بدی
213
00:17:06,083 --> 00:17:07,875
منظورت اینه به دوستت ران زنگ زدی؟
214
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
سلام -
سلام! مظاحمم؟ -
215
00:17:12,250 --> 00:17:17,125
...نه، نه بیا تو. چه خوب. خب، پس من
216
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
من میرم یکم بدوم
217
00:17:24,833 --> 00:17:27,500
چرا اینجایی؟ -
یه چیزی برای بابات دارم -
218
00:17:27,583 --> 00:17:28,583
برای بابام؟
219
00:17:30,291 --> 00:17:31,666
میخوام کمک کنم
220
00:17:35,166 --> 00:17:37,125
بابا؟ -
بله؟ -
221
00:17:37,708 --> 00:17:39,416
فیور اینجاست
222
00:17:41,208 --> 00:17:42,208
باشه
223
00:17:44,291 --> 00:17:46,375
فکر نمیکنم باهاتون عادلانه برخورد شده باشه
224
00:17:55,500 --> 00:17:56,541
این چیه؟
225
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
...این عدالته
226
00:18:00,000 --> 00:18:01,958
این چیزیه که بیمه باید میداد
227
00:18:05,583 --> 00:18:06,833
دویست و پنجاه هزار
228
00:18:07,708 --> 00:18:11,083
!تو نمیتونی همینطوری اینقدر به بابام بدی
229
00:18:11,166 --> 00:18:13,333
چرا نمیتونم؟ به این پول نیاز دارید
230
00:18:13,416 --> 00:18:16,375
آره شاید ولی همینطوری نمیتونی یک چهارم میلیون بدی
231
00:18:16,458 --> 00:18:17,791
گری
232
00:18:20,750 --> 00:18:23,416
...این خیلی کار خوبی بود، فیور
233
00:18:25,583 --> 00:18:28,125
و مطمئنم که حس خوبی میده که یه همچین کارایی بکنی
234
00:18:32,416 --> 00:18:33,708
ولی نمیتونم قبولش کنم
235
00:19:04,416 --> 00:19:07,166
باشه، بیا رانندگی کنیم -
بیا رانندگی کنیم -
236
00:19:09,250 --> 00:19:11,708
فقط نمیفهمم چطور یه نفر میتونه چقدر مغرور باشه
237
00:19:13,125 --> 00:19:15,125
اگر عقیدهای نداشته باشی، هیچی نیستی
238
00:19:17,291 --> 00:19:18,291
بله
239
00:19:20,916 --> 00:19:22,750
ولی با اینحال شما خیلی ضعیف هستید
240
00:19:24,291 --> 00:19:26,166
شما پیر و مریض میشید و میمیرید
241
00:19:27,583 --> 00:19:28,833
شما"؟"
242
00:19:28,916 --> 00:19:30,833
برای هممون اتفاق میافته
243
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
آره. بله، البته
244
00:19:36,875 --> 00:19:38,166
من تا حالا هیچکسی مثل تو رو ندیده بودم
245
00:19:39,041 --> 00:19:40,166
...تو فقط خیلی
246
00:19:42,000 --> 00:19:44,666
کاملی ولی به یه شکل عجیب
247
00:19:47,166 --> 00:19:50,708
،تمام خانوادت همینطوری هستن مثلا ساکسا
...اون همیشه خیلی
248
00:19:50,791 --> 00:19:51,833
نه. بس کن
249
00:19:52,583 --> 00:19:53,583
فراموشش کن
250
00:19:54,916 --> 00:19:56,166
...وقتی فقط ما دوتاییم
251
00:19:57,875 --> 00:19:59,166
همهچی خوبه
252
00:20:13,958 --> 00:20:14,958
متاسفم
253
00:20:34,208 --> 00:20:35,791
...تمام خانواده من
254
00:20:37,916 --> 00:20:39,666
...اونا... هم
255
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
.کامل بودن
256
00:20:43,166 --> 00:20:44,250
درست مثل تو
257
00:20:53,958 --> 00:20:58,000
من نمیخوام کامل باشم. میخوام یه آدم خوب باشم
258
00:20:58,083 --> 00:20:59,083
درست مثل تو
259
00:21:00,625 --> 00:21:01,625
میتونی بهم یاد بدی؟
260
00:21:23,458 --> 00:21:24,916
بیمارستان ادا
261
00:21:25,000 --> 00:21:29,083
خب، من و ماگنه این چند روز اخیر گفتوگو های خوبی داشتیم
262
00:21:29,166 --> 00:21:31,666
و میخوام برای صداقتت ازت تشکر کنم، ماگنه
263
00:21:32,291 --> 00:21:34,791
برای وارد کردن من به دنیات
264
00:21:35,791 --> 00:21:40,500
ولی ماگنه باور داره که دنیایی که ما میشناسیم داره نابود میشه
265
00:21:41,083 --> 00:21:44,583
و این وظیفهی ماگنه هست تا کاری کنه و همه ما رو از نابودی نجات بده
266
00:21:45,208 --> 00:21:46,791
این یعنی چی؟
267
00:21:47,416 --> 00:21:50,625
چیزی که ما میتونیم ببینه اینه که ماگنه
268
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
. تمام علائم بیماری روانگسیختگی بدگمانی رو داره
269
00:21:54,333 --> 00:21:57,291
الان مهمترین چیز اینه که ماگنه درمان بشه
270
00:21:57,375 --> 00:21:59,958
.تا برای بقیه یا خودش خطری نباشه
271
00:22:00,916 --> 00:22:06,000
من براش ریسپریدون و زیپراسیدون تجویز میکنم
272
00:22:06,083 --> 00:22:08,166
تا از همین حالا بتونید روند درمان رو شروع کنید
273
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
،با این درمانها میبینید که ماگنه آرومتر
274
00:22:13,166 --> 00:22:16,375
.کمتر خشن میشه و شاید غیرفعالتر بشه
275
00:22:16,458 --> 00:22:19,666
و تو شاید برای یه مدت یکم احساس متفاوتی داشته باشی
276
00:22:19,750 --> 00:22:22,208
ولی این درمان برای تو لازمه
277
00:22:25,375 --> 00:22:27,500
دارو و درمان
278
00:22:27,583 --> 00:22:29,125
اینم یه شروعه
279
00:22:54,625 --> 00:22:55,750
بعدا باهات صحبت میکنم
280
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
!ماگنه
281
00:23:40,791 --> 00:23:42,458
میخوام بدونی که درست میگفتی
282
00:23:45,791 --> 00:23:47,791
...دو هزار و پونصد بشکه بوده که
283
00:23:49,208 --> 00:23:50,916
امشب بوسیلهی بندر از شهر میرن
284
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
میدونم که خیلی دیره که
...همهچی رو بشه درست کرد
285
00:24:01,500 --> 00:24:02,875
فقط میخواستم که بدونی
286
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
خیلی خوبه که دارید دوست میشید
287
00:24:10,625 --> 00:24:13,333
میخوای برای شروع الان یه قرص بخوری؟
288
00:24:21,208 --> 00:24:22,208
نه
289
00:24:24,000 --> 00:24:25,333
نه، این کارو نمیکنم
290
00:24:26,416 --> 00:24:27,583
من خودم میمونم
291
00:24:29,958 --> 00:24:31,333
نه، ماگنه
292
00:25:09,791 --> 00:25:13,291
تو به اعتماد خانواده خودت خیانت کردی
293
00:25:17,958 --> 00:25:19,250
تو در مورد عکس دروغ گفتی
294
00:25:20,041 --> 00:25:21,708
اون خیلی میدونه
295
00:25:24,500 --> 00:25:25,875
بله، پدر
296
00:25:27,333 --> 00:25:31,416
زمان ثابت کردن لیاقتت فرا رسیده. بُکشش
297
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
!روز قانون اساسی به همه مبارک
298
00:26:09,458 --> 00:26:13,041
ما در تمام کشور این روز رو جشن میگیریم
299
00:26:13,125 --> 00:26:16,000
ولی فکر ما پیش همه افرادی هست که لباس مخصوص پوشیدن
300
00:26:16,083 --> 00:26:19,166
چون لعنت بهش، گفتن که
!امروز دمای هوا کمتر از ۲۷ درجه نمیشه
301
00:26:19,250 --> 00:26:23,500
حتی فکر میکنم که قهرمان سونای فنلاندی بگه که
302
00:26:23,583 --> 00:26:25,875
"!لعنت بهت، لعنتی"
303
00:26:34,708 --> 00:26:36,541
!سلام! روز قانون اساسی مبارک
304
00:26:47,125 --> 00:26:51,000
ماگنه. سلام. عالیه که امروز اینجایی
305
00:26:51,875 --> 00:26:53,475
بعد از همه اون چیزایی که گذروندی
306
00:26:53,708 --> 00:26:56,916
!سلام، روز قانون اساسی مبارک -
!روز قانون اساسی مبارک -
307
00:26:57,000 --> 00:26:58,833
روز قانون اساسی مبارک، ماگنه
308
00:26:59,708 --> 00:27:03,166
گوش کن... شاید از مستندی که
...امضا کردم شنیده باشی
309
00:27:03,791 --> 00:27:06,750
...فقط میخواستم که -
نه، مشکلی نیست اریک -
310
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
باشه
311
00:27:40,958 --> 00:27:42,625
.عزیزان
312
00:27:42,708 --> 00:27:45,666
!روز قانون اساسی مبارک
313
00:27:46,375 --> 00:27:49,291
.اگر تو این کارو نکنی... من میکنم
314
00:27:51,958 --> 00:27:56,416
معمولا این فِلَگاِستَد هست که
315
00:27:56,500 --> 00:27:59,166
.در جشن روز قانون اساسی، مجری هست
316
00:28:01,708 --> 00:28:07,458
ولی همونطوری که بیشترمون شنیدیم اون مجبور به ترک شغلش شد
317
00:28:08,791 --> 00:28:11,500
.پس باید امسال من رو تحمل کنید
318
00:28:14,875 --> 00:28:17,541
...امروز روز لذت هست
319
00:28:18,541 --> 00:28:20,250
و ما قراره جشن بگیریم
320
00:28:21,208 --> 00:28:24,750
این افتخار بزرگیه که به همه شما
321
00:28:24,833 --> 00:28:28,750
!در برنامه روز قانون اساسی خوشآمد بگم
322
00:28:47,500 --> 00:28:50,300
...بشکهها وقتی امروز صبح رسیدیم اینجا بودن
323
00:28:51,041 --> 00:28:53,375
نمیدونیم کی اینجا گذاشته اینا رو
324
00:28:53,458 --> 00:28:55,875
ولی با توضیحات ماگنه سِیِر کاملا یکیه
325
00:29:02,583 --> 00:29:03,958
من چیزی در این مورد نمیدونم
326
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
ویدار. این بشکهها برای تو هستن
327
00:29:08,041 --> 00:29:11,291
این ضایعات شیمیایی غیرقانونی هست
328
00:29:11,375 --> 00:29:15,166
ما تحقیق و بررسی پلیسی رو شروع میکنیم. ازت انتظار دارم همکاری کنی
329
00:29:16,041 --> 00:29:21,041
فکر میکنم هممون باید آروم باشیم و در مورد اتفاقات با شهردار صحبت کنیم
330
00:29:21,125 --> 00:29:23,916
...شاید کارا اینطوری با نفر قبلی من پیش میرفت
331
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
ولی دیگه اینطوری نیست
332
00:29:36,750 --> 00:29:40,416
حالا من افتخار بزرگ دعوت کردن
333
00:29:40,500 --> 00:29:44,458
ساکسا جوتول به صحنه برای خوندن سرود ملی رو دارم
334
00:29:53,625 --> 00:29:58,250
♪ Yes, we love this country ♪
335
00:29:58,333 --> 00:30:01,916
♪ As it rises forth ♪
336
00:30:03,208 --> 00:30:08,083
♪ Rugged, weathered, over the water ♪
337
00:30:08,166 --> 00:30:12,291
♪ With the thousand homes ♪
338
00:30:13,208 --> 00:30:17,500
♪ Love, we love to think of ♪
339
00:30:18,166 --> 00:30:22,041
♪ Our fathers and mothers ♪
340
00:30:22,125 --> 00:30:28,125
♪ And the saga night that lays ♪
341
00:30:28,208 --> 00:30:31,958
♪ Dreams upon our Earth ♪
342
00:30:32,625 --> 00:30:37,916
♪ And the saga night that lays ♪
343
00:30:38,000 --> 00:30:42,916
♪ Dreams upon our Earth ♪
344
00:30:45,125 --> 00:30:46,458
داریم کجا میریم؟
345
00:30:46,541 --> 00:30:50,208
بهت نشون میدم. این... اینجاست
346
00:30:51,333 --> 00:30:53,166
بعد از تو -
باشه -
347
00:30:53,250 --> 00:30:58,375
حالا من افتخار بزرگ معرفی
348
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
مدیر مدرسه رو دارم
349
00:31:05,041 --> 00:31:10,541
که کسی نیست جز ران جوتول! تشویق کنید
350
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
عزیزان
351
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
روز قانون اساسی مبارک. هفدهم مِه
352
00:31:47,166 --> 00:31:51,083
بله، ما عاشق این کشور هستیم، درسته؟
353
00:31:53,500 --> 00:31:56,208
باید بهم بگی که کجا داریم میریم، داره عجیب میشه
354
00:31:56,750 --> 00:31:57,791
فقط بهم اعتماد کن
355
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
چیز های زیادی برای دوست داشتن هست
356
00:31:59,333 --> 00:32:00,791
جوانان
357
00:32:00,875 --> 00:32:05,958
کاملا هیچ شکی وجود نداره که چقدر من شخصا عاشق جوانان هستم
358
00:32:11,375 --> 00:32:15,958
من همینطور عاشق دموکراسی نروژی قدیمی خوبمون هستم
359
00:32:16,041 --> 00:32:17,416
جداً، بهم بگو
360
00:32:19,625 --> 00:32:21,583
با این که مردم واقعا
361
00:32:21,666 --> 00:32:24,416
نقشی در هرچیزی که فکر میکنن خوب باشه ندارن
362
00:32:26,041 --> 00:32:27,125
فیور؟
363
00:32:31,250 --> 00:32:32,750
.و خود کشور
364
00:32:32,833 --> 00:32:35,166
.طبیعت زیبا و پاک
365
00:32:35,291 --> 00:32:39,708
غرور نروژ. یخها دارن ذوب میشن. آبوهوا غیرقابلکنترل شده
366
00:32:39,791 --> 00:32:40,666
متاسفم
367
00:32:40,750 --> 00:32:43,833
مردم در مورد آلودگی صحبت میکنن ولی کی اهمیت میده؟
368
00:32:44,708 --> 00:32:48,083
این چیزیه که نروژ رو یکی از پولدارترین کشورها کرده
369
00:32:50,291 --> 00:32:54,208
و آیا باید خائنین ملی که دوستدار طبیعت هستند
370
00:32:54,291 --> 00:32:58,000
...و دلیل خاصی برای علاقه به نروژ نمیبینند تا
371
00:32:58,916 --> 00:33:00,625
به کوهستانها فکر کنید، دوستان من
372
00:33:02,208 --> 00:33:03,416
...و از خودتون بپرسید
373
00:33:03,500 --> 00:33:05,791
فیور، چه خبره؟ -
باید این کارو کنم -
374
00:33:05,875 --> 00:33:09,125
فکر میکنید چه کسی آخرین نفری هست که وقتی یخها
375
00:33:09,208 --> 00:33:11,791
ذوب میشن، غرق میشه؟
376
00:33:12,958 --> 00:33:16,083
ما که در راس جهان زندگی میکنیم
377
00:33:53,916 --> 00:33:54,916
!ماگنه
378
00:33:57,916 --> 00:34:02,083
!ماگنه! ماگنه! بس کن
379
00:34:05,958 --> 00:34:07,083
اون دوباره خودش شده
380
00:34:26,416 --> 00:34:27,776
اون ما رو میکشه
381
00:34:28,625 --> 00:34:30,708
چی؟
382
00:34:34,375 --> 00:34:36,375
!فرار کن. فرار کن
383
00:37:42,791 --> 00:37:46,083
.خیلیها باور دارن که رگناروک پایان بود
384
00:37:49,625 --> 00:37:51,041
.ولی اشتباه میکنن
385
00:37:57,333 --> 00:37:59,666
رگناروک جایی هست که همهچی شروع شده
386
00:37:59,667 --> 00:38:15,000
AmirH_Na زیرنویس از
387
00:38:15,001 --> 00:38:25,000
سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.best
35466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.