Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,042 --> 00:01:03,000
"My daughter was born
of a legitimate marriage.
2
00:01:03,208 --> 00:01:06,917
"I had her baptised and confirmed.
3
00:01:08,125 --> 00:01:12,042
"I brought her up to fear God
and respect the Church
4
00:01:12,250 --> 00:01:15,625
"within the limits of her age
and simple condition.
5
00:01:16,917 --> 00:01:21,583
"She did not think, plot
or do anything against the faith.
6
00:01:21,792 --> 00:01:23,583
"But envious people who wished ill
7
00:01:23,792 --> 00:01:27,542
"on her, her parents and
the good of princes and peoples
8
00:01:27,750 --> 00:01:29,542
"tried her for heresy.
9
00:01:29,833 --> 00:01:32,750
"They accused her of false crimes,
10
00:01:32,958 --> 00:01:35,250
"condemned her with iniquity
11
00:01:35,625 --> 00:01:37,000
"and burned her."
12
00:01:37,375 --> 00:01:41,125
TRIAL OF JOAN OF ARC
13
00:03:20,875 --> 00:03:23,208
Joan of Arc
died on 30th May 1431.
14
00:03:23,417 --> 00:03:27,000
She received no burial
and no portrait remains of her.
15
00:03:27,208 --> 00:03:29,250
But we have a better portrait:
16
00:03:29,458 --> 00:03:31,917
Her words
before the judges of Rouen.
17
00:03:32,125 --> 00:03:35,667
I have used the genuine minutes
of the trial.
18
00:03:35,875 --> 00:03:39,750
For the last instants,
I have used the witness statements
19
00:03:39,958 --> 00:03:44,208
from the Trial of Rehabilitation
which took place 25 years later.
20
00:03:44,417 --> 00:03:45,917
When the film starts,
21
00:03:46,125 --> 00:03:49,833
Joan has been imprisoned
for several months in Rouen.
22
00:03:50,042 --> 00:03:54,375
Captured at Compiegne by French
soldiers loyal to her adversaries,
23
00:03:54,583 --> 00:03:59,000
she has been sold to the English
(We know the interests at stake).
24
00:03:59,208 --> 00:04:01,292
She appears before a tribunal
25
00:04:01,500 --> 00:04:05,833
made up exclusively of members
of the Anglophile University of Paris
26
00:04:06,042 --> 00:04:08,417
and presided over
by Bishop Cauchon.
27
00:04:10,125 --> 00:04:11,792
My name is Joan.
I am 19.
28
00:04:12,000 --> 00:04:13,667
Swear to tell the truth.
29
00:04:14,667 --> 00:04:15,667
I swear.
30
00:04:20,833 --> 00:04:23,750
- Where were you baptised?
- In Domrémy.
31
00:04:24,125 --> 00:04:28,833
- Who taught you the faith?
- My mother taught me my prayers.
32
00:04:29,292 --> 00:04:32,958
- Say a Pater Noster.
- I will say it in confession.
33
00:04:33,333 --> 00:04:34,958
What did you do at home?
34
00:04:35,625 --> 00:04:39,292
I did housework.
I didn't work in the fields.
35
00:04:39,708 --> 00:04:43,375
- Did you learn other skills?
- Yes, to spin and sew.
36
00:04:44,500 --> 00:04:48,000
We, the bishop, forbid Joan
to leave the chateau of Rouen.
37
00:04:48,917 --> 00:04:50,625
I do not accept it.
38
00:04:51,292 --> 00:04:53,958
You have tried several times
to escape.
39
00:04:54,208 --> 00:04:56,250
Like all prisoners, it is my right.
40
00:05:51,583 --> 00:05:56,625
It would be perjury for me to say
what I have sworn not to say.
41
00:05:56,875 --> 00:05:59,792
- Tell the truth to your judge.
- You call yourself judge.
42
00:06:00,000 --> 00:06:02,750
- It's a grave responsibility.
- Take the oath.
43
00:06:03,083 --> 00:06:04,458
Must I do it twice?
44
00:06:04,792 --> 00:06:06,417
Will you take the oath?
45
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
You don't need it.
46
00:06:08,042 --> 00:06:09,917
Swear to tell the truth.
47
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
I will tell the truth,
but not all of it.
48
00:06:12,583 --> 00:06:14,625
That will render you suspect.
49
00:06:14,875 --> 00:06:16,417
I'm aware of that.
50
00:06:16,625 --> 00:06:18,833
We demand that you take the oath.
51
00:06:19,042 --> 00:06:20,917
I cannot tell the whole truth.
52
00:06:21,167 --> 00:06:23,458
I come from God
and do not belong here.
53
00:06:23,667 --> 00:06:25,958
Send me back to Him.
54
00:06:26,542 --> 00:06:27,625
On your knees!
55
00:06:32,833 --> 00:06:34,625
It came from the right
of the church.
56
00:06:34,833 --> 00:06:38,000
It was always accompanied
by a bright light.
57
00:06:38,875 --> 00:06:40,750
I recognised the voice of an angel.
58
00:06:40,958 --> 00:06:44,542
It told me to raise the siege
of Orleans
59
00:06:44,833 --> 00:06:48,333
and go to Vaucouleurs
and what would happen there.
60
00:06:49,417 --> 00:06:51,458
What were you wearing
when you left?
61
00:06:51,917 --> 00:06:53,167
Men's clothes.
62
00:06:53,375 --> 00:06:54,917
On whose advice?
63
00:06:55,667 --> 00:06:56,500
Next question.
64
00:07:00,250 --> 00:07:04,458
- Do you hear this voice often?
- Every day. I've come to need it.
65
00:07:04,875 --> 00:07:06,333
Did you hear it yesterday?
66
00:07:07,208 --> 00:07:10,792
- At what time?
- Morning. I don't know what time.
67
00:07:11,292 --> 00:07:14,958
- What were you doing?
- I was asleep. The voice woke me.
68
00:07:15,208 --> 00:07:18,542
- Was it in your room?
- It was in the chateau.
69
00:07:18,750 --> 00:07:21,667
Did you thank the voice
and kneel before it?
70
00:07:22,542 --> 00:07:25,042
I sat on my bed
and joined my hands.
71
00:07:25,292 --> 00:07:27,417
What did the voice tell you?
72
00:07:27,958 --> 00:07:30,000
To reply to you bravely.
73
00:07:30,208 --> 00:07:34,917
Be on guard. God sends me
and you're in great danger.
74
00:07:35,167 --> 00:07:37,292
It tells you
not to say everything?
75
00:07:38,000 --> 00:07:41,750
- Not concerning the king.
- The voice forbids it?
76
00:07:43,333 --> 00:07:45,292
Who are you to deny that?
77
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
It comes from God?
78
00:07:47,750 --> 00:07:50,500
I believe it comes from God.
79
00:07:50,708 --> 00:07:53,792
I'd rather not reply than offend it.
80
00:07:54,042 --> 00:07:56,417
Telling the truth displeases God?
81
00:07:56,667 --> 00:07:58,958
The voice told me
to speak to the king.
82
00:07:59,583 --> 00:08:02,917
There are things I must tell him
for his own good.
83
00:08:03,417 --> 00:08:06,250
Can't you make the voice do that?
84
00:08:07,000 --> 00:08:09,458
I would, if it would please God.
85
00:08:09,875 --> 00:08:13,917
Can't the voice talk to your king
like it did when you were present?
86
00:08:14,125 --> 00:08:15,917
Perhaps it is God's will.
87
00:08:16,167 --> 00:08:18,458
Without God's grace
I can do nothing.
88
00:08:18,792 --> 00:08:20,750
Are you in God's grace?
89
00:08:25,583 --> 00:08:29,417
If I'm not, may God bring me to it.
If I am, may He keep me in it!
90
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
When you lived at home,
91
00:08:34,667 --> 00:08:36,875
did you play with other girls?
92
00:08:38,792 --> 00:08:42,125
Do you remember the trees
in your village?
93
00:08:43,542 --> 00:08:46,792
There's a tree called
Ladies' Tree or Fairies' Tree.
94
00:08:47,958 --> 00:08:50,875
Nearby there's a fountain
where the sick drink.
95
00:08:51,083 --> 00:08:55,458
Under this tree, we used to make
flower garlands, sing and dance.
96
00:08:56,208 --> 00:08:58,000
But I never saw any fairies.
97
00:08:58,458 --> 00:08:59,667
And elsewhere?
98
00:09:04,875 --> 00:09:06,167
Not as far as I know.
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,167
Take her.
100
00:10:30,250 --> 00:10:32,792
You can judge her words
but not burn her.
101
00:10:33,042 --> 00:10:36,042
- Why?
- This is not a proper trial.
102
00:10:36,250 --> 00:10:37,333
She will burn.
103
00:10:43,542 --> 00:10:45,750
Have you been well since last time?
104
00:10:46,708 --> 00:10:49,000
I have been as well as I could be.
105
00:10:49,458 --> 00:10:51,833
Have you heard the voice
since then?
106
00:10:53,375 --> 00:10:55,750
Have you heard it in this room?
107
00:10:56,500 --> 00:10:59,583
- Is it relevant to your trial?
- It will serve the trial.
108
00:10:59,792 --> 00:11:02,458
- I've heard it.
- What did it say?
109
00:11:03,250 --> 00:11:05,917
I didn't understand
until I was back in my room.
110
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
What did it tell you there?
111
00:11:08,917 --> 00:11:11,208
I asked for advice
on your questions.
112
00:11:11,458 --> 00:11:13,000
Did it give you advice?
113
00:11:14,375 --> 00:11:16,000
On certain points.
114
00:11:16,250 --> 00:11:20,000
On others, I cannot answer
without its permission.
115
00:11:20,458 --> 00:11:22,333
If Our Lord gives it to me,
116
00:11:22,542 --> 00:11:24,417
I will not be afraid to answer.
117
00:11:24,958 --> 00:11:27,667
Did an angel talk to you
or God Himself?
118
00:11:27,875 --> 00:11:31,625
It was the voices
of St. Catherine and St. Margaret.
119
00:11:31,833 --> 00:11:34,208
How do you know
it was their voices?
120
00:11:35,292 --> 00:11:37,750
They've guided me for seven years.
121
00:11:40,000 --> 00:11:41,708
Are they dressed the same?
122
00:11:42,458 --> 00:11:45,625
I will tell the King of France,
not my interrogators.
123
00:11:45,875 --> 00:11:47,750
Are they the same age?
124
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
I don't know.
125
00:11:53,542 --> 00:11:56,000
Did they talk together
or separately?
126
00:11:56,375 --> 00:11:58,500
I was also comforted by St. Michael.
127
00:11:58,875 --> 00:12:00,667
How long
have you heard his voice?
128
00:12:01,333 --> 00:12:03,542
I only said I was comforted.
129
00:12:03,792 --> 00:12:07,792
Which one of these saints
appeared to you first?
130
00:12:08,375 --> 00:12:11,958
St. Michael,
accompanied by celestial angels.
131
00:12:12,208 --> 00:12:15,625
Did you see St. Michael
and the angels in the flesh?
132
00:12:16,583 --> 00:12:19,042
I saw them with my own eyes.
133
00:12:19,292 --> 00:12:21,917
What proof do you have
your visions are from God?
134
00:12:22,125 --> 00:12:23,750
Believe me if you will.
135
00:12:24,833 --> 00:12:28,667
Was there an angel above your king
when you first saw him?
136
00:12:29,208 --> 00:12:31,083
I don't know. I didn't see it.
137
00:12:31,333 --> 00:12:33,458
Some brightness, or light?
138
00:12:33,708 --> 00:12:38,167
Much light, over 50 torches.
Not all light is for you.
139
00:12:39,292 --> 00:12:42,125
How did your king
show his faith in you?
140
00:12:43,083 --> 00:12:46,167
- He had a sign.
- What sign?
141
00:12:47,792 --> 00:12:50,083
I will not answer that question.
142
00:12:52,375 --> 00:12:54,083
Where did you get your sword?
143
00:12:54,375 --> 00:12:57,792
- In Vaucouleurs.
- Did you have another sword?
144
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
Hound one in the church
of St. Catherine de Fierbois.
145
00:13:02,417 --> 00:13:04,042
How did you know it was there?
146
00:13:04,292 --> 00:13:07,042
It was on the ground,
with five crosses on it.
147
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
My voices told me.
148
00:13:09,208 --> 00:13:13,125
- Did you have it blessed?
- It wasn't blessed.
149
00:13:13,458 --> 00:13:16,458
Did you place the sword
on the altar for luck?
150
00:13:18,417 --> 00:13:21,042
Did you prefer your standard
to your sword?
151
00:13:21,250 --> 00:13:24,167
I much preferred my standard.
152
00:13:24,542 --> 00:13:27,792
- Who carried it?
- I did, to avoid killing someone.
153
00:13:28,250 --> 00:13:29,708
I've never killed anyone.
154
00:13:30,000 --> 00:13:33,667
How many men
did your king give you?
155
00:13:33,917 --> 00:13:35,542
10 to 12,000 men.
156
00:13:38,958 --> 00:13:42,625
In Orleans, did you tell your men
that the stones and arrows
157
00:13:42,875 --> 00:13:44,833
would only hit you?
158
00:13:45,083 --> 00:13:47,458
I told them to raise the siege.
159
00:13:47,667 --> 00:13:50,917
When I placed the ladder,
an arrow pierced my neck.
160
00:13:51,167 --> 00:13:53,458
Did you know you'd be wounded?
161
00:13:54,042 --> 00:13:56,333
St. Catherine and St. Margaret
had told me.
162
00:13:58,083 --> 00:14:02,208
Did they talk to you under
the Ladies' Tree or Fairies' Tree
163
00:14:02,500 --> 00:14:04,042
mentioned earlier?
164
00:14:04,250 --> 00:14:05,708
I don't remember.
165
00:14:09,292 --> 00:14:11,250
And at the nearby fountain?
166
00:14:12,500 --> 00:14:13,958
I heard them there.
167
00:14:31,250 --> 00:14:33,292
O gentle Lord, if you love me,
168
00:14:33,500 --> 00:14:36,417
tell me what to say
to these churchmen.
169
00:14:54,042 --> 00:14:56,250
What are you doing here?
170
00:14:56,917 --> 00:14:58,375
You know very well.
171
00:15:19,417 --> 00:15:23,000
"Those of you outside the city
of Orleans, return to your country.
172
00:15:23,417 --> 00:15:25,292
"King of England, I'm a war chief.
173
00:15:25,542 --> 00:15:29,042
"I'll chase your men out of France.
174
00:15:30,125 --> 00:15:32,792
"If they don't obey,
I'll have them all killed.
175
00:15:34,833 --> 00:15:38,083
"God sends me to fight you
hand to hand.
176
00:15:38,375 --> 00:15:42,208
"Have no doubt, God will not
give you the kingdom of France."
177
00:15:47,792 --> 00:15:49,250
Do you recognise this letter?
178
00:15:49,458 --> 00:15:54,500
I do, except where it says
"commander" and "hand to hand".
179
00:15:55,125 --> 00:15:57,875
What do you think
will happen to your side?
180
00:15:58,167 --> 00:16:02,708
In seven years, God will give
the French victory over the English.
181
00:16:02,917 --> 00:16:05,417
I want people to know I said this.
182
00:16:05,667 --> 00:16:06,833
The date?
183
00:16:09,750 --> 00:16:11,375
You will not know it from me.
184
00:16:11,583 --> 00:16:14,583
How do you know
if your visions are men or women?
185
00:16:15,292 --> 00:16:17,083
They tell me.
I see their faces.
186
00:16:18,042 --> 00:16:20,500
- Do they have hair?
- Possibly.
187
00:16:21,417 --> 00:16:23,208
Do they wear their hair down?
188
00:16:23,958 --> 00:16:26,083
I don't even know
if they have a body.
189
00:16:26,333 --> 00:16:28,708
How can they speak without a body?
190
00:16:29,958 --> 00:16:33,458
I trust God. The voice is soft
and speaks the language of France.
191
00:16:34,958 --> 00:16:36,417
Do you have any rings?
192
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
You have one of them.
Give it back!
193
00:16:39,708 --> 00:16:43,208
The English have the other one.
Show it to me if you have it.
194
00:16:43,542 --> 00:16:45,833
Who gave you the other ring?
195
00:16:48,250 --> 00:16:50,375
My parents.
Inscribed "Jesus Maria".
196
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Have you cured people
with those rings?
197
00:16:54,833 --> 00:16:56,792
Not by means of the rings.
198
00:16:58,292 --> 00:17:00,667
Did the saints make any promises?
199
00:17:01,167 --> 00:17:03,125
It's not relevant to your trial.
200
00:17:04,583 --> 00:17:07,250
Did they promise
to rescue you from the prisons?
201
00:17:09,042 --> 00:17:11,250
From the prison where you are now?
202
00:17:12,542 --> 00:17:13,917
You won't know everything.
203
00:17:14,125 --> 00:17:18,500
I shall be rescued. Those who seek
my death may well die before me.
204
00:17:18,708 --> 00:17:21,708
I'll die without the revelations
that comfort me.
205
00:17:25,708 --> 00:17:27,250
Where is your mandrake?
206
00:17:28,750 --> 00:17:29,667
I don't have one.
207
00:17:29,875 --> 00:17:31,250
I never did.
208
00:17:31,542 --> 00:17:34,167
Wasn't there one near your village?
209
00:17:36,500 --> 00:17:38,208
What is it used for?
210
00:17:38,625 --> 00:17:41,875
To bring money.
So they say, I don't believe it.
211
00:18:35,292 --> 00:18:37,333
I act according to my conscience.
212
00:18:41,625 --> 00:18:44,875
Why "Jesus Maria"
and a cross on your letters?
213
00:18:45,083 --> 00:18:49,458
The cross was to tell my side
not to do what I wrote.
214
00:18:49,833 --> 00:18:52,208
What arms did you put
in the church of St. Denis?
215
00:18:52,458 --> 00:18:53,625
A sword and armour,
216
00:18:53,875 --> 00:18:55,417
for the wounded.
217
00:18:55,625 --> 00:18:57,250
Is that why they are revered?
218
00:18:58,875 --> 00:19:04,083
When your standard was made,
did it have shields similar to yours?
219
00:19:04,625 --> 00:19:05,833
Some, yes.
220
00:19:06,292 --> 00:19:10,125
Did you tell the soldiers
it would bring them luck?
221
00:19:10,667 --> 00:19:12,875
I told them to attack with courage.
222
00:19:14,708 --> 00:19:17,458
Were the shields
anointed with holy water?
223
00:19:17,917 --> 00:19:20,292
Not under my orders.
224
00:19:20,667 --> 00:19:25,542
Were the shields carried
around an altar or a church?
225
00:19:26,167 --> 00:19:28,125
I never saw it done.
226
00:19:28,333 --> 00:19:32,250
Are there any images
made in your likeness?
227
00:19:32,500 --> 00:19:36,083
One of me presenting
a letter to my king.
228
00:19:39,625 --> 00:19:42,375
Why did you look at your ring
before an attack?
229
00:19:43,333 --> 00:19:46,000
To honour my parents
who gave it to me.
230
00:19:46,208 --> 00:19:48,083
Isn't it blasphemous
231
00:19:48,333 --> 00:19:52,458
to wear sumptuous clothes and to
attribute it to the command of God?
232
00:19:52,708 --> 00:19:55,000
I have never blasphemed.
233
00:19:56,375 --> 00:19:59,958
Did your side pray
or say mass for you?
234
00:20:00,417 --> 00:20:03,042
If they did,
they did nothing wrong.
235
00:20:03,250 --> 00:20:06,667
Did they believe God sent you?
236
00:20:07,958 --> 00:20:12,833
I don't know if they believed it,
but I was sent by God.
237
00:20:13,167 --> 00:20:14,167
Can't you read
the minds
238
00:20:14,375 --> 00:20:17,542
of those who kiss
your feet, hands and clothes?
239
00:20:18,292 --> 00:20:20,792
Many came to me
and kissed my clothes.
240
00:20:21,042 --> 00:20:23,875
The poor came
because they liked me.
241
00:20:24,208 --> 00:20:27,625
Did the women rub their rings
against yours?
242
00:20:29,000 --> 00:20:30,958
Many women
touched my hands and rings,
243
00:20:31,208 --> 00:20:33,250
but I cannot read their minds.
244
00:20:34,292 --> 00:20:37,125
Did you receive the sacraments
on your way through towns?
245
00:20:38,875 --> 00:20:40,417
In men's clothes?
246
00:20:41,458 --> 00:20:43,000
Yes, and unarmed.
247
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
Did you take the bishop's horse
in Semis?
248
00:20:46,583 --> 00:20:49,667
I paid for it. But I sent it back,
it was worthless.
249
00:20:56,417 --> 00:20:58,708
How old was the child
you visited in Lagny?
250
00:20:58,958 --> 00:20:59,625
Three days.
251
00:20:59,917 --> 00:21:02,833
He was dead
when they brought him to me.
252
00:21:03,708 --> 00:21:08,000
- They say you resurrected him.
- I never heard it.
253
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
What did you do
at La Charité sur Loire?
254
00:21:14,292 --> 00:21:16,083
I mounted an assault.
255
00:21:16,750 --> 00:21:20,000
God had ordered you to go in.
Why didn't you?
256
00:21:20,792 --> 00:21:23,250
Who says God ordered me to?
257
00:21:26,750 --> 00:21:29,500
At the coronation in Reims,
258
00:21:29,750 --> 00:21:31,792
why was your standard carried?
259
00:21:32,083 --> 00:21:35,167
It had suffered.
We wanted to honour it.
260
00:21:41,417 --> 00:21:42,708
Take her away!
261
00:21:45,208 --> 00:21:46,417
What a din.
262
00:21:46,667 --> 00:21:49,750
Two assessors, a substitute,
the clerk and the inquisitor.
263
00:21:50,000 --> 00:21:50,833
And the others?
264
00:21:51,083 --> 00:21:54,750
I don't need them.
But they must not leave the city.
265
00:21:55,458 --> 00:21:57,667
You have no jurisdiction.
266
00:22:19,542 --> 00:22:21,083
Did you know you'd be caught?
267
00:22:21,333 --> 00:22:25,708
My voices said it was necessary,
but they didn't say when.
268
00:22:28,000 --> 00:22:30,375
If I'd known, I wouldn't have gone.
269
00:22:31,250 --> 00:22:35,292
If your voices had ordered you
to go where you'd be caught,
270
00:22:35,583 --> 00:22:37,042
would you have gone?
271
00:22:37,792 --> 00:22:40,875
Not willingly,
but I would have obeyed.
272
00:22:41,958 --> 00:22:43,500
Were you on horseback?
273
00:22:44,750 --> 00:22:46,542
Who gave you the horse?
274
00:22:47,250 --> 00:22:50,667
My king. I had five saddle horses
and seven trotting horses.
275
00:22:50,875 --> 00:22:52,500
Any other gifts
from your king?
276
00:22:54,083 --> 00:22:56,542
Some money, to go to war with.
277
00:23:05,667 --> 00:23:08,208
What sign did you give your king?
278
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
I will not tell you.
Ask him.
279
00:23:11,375 --> 00:23:13,667
Did the sign come from God?
280
00:23:14,417 --> 00:23:16,625
An angel gave the sign to my king.
281
00:23:16,833 --> 00:23:19,750
The same angel
who had appeared before?
282
00:23:20,583 --> 00:23:22,875
The same.
It has never tricked me.
283
00:23:23,250 --> 00:23:26,750
Weren't you tricked
when you were caught?
284
00:23:27,208 --> 00:23:30,625
It was God's will
that I was caught.
285
00:23:31,292 --> 00:23:33,958
How could He trick me
when He comforts me every day?
286
00:23:34,167 --> 00:23:36,458
I mean, the saints do.
287
00:23:37,292 --> 00:23:40,708
Did you promise them
to keep your virginity?
288
00:23:45,417 --> 00:23:48,833
Did they say
if you lost your virginity,
289
00:23:49,125 --> 00:23:50,583
your voices would stop?
290
00:23:50,833 --> 00:23:52,542
It was never revealed to me.
291
00:23:52,792 --> 00:23:55,792
If you were married,
would your voices come?
292
00:23:58,125 --> 00:24:00,333
I don't know, I trust the Lord.
293
00:24:07,625 --> 00:24:08,708
You left home
294
00:24:08,958 --> 00:24:10,833
without your parents' consent.
295
00:24:11,167 --> 00:24:14,417
If I had a hundred parents,
I'd still obey God.
296
00:24:15,042 --> 00:24:17,250
Did they tell you
to say you were leaving?
297
00:24:18,333 --> 00:24:20,792
My voices left it up to me.
298
00:24:21,708 --> 00:24:22,792
Did your voices call you
299
00:24:23,042 --> 00:24:25,250
"Daughter of God"
or "Daughter of the Church"?
300
00:24:25,500 --> 00:24:28,833
They called me
"Joan The Maid, Daughter of God".
301
00:24:34,458 --> 00:24:35,375
Enough lies!
302
00:24:35,625 --> 00:24:37,083
You're not a maiden.
303
00:24:39,750 --> 00:24:43,417
I say I am.
Too bad if you don't believe me.
304
00:24:43,917 --> 00:24:45,625
You don't belong to God,
305
00:24:45,917 --> 00:24:47,167
but to the Devil!
306
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
I belong to Our Lord Jesus Christ.
307
00:25:26,417 --> 00:25:29,042
These women confirm she's a virgin.
308
00:25:29,333 --> 00:25:31,375
Yes, that gives her strength.
309
00:25:41,000 --> 00:25:44,750
What sign did your king have
that you came from God?
310
00:25:44,958 --> 00:25:46,875
I promised not to tell.
311
00:25:47,333 --> 00:25:49,292
We demand that you do.
312
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
You want me
to commit perjury?
313
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
You swore to St. Catherine
not to tell?
314
00:25:56,167 --> 00:25:58,792
I swore it to myself.
315
00:25:59,875 --> 00:26:03,042
But the sign was the crown
given to my king by the angel.
316
00:26:03,583 --> 00:26:06,750
The crown meant he'd hold
the whole kingdom of France.
317
00:26:12,333 --> 00:26:13,250
What was
the crown like?
318
00:26:14,750 --> 00:26:16,458
Golden with precious stones.
319
00:26:18,375 --> 00:26:20,917
Where did the angel
take the crown?
320
00:26:21,500 --> 00:26:22,667
To Chinon.
321
00:26:22,875 --> 00:26:24,167
The angel came first.
322
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
I said to the king:
"Sire, here is your sign."
323
00:26:28,375 --> 00:26:31,000
Did you hold the crown
in your hands?
324
00:26:33,500 --> 00:26:36,083
Did the angel come
from up on high?
325
00:26:37,125 --> 00:26:40,250
Yes, he was sent
by the command of God.
326
00:26:40,458 --> 00:26:43,375
- Did he walk through the door?
- He did.
327
00:26:45,375 --> 00:26:47,917
Did those with the king
see the angel?
328
00:26:49,208 --> 00:26:51,583
The archbishop and others did.
329
00:26:51,792 --> 00:26:54,458
Some saw the crown
but not the angel.
330
00:26:54,667 --> 00:26:57,250
When the angel left,
were you afraid?
331
00:26:57,458 --> 00:27:01,083
Not afraid. I would have
followed him. I mean my soul.
332
00:27:01,875 --> 00:27:04,458
Did you deserve to be sent an angel?
333
00:27:04,792 --> 00:27:06,458
Why you?
334
00:27:06,875 --> 00:27:10,125
God chose a simple girl
as intermediary.
335
00:27:11,292 --> 00:27:13,792
Where did the angel find the crown?
336
00:27:14,875 --> 00:27:17,000
I trust God.
I don't know where.
337
00:27:17,292 --> 00:27:20,250
Did the crown smell good?
Was it attractive?
338
00:27:23,375 --> 00:27:27,542
What do you know about a lost glove
and cup that were later found?
339
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
Nothing.
340
00:27:29,500 --> 00:27:33,750
Did you intend to kill yourself
when you jumped from the tower?
341
00:27:34,833 --> 00:27:37,833
I wanted to escape from the English.
342
00:27:38,042 --> 00:27:41,833
Did you say you'd rather die
than be captured by the English?
343
00:27:42,958 --> 00:27:46,167
I'd give my soul to God
rather than fall into English hands.
344
00:27:46,750 --> 00:27:49,625
After you recovered consciousness,
345
00:27:49,875 --> 00:27:51,417
didn't you blaspheme?
346
00:27:51,625 --> 00:27:53,833
Those who heard me misunderstood.
347
00:27:54,417 --> 00:27:57,750
Do St. Catherine and St. Margaret
appear in a bright light?
348
00:27:57,958 --> 00:28:00,125
When they speak,
there is brightness.
349
00:28:00,333 --> 00:28:04,958
Was it bright when you heard
the voice in the chateau?
350
00:28:05,167 --> 00:28:10,708
I heard the voice, but I didn't see
St. Catherine or St. Margaret.
351
00:28:11,250 --> 00:28:14,667
Didn't you say it was dangerous
for me to judge you?
352
00:28:16,250 --> 00:28:19,417
Mind you don't judge me wrongly.
It is my duty to tell you.
353
00:28:19,833 --> 00:28:22,000
What danger are we, the bishop, in?
354
00:28:22,625 --> 00:28:26,250
My voices tell me
I will be victorious at the trial.
355
00:28:26,875 --> 00:28:29,167
They say
"Do not fear martyrdom.
356
00:28:29,375 --> 00:28:31,792
"You will be
in the Kingdom of Heaven."
357
00:28:32,125 --> 00:28:35,958
I call martyrdom
the great pain I suffer in prison.
358
00:28:36,208 --> 00:28:38,417
But I accept Our Lord's Will.
359
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
Would you escape now?
360
00:28:44,667 --> 00:28:48,042
If the door was open
and the guards didn't stop me,
361
00:28:48,250 --> 00:28:50,708
I'd know God was rescuing me.
362
00:29:14,667 --> 00:29:16,083
She won't fly away.
363
00:29:26,375 --> 00:29:29,458
Do St. Catherine and St. Margaret
hate the English?
364
00:29:30,458 --> 00:29:33,667
They love what God loves
and hate what God hates.
365
00:29:34,250 --> 00:29:36,042
Does God hate the English?
366
00:29:37,042 --> 00:29:39,375
I don't know if He does,
367
00:29:39,625 --> 00:29:42,458
but they must leave France or die.
368
00:29:43,875 --> 00:29:46,417
Have you always
obeyed your voices?
369
00:29:47,042 --> 00:29:49,833
I've always obeyed God
through them,
370
00:29:50,042 --> 00:29:51,708
to the best of my abilities.
371
00:29:51,917 --> 00:29:55,250
Have you ever acted
against God's will?
372
00:29:56,417 --> 00:29:58,292
Yes, at Beaurevoir.
373
00:29:59,167 --> 00:30:02,708
But my voices saved me.
374
00:30:03,083 --> 00:30:06,583
As always when I was in need.
It shows they're good spirits.
375
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
Any other signs
that they're good spirits?
376
00:30:10,208 --> 00:30:12,417
St. Michael told me they were.
377
00:30:13,750 --> 00:30:15,875
What clothes did St. Michael wear?
378
00:30:16,542 --> 00:30:18,292
I don't know about his clothes.
379
00:30:18,958 --> 00:30:20,167
Was he naked?
380
00:30:20,875 --> 00:30:23,333
Do you think God
cannot afford clothes for him?
381
00:30:23,542 --> 00:30:26,583
- Did he have long hair?
- Why would it be cut?
382
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
How do you know
it was St. Michael?
383
00:30:29,958 --> 00:30:32,667
He spoke like an angel.
384
00:30:32,875 --> 00:30:35,417
How do you know
he spoke like an angel?
385
00:30:36,583 --> 00:30:38,875
I wanted to believe he did.
386
00:30:39,667 --> 00:30:42,542
How did you know
the angel was not an evil spirit?
387
00:30:44,208 --> 00:30:47,083
The first time,
I doubted it was St. Michael.
388
00:30:47,625 --> 00:30:51,375
What made you believe it was him
every other time?
389
00:30:52,208 --> 00:30:53,458
The first time,
I was a child.
390
00:30:53,667 --> 00:30:55,708
He's taught me many things
since then.
391
00:30:55,917 --> 00:30:57,542
What did he teach you?
392
00:30:58,083 --> 00:31:00,333
Most of it
is in that book.
393
00:31:02,875 --> 00:31:04,625
Will you dress as a woman?
394
00:31:05,500 --> 00:31:08,833
I will when I'm gone.
The way I dress now pleases God.
395
00:31:11,250 --> 00:31:14,000
"Women will not dress as men
or men as women"
396
00:31:14,208 --> 00:31:15,667
says the Holy Scripture.
397
00:31:16,458 --> 00:31:19,167
"For it is an abomination to do so."
398
00:31:19,875 --> 00:31:22,417
I make no distinction
between the two.
399
00:31:23,125 --> 00:31:24,833
Have you committed any sins,
400
00:31:25,083 --> 00:31:27,583
which could condemn you?
401
00:32:42,292 --> 00:32:44,250
What do you think of this dress?
402
00:32:48,083 --> 00:32:50,625
I will wear it
only if it pleases God.
403
00:32:51,333 --> 00:32:54,667
But if I'm condemned
and made to undress,
404
00:32:54,875 --> 00:32:59,000
I ask for a woman's shirt
and a head-dress.
405
00:32:59,792 --> 00:33:02,792
I'd rather die
than revoke God's orders.
406
00:33:03,000 --> 00:33:07,875
He will not let me stoop so low
without coming to my rescue.
407
00:33:09,458 --> 00:33:13,833
Why would you wear
a woman's shirt if you were to die?
408
00:33:15,750 --> 00:33:17,333
I only ask that it be long.
409
00:33:17,542 --> 00:33:18,750
You've asked to hear mass
410
00:33:19,000 --> 00:33:22,417
because of the solemnity
of Holy Week.
411
00:33:23,583 --> 00:33:27,958
I ask to hear mass and receive
communion on Easter Day.
412
00:33:28,542 --> 00:33:31,500
Take off this male dress
and we will accord you the grace.
413
00:33:37,542 --> 00:33:38,500
I will not hear mass
414
00:33:38,750 --> 00:33:40,833
and receive communion.
415
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
What are my people doing?
416
00:34:04,458 --> 00:34:06,125
Have they forgotten me?
417
00:35:02,083 --> 00:35:06,000
Examine my answers.
I'll accept it if they're wrong.
418
00:35:06,208 --> 00:35:09,833
If the Church says your visions
are evil, will you accept it?
419
00:35:11,750 --> 00:35:15,000
I was sent to the King of France
by God's Church in Heaven.
420
00:35:15,208 --> 00:35:17,875
Everything I do, I submit to it.
421
00:35:18,083 --> 00:35:19,042
Aren't you subject
422
00:35:19,333 --> 00:35:23,375
to God's Church on earth
and to its churchmen?
423
00:35:24,833 --> 00:35:26,833
God must be served first.
424
00:35:27,583 --> 00:35:28,375
Do your voices
425
00:35:28,625 --> 00:35:31,542
command you not to submit
to the Church Militant?
426
00:35:32,875 --> 00:35:35,167
They don't tell me
to disobey the Church,
427
00:35:35,375 --> 00:35:37,417
but God must be served first.
428
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
"She claimed to mind God alone
429
00:35:55,792 --> 00:35:57,833
"and accepted Him and His Saints,
430
00:35:58,042 --> 00:36:02,125
"and not the judgement
of the Church,
431
00:36:02,375 --> 00:36:04,375
"spreading lies and errors.
432
00:36:05,167 --> 00:36:07,042
"She committed crimes
433
00:36:07,250 --> 00:36:10,875
"of indecency, sedition,
idolatry and evil-doing.
434
00:36:11,292 --> 00:36:14,833
"She let herself
be revered like a saint.
435
00:36:15,042 --> 00:36:17,542
"She claimed to come from God
436
00:36:17,792 --> 00:36:20,792
"even in war
and the shedding of human blood.
437
00:36:21,833 --> 00:36:26,792
"She assumed with pride the role
of leader of men and army captain.
438
00:36:27,917 --> 00:36:33,167
"She offered the armour in which
she had been wounded as a relic.
439
00:36:33,875 --> 00:36:37,875
"She hid a sword in the church
of St. Catherine de Fierbois
440
00:36:38,250 --> 00:36:41,500
"and claimed she knew
by revelation where it was.
441
00:36:42,042 --> 00:36:45,417
"She cast a spell on her ring,
standard and sword,
442
00:36:45,625 --> 00:36:48,333
"to triumph over her adversaries.
443
00:36:48,833 --> 00:36:51,500
"She carried with her a mandrake,
444
00:36:51,750 --> 00:36:54,083
"to obtain fortune and riches."
445
00:36:54,750 --> 00:36:57,750
I protest
against these false accusations,
446
00:36:57,958 --> 00:37:01,250
contrary to the interrogation
and to my answers.
447
00:37:03,333 --> 00:37:07,625
"She claimed to know
the future and the past
448
00:37:07,833 --> 00:37:10,750
"and to have God's attributes."
449
00:37:24,542 --> 00:37:28,208
Let Paris and the University
pronounce themselves. I will not.
450
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
Why not?
451
00:37:34,208 --> 00:37:37,250
None of us here is free to speak.
452
00:37:38,042 --> 00:37:40,125
We cannot judge under constraint.
453
00:37:40,333 --> 00:37:41,375
Be quiet!
454
00:37:42,292 --> 00:37:45,208
I'm not from your diocese,
Monseigneur.
455
00:37:55,625 --> 00:37:57,583
We should have explained to her.
456
00:37:58,375 --> 00:38:00,083
I order you to stay.
457
00:38:01,167 --> 00:38:03,917
I will not stay.
I do not want to be here.
458
00:38:24,167 --> 00:38:25,708
What is it? Are you ill?
459
00:38:25,917 --> 00:38:30,625
The bishop sent me food.
I ate it and it made me ill.
460
00:38:30,833 --> 00:38:33,750
You ate the wrong things on purpose.
461
00:38:34,708 --> 00:38:36,000
I didn't do that.
462
00:39:01,500 --> 00:39:03,125
These chains must come off now.
463
00:39:29,958 --> 00:39:32,542
I thank you
for assisting my salvation.
464
00:39:32,750 --> 00:39:35,833
I feel so ill, I must be dying.
465
00:39:37,500 --> 00:39:39,125
If you don't submit
to the Church,
466
00:39:39,333 --> 00:39:42,167
you will not receive the sacraments.
467
00:39:42,417 --> 00:39:45,417
Amend your life if you fear for it.
468
00:39:45,917 --> 00:39:49,167
If I die in prison, I demand
to be buried in consecrated ground.
469
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Matthew says
470
00:39:50,417 --> 00:39:52,458
"If he refuses to listen,
tell the Church.
471
00:39:52,667 --> 00:39:56,583
"If he refuses to listen
to the Church, he is a pagan."
472
00:39:59,583 --> 00:40:00,958
Shall we hold a procession
473
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
to pray for your health?
474
00:40:04,458 --> 00:40:07,083
I'd like Catholics to pray for me.
475
00:40:46,417 --> 00:40:48,875
You can appeal to the Pope, Joan.
476
00:40:49,083 --> 00:40:51,417
And to the Holy Council.
477
00:40:51,792 --> 00:40:53,875
Submit to it. It is your right.
478
00:40:54,542 --> 00:40:56,208
Which Holy Council?
479
00:40:57,458 --> 00:41:00,417
The Holy Council of Basel.
I must warn you,
480
00:41:00,625 --> 00:41:03,917
there could be as many Doctors
for you as against you.
481
00:41:11,875 --> 00:41:14,375
Submit and save yourself, Joan.
482
00:41:14,625 --> 00:41:16,083
There's still time.
483
00:41:46,125 --> 00:41:49,917
Her soul is hard
and will not be brought to reason.
484
00:41:50,125 --> 00:41:54,125
She will be solemnly
admonished before this court.
485
00:42:03,542 --> 00:42:05,667
Read first, then I will answer.
486
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
I trust God, my creator.
I love Him with all my heart.
487
00:42:09,583 --> 00:42:12,417
He is my judge
and the King of Heaven and earth.
488
00:42:12,625 --> 00:42:14,208
Do you submit
489
00:42:14,458 --> 00:42:16,208
to the Church Militant?
490
00:42:16,417 --> 00:42:18,083
I believe in the Church Militant,
491
00:42:18,333 --> 00:42:21,958
but I will obey God alone,
my creator.
492
00:42:22,167 --> 00:42:26,333
Do you mean Our Holy Father
is not your judge on earth?
493
00:42:26,542 --> 00:42:28,792
I have but one master: Our Lord.
494
00:42:29,000 --> 00:42:30,042
If you don't submit
495
00:42:30,292 --> 00:42:33,042
to the One Holy Catholic Church,
496
00:42:33,667 --> 00:42:37,750
you will be declared heretic
and be sentenced to burn.
497
00:42:38,333 --> 00:42:40,750
If you show me the fire,
I will not recant.
498
00:42:40,958 --> 00:42:46,250
Will you submit to the Holy Council,
the Pope and the Cardinals?
499
00:42:48,458 --> 00:42:50,792
Will you submit to the Pope?
500
00:42:54,333 --> 00:42:57,167
Take me before him
and I will answer.
501
00:42:57,375 --> 00:43:00,083
We'll send him the proceedings
for him to judge.
502
00:43:00,917 --> 00:43:03,542
I want the Pope to interrogate me.
503
00:43:03,792 --> 00:43:05,417
Will you submit to the Church?
504
00:43:05,667 --> 00:43:08,375
I will not submit to you,
505
00:43:08,625 --> 00:43:10,042
my key enemy.
506
00:43:10,292 --> 00:43:14,125
But if there are as many doctors
in the Council for me as against me,
507
00:43:14,375 --> 00:43:18,125
I will submit
to the Holy Council of Basel.
508
00:43:21,542 --> 00:43:23,917
Who has been speaking
to this woman?
509
00:43:29,083 --> 00:43:31,792
You only write down
what is against me!
510
00:43:49,958 --> 00:43:52,833
Answer truthfully to every point.
511
00:43:58,583 --> 00:43:59,958
Tell the truth.
512
00:44:00,958 --> 00:44:05,000
If you tear me limb from limb,
I will not speak differently.
513
00:44:05,208 --> 00:44:08,625
And if I do,
I'll say you used force.
514
00:44:10,833 --> 00:44:12,250
Take her away.
515
00:44:25,375 --> 00:44:30,083
You believed in your visions.
Return to the path of truth.
516
00:44:30,333 --> 00:44:34,083
I pray you, Joan,
for the love of your creator.
517
00:44:35,250 --> 00:44:36,583
Repent your errors
518
00:44:36,792 --> 00:44:42,042
and you will save your soul
and your body from destruction,
519
00:44:42,417 --> 00:44:44,375
as it is God's will.
520
00:44:44,750 --> 00:44:47,250
Or your soul will be damned.
521
00:44:55,042 --> 00:44:56,958
I stand by my acts and words.
522
00:44:57,167 --> 00:45:00,792
If you throw me in the fire,
I will not speak differently.
523
00:45:01,000 --> 00:45:03,833
I stand by what I said.
524
00:45:32,417 --> 00:45:33,458
France,
you're abused.
525
00:45:33,667 --> 00:45:38,750
He who calls himself king
has been dishonoured.
526
00:45:39,458 --> 00:45:42,708
And not just him,
but all those who obey him.
527
00:45:43,083 --> 00:45:47,625
0 Joan, your king has become
a heretic by listening to you.
528
00:45:48,750 --> 00:45:51,375
He's a good Christian
and loves the Church.
529
00:45:52,333 --> 00:45:55,083
You've acted
against God and the faith.
530
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
You wore men's clothes.
531
00:45:57,417 --> 00:45:59,333
Repent or you will burn.
532
00:46:04,000 --> 00:46:05,750
Joan, will you recant
533
00:46:06,000 --> 00:46:07,625
your acts and words?
534
00:46:09,125 --> 00:46:11,333
I will obey God and the Pope.
535
00:46:11,792 --> 00:46:15,417
This will not do.
We cannot bring the Pope here.
536
00:46:18,667 --> 00:46:20,583
We admonish you once more.
537
00:46:21,083 --> 00:46:23,500
Do you recant your acts and words?
538
00:46:28,625 --> 00:46:31,750
She will not speak.
We shall read the sentence.
539
00:46:39,125 --> 00:46:41,917
"We, honouring our faith,
540
00:46:42,125 --> 00:46:44,750
"place our judgement
in the hands of the Lord.
541
00:46:45,000 --> 00:46:49,875
"We decree that you have
grievously sinned against God."
542
00:46:51,917 --> 00:46:54,583
We pity you, Joan.
543
00:46:54,792 --> 00:46:58,042
Recant or we'll abandon you
to the secular power.
544
00:47:00,375 --> 00:47:04,458
I have done nothing wrong.
I believe in the Ten Commandments.
545
00:47:04,667 --> 00:47:09,000
I trust the Council and the Pope
and believe in the Holy Church.
546
00:47:11,458 --> 00:47:12,958
Recant what you said!
547
00:47:17,042 --> 00:47:21,667
"With a hardened heart, you refuse
to submit to the Holy Church."
548
00:47:25,083 --> 00:47:26,583
Recant, recant!
549
00:47:29,750 --> 00:47:33,792
"We declare you obstinate
and opinionated in your of fences,
550
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
"excesses and errors."
551
00:47:50,708 --> 00:47:52,708
I'll do anything you want.
552
00:48:18,917 --> 00:48:23,667
Abjure and sign this paper.
You will be freed from prison.
553
00:48:32,708 --> 00:48:33,833
You're lying!
554
00:48:34,625 --> 00:48:38,458
I'm a judge in a matter of faith.
I seek her salvation, not her death.
555
00:48:38,875 --> 00:48:40,417
You insult me.
556
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
"I, Joan, miserable sinner,
557
00:48:47,375 --> 00:48:49,917
"return to the Church
of my own free will,
558
00:48:50,125 --> 00:48:52,083
"and not through fear.
559
00:48:57,125 --> 00:48:59,083
"I confess that I have sinned.
560
00:49:00,958 --> 00:49:05,417
"I pretended to have revelations
from God, the angels and the saints.
561
00:49:10,625 --> 00:49:13,375
"All my deeds against the Church
I now renounce."
562
00:49:26,042 --> 00:49:28,000
I demand counsel before I sign.
563
00:49:28,208 --> 00:49:29,583
Demand counsel.
564
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
Do not speak to her!
565
00:49:35,917 --> 00:49:39,292
If the Church advises me to,
I will sign.
566
00:49:39,667 --> 00:49:42,083
Place me in the hands of the Church.
567
00:49:42,792 --> 00:49:46,875
If you don't sign,
you will be burned without delay.
568
00:49:56,792 --> 00:49:59,250
I trust the conscience of my judges.
569
00:50:10,417 --> 00:50:12,792
What must we do now?
570
00:50:17,375 --> 00:50:19,625
"Joan, the Church forgives you.
571
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
"But because
you have sinned against her
572
00:50:28,208 --> 00:50:30,250
"and that you may do penance,
573
00:50:30,958 --> 00:50:35,375
"we condemn you
to perpetual imprisonment,
574
00:50:36,000 --> 00:50:39,458
"so that you may wipe out your sins
and not return to them."
575
00:50:41,958 --> 00:50:45,208
Do not leave me
in the hands of the English.
576
00:50:45,875 --> 00:50:47,750
Take her where you found her.
577
00:50:50,167 --> 00:50:52,417
Take her
and give her women's clothes!
578
00:51:27,042 --> 00:51:28,958
Why are you
in men's clothes again?
579
00:51:29,292 --> 00:51:31,500
You swore not to wear them.
580
00:51:35,042 --> 00:51:36,583
I never swore it.
581
00:51:36,958 --> 00:51:39,667
I have not been given
what I was promised.
582
00:51:41,708 --> 00:51:44,750
When I put this dress on,
I was beaten.
583
00:51:45,375 --> 00:51:48,417
An English lord tried to molest me.
584
00:51:51,667 --> 00:51:53,833
I'd rather die than be in chains.
585
00:51:54,042 --> 00:51:58,667
But if I'm placed in the hands
of the Church, I will obey it.
586
00:51:59,708 --> 00:52:01,375
Have you heard your voices?
587
00:52:02,542 --> 00:52:04,042
Yes, I have.
588
00:52:04,833 --> 00:52:06,167
What did they say?
589
00:52:06,625 --> 00:52:09,875
That I was wrong to abjure
to save my life.
590
00:52:10,167 --> 00:52:13,708
And to answer with courage
to the preacher.
591
00:52:13,917 --> 00:52:15,750
He's a false preacher.
592
00:52:16,417 --> 00:52:20,292
If I said God hasn't sent me,
I would be damned. He has sent me.
593
00:52:21,333 --> 00:52:23,375
Are they
the voices of the saints?
594
00:52:24,542 --> 00:52:26,000
Yes, and of God.
595
00:52:26,292 --> 00:52:28,375
And that crown you mentioned?
596
00:52:29,500 --> 00:52:31,250
I told the truth
during the trial.
597
00:52:32,000 --> 00:52:34,708
And when you abjured
before the people?
598
00:52:36,208 --> 00:52:40,458
I didn't renounce my visions.
I acted in fear of the fire.
599
00:52:41,625 --> 00:52:44,958
But I'd rather die
than endure this torment.
600
00:52:47,250 --> 00:52:49,417
I didn't understand the paper.
601
00:52:49,750 --> 00:52:53,792
I said I wouldn't recant
unless it pleased God.
602
00:52:55,208 --> 00:52:57,292
You are a relapsed heretic.
603
00:53:11,083 --> 00:53:12,583
It's done, she's caught!
604
00:53:40,917 --> 00:53:44,458
The bishop sends us
to prepare you for death.
605
00:53:55,917 --> 00:53:58,833
I want to die,
but I don't want to burn.
606
00:53:59,417 --> 00:54:03,917
My body is not corrupt.
It should not be reduced to ashes.
607
00:54:19,292 --> 00:54:21,292
Bishop, you send me to my death.
608
00:54:23,042 --> 00:54:25,042
I appeal to the great Judge.
609
00:54:26,583 --> 00:54:28,750
Your voices said you'd be saved.
610
00:54:28,958 --> 00:54:30,875
Your voices have deceived you.
611
00:54:32,917 --> 00:54:34,667
Yes, they have deceived me.
612
00:54:35,208 --> 00:54:37,583
If they were from God,
they wouldn't lie.
613
00:54:38,042 --> 00:54:43,250
You have lied to the people
and must ask their forgiveness.
614
00:54:45,000 --> 00:54:48,667
Remind me in the market place.
I might forget.
615
00:55:08,167 --> 00:55:11,833
- She wants to have communion.
- Give her all she wants!
616
00:55:20,167 --> 00:55:22,208
Is this the body of Christ?
617
00:55:22,542 --> 00:55:24,750
Yes, and only He can free me.
618
00:55:48,500 --> 00:55:51,917
- Where will I be tonight?
- Don't you hope in the Lord?
619
00:55:52,542 --> 00:55:54,917
God willing, I shall be in Paradise.
620
00:56:41,750 --> 00:56:42,583
Joan, go in peace!
621
00:56:42,792 --> 00:56:45,583
The Church abandons you
to the secular arm.
622
00:56:57,375 --> 00:57:02,583
We admonish you to think
of your soul and show true penance.
623
00:57:05,708 --> 00:57:07,625
Rouen, will I die here?
624
00:57:08,292 --> 00:57:11,750
I asked for pity from my side
and from my adversaries.
625
00:57:12,250 --> 00:57:13,917
May they pray for me!
626
00:57:14,875 --> 00:57:17,250
I forgive them
for the wrong they do me.
627
00:57:20,417 --> 00:57:22,833
"We, Bishop of Beauvais,
628
00:57:23,042 --> 00:57:27,792
"decree that you, like a rotten
member infecting other members,
629
00:57:28,333 --> 00:57:31,375
"be cast out
from the unity of the Church,
630
00:57:31,583 --> 00:57:33,083
"sundered from her body
631
00:57:33,542 --> 00:57:36,333
"and handed over
to the secular power.
632
00:57:36,917 --> 00:57:39,042
"We pray the same secular power
633
00:57:39,250 --> 00:57:41,000
"to moderate its judgement
634
00:57:41,208 --> 00:57:44,333
"short of death
and mutilation of the limbs."
635
00:57:46,500 --> 00:57:48,208
I ask for a cross.
636
00:58:25,042 --> 00:58:28,917
I commend my soul to God,
the Blessed Mary and all the saints.
637
00:58:29,917 --> 00:58:33,500
For what I have done, neither
my king nor others are to blame.
638
00:58:36,083 --> 00:58:38,083
I take leave
of those here present.
639
00:58:48,500 --> 00:58:53,042
0 St. Michael,
St. Catherine and St. Margaret!
640
01:01:28,417 --> 01:01:30,333
My voices were from God.
641
01:01:31,583 --> 01:01:34,083
What I did,
I did by the command of God.
642
01:01:34,292 --> 01:01:38,333
No, my voices did not deceive me.
My revelations were from God.
643
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Jesus!
49668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.