All language subtitles for Outlander.S05E01.REAL.REPACK.1080p.WEB.H264-GHOSTS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:06,963 Previously... 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,705 North Carolina offers wealth and prosperity 3 00:00:09,835 --> 00:00:12,447 for those willing to persevere. 4 00:00:12,577 --> 00:00:14,468 10,000 acres of his majesty's land at your disposal. 5 00:00:14,492 --> 00:00:16,320 - You'll marry me? - Yes. 6 00:00:17,713 --> 00:00:19,106 How much money do you want for it? 7 00:00:19,236 --> 00:00:20,020 Well, perhaps you could earn it. 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,631 Get off me! 9 00:00:22,761 --> 00:00:25,068 I have no choice but to live with what you've done to me. 10 00:00:25,199 --> 00:00:27,114 While you rot in the ground, 11 00:00:27,244 --> 00:00:29,942 I will raise my child to be nothing like you. 12 00:00:30,073 --> 00:00:31,727 Brianna was attacked. 13 00:00:31,814 --> 00:00:34,382 Knowing it might be Bonnet's child that she bears, 14 00:00:34,512 --> 00:00:35,948 can you go back to her? 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 You're here. 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,039 I love you. 17 00:00:39,126 --> 00:00:41,302 The corruption of the governor's sheriffs 18 00:00:41,432 --> 00:00:43,173 and tax collectors must end. 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,326 Your first mission is to hunt down and kill the fugitive... 20 00:00:47,395 --> 00:00:48,744 Murtagh Fitzgibbons. 21 00:00:53,966 --> 00:00:56,752 ♪ 22 00:01:16,032 --> 00:01:17,816 She's gone. 23 00:01:19,340 --> 00:01:22,908 I swore an oath Jamie Fraser, 24 00:01:23,039 --> 00:01:24,910 when you were no more than a week old 25 00:01:24,997 --> 00:01:27,696 and only a lad at your mother's breast. 26 00:01:27,826 --> 00:01:30,655 I knelt at Ellen's feet, 27 00:01:30,786 --> 00:01:32,614 as I now kneel by yours, 28 00:01:32,744 --> 00:01:35,443 and I swore to her 29 00:01:35,573 --> 00:01:39,273 by the name of the threefold God that... 30 00:01:39,403 --> 00:01:42,798 I'd follow you always to do your bidding 31 00:01:42,928 --> 00:01:45,148 and guard yer back when you became a man grown 32 00:01:45,279 --> 00:01:48,456 and was needing such service. 33 00:01:48,543 --> 00:01:50,762 She's gone now. 34 00:01:52,982 --> 00:01:56,638 But I'll always be with you. 35 00:01:59,815 --> 00:02:03,297 Always. 36 00:02:06,387 --> 00:02:09,172 ♪ 37 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 ♪ Sing me a song ♪ 38 00:02:21,576 --> 00:02:24,666 ♪ Of a lass that is gone ♪ 39 00:02:24,840 --> 00:02:26,842 ♪ Say, could that lass ♪ 40 00:02:27,016 --> 00:02:30,411 ♪ Be I? ♪ 41 00:02:30,498 --> 00:02:32,500 ♪ Merry of soul ♪ 42 00:02:32,674 --> 00:02:35,111 ♪ She sailed on a day ♪ 43 00:02:35,285 --> 00:02:37,418 ♪ Over the sea ♪ 44 00:02:37,592 --> 00:02:40,508 ♪ To Skye ♪ 45 00:02:40,682 --> 00:02:43,075 ♪ Billow and breeze ♪ 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,948 ♪ Islands and seas ♪ 47 00:02:46,122 --> 00:02:50,866 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 48 00:02:51,040 --> 00:02:53,390 ♪ All that was good ♪ 49 00:02:53,564 --> 00:02:56,350 ♪ All that was fair ♪ 50 00:02:56,524 --> 00:02:58,526 ♪ All that was me ♪ 51 00:02:58,613 --> 00:03:01,398 ♪ Is gone ♪ 52 00:03:01,572 --> 00:03:03,748 ♪ Sing me a song ♪ 53 00:03:03,922 --> 00:03:06,534 ♪ Of a lass that is gone ♪ 54 00:03:06,708 --> 00:03:08,579 ♪ Say, could that lass ♪ 55 00:03:08,753 --> 00:03:11,887 ♪ Be I? ♪ 56 00:03:12,061 --> 00:03:14,063 ♪ Merry of soul ♪ 57 00:03:14,237 --> 00:03:17,153 ♪ She sailed on a day ♪ 58 00:03:17,327 --> 00:03:21,026 ♪ Over the sea ♪ 59 00:03:21,113 --> 00:03:24,813 ♪ To Skye ♪ 60 00:03:30,297 --> 00:03:32,734 ♪ 61 00:03:32,821 --> 00:03:37,173 ♪ Sing me a song ♪ 62 00:03:37,347 --> 00:03:42,918 ♪ Of a lass that is gone ♪ 63 00:03:43,092 --> 00:03:47,531 ♪ Say, could that lass ♪ 64 00:03:47,618 --> 00:03:49,272 ♪ Be I? ♪♪♪ 65 00:03:53,363 --> 00:03:55,887 Careful, or ye'll lose yer head. 66 00:04:04,113 --> 00:04:05,113 Here. 67 00:04:07,812 --> 00:04:09,612 It's not called a cutthroat razor for nothin'. 68 00:04:12,382 --> 00:04:14,689 We canna have ye lookin' like ye've been 69 00:04:14,819 --> 00:04:17,300 to the war and back, not today anyway. 70 00:04:17,387 --> 00:04:19,389 All right. 71 00:04:19,520 --> 00:04:20,520 Here. 72 00:04:22,523 --> 00:04:24,089 Heh. Nervous? 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,224 About what, the day ye has in store for me, 74 00:04:28,355 --> 00:04:29,462 or that you have a blade to my throat? 75 00:04:29,486 --> 00:04:30,574 Heh. 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,537 But for you, a day off from... 77 00:04:36,624 --> 00:04:39,496 working on the house, at least? 78 00:04:39,627 --> 00:04:43,152 Yeah, first in a wee while. 79 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 But we have a floor under our feet now and a... 80 00:04:45,415 --> 00:04:48,462 a roof above our heads. 81 00:04:48,592 --> 00:04:51,203 Couldna have done it wi'out the help of some of the men. 82 00:04:53,031 --> 00:04:55,033 Bree and I cannot thank you enough 83 00:04:55,164 --> 00:04:57,601 for the gift of this cabin. 84 00:04:57,732 --> 00:05:00,252 Couldna have my wee grandson sleeping in the woods now, could we? 85 00:05:02,345 --> 00:05:04,739 I was thinking of adding a loft. 86 00:05:04,826 --> 00:05:09,134 Bree said she'd draw up some... plans for me to follow. And... 87 00:05:12,007 --> 00:05:13,617 So... 88 00:05:13,748 --> 00:05:16,141 Yeah. 89 00:05:16,272 --> 00:05:19,493 Have ye the right tools? 90 00:05:19,623 --> 00:05:21,495 Well, they say it's a bad tradesman 91 00:05:21,625 --> 00:05:24,933 who blames his tools for his lack of... skills. 92 00:05:26,543 --> 00:05:29,285 Oh. 93 00:05:29,416 --> 00:05:33,855 No, I don't suppose I've done much building, 94 00:05:33,985 --> 00:05:36,292 or farming, for that matter. 95 00:05:36,423 --> 00:05:38,903 Nor do I know how to drive a horse 96 00:05:39,034 --> 00:05:43,212 or gut a deer or wield a sword, but, uh... 97 00:05:45,562 --> 00:05:49,479 But I'm sure I'll find a suitable trade to provide for my family. 98 00:05:49,610 --> 00:05:51,394 And until that time, ye'll have to rely 99 00:05:51,525 --> 00:05:53,614 on the skills and trades of others. 100 00:05:53,744 --> 00:05:56,007 Here. 101 00:05:56,094 --> 00:05:59,141 The ring ye asked Murtagh to make for Bree. 102 00:05:59,271 --> 00:06:02,666 Thank you. Oh, I thought perhaps... 103 00:06:05,234 --> 00:06:08,455 I only expected copper and brass. 104 00:06:08,585 --> 00:06:11,501 Well... 105 00:06:11,632 --> 00:06:13,547 this one is certainly fit for my daughter. 106 00:06:13,677 --> 00:06:14,678 Hmm? 107 00:06:21,076 --> 00:06:24,209 Home is the place, a site on which we live, 108 00:06:24,340 --> 00:06:26,951 but Fraser's Ridge is much more than that, 109 00:06:27,082 --> 00:06:29,998 a community built by the people who live there. 110 00:06:30,128 --> 00:06:33,175 Once Jamie and I had chosen a spot for a new home, 111 00:06:33,305 --> 00:06:35,960 with the help of the settlers, construction began. 112 00:06:36,091 --> 00:06:38,180 Men and women who made us feel at home 113 00:06:38,267 --> 00:06:40,835 before the walls of our new house had even gone up, 114 00:06:40,965 --> 00:06:44,186 who stood by us as the seasons came and went, 115 00:06:44,316 --> 00:06:47,102 who looked forward to reaping the first harvest with us 116 00:06:47,232 --> 00:06:49,452 and to sharing in our daughter's wedding, 117 00:06:49,583 --> 00:06:52,455 even if we hadn't quite finished the house in time. 118 00:06:52,586 --> 00:06:55,110 We were making our mark on the land, 119 00:06:55,240 --> 00:06:57,721 laying our foundations for the rest of our lives. 120 00:07:04,641 --> 00:07:06,338 That's not quite the white satin 121 00:07:06,469 --> 00:07:08,123 and orange blossom I imagined. 122 00:07:08,210 --> 00:07:09,385 Hmm. 123 00:07:12,301 --> 00:07:13,302 No. 124 00:07:16,131 --> 00:07:17,872 It's even more beautiful. 125 00:07:21,397 --> 00:07:24,008 Now, I didn't have my mother 126 00:07:24,139 --> 00:07:25,532 at either of my weddings. 127 00:07:25,662 --> 00:07:29,144 I've dreamt of this day for so long. 128 00:07:29,274 --> 00:07:32,234 Helping you into your dress. 129 00:07:32,364 --> 00:07:34,279 Doing your hair. 130 00:07:39,197 --> 00:07:41,939 Mama, I'm here with you 131 00:07:42,026 --> 00:07:43,767 and with the man I love. 132 00:07:45,769 --> 00:07:47,858 It couldn't be more perfect. 133 00:07:47,989 --> 00:07:50,078 Right. 134 00:07:50,208 --> 00:07:52,472 I better go see where your father's gone to. 135 00:07:52,602 --> 00:07:53,602 It's almost time. 136 00:07:59,087 --> 00:08:01,437 My baby. 137 00:08:04,527 --> 00:08:07,356 ♪ 138 00:08:17,018 --> 00:08:18,628 Old. 139 00:08:18,715 --> 00:08:20,456 Ha. 140 00:08:26,114 --> 00:08:27,419 New. 141 00:08:29,987 --> 00:08:31,641 Ha. Borrowed. 142 00:08:34,949 --> 00:08:36,559 And blue, huh. 143 00:08:39,344 --> 00:08:41,346 Yeah, blue enough. Huh. 144 00:08:41,477 --> 00:08:42,477 Jamie? 145 00:08:43,914 --> 00:08:45,133 In here. 146 00:08:49,224 --> 00:08:50,704 Wait till you see her. 147 00:08:54,969 --> 00:08:57,537 You've been busy. 148 00:08:57,667 --> 00:09:00,801 I must do what I can for her, while I have the chance. 149 00:09:03,717 --> 00:09:07,285 We've no' had enough time together. 150 00:09:07,416 --> 00:09:10,767 It was going to happen one day. 151 00:09:10,898 --> 00:09:12,943 And we're giving her away to a man who loves her. 152 00:09:13,074 --> 00:09:14,074 Oh. 153 00:09:15,598 --> 00:09:16,643 What? 154 00:09:17,252 --> 00:09:18,340 You doubt his love? 155 00:09:20,690 --> 00:09:22,649 Did he no' doubt it himself? 156 00:09:22,779 --> 00:09:25,782 Well, he's here now, and he loves her. 157 00:09:25,913 --> 00:09:29,612 Hmm. Mebbe that's what I fear. 158 00:09:29,743 --> 00:09:32,702 I ken what love can make a man do. 159 00:09:32,833 --> 00:09:34,704 Gives ye courage, 160 00:09:34,835 --> 00:09:38,447 but not the sense to go along wi' it. 161 00:09:38,578 --> 00:09:42,233 And no good love'll do either of them if he gets himself killed. 162 00:09:42,320 --> 00:09:44,366 He's a scholar. 163 00:09:44,453 --> 00:09:46,629 I'm not sure his area of expertise 164 00:09:46,760 --> 00:09:48,892 covers the dangers of the Carolina wilderness. 165 00:09:48,979 --> 00:09:51,112 Hmm. 166 00:09:51,242 --> 00:09:53,723 S'pose no amount of time will prepare him. 167 00:09:53,854 --> 00:09:56,117 Perhaps not. 168 00:09:56,247 --> 00:09:58,249 But he has you to teach him. 169 00:09:58,380 --> 00:10:00,208 Hmm. 170 00:10:05,343 --> 00:10:08,129 ♪ 171 00:10:09,652 --> 00:10:10,784 It's time? 172 00:10:25,929 --> 00:10:28,715 ♪ 173 00:10:46,297 --> 00:10:47,429 You remembered. 174 00:10:54,610 --> 00:10:56,003 Something old, something new, 175 00:10:56,133 --> 00:10:58,440 something borrowed, 176 00:10:58,570 --> 00:10:59,920 something blue, 177 00:11:00,050 --> 00:11:03,358 and a silver sixpence... 178 00:11:05,055 --> 00:11:06,055 For your shoe. 179 00:11:08,406 --> 00:11:10,713 From Murtagh. 180 00:11:10,844 --> 00:11:13,977 I am sorry he can't be here today. 181 00:11:14,108 --> 00:11:15,370 As is he. 182 00:11:19,504 --> 00:11:23,421 I, uh, I'm glad you brought these back with ye. 183 00:11:26,120 --> 00:11:29,514 Hoped that maybe you would wear them one day. 184 00:11:50,144 --> 00:11:51,144 Bonnie. 185 00:11:53,930 --> 00:11:58,326 I, uh, dinna imagine it's... 186 00:11:58,456 --> 00:12:01,372 quite the wedding ye maybe dreamt of when you were a wee lass. 187 00:12:01,503 --> 00:12:04,071 Hmm, not quite. 188 00:12:04,158 --> 00:12:07,552 But, the best thing, 189 00:12:07,683 --> 00:12:09,946 I don't have to imagine you. 190 00:12:12,340 --> 00:12:13,907 It is a blessing you came to me. 191 00:12:16,474 --> 00:12:19,260 But having just gotten ye back, 192 00:12:19,390 --> 00:12:20,652 must I give ye away so soon? 193 00:12:20,783 --> 00:12:23,046 Dad. 194 00:12:23,133 --> 00:12:26,310 No matter where I am, 195 00:12:26,441 --> 00:12:28,922 I will always be your wee girl. 196 00:12:37,017 --> 00:12:39,759 ♪ 197 00:12:51,248 --> 00:12:54,556 You ready, a leannan? 198 00:12:56,906 --> 00:12:58,908 Je suis prest. 199 00:13:09,527 --> 00:13:12,356 ♪ 200 00:13:20,234 --> 00:13:22,323 You look radiant. 201 00:13:33,160 --> 00:13:34,988 The Frasers of the Ridge are here! 202 00:13:38,774 --> 00:13:41,603 ♪ 203 00:14:16,464 --> 00:14:18,814 It'll all be fine. 204 00:14:18,945 --> 00:14:20,903 Remember, the two of you together 205 00:14:21,034 --> 00:14:22,122 can conquer the world. 206 00:14:22,296 --> 00:14:24,994 ♪ 207 00:14:46,320 --> 00:14:48,757 You... just... 208 00:14:48,844 --> 00:14:51,368 I love you too. 209 00:14:51,499 --> 00:14:54,284 Dearly beloved, we are assembled here today 210 00:14:54,415 --> 00:14:56,721 in the presence of God. 211 00:14:56,852 --> 00:14:59,028 Let us therefore reverently remember 212 00:14:59,159 --> 00:15:02,814 that God has established and sanctified marriage 213 00:15:02,902 --> 00:15:06,731 for the welfare and happiness of mankind. 214 00:15:06,818 --> 00:15:09,909 I charge you both before God 215 00:15:09,996 --> 00:15:13,173 that if either of you know of any reason 216 00:15:13,303 --> 00:15:16,480 why ye may lawfully not be joined together in marriage, 217 00:15:16,611 --> 00:15:19,266 ye do confess it now. 218 00:15:19,353 --> 00:15:22,269 Roger Jeremiah, 219 00:15:22,399 --> 00:15:25,359 wilt thou have this woman to be thy wife, 220 00:15:25,489 --> 00:15:28,231 and wilt thou pledge thy troth to her, 221 00:15:28,362 --> 00:15:30,930 in all love and honor, in all duty and service, 222 00:15:31,017 --> 00:15:33,106 in all faith and tenderness, 223 00:15:33,236 --> 00:15:35,891 to live with her and cherish her 224 00:15:36,022 --> 00:15:37,806 according to the ordinance of God 225 00:15:37,893 --> 00:15:40,113 in the holy bond of marriage? 226 00:15:40,243 --> 00:15:41,505 I will. 227 00:15:41,636 --> 00:15:43,812 Brianna Ellen, 228 00:15:43,943 --> 00:15:45,466 for ye be well assured... 229 00:15:45,596 --> 00:15:47,294 Brave face, darling. 230 00:15:47,424 --> 00:15:50,514 'Tis brave as I can muster given that it's not in Latin 231 00:15:50,645 --> 00:15:53,343 and conducted by a Catholic priest. 232 00:15:53,474 --> 00:15:56,912 Duty and service in all faith and tenderness, 233 00:15:57,043 --> 00:16:00,176 to live with him and cherish him 234 00:16:00,307 --> 00:16:02,091 according to the ordinance of God 235 00:16:02,222 --> 00:16:04,702 in the holy bond of marriage? 236 00:16:04,833 --> 00:16:07,488 I will. 237 00:16:07,618 --> 00:16:09,925 Who giveth this woman to be married to this man? 238 00:16:15,278 --> 00:16:16,278 I do. 239 00:16:27,247 --> 00:16:29,162 I, Roger Jeremiah, 240 00:16:29,292 --> 00:16:31,686 take thee, Brianna Ellen, 241 00:16:31,816 --> 00:16:33,731 to be my wedded wife, 242 00:16:33,862 --> 00:16:35,995 to have and to hold 243 00:16:36,125 --> 00:16:37,387 from this day forward 244 00:16:37,518 --> 00:16:39,389 in plenty and want, 245 00:16:39,520 --> 00:16:41,696 in joy and in sorrow, 246 00:16:41,826 --> 00:16:43,654 in sickness and in health 247 00:16:43,785 --> 00:16:45,743 as long as we both shall live. 248 00:16:45,830 --> 00:16:49,008 I, Brianna Ellen, 249 00:16:49,138 --> 00:16:53,708 take thee, Roger Jeremiah, 250 00:16:53,795 --> 00:16:56,102 to be my wedded husband, 251 00:16:56,232 --> 00:16:58,104 to have and to hold 252 00:16:58,234 --> 00:16:59,801 from this day forward... 253 00:16:59,931 --> 00:17:02,499 To have and to hold from this day forth, 254 00:17:02,586 --> 00:17:05,894 for better for worse, for richer for poorer. 255 00:17:06,025 --> 00:17:08,331 In sickness and in health. 256 00:17:08,505 --> 00:17:11,769 ♪ 257 00:17:11,900 --> 00:17:15,599 In sickness and in health 258 00:17:15,730 --> 00:17:17,601 as long as we both shall live. 259 00:17:22,737 --> 00:17:24,826 As long as we both shall live. 260 00:17:43,801 --> 00:17:45,847 ♪ 261 00:17:49,155 --> 00:17:50,765 ♪ 262 00:17:50,895 --> 00:17:51,895 Thank you for coming. 263 00:17:53,202 --> 00:17:55,030 ♪ 264 00:17:56,249 --> 00:17:57,249 Congratulations. 265 00:17:58,860 --> 00:18:00,470 Thank you. 266 00:18:00,644 --> 00:18:03,256 ♪ 267 00:18:15,485 --> 00:18:16,921 Your Excellency. 268 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 Heartfelt congratulations to you. 269 00:18:20,490 --> 00:18:23,426 If we kenned you were coming, we might have been better prepared to accommodate you, 270 00:18:23,450 --> 00:18:25,321 offered you a chamber in the house. 271 00:18:25,452 --> 00:18:27,410 Oh, no, tensions are where they should be today, 272 00:18:27,541 --> 00:18:30,283 when, in fact, his Majesty has equipped me 273 00:18:30,413 --> 00:18:33,112 with pavilion tents to rival some of the best houses in the Province. 274 00:18:33,242 --> 00:18:36,289 And with my house unfinished, I'm relieved to hear it. 275 00:18:37,159 --> 00:18:38,159 Come. 276 00:18:42,643 --> 00:18:44,471 Ceremony fit for a prince 277 00:18:44,558 --> 00:18:47,300 in the days of yore. 278 00:18:47,430 --> 00:18:49,998 I expect you'll be planning a hunt in celebration? 279 00:18:50,129 --> 00:18:53,044 - The groom's not much for hunting. - Oh. 280 00:18:53,132 --> 00:18:54,892 He sings like a bird, but not one for shooting them. 281 00:18:54,916 --> 00:18:56,352 Oh. 282 00:18:57,397 --> 00:19:01,357 Oh, um, I have a man with me, Lieutenant Knox. 283 00:19:01,488 --> 00:19:03,751 Well, it's a platoon, to be precise. 284 00:19:06,101 --> 00:19:07,972 Hope your men enjoy themselves. 285 00:19:08,103 --> 00:19:11,367 Well, it's business that brings them here, not pleasure, unfortunately. 286 00:19:11,454 --> 00:19:13,021 - Here? - Hmm. 287 00:19:13,152 --> 00:19:14,303 To the backcountry, you mean? 288 00:19:14,327 --> 00:19:16,981 All manner of things can grow from fallow soil, 289 00:19:17,112 --> 00:19:18,940 as you've intimated in your letters, 290 00:19:19,027 --> 00:19:22,248 and, uh, there certainly seems to be an abundance of that out here. 291 00:19:22,335 --> 00:19:25,164 Enough to keep a good number of men busy, including myself. 292 00:19:25,294 --> 00:19:29,820 But I ask you, is the man who delays paying his landlord 293 00:19:29,951 --> 00:19:32,083 more or less of a thief than, say, 294 00:19:32,214 --> 00:19:36,610 the letter writer who is parsimonious with his words? 295 00:19:36,697 --> 00:19:38,568 When I write, Your Excellency, 296 00:19:38,699 --> 00:19:41,310 I aim to provide simple facts. 297 00:19:41,441 --> 00:19:43,921 But I can't help but feel myself robbed 298 00:19:44,008 --> 00:19:48,099 of the satisfaction of seeing one particular story 299 00:19:48,230 --> 00:19:50,667 being brought to its conclusion. 300 00:19:50,798 --> 00:19:53,037 Your dispatches have kept me enthralled these past few months, 301 00:19:53,061 --> 00:19:57,892 but a few too many twists and turns of plot for my taste. 302 00:19:58,022 --> 00:20:00,142 You know, I like to see a villain get his comeuppance. 303 00:20:02,766 --> 00:20:03,917 But I'm keeping you from your guests. 304 00:20:03,941 --> 00:20:04,941 Mm. 305 00:20:16,171 --> 00:20:18,304 ♪ 306 00:20:18,391 --> 00:20:20,175 Congratulations, Uncle Roger. 307 00:20:20,306 --> 00:20:23,047 Aww. Look at you. 308 00:20:23,178 --> 00:20:25,180 Don't touch my hair. 309 00:20:25,267 --> 00:20:27,530 Germain, ye daft thing, why not? 310 00:20:27,661 --> 00:20:29,358 Grand-Père says you have ticks. 311 00:20:29,489 --> 00:20:31,012 Ticks? 312 00:20:31,099 --> 00:20:32,492 Oui. 313 00:20:32,622 --> 00:20:35,364 Says all Presbyterians have hair ticks. 314 00:20:37,061 --> 00:20:38,061 Right. 315 00:20:39,890 --> 00:20:41,327 Off you go. Go play. 316 00:20:47,376 --> 00:20:49,900 To the bride and groom. 317 00:21:01,042 --> 00:21:03,479 So your father thinks I'm heretic. 318 00:21:03,610 --> 00:21:05,525 Oh, it's not just you. 319 00:21:05,655 --> 00:21:07,918 He thinks all Presbyterians are. 320 00:21:08,049 --> 00:21:11,400 He just canna forgive me for not coming back to you right away. 321 00:21:11,531 --> 00:21:15,099 Nah, some of us like to think before we act. 322 00:21:15,230 --> 00:21:17,450 But you did come back, and that's all that matters. 323 00:21:17,580 --> 00:21:19,321 Then tell him that. 324 00:21:24,065 --> 00:21:26,633 You know, in my America, 325 00:21:26,763 --> 00:21:28,678 it's traditional for the bride and groom 326 00:21:28,809 --> 00:21:30,613 to feed one another a little bit of wedding cake. 327 00:21:30,637 --> 00:21:33,553 Oh, good. I wish you'd told me first. 328 00:21:33,683 --> 00:21:36,686 There was me thinking that you were just trying to shut me up for a minute. 329 00:21:36,817 --> 00:21:39,863 But a wife should never dare contradict her husband. 330 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Oh, it's my turn. 331 00:21:42,257 --> 00:21:45,478 Mm, wow. Thank you. 332 00:21:49,830 --> 00:21:51,048 And here we are, mistress. 333 00:21:53,268 --> 00:21:57,098 The happy couple, Mister and Mistress MacKenzie. 334 00:21:57,185 --> 00:22:00,362 Congratulations. 335 00:22:00,493 --> 00:22:03,452 Wed at last. 336 00:22:03,583 --> 00:22:05,585 Thank you. 337 00:22:05,715 --> 00:22:08,414 I wondered if your husband would be so good as to speak with me 338 00:22:08,501 --> 00:22:09,850 in my pavilion before I leave. 339 00:22:11,591 --> 00:22:12,591 Of course. 340 00:22:13,984 --> 00:22:16,335 I look forward to it. 341 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 Enjoy the dancing. 342 00:22:19,686 --> 00:22:20,686 Hmm. 343 00:22:22,384 --> 00:22:23,733 Well, at least your aunt likes me. 344 00:22:23,864 --> 00:22:25,953 Well, you do look dashing. 345 00:22:26,083 --> 00:22:29,086 As I'm sure you've told her. 346 00:22:29,173 --> 00:22:31,480 She, for one, can't see that I have cake all over my face. 347 00:22:35,919 --> 00:22:39,445 Maybe when we go back, we can do all this again. 348 00:22:39,575 --> 00:22:41,534 And I'll be a little more prepared. 349 00:22:46,147 --> 00:22:48,628 ♪ 350 00:23:09,388 --> 00:23:12,129 ♪ 351 00:23:15,176 --> 00:23:16,873 My throat is drying out. 352 00:23:17,004 --> 00:23:18,353 Who's next? 353 00:23:20,007 --> 00:23:21,269 Aye, come on. 354 00:23:24,968 --> 00:23:28,276 I slit a sheet... A sleet I shit... no. 355 00:23:33,499 --> 00:23:34,499 Who's next? 356 00:23:39,505 --> 00:23:42,333 Come on, Morton. Time waits for no man. 357 00:23:42,464 --> 00:23:44,423 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 358 00:23:46,337 --> 00:23:48,514 - Sláinte! - Sláinte! 359 00:23:48,601 --> 00:23:51,255 ♪ 360 00:23:57,131 --> 00:23:58,828 Oh! 361 00:24:02,789 --> 00:24:04,617 Peter pecker plucked a pluck of... 362 00:24:07,489 --> 00:24:08,664 Forfeit. 363 00:24:08,795 --> 00:24:10,840 Forfeit, come on. 364 00:24:14,844 --> 00:24:16,498 Ah! 365 00:24:16,629 --> 00:24:18,979 Ah, you would have more luck in French, my love. 366 00:24:20,502 --> 00:24:21,851 Ooh. 367 00:24:28,510 --> 00:24:30,425 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 368 00:24:31,948 --> 00:24:34,124 Quickly, think of another, Mistress Fraser. 369 00:24:34,255 --> 00:24:35,711 - I don't... - Else you'll face a forfeit. 370 00:24:35,735 --> 00:24:37,258 - No, my mind is blank. - Come on. 371 00:24:37,388 --> 00:24:39,216 Oh, heavens... all right, I'll go, all right! 372 00:24:39,303 --> 00:24:41,305 Hmm. 373 00:24:41,392 --> 00:24:46,093 'Tis mebbe a wee bit vulgar for a lady. 374 00:24:46,180 --> 00:24:48,051 May the lord forgive me. 375 00:24:50,793 --> 00:24:53,622 There was an old pheasant, and he's not too pleasant, 376 00:24:53,753 --> 00:24:56,930 and though I'm not a pheasant plucker... ooh... 377 00:24:57,060 --> 00:24:59,541 I'll be plucking pheasants till the pheasant plucking's done. 378 00:25:04,677 --> 00:25:06,200 Um... 379 00:25:06,330 --> 00:25:08,463 some Shakespeare, anyone? 380 00:25:08,594 --> 00:25:09,594 What? 381 00:25:12,075 --> 00:25:14,164 No. Forfeit, please. 382 00:25:17,385 --> 00:25:19,039 Up you go. 383 00:25:21,998 --> 00:25:24,958 ♪ 384 00:25:38,667 --> 00:25:41,714 Always exhausting, no matter what century you're in. 385 00:25:46,022 --> 00:25:48,721 A wise man once said, "No one dances sober unless he's insane." 386 00:25:48,851 --> 00:25:51,419 Let's grab a drink. 387 00:25:51,550 --> 00:25:53,987 - Mistress, might I... - May you what? 388 00:25:54,117 --> 00:25:55,477 - Of course, Lizzie. - Oh, come on. 389 00:25:59,340 --> 00:26:01,560 Should we teach Jemmy how to do the mashed potato? 390 00:26:01,647 --> 00:26:03,213 Or the twist? 391 00:26:05,433 --> 00:26:07,913 Anyone watching you, they'll think you've gone stark raving mad. 392 00:26:07,957 --> 00:26:10,197 Well, brides are allowed to be crazy on their wedding day. 393 00:26:12,483 --> 00:26:14,311 You know, it's not very easy with this music, 394 00:26:14,398 --> 00:26:16,278 but you know who I'd love to see giving it a go? 395 00:26:18,141 --> 00:26:21,318 I don't think you'd get a mashed potato out of your father. 396 00:26:21,449 --> 00:26:24,191 Well, we'll see about that. 397 00:26:24,321 --> 00:26:25,321 Good luck. 398 00:26:27,847 --> 00:26:30,414 Willie's well, then? 399 00:26:30,545 --> 00:26:35,028 Oh, he'd be dancing with joy unconfined if he were here. 400 00:26:35,158 --> 00:26:37,987 There's never a dull moment, or any rest, 401 00:26:38,118 --> 00:26:40,990 where youth and pleasure meet. 402 00:26:41,121 --> 00:26:43,776 And both fair youth and pleasure 403 00:26:43,906 --> 00:26:45,952 are to be found in England at the moment. 404 00:26:46,039 --> 00:26:47,039 Ah. 405 00:26:49,433 --> 00:26:52,785 I'm always glad to hear your news, John. 406 00:26:52,915 --> 00:26:57,267 And I endeavor to bring you only glad tidings. 407 00:26:57,398 --> 00:27:00,575 But in your letters, you asked me to undertake something for you. 408 00:27:00,706 --> 00:27:02,229 Do you want one? 409 00:27:05,101 --> 00:27:06,233 Do I need one? 410 00:27:09,976 --> 00:27:12,152 I'm afraid I have some shocking news. 411 00:27:12,282 --> 00:27:13,999 There have been sightings of Bonnet in the Province. 412 00:27:14,023 --> 00:27:15,634 Bonnet. 413 00:27:18,071 --> 00:27:19,376 I should have made certain. 414 00:27:19,507 --> 00:27:21,248 I don't know why I didn't. 415 00:27:21,378 --> 00:27:23,206 I assumed he perished in the rubble. 416 00:27:23,337 --> 00:27:25,513 That bastard has an ungodly way of escapin' death. 417 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Maybe hell's too good for Stephen Bonnet, 418 00:27:27,776 --> 00:27:29,648 and the devil wilna let him in. 419 00:27:32,912 --> 00:27:35,654 ♪ 420 00:27:46,316 --> 00:27:49,189 ♪ 421 00:27:51,713 --> 00:27:54,411 Well, did he put Elvis to shame? 422 00:27:54,542 --> 00:27:56,892 Oh, couldn't find him. 423 00:27:56,979 --> 00:27:58,459 You all right, darling? 424 00:27:58,589 --> 00:28:00,417 Yeah. 425 00:28:02,245 --> 00:28:04,900 Yeah, I was just thinking it's a shame 426 00:28:05,031 --> 00:28:07,207 cameras don't exist yet. 427 00:28:07,337 --> 00:28:10,601 Well, it has been a day to remember, Mrs. MacKenzie, 428 00:28:10,732 --> 00:28:12,995 even if we don't have any photographs. 429 00:28:13,126 --> 00:28:17,826 You know, Daddy wouldn't have been in them, 430 00:28:17,957 --> 00:28:20,133 even if we were in our own time. 431 00:28:20,263 --> 00:28:23,440 But Frank would have been so proud of you. 432 00:28:26,879 --> 00:28:30,360 And he would be delighted that you're marrying an Oxford man. 433 00:28:30,491 --> 00:28:32,536 Well... 434 00:28:32,623 --> 00:28:35,322 We used to joke, living in Boston, 435 00:28:35,452 --> 00:28:37,977 that you'd end up with a Chad or a Chip. 436 00:28:38,107 --> 00:28:41,154 Well, I have a Roger, 437 00:28:41,284 --> 00:28:42,546 and a MacKenzie to boot. 438 00:28:45,027 --> 00:28:48,117 ♪ 439 00:28:48,248 --> 00:28:51,207 Which one of you lovely ladies would like to cut a rug? 440 00:28:53,601 --> 00:28:55,255 Ah, don't mind if I do. 441 00:28:55,342 --> 00:28:58,214 ♪ 442 00:30:00,668 --> 00:30:03,802 You missed a beautiful ceremony. 443 00:30:03,932 --> 00:30:04,932 Aye. 444 00:30:07,414 --> 00:30:09,198 But I did catch a glimpse from afar. 445 00:30:09,329 --> 00:30:13,812 Though... was that a redcoat I saw? 446 00:30:13,942 --> 00:30:15,639 Governor Tryon. 447 00:30:15,770 --> 00:30:16,770 Hmm. 448 00:30:18,338 --> 00:30:22,342 Then... what took you so long? 449 00:30:22,472 --> 00:30:24,344 Well, I'm not in the habit 450 00:30:24,431 --> 00:30:27,521 of traipsing out to a shed to meet my acquaintances. 451 00:30:29,131 --> 00:30:31,568 Who said it's a shed? 452 00:30:31,699 --> 00:30:35,572 Perhaps I made a hasty judgment, being too generous. 453 00:30:35,703 --> 00:30:39,011 The sound of twigs snappin' and mud squelchin' underfoot, 454 00:30:39,141 --> 00:30:42,928 well, it would suggest something a wee bit rustic. 455 00:30:43,058 --> 00:30:45,626 Well... 456 00:30:45,756 --> 00:30:49,108 think of it as an enchanting woodland palace 457 00:30:49,238 --> 00:30:51,632 built by the kindly wood-nymphs that live hereabouts. 458 00:30:53,677 --> 00:30:55,897 What would that make you, the Fairy King? 459 00:31:04,601 --> 00:31:08,692 Your dispatches aren't satisfactory any longer? 460 00:31:08,823 --> 00:31:11,434 Tryon certainly isn't subtle for a politician. 461 00:31:11,565 --> 00:31:14,350 Aye. 462 00:31:14,481 --> 00:31:17,484 When it comes to politics, Sassenach, 463 00:31:17,571 --> 00:31:20,356 there's not much difference between 464 00:31:20,487 --> 00:31:23,794 makin' the right friends and the right enemies. 465 00:31:23,925 --> 00:31:28,016 I'd rather keep Tryon as a friend. 466 00:31:28,147 --> 00:31:30,062 There's nothing we can do about it tonight. 467 00:31:30,192 --> 00:31:32,325 Let's get some sleep. 468 00:31:32,455 --> 00:31:34,022 It won't be long before we're woken 469 00:31:34,153 --> 00:31:36,938 by the loud wailing of a certain baby boy. 470 00:31:37,069 --> 00:31:39,723 Hmm. 471 00:31:39,854 --> 00:31:41,160 Loud wailings, huh? 472 00:31:41,290 --> 00:31:43,640 Like father, like son. 473 00:31:43,771 --> 00:31:46,034 Jamie. 474 00:31:46,165 --> 00:31:48,210 Here. 475 00:31:48,341 --> 00:31:49,646 Hush there, wee laddie. 476 00:32:24,551 --> 00:32:26,161 Sit down. 477 00:32:43,004 --> 00:32:45,659 ♪ "L" is for the way ♪ 478 00:32:45,833 --> 00:32:49,576 ♪ You look at me ♪ 479 00:32:49,750 --> 00:32:51,186 ♪ "O" is for ♪ 480 00:32:51,360 --> 00:32:56,017 ♪ The only one I see ♪ 481 00:32:56,104 --> 00:33:01,718 ♪ "V" is very, very extraordinary ♪ 482 00:33:01,892 --> 00:33:05,026 ♪ "E" is even more than anyone ♪ 483 00:33:05,200 --> 00:33:08,769 ♪ That you adore can love ♪ 484 00:33:08,943 --> 00:33:12,425 ♪ Is all that I can give to you ♪ 485 00:33:12,599 --> 00:33:17,256 ♪ Love is more than just a game for two ♪ 486 00:33:17,430 --> 00:33:20,520 ♪ Two in love can make it ♪ 487 00:33:20,694 --> 00:33:23,305 ♪ Take my heart and please don't break it ♪ 488 00:33:23,479 --> 00:33:27,918 ♪ Love was meant for me and you ♪♪♪ 489 00:33:28,093 --> 00:33:30,834 ♪ 490 00:34:10,004 --> 00:34:11,004 Shh. 491 00:35:31,172 --> 00:35:32,956 ♪ 492 00:36:49,076 --> 00:36:52,949 Where are we now, in the cold light of day? 493 00:36:53,080 --> 00:36:54,908 Hmm? 494 00:36:54,995 --> 00:36:57,345 Yer mind's not here, 495 00:36:57,476 --> 00:37:00,130 in this enchanted woodland palace? 496 00:37:00,261 --> 00:37:02,220 Aye. 497 00:37:06,528 --> 00:37:08,835 In another lifetime, you and I might have had more time. 498 00:37:11,968 --> 00:37:15,363 Perhaps if... I was a different man... 499 00:37:18,410 --> 00:37:20,890 But it's because I ken what life is. 500 00:37:22,849 --> 00:37:25,373 Ye canna change a man. 501 00:37:25,460 --> 00:37:27,070 Ye can only change his circumstance. 502 00:37:39,039 --> 00:37:42,825 My circumstances may soon be about to change. 503 00:37:45,611 --> 00:37:47,265 Duncan Innes has proposed marriage. 504 00:37:55,185 --> 00:37:56,056 Innes? 505 00:37:56,186 --> 00:37:57,186 Aye. 506 00:38:01,670 --> 00:38:03,933 Ah... 507 00:38:04,064 --> 00:38:08,503 Jamie and I, uh, kent him from Ardsmuir. 508 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 I'd heard he'd settled in North Carolina. 509 00:38:19,122 --> 00:38:20,298 What did you say to him? 510 00:38:29,959 --> 00:38:32,310 I have yet to give him my answer. 511 00:38:42,885 --> 00:38:44,565 I'll no' stand in the way of yer happiness. 512 00:39:08,694 --> 00:39:11,697 What kind of creatures do ye hunt? 513 00:39:11,784 --> 00:39:13,263 Uh, w-whatever I can find. 514 00:39:16,963 --> 00:39:19,835 Uh, bear, beaver, and fox. 515 00:39:19,966 --> 00:39:23,622 Hare, if ye can catch 'im. 516 00:39:23,709 --> 00:39:25,711 You won't get much for 'im, though. 517 00:39:25,841 --> 00:39:28,409 Stag, buck, and doe. 518 00:39:29,845 --> 00:39:33,240 Sure I'm borin' ye, Miss... 519 00:39:34,894 --> 00:39:37,331 Lizzie. 520 00:39:37,462 --> 00:39:38,854 Wemyss. 521 00:39:43,293 --> 00:39:45,165 Josiah, the hunter. 522 00:39:45,295 --> 00:39:46,993 Mr. Fraser, sir. 523 00:39:47,080 --> 00:39:49,691 W-we was only talkin' of skin. 524 00:39:49,822 --> 00:39:52,302 Of, uh, skins and pelts, I mean. 525 00:39:52,433 --> 00:39:53,695 Next patient. 526 00:39:53,826 --> 00:39:55,218 Aye, ye've a talent for huntin'. 527 00:39:55,349 --> 00:39:56,916 Couldn't do better myself. 528 00:40:01,094 --> 00:40:04,924 I was hopin' you'd consider settling here, on the Ridge. 529 00:40:05,054 --> 00:40:08,188 Though perhaps I'd be unwise to leave such a charming lad among the women folk. 530 00:40:08,318 --> 00:40:09,842 I've got more on my mind than kissin' 531 00:40:09,972 --> 00:40:12,975 and what have ye, Mr. Fraser, sir. 532 00:40:13,106 --> 00:40:14,890 M-my throat hurts bad. 533 00:40:18,851 --> 00:40:21,593 These look healthy, Mistress. 534 00:40:21,723 --> 00:40:22,723 Ah. 535 00:40:27,337 --> 00:40:29,122 Mr. MacKenzie. 536 00:40:30,950 --> 00:40:32,865 Choosing your breakfast, Mistress Cameron? 537 00:40:32,995 --> 00:40:37,696 Aye. 'Tis the cock that crows but the hens that lay the eggs. 538 00:40:37,826 --> 00:40:41,656 A married man ye are now, come home to roost. 539 00:40:41,787 --> 00:40:43,702 Will ye join me, Mr. MacKenzie? 540 00:40:50,056 --> 00:40:52,058 Did my niece tell ye that I meant 541 00:40:52,188 --> 00:40:53,842 to make her heiress to my property? 542 00:40:53,973 --> 00:40:55,844 Aye, she did. 543 00:40:55,931 --> 00:40:59,195 I'm sure, um, my wife is most conscious of the honor, 544 00:40:59,326 --> 00:41:00,446 Mistress Cameron, but, uh... 545 00:41:00,501 --> 00:41:03,112 Is she? 546 00:41:03,199 --> 00:41:05,288 I shouldn't have thought so, to hear her talk. 547 00:41:05,419 --> 00:41:08,553 Well, ye ken her mind better than I do. 548 00:41:08,640 --> 00:41:10,293 Be that is it may, I mean to tell her 549 00:41:10,424 --> 00:41:11,662 that I have changed my own mind. 550 00:41:11,686 --> 00:41:12,992 Oh. 551 00:41:13,122 --> 00:41:13,949 Well, I'm sure she'll... 552 00:41:14,080 --> 00:41:16,038 I told Gerald Forbes 553 00:41:16,125 --> 00:41:18,127 to draw up a will, leaving River Run 554 00:41:18,258 --> 00:41:20,956 and all its contents to Jeremiah. 555 00:41:22,305 --> 00:41:24,743 To... what, to wee Jemmy? 556 00:41:24,873 --> 00:41:26,788 You'll doubtless ken that a woman's property 557 00:41:26,919 --> 00:41:29,574 becomes her husband's once she's wed, 558 00:41:29,704 --> 00:41:32,925 and I ken also that protestants are partial to divorce. 559 00:41:35,231 --> 00:41:38,234 I thought, if you canna love the lad for himself, 560 00:41:38,365 --> 00:41:40,976 you might treat him well for the sake of his prospects. 561 00:41:41,107 --> 00:41:43,283 Are ye sayin' ye think I don't believe that he's my son? 562 00:41:43,413 --> 00:41:44,850 I didna say as much. 563 00:41:44,980 --> 00:41:46,721 Oh, you said a great deal. 564 00:41:46,852 --> 00:41:49,724 And what ye've not said speaks louder than what ye have. 565 00:41:49,855 --> 00:41:51,334 How dare you imply such things to me? 566 00:41:51,465 --> 00:41:55,382 I offer you my apology, Mr. MacKenzie. 567 00:42:06,524 --> 00:42:09,831 But it is only to be understood that a man might not feel so kindly 568 00:42:09,962 --> 00:42:11,722 towards a bairn his wife has borne to another. 569 00:42:11,746 --> 00:42:12,746 But if... 570 00:42:12,791 --> 00:42:13,791 That's enough. 571 00:42:20,494 --> 00:42:22,322 I may not have any property or money, 572 00:42:22,452 --> 00:42:24,672 but I have time. 573 00:42:24,803 --> 00:42:27,370 And I will give it all to Brianna and Jeremiah. 574 00:42:29,416 --> 00:42:31,461 Let me put this very plainly. 575 00:42:31,549 --> 00:42:33,289 I do not want your money. 576 00:42:33,420 --> 00:42:37,555 My wife does not want your money, and my son will not have it. 577 00:42:37,685 --> 00:42:40,645 Cram it up yer hole, aye? 578 00:42:48,870 --> 00:42:51,133 As you hoped, Mistress? 579 00:42:52,961 --> 00:42:54,180 Even better. 580 00:43:00,229 --> 00:43:01,622 All right, head back. 581 00:43:01,753 --> 00:43:02,971 Open your mouth wide. 582 00:43:03,102 --> 00:43:04,538 Stick out your tongue. 583 00:43:04,669 --> 00:43:05,495 Okay, say "ah." 584 00:43:05,626 --> 00:43:07,410 Ah... 585 00:43:07,541 --> 00:43:09,761 Mm. Abscessed tonsils. 586 00:43:09,891 --> 00:43:12,154 I can remove them. 587 00:43:12,285 --> 00:43:15,114 It'll hurt, but it'll be better in the long run. 588 00:43:15,201 --> 00:43:16,201 Ye could do that? 589 00:43:16,289 --> 00:43:17,943 Yes. 590 00:43:18,073 --> 00:43:22,208 Though I wish I had different medicine and equipment. 591 00:43:22,338 --> 00:43:25,428 That's not it, is it? 592 00:43:25,559 --> 00:43:27,015 'Cause if it is, I'm feelin' better already. 593 00:43:27,039 --> 00:43:30,085 No, don't worry. 594 00:43:30,216 --> 00:43:33,219 And we don't have to take them out now. 595 00:43:33,349 --> 00:43:35,003 If Claire does this for you, lad... 596 00:43:35,134 --> 00:43:36,570 you'll settle at the Ridge? 597 00:43:36,701 --> 00:43:39,312 Do the hunting when I'm away? 598 00:43:39,442 --> 00:43:42,010 We'd be happy to help you. 599 00:43:42,141 --> 00:43:43,141 Thank you. 600 00:43:51,585 --> 00:43:54,414 That brand mark on his hand. 601 00:43:54,544 --> 00:43:56,459 I'm guessing that "T" stands for "thief"? 602 00:43:56,590 --> 00:43:59,332 Well, who's not stolen something in his time? 603 00:43:59,462 --> 00:44:02,814 The lad's brought in a great many deer and beaver skins. 604 00:44:05,381 --> 00:44:07,296 Certainly doesn't sing for his supper. 605 00:44:07,427 --> 00:44:08,863 Hmm. 606 00:44:08,950 --> 00:44:11,866 Yeah. 607 00:44:11,997 --> 00:44:14,521 I'll leave you to yer patients 608 00:44:14,652 --> 00:44:17,045 and to wage war with yer wee invisible beasties. 609 00:44:17,176 --> 00:44:18,176 Bacteria. 610 00:44:20,135 --> 00:44:21,615 Certainly does feel like a war. 611 00:44:24,096 --> 00:44:26,011 Then ye must find yerself a lieutenant. 612 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 Right. 613 00:44:32,800 --> 00:44:34,541 Next patient. 614 00:44:47,467 --> 00:44:49,382 Yer Excellency. 615 00:44:49,469 --> 00:44:51,253 Glad to see you up early, Colonel Fraser. 616 00:44:51,384 --> 00:44:54,648 Early bird and all that. 617 00:44:54,779 --> 00:44:57,956 Still, I suppose it is a kind of worm you will be catching. 618 00:44:58,086 --> 00:44:59,827 I beg your pardon, sir? 619 00:44:59,958 --> 00:45:01,849 Well, out of respect for your daughter's wedding, 620 00:45:01,873 --> 00:45:04,745 I deferred speaking of this until today. 621 00:45:04,876 --> 00:45:07,356 Your endeavors to cultivate the King's land have been admirable, 622 00:45:07,443 --> 00:45:10,664 but the time has come for you to fulfill your oath, 623 00:45:10,795 --> 00:45:15,234 both to the crown and to me, your benefactor. 624 00:45:15,364 --> 00:45:18,063 Time for that hunt, Colonel Fraser. 625 00:45:18,193 --> 00:45:20,413 Gather your men. 626 00:45:20,543 --> 00:45:23,285 I want Murtagh Fitzgibbons and his insurgents brought to justice. 627 00:45:23,416 --> 00:45:25,897 Be it by rope or by ball, it matters not one bit to me, 628 00:45:26,027 --> 00:45:29,727 but I want his body hanging in New Bern as a warning to all. 629 00:45:29,857 --> 00:45:31,313 This matter is beyond the Province now. 630 00:45:31,337 --> 00:45:33,948 The people are mindful of the outcome. 631 00:45:34,079 --> 00:45:36,342 Aye. 632 00:45:36,472 --> 00:45:38,450 Mm. Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 633 00:45:38,474 --> 00:45:40,955 I must show my face to the local sheriffs, 634 00:45:41,086 --> 00:45:43,281 reassure them that their governor is taking appropriate measures 635 00:45:43,305 --> 00:45:47,135 to eradicate this Regulator pestilence. 636 00:45:47,266 --> 00:45:48,615 The indignities and insults 637 00:45:48,746 --> 00:45:52,271 to his Majesty's government must end. 638 00:45:52,401 --> 00:45:56,666 Chose you for this task because you know these Scots, 'cause you are one. 639 00:45:56,797 --> 00:45:58,799 Do not disappoint me, Colonel. 640 00:46:14,510 --> 00:46:16,774 We should prepare to leave within a week. 641 00:46:16,861 --> 00:46:19,221 Will that give you enough time to put your affairs in order? 642 00:46:21,866 --> 00:46:22,866 Aye. 643 00:46:42,234 --> 00:46:43,626 Shh, shh, shh... 644 00:46:53,985 --> 00:46:58,859 Yesterday was a celebration of our love for one another. 645 00:46:58,990 --> 00:47:02,167 But today, and every day from now on, it's us. 646 00:47:04,256 --> 00:47:05,083 The three of us. 647 00:47:05,170 --> 00:47:06,170 Aye. 648 00:47:13,221 --> 00:47:16,355 Roger, what are you doing? 649 00:47:16,485 --> 00:47:18,245 Something I should have done a long time ago. 650 00:47:23,101 --> 00:47:26,844 Jeremiah Alexander Ian Fraser MacKenzie, 651 00:47:26,931 --> 00:47:30,848 you are blood of my blood, bone of my bone. 652 00:47:34,242 --> 00:47:37,724 I claim thee as my son before all men, from this day forever. 653 00:47:55,785 --> 00:47:59,311 Oh, where have you been? 654 00:48:01,966 --> 00:48:04,533 What's the matter? 655 00:48:04,664 --> 00:48:07,841 Tryon is leaving a troop to aid me in the hunt. 656 00:48:10,017 --> 00:48:12,280 We leave in a week. 657 00:48:19,897 --> 00:48:24,466 And if you refuse to hunt Murtagh, then Tryon takes back our land? 658 00:48:24,597 --> 00:48:28,209 He'll brand me a traitor. 659 00:48:28,340 --> 00:48:29,404 I signed an oath to the crown. 660 00:48:29,428 --> 00:48:31,517 Please. 661 00:48:31,647 --> 00:48:35,303 Tryon would renege on his oath to you the moment it suited him, 662 00:48:35,434 --> 00:48:36,217 or if he could profit from it. 663 00:48:36,304 --> 00:48:38,654 Aye. 664 00:48:38,785 --> 00:48:42,354 When this war you tell me about eventually comes, 665 00:48:42,484 --> 00:48:44,443 well, then, I'll reconsider my vow, 666 00:48:44,573 --> 00:48:48,882 but I dinna have the luxury of that now. 667 00:48:49,013 --> 00:48:52,755 Because of our family, our tenants. 668 00:48:52,886 --> 00:48:54,975 If there is a war, 669 00:48:55,106 --> 00:48:57,412 I need to ensure the men of the Ridge are loyal to me, 670 00:48:57,543 --> 00:48:58,892 not to Tryon. 671 00:48:59,023 --> 00:49:02,461 The men of the Ridge would do anything for you. 672 00:49:05,986 --> 00:49:06,986 Roger. 673 00:49:09,903 --> 00:49:12,490 If I call up a militia, he'll be expected to fight, being fit and of age. 674 00:49:12,514 --> 00:49:15,169 He's not ready for that. 675 00:49:15,300 --> 00:49:16,866 Can't you keep him out of it? 676 00:49:18,912 --> 00:49:20,261 Where are you going? 677 00:49:22,002 --> 00:49:24,439 Tryon wants his Scot. 678 00:49:24,526 --> 00:49:26,224 I'll give him a Scot. 679 00:49:44,503 --> 00:49:47,288 ♪ 680 00:52:01,030 --> 00:52:02,119 In the Highlands... 681 00:52:05,383 --> 00:52:08,951 When a chieftain sets himself to war, 682 00:52:09,038 --> 00:52:11,954 he'll burn the fiery cross, 683 00:52:12,085 --> 00:52:16,307 sending a sign throughout the lands of his clan. 684 00:52:16,437 --> 00:52:20,311 It was a call for his men to... To gather their weapons, 685 00:52:20,441 --> 00:52:24,184 come, prepared for battle. 686 00:52:31,626 --> 00:52:35,630 We are friends, neighbors, 687 00:52:35,761 --> 00:52:36,805 countrymen. 688 00:52:39,591 --> 00:52:42,159 But we're not a clan. 689 00:52:42,289 --> 00:52:45,597 I'm not yer chief. 690 00:52:45,727 --> 00:52:49,296 But I hope that if the time comes, you will all 691 00:52:49,427 --> 00:52:51,037 stand by my side. 692 00:52:56,347 --> 00:53:00,002 We canna say what might befall us. 693 00:53:00,133 --> 00:53:01,917 But we must not only be willing to make oaths 694 00:53:02,048 --> 00:53:05,269 to our wives and loved ones, 695 00:53:05,356 --> 00:53:07,184 but to our brothers in arms 696 00:53:07,314 --> 00:53:10,752 in this new country. 697 00:53:16,454 --> 00:53:17,629 Stand by my hand. 698 00:53:31,730 --> 00:53:34,167 I will promise to stand by your side, Colonel Fraser, sir. 699 00:53:46,440 --> 00:53:47,659 I swear, 700 00:53:47,789 --> 00:53:50,444 by the cross of our Lord Jesus Christ, 701 00:53:50,575 --> 00:53:52,185 and by the holy iron that I hold... 702 00:53:52,316 --> 00:53:54,231 What's happened? 703 00:53:54,361 --> 00:53:56,102 Why are they giving their oaths to Da now? 704 00:53:56,233 --> 00:53:57,495 Since all the men are here, 705 00:53:57,625 --> 00:53:59,025 your father thought it would be wise 706 00:53:59,105 --> 00:54:01,194 to prepare for the future. 707 00:54:01,325 --> 00:54:03,675 If ever my hand turn against you in rebellion, 708 00:54:03,805 --> 00:54:07,940 I ask that this holy iron pierce my heart. 709 00:54:15,513 --> 00:54:16,513 Roger MacKenzie. 710 00:54:18,907 --> 00:54:20,648 Be a shield for your family and for mine. 711 00:54:22,476 --> 00:54:24,130 Son of my house. 712 00:54:31,224 --> 00:54:32,747 Captain... 713 00:54:32,878 --> 00:54:34,009 Roger MacKenzie. 714 00:54:34,140 --> 00:54:35,010 Captain? 715 00:54:35,141 --> 00:54:36,838 Aye. 716 00:54:36,925 --> 00:54:38,085 You'll be my safe by my side. 717 00:54:40,364 --> 00:54:41,364 Repeat what I say. 718 00:54:43,889 --> 00:54:45,978 I swear by the cross of our Lord Jesus Christ... 719 00:54:51,331 --> 00:54:52,680 And by the holy iron that I hold, 720 00:54:52,767 --> 00:54:54,552 to give ye my fealty, 721 00:54:54,682 --> 00:54:57,685 and I pledge ye my loyalty. 722 00:54:57,816 --> 00:54:59,948 If ever my hand be raised against ye in rebellion, 723 00:55:00,079 --> 00:55:03,082 I ask that this holy iron pierce my heart. 724 00:55:29,064 --> 00:55:30,868 I want ye to ken that this act we're undertaking 725 00:55:30,892 --> 00:55:33,852 forms a bond between us, 726 00:55:33,982 --> 00:55:38,422 the founding of a kinship in this New World. 727 00:55:41,294 --> 00:55:44,428 Just as ye give me your word, I give ye mine. 728 00:55:44,515 --> 00:55:49,215 I will serve you, as you are swearing to serve me. 729 00:55:49,346 --> 00:55:50,999 And I will not light the cross again 730 00:55:51,130 --> 00:55:53,219 until the time has come for us to do battle. 731 00:55:59,094 --> 00:56:00,835 Stand by my hand. 732 00:56:00,966 --> 00:56:04,926 Fergus, son of my name and of my heart. 733 00:56:07,929 --> 00:56:09,670 ♪ 734 00:56:12,325 --> 00:56:13,587 I swear... 735 00:56:13,718 --> 00:56:16,547 by the cross of our Lord Jesus Christ, 736 00:56:16,677 --> 00:56:18,897 and by this holy iron... 737 00:56:19,027 --> 00:56:20,681 I give you my fealty. 738 00:56:20,855 --> 00:56:23,641 ♪ 739 00:56:44,052 --> 00:56:45,052 One last thing. 740 00:56:47,621 --> 00:56:48,796 It's time. 741 00:57:07,336 --> 00:57:11,950 Well, I suppose I should take it as a compliment, 742 00:57:12,080 --> 00:57:16,433 that he wants to display me so prominently at his palace in New Bern. 743 00:57:16,563 --> 00:57:18,826 You've gotten under his skin a wee bit. 744 00:57:24,049 --> 00:57:26,443 Ye keep telling me, 745 00:57:26,573 --> 00:57:29,576 ye ken how this will end. 746 00:57:29,707 --> 00:57:33,058 This... this war ye say is comin'. 747 00:57:35,843 --> 00:57:37,604 But you can tell me nothing of the Regulators, 748 00:57:37,628 --> 00:57:39,891 how they fared in all of this. 749 00:57:39,978 --> 00:57:42,023 No. 750 00:57:42,154 --> 00:57:43,372 No, but if you wait... 751 00:57:45,940 --> 00:57:47,300 We'll be fightin' on the same side. 752 00:57:50,728 --> 00:57:54,296 The war will change the face of this land. 753 00:57:54,427 --> 00:57:56,603 There's always a war comin'. 754 00:57:58,213 --> 00:57:59,213 Hmm. 755 00:58:02,479 --> 00:58:06,221 But it's for us to decide which ones we fight. 756 00:58:09,921 --> 00:58:11,618 What are you doing? 757 00:58:11,705 --> 00:58:14,621 Fashioning a circle. 758 00:58:14,752 --> 00:58:17,711 Perhaps you can ask those that can travel to and fro 759 00:58:17,842 --> 00:58:19,931 to go back and change things. 760 00:58:20,061 --> 00:58:21,933 Make things here different. 761 00:58:22,063 --> 00:58:24,675 Claire, Brianna, Roger. 762 00:58:24,805 --> 00:58:26,981 They all came to this time from another. 763 00:58:29,636 --> 00:58:31,116 Because they did... 764 00:58:33,771 --> 00:58:36,513 Ye have everything ye've ever wanted. 765 00:58:36,643 --> 00:58:39,298 I don't resent you for it. 766 00:58:46,174 --> 00:58:49,482 But I must do what I must. 767 00:58:49,613 --> 00:58:52,703 And ye cannot resent me for that either. 768 00:58:52,833 --> 00:58:54,574 Nothing could ever make me resent ye. 769 00:58:58,143 --> 00:58:59,187 Ghoistidh. 770 00:59:04,541 --> 00:59:06,368 It's no longer safe for you to remain here. 771 00:59:10,329 --> 00:59:13,114 I know you stay because of the vow you made to my mother. 772 00:59:15,160 --> 00:59:16,378 And to me. 773 00:59:20,774 --> 00:59:21,774 Now... 774 00:59:28,042 --> 00:59:29,348 I release you from it. 775 00:59:36,094 --> 00:59:37,748 Go. 776 00:59:45,799 --> 00:59:46,844 Go. 777 00:59:50,064 --> 00:59:51,370 Please. 778 00:59:53,938 --> 00:59:55,679 Be hard to find. 779 01:00:54,215 --> 01:00:57,044 ♪ 54271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.