Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,048
Previously...
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,747
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
3
00:00:08,878 --> 00:00:10,334
His name was Otter Tooth.
4
00:00:10,358 --> 00:00:11,533
He talked of war,
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,317
warning us of our future.
6
00:00:13,448 --> 00:00:15,667
And they began to believe
he was possessed.
7
00:00:15,798 --> 00:00:17,167
Any man choosing
to settle with me
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,715
will receive 100 acres.
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,064
Good luck to you, Mr. Fraser.
10
00:00:21,195 --> 00:00:22,196
Do you not want 100 acres
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,477
for yourself and your family?
12
00:00:23,501 --> 00:00:25,112
I thank you, but no.
13
00:00:25,242 --> 00:00:27,375
The time has come for you
to fulfill your oath
14
00:00:27,505 --> 00:00:29,551
both to the crown and to me.
15
00:00:29,681 --> 00:00:32,858
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
16
00:00:32,989 --> 00:00:36,253
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
17
00:00:36,384 --> 00:00:40,257
Stand by my hand,
Roger, captain.
18
00:00:40,344 --> 00:00:41,432
Captain?
19
00:00:41,563 --> 00:00:42,607
I know you stay because of
20
00:00:42,738 --> 00:00:44,087
the vow you made to my mother.
21
00:00:45,480 --> 00:00:46,872
I release you from it.
22
00:00:47,003 --> 00:00:48,657
Be hard to find.
23
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:06,631 --> 00:01:08,068
Unhand me!
25
00:01:08,198 --> 00:01:09,417
Get off of me!
26
00:01:20,689 --> 00:01:22,299
Show mercy!
27
00:01:22,430 --> 00:01:23,866
I'm begging you, please!
28
00:01:26,434 --> 00:01:28,131
Where was the mercy
29
00:01:28,262 --> 00:01:31,003
when the good folks
here abouts begged for it?
30
00:01:32,614 --> 00:01:34,920
And you are justice
of the peace.
31
00:01:35,007 --> 00:01:37,227
Where was it, eh?
32
00:01:37,314 --> 00:01:38,881
When you painted them
as criminals?
33
00:01:43,799 --> 00:01:46,454
When they couldn't
pay their taxes?
34
00:01:49,718 --> 00:01:51,589
Go to it, lads.
35
00:02:04,733 --> 00:02:07,170
♪ Sing me a song ♪
36
00:02:07,344 --> 00:02:10,260
♪ Of a lass that is gone ♪
37
00:02:10,434 --> 00:02:12,915
♪ Say, could that lass ♪
38
00:02:13,089 --> 00:02:16,048
♪ Be I? ♪
39
00:02:16,136 --> 00:02:18,050
♪ Merry of soul ♪
40
00:02:18,225 --> 00:02:20,792
♪ She sailed on a day ♪
41
00:02:20,966 --> 00:02:23,055
♪ Over the sea ♪
42
00:02:23,230 --> 00:02:26,146
♪ To Skye ♪
43
00:02:26,320 --> 00:02:28,670
♪ Billow and breeze ♪
44
00:02:28,844 --> 00:02:31,542
♪ Islands and seas ♪
45
00:02:31,716 --> 00:02:36,504
♪ Mountains of rain and sun ♪
46
00:02:36,678 --> 00:02:39,028
♪ All that was good ♪
47
00:02:39,202 --> 00:02:41,944
♪ All that was fair ♪
48
00:02:42,118 --> 00:02:44,164
♪ All that was me ♪
49
00:02:44,251 --> 00:02:47,036
♪ Is gone ♪
50
00:02:47,210 --> 00:02:49,386
♪ Sing me a song ♪
51
00:02:49,560 --> 00:02:52,172
♪ Of a lass that is gone ♪
52
00:02:52,346 --> 00:02:54,217
♪ Say, could that lass ♪
53
00:02:54,391 --> 00:02:57,525
♪ Be I? ♪
54
00:02:57,699 --> 00:02:59,701
♪ Merry of soul ♪
55
00:02:59,875 --> 00:03:02,443
♪ She sailed on a day ♪
56
00:03:02,617 --> 00:03:06,708
♪ Over the sea ♪
57
00:03:06,882 --> 00:03:11,626
♪ To Skye ♪
58
00:03:18,328 --> 00:03:22,332
♪ Sing me a song ♪
59
00:03:22,506 --> 00:03:24,856
♪ Of a lass ♪
60
00:03:25,030 --> 00:03:28,120
♪ That is gone ♪
61
00:03:28,295 --> 00:03:32,908
♪ Say could that lass ♪
62
00:03:33,082 --> 00:03:36,346
♪ Be I ♪
63
00:04:00,327 --> 00:04:01,545
Help!
64
00:04:11,555 --> 00:04:13,165
Help us, please!
65
00:04:13,296 --> 00:04:15,298
Mistress Farrish,
what has happened?
66
00:04:15,429 --> 00:04:16,995
Hurry, please!
67
00:04:17,082 --> 00:04:18,475
Please, he canna breathe!
68
00:04:18,606 --> 00:04:19,607
He's at death's door.
69
00:04:19,737 --> 00:04:21,348
Quickly.
70
00:04:24,394 --> 00:04:26,396
Mama, something's wrong
with Mr. Farrish.
71
00:04:26,527 --> 00:04:28,006
Here, Marsali.
Clear this off.
72
00:04:28,093 --> 00:04:29,133
Lay him down on the table.
73
00:04:31,271 --> 00:04:32,663
Brianna, get me a pillow.
74
00:04:35,449 --> 00:04:37,059
Oh, Lord.
75
00:04:37,189 --> 00:04:38,539
Oh, my Lord.
76
00:04:38,669 --> 00:04:40,323
I canna believe that
'tis come to this.
77
00:04:40,410 --> 00:04:42,325
I've been letting his blood.
78
00:04:42,456 --> 00:04:45,110
I've given him purgatives.
What more could I have done?
79
00:04:45,241 --> 00:04:47,983
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
80
00:04:48,113 --> 00:04:49,724
Need to cool him down.
81
00:04:54,990 --> 00:04:58,123
Mr. Farrish, is it your stomach?
82
00:04:59,995 --> 00:05:01,910
Like a knife to my gut.
83
00:05:03,303 --> 00:05:04,782
Lie still.
Lie still.
84
00:05:06,131 --> 00:05:07,742
You gave him purgatives?
85
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
How long ago,
and what, exactly?
86
00:05:09,439 --> 00:05:11,833
Uh, two days ago,
his belly was swollen
87
00:05:11,920 --> 00:05:13,269
and he couldn't eat,
88
00:05:13,400 --> 00:05:14,923
so I gave him some
calomel powder
89
00:05:15,053 --> 00:05:16,968
to rid him of noxious matter.
90
00:05:17,099 --> 00:05:19,188
But he got worse,
so you tried blood-letting.
91
00:05:19,319 --> 00:05:21,059
Aye, and some Blue Mass pills.
92
00:05:22,713 --> 00:05:25,368
Mercury.
93
00:05:25,455 --> 00:05:26,935
Does he need more blood let?
94
00:05:32,549 --> 00:05:34,725
No.
95
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
I'm sorry.
96
00:05:39,251 --> 00:05:41,297
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
97
00:05:45,475 --> 00:05:46,824
You can't help him?
98
00:05:48,652 --> 00:05:50,654
Come, let us leave them.
99
00:05:54,876 --> 00:05:56,181
I'm so sorry.
100
00:06:34,176 --> 00:06:36,483
The governor shared
your dispatches with me.
101
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
You'll not take offense,
I hope.
102
00:06:38,702 --> 00:06:40,582
He merely wanted me
to know the lay of the land.
103
00:06:43,925 --> 00:06:46,165
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
104
00:06:49,931 --> 00:06:52,890
He, uh... he merely wanted ye
105
00:06:53,021 --> 00:06:55,850
to get the measure
of the sort of man I am.
106
00:06:55,937 --> 00:06:57,721
Well...
107
00:06:57,852 --> 00:06:58,852
Hmm.
108
00:07:01,725 --> 00:07:03,814
Did ye arrive at an opinion?
109
00:07:07,601 --> 00:07:09,516
A man I am pleased
to break bread with.
110
00:07:11,692 --> 00:07:13,868
An industrious man, certainly.
111
00:07:13,998 --> 00:07:16,479
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
112
00:07:16,610 --> 00:07:19,743
are confirmation of your
loyalty to King and country.
113
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
You've brought men
and women together.
114
00:07:24,182 --> 00:07:25,622
And your gathering
was proof of that.
115
00:07:28,491 --> 00:07:29,491
Thank ye.
116
00:07:34,497 --> 00:07:35,497
I, uh...
117
00:07:37,065 --> 00:07:39,284
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
118
00:07:39,415 --> 00:07:40,503
in my next dispatch.
119
00:07:45,856 --> 00:07:48,032
I can only hope
one day to be granted
120
00:07:48,119 --> 00:07:51,688
a parcel of land that's half
as prosperous as yours.
121
00:07:51,819 --> 00:07:55,605
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
122
00:07:55,736 --> 00:07:58,216
Perhaps then the governor
would be so kind.
123
00:08:33,861 --> 00:08:35,993
Charming.
124
00:08:36,124 --> 00:08:39,301
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
125
00:08:39,431 --> 00:08:40,713
It's only civility
that keeps us all
126
00:08:40,737 --> 00:08:42,086
from killing one another.
127
00:08:44,480 --> 00:08:47,701
No time for manners when
ye've a family to feed.
128
00:08:47,831 --> 00:08:49,877
Maybe you should be glad
he only spat at us.
129
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
I have to disagree.
130
00:08:52,444 --> 00:08:54,882
There's always a need
to respect his Majesty's army.
131
00:08:55,012 --> 00:08:57,406
Life's under no obligation
to give us what we expect.
132
00:08:58,842 --> 00:09:00,341
We should take what is offered
and be thankful
133
00:09:00,365 --> 00:09:01,932
it's no worse than it is.
134
00:09:02,063 --> 00:09:03,934
Men like you and me
offer protection
135
00:09:04,065 --> 00:09:05,936
to ensure that
it isn't any worse.
136
00:09:07,155 --> 00:09:09,331
Appears he doesna share your
beliefs in the matter.
137
00:09:09,418 --> 00:09:11,202
Hmm.
138
00:09:11,333 --> 00:09:12,893
And what are your beliefs
in the matter?
139
00:09:14,118 --> 00:09:15,467
Why?
140
00:09:16,556 --> 00:09:19,384
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
141
00:09:19,471 --> 00:09:21,082
Recording my words
for posterity?
142
00:09:22,213 --> 00:09:24,128
No, but if I were?
143
00:09:27,305 --> 00:09:30,047
Then I would have
to agree with ye.
144
00:09:30,178 --> 00:09:31,571
Hmm.
145
00:09:31,701 --> 00:09:33,485
You and I united in our aim
146
00:09:33,616 --> 00:09:37,185
of offering protection to those
we've sworn to defend.
147
00:09:39,056 --> 00:09:41,624
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
148
00:09:45,410 --> 00:09:48,065
Then ye admire a man
who'd rather starve
149
00:09:48,196 --> 00:09:50,067
than dishonor
his own conscience?
150
00:09:52,156 --> 00:09:54,156
Do I detect some sympathy there
for the Regulators,
151
00:09:54,202 --> 00:09:55,202
Colonel Fraser?
152
00:09:56,552 --> 00:09:57,858
I have sympathy for any man
153
00:09:57,988 --> 00:10:00,469
who canna afford to eat,
Lieutenant,
154
00:10:00,600 --> 00:10:03,385
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
155
00:10:04,516 --> 00:10:06,562
I do believe it is right
to give to those in need.
156
00:10:08,172 --> 00:10:10,000
Well, I suppose
it is reasonably true
157
00:10:10,131 --> 00:10:11,741
that there is never
a convenient time
158
00:10:11,872 --> 00:10:13,177
for death or taxes.
159
00:10:14,788 --> 00:10:16,572
Now, do I detect some sympathy
160
00:10:16,703 --> 00:10:18,008
with the Regulators, Lieutenant?
161
00:10:23,710 --> 00:10:25,842
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
162
00:10:25,973 --> 00:10:26,974
Are there any wounded?
163
00:10:27,104 --> 00:10:28,845
Aye, a few,
164
00:10:28,932 --> 00:10:30,804
but thankfully captured
three of the bastards.
165
00:10:30,934 --> 00:10:32,327
We should make haste.
166
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
Our presence there
will reassure the townsfolk.
167
00:10:45,906 --> 00:10:47,255
Mama?
168
00:10:56,003 --> 00:10:57,395
Came to see if you
needed any help.
169
00:10:59,093 --> 00:11:01,182
Oh, my God.
170
00:11:01,312 --> 00:11:02,942
I know it's difficult
to see someone like this,
171
00:11:02,966 --> 00:11:05,186
but I had to do it.
172
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
I had to confirm what
the cause of death was.
173
00:11:10,713 --> 00:11:13,629
Practically,
intellectually, yes.
174
00:11:13,716 --> 00:11:18,590
That makes perfect sense,
in 1969.
175
00:11:18,721 --> 00:11:20,375
Mama, what if someone finds out?
176
00:11:20,462 --> 00:11:23,465
They won't.
Now, I'll make sure of it.
177
00:11:23,552 --> 00:11:25,162
You know the worst of it all?
178
00:11:25,293 --> 00:11:27,164
His wife accelerated his death.
179
00:11:27,295 --> 00:11:29,558
His appendix burst,
he was in septic shock,
180
00:11:29,689 --> 00:11:33,649
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
181
00:11:33,780 --> 00:11:35,564
Blood-letting and mercury pills
182
00:11:35,651 --> 00:11:36,802
weren't going to do
a damn thing except...
183
00:11:36,826 --> 00:11:38,393
Kill him faster.
184
00:11:39,829 --> 00:11:42,005
But no one will understand.
185
00:11:42,136 --> 00:11:44,007
Maybe not,
186
00:11:44,138 --> 00:11:47,358
but if I am to keep
people safe here,
187
00:11:47,489 --> 00:11:49,970
then I need to know what's
causing their illnesses.
188
00:11:50,057 --> 00:11:52,059
I can't watch someone
die like this,
189
00:11:52,146 --> 00:11:54,496
knowing that if he'd just
come to me sooner,
190
00:11:54,626 --> 00:11:56,716
then I could have
saved his life.
191
00:11:56,846 --> 00:11:58,630
An appendectomy is...
192
00:11:59,283 --> 00:12:01,068
It's one of the most
straightforward
193
00:12:01,198 --> 00:12:03,897
procedures you can do.
194
00:12:04,027 --> 00:12:06,726
I know how difficult it was
for you to lose him,
195
00:12:06,856 --> 00:12:10,555
but Mama, there is nothing
you could have done.
196
00:12:12,862 --> 00:12:14,864
It's bad enough I'm fighting
the disease...
197
00:12:16,823 --> 00:12:18,520
But I'm also fighting the cure.
198
00:12:21,436 --> 00:12:22,436
I know.
199
00:12:25,919 --> 00:12:28,530
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
200
00:13:35,075 --> 00:13:37,773
This is what a world
without civility looks like.
201
00:13:48,784 --> 00:13:50,264
I ken that man.
202
00:13:50,351 --> 00:13:53,310
He's a friend of the Governor's.
203
00:13:53,441 --> 00:13:54,441
Mr. Fanning!
204
00:13:57,401 --> 00:13:58,881
- Sinclair.
- What?
205
00:13:59,012 --> 00:14:01,144
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
206
00:14:05,583 --> 00:14:07,672
Mr. Fraser.
207
00:14:07,803 --> 00:14:09,761
It's good to see
a familiar face.
208
00:14:10,762 --> 00:14:12,590
Mr. Fanning,
209
00:14:12,721 --> 00:14:14,612
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
210
00:14:14,636 --> 00:14:17,073
Mr. Edmund Fanning.
211
00:14:17,204 --> 00:14:18,485
I'm sorry to make your
acquaintance
212
00:14:18,509 --> 00:14:20,250
under such circumstances.
213
00:14:20,381 --> 00:14:21,730
Let's hope they'll improve
214
00:14:21,817 --> 00:14:23,403
now that we have men
stationed in the town.
215
00:14:23,427 --> 00:14:25,081
Thank goodness you're here.
216
00:14:25,168 --> 00:14:27,170
It's getting worse and worse.
217
00:14:27,301 --> 00:14:29,172
This country
is going to the dogs.
218
00:14:29,303 --> 00:14:31,435
What did they do
to you, Fanning?
219
00:14:31,566 --> 00:14:34,569
Come with me.
I'll show you.
220
00:14:42,272 --> 00:14:44,884
They seized control
of the courthouse.
221
00:14:45,014 --> 00:14:46,537
The honorable Judge Henderson
222
00:14:46,668 --> 00:14:48,931
was forced to hear
their complaint under duress,
223
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
then fled for his life.
224
00:14:50,715 --> 00:14:53,022
They meant to kill him?
225
00:14:53,109 --> 00:14:55,111
He certainly had reason
to believe so.
226
00:14:56,330 --> 00:14:57,548
Mr. Evans.
227
00:14:59,246 --> 00:15:00,987
When they did not receive
228
00:15:01,074 --> 00:15:03,903
their own particular brand
of justice from the court,
229
00:15:04,033 --> 00:15:05,165
they did this.
230
00:15:11,649 --> 00:15:13,086
My God.
231
00:15:13,173 --> 00:15:16,524
Paraded through town
like a boiled goose
232
00:15:16,654 --> 00:15:19,701
for enforcing a tax
they do not want to pay.
233
00:15:22,356 --> 00:15:26,621
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
234
00:15:26,751 --> 00:15:29,493
knowing ye received them
doing your duty.
235
00:15:29,624 --> 00:15:31,278
I pray you're right.
236
00:15:31,408 --> 00:15:34,237
William Hooper
suffered the same fate.
237
00:15:34,368 --> 00:15:37,066
He lies abed as we speak,
unable to move...
238
00:15:37,197 --> 00:15:39,242
and may yet succumb
to his wounds.
239
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
Cowardly dogs.
240
00:15:42,071 --> 00:15:44,726
I was beaten and forced to watch.
241
00:15:44,856 --> 00:15:46,554
Well, they may as well
have blinded me,
242
00:15:46,684 --> 00:15:49,078
for I can face seeing no more.
243
00:15:49,209 --> 00:15:51,341
They tore apart my house
by the timbers.
244
00:15:52,864 --> 00:15:55,171
I only wish your wife was with you.
245
00:15:55,302 --> 00:15:57,565
We could surely employ
a surgeon of her skill.
246
00:16:03,092 --> 00:16:04,964
Still feeling that
sympathy, Colonel?
247
00:16:08,184 --> 00:16:10,056
I didna think them
capable of this.
248
00:16:12,667 --> 00:16:14,147
We're told you captured
three of them.
249
00:16:14,234 --> 00:16:15,234
We did.
250
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
And they ought to hang!
251
00:16:16,758 --> 00:16:18,803
They will, John.
252
00:16:18,934 --> 00:16:21,328
Providence has brought us
Lieutenant Knox
253
00:16:21,458 --> 00:16:22,546
and Colonel Fraser.
254
00:16:24,766 --> 00:16:27,943
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
255
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
A leader.
256
00:16:29,727 --> 00:16:32,948
One Murtagh Fitzgibbons.
257
00:16:33,079 --> 00:16:34,906
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
258
00:16:35,037 --> 00:16:38,432
No, but I can take you to them.
259
00:16:38,562 --> 00:16:39,562
Yes, sir.
260
00:16:54,752 --> 00:16:55,753
Lieutenant.
261
00:16:58,974 --> 00:17:02,282
Do ye, um... do ye need time
to compose yourself?
262
00:17:02,412 --> 00:17:03,607
I could speak with them alone.
263
00:17:03,631 --> 00:17:04,980
No.
264
00:17:05,111 --> 00:17:06,305
Sickened as I am
by their actions,
265
00:17:06,329 --> 00:17:07,765
I will face them.
266
00:17:07,852 --> 00:17:10,377
Mebbe let me have
the first word.
267
00:17:10,507 --> 00:17:12,292
Highlander to Highlander.
268
00:17:12,422 --> 00:17:13,815
It may loosen their tongues.
269
00:17:15,382 --> 00:17:16,382
Mm.
270
00:17:17,862 --> 00:17:19,038
Bring them out.
271
00:17:54,551 --> 00:17:56,031
Thank you, Mr. Fanning.
272
00:17:57,119 --> 00:17:58,860
I'm Colonel James Fraser.
273
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
This is Lieutenant
Hamilton Knox.
274
00:18:01,471 --> 00:18:04,300
We're looking
for Murtagh Fitzgibbons,
275
00:18:04,387 --> 00:18:09,088
this leader of yours that
we've heard so much about.
276
00:18:09,175 --> 00:18:10,615
Was he the one who
put ye up to this?
277
00:18:15,094 --> 00:18:18,662
I ken how persuasive
a Highlander can be.
278
00:18:18,749 --> 00:18:20,577
I'm grown out
of the same ground.
279
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
And given where ye're standing,
280
00:18:25,278 --> 00:18:26,931
I'll bet ye have got
a few thousand acres
281
00:18:27,062 --> 00:18:29,238
of new ground now.
282
00:18:29,325 --> 00:18:31,371
I have settlers.
283
00:18:31,501 --> 00:18:34,025
Highland folk and others.
284
00:18:34,156 --> 00:18:35,679
Men and women
who depend upon me.
285
00:18:35,810 --> 00:18:37,681
Spoken as a true Laird.
286
00:18:37,812 --> 00:18:40,858
Look at ye on yer high horses.
287
00:18:40,989 --> 00:18:42,121
Ye're no better than us.
288
00:18:42,251 --> 00:18:44,253
How dare you.
289
00:18:44,384 --> 00:18:46,449
Look me in the eye and tell me
what you did was justified.
290
00:18:46,473 --> 00:18:49,519
Oh, it was more than justified.
291
00:18:49,650 --> 00:18:51,130
Crooked thieves
and extortionists,
292
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
all of 'em.
293
00:18:52,305 --> 00:18:53,567
I'm only sorry we didn't bathe
294
00:18:53,697 --> 00:18:55,137
the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
295
00:18:55,264 --> 00:18:56,396
Ye canna mean that.
296
00:18:56,483 --> 00:18:59,050
We'll wage war on ye if we must.
297
00:18:59,181 --> 00:19:01,401
Bring towns down around yer ears.
298
00:19:01,531 --> 00:19:03,446
Nothing but
white-livered miscreants,
299
00:19:03,577 --> 00:19:05,579
as evidenced by their
repulsive crimes.
300
00:19:05,666 --> 00:19:08,147
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
301
00:19:10,671 --> 00:19:11,951
Where are the rest
of you hiding?
302
00:19:13,674 --> 00:19:14,805
Hmm?
303
00:19:15,328 --> 00:19:17,068
Where is Murtagh Fitzgibbons?
304
00:19:17,199 --> 00:19:19,039
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
305
00:19:23,423 --> 00:19:24,989
I will remind you
that I am a Lieutenant
306
00:19:25,120 --> 00:19:26,208
in his Majesty's army.
307
00:19:26,295 --> 00:19:27,166
Knox.
308
00:19:27,296 --> 00:19:29,037
He canna help himself.
309
00:19:29,168 --> 00:19:31,431
Blood-red coat,
the color of the devil himself.
310
00:19:31,561 --> 00:19:35,783
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
311
00:19:35,913 --> 00:19:38,916
Where is Murtagh Fitzgibbons?
312
00:19:39,047 --> 00:19:40,309
I am Murtagh Fitzgibbons.
313
00:19:45,271 --> 00:19:46,881
Is that so?
314
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
No!
315
00:19:50,928 --> 00:19:51,973
Lieutenant!
316
00:19:54,976 --> 00:19:56,195
What have you done?
317
00:19:56,325 --> 00:19:58,240
Hey!
Hey, come on!
318
00:20:05,465 --> 00:20:08,119
He's dead.
319
00:20:08,250 --> 00:20:09,991
You executed a man
without trial!
320
00:20:12,167 --> 00:20:14,038
Gentlemen?
321
00:20:14,169 --> 00:20:16,127
What happened here?
322
00:20:21,045 --> 00:20:23,700
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
323
00:20:23,831 --> 00:20:25,006
to defend himself.
324
00:20:29,967 --> 00:20:31,969
Take these men
back to their cells.
325
00:20:57,560 --> 00:21:00,868
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
326
00:21:00,998 --> 00:21:02,038
They're quick.
327
00:21:02,086 --> 00:21:04,393
The whole thing's ridiculous.
328
00:21:04,524 --> 00:21:06,404
The very fact that somehow
I'm a militia captain
329
00:21:06,526 --> 00:21:08,354
that can't shoot,
330
00:21:08,484 --> 00:21:11,095
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
331
00:21:11,226 --> 00:21:14,185
the whole thing goes
against nature, Bri.
332
00:21:14,316 --> 00:21:17,014
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
333
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
Um, at what?
334
00:21:20,801 --> 00:21:23,760
Ye've never heard
of Tufty Fluffytail?
335
00:21:23,891 --> 00:21:25,347
Should have known
that reference would be lost
336
00:21:25,371 --> 00:21:27,808
on my American wife.
337
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
Tufty is a squirrel
338
00:21:30,463 --> 00:21:33,422
who teaches children
about road safety.
339
00:21:33,509 --> 00:21:37,165
Sort of like your, uh,
Smokey the Bear.
340
00:21:37,252 --> 00:21:40,124
Sort of, but there are clubs.
341
00:21:40,255 --> 00:21:43,258
Wow, sounds exciting.
342
00:21:43,389 --> 00:21:45,129
I think I'd rather
be in the militia.
343
00:21:45,216 --> 00:21:47,697
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
344
00:21:47,828 --> 00:21:50,831
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
345
00:21:55,401 --> 00:21:57,664
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
346
00:21:57,794 --> 00:21:59,709
while the real men are away.
347
00:21:59,796 --> 00:22:02,233
What are you talking about?
348
00:22:02,321 --> 00:22:04,758
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
349
00:22:04,888 --> 00:22:06,281
We're practicing.
350
00:22:06,412 --> 00:22:08,414
Protect it from what?
Rabies?
351
00:22:10,720 --> 00:22:12,809
The Regulators pose
no threat to us here.
352
00:22:12,940 --> 00:22:15,072
You know that.
353
00:22:15,203 --> 00:22:17,161
He doesn't respect me, Bri.
354
00:22:18,249 --> 00:22:20,097
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
355
00:22:20,121 --> 00:22:22,993
by a Presbyterian.
356
00:22:23,124 --> 00:22:25,213
Well, we already had one
heretic in the family,
357
00:22:25,344 --> 00:22:27,171
and two are better than one.
358
00:22:28,956 --> 00:22:29,956
Come on.
359
00:22:31,350 --> 00:22:33,221
Let's try something
that doesn't move.
360
00:22:33,352 --> 00:22:34,527
Aim at that tree.
361
00:22:35,702 --> 00:22:37,007
Are you serious?
362
00:22:37,094 --> 00:22:39,009
Would you just...
363
00:22:39,140 --> 00:22:40,402
A tree.
364
00:22:43,362 --> 00:22:45,102
- What's the...
- Here.
365
00:22:47,191 --> 00:22:48,236
Elbow.
366
00:22:55,330 --> 00:22:56,330
Steady.
367
00:23:00,248 --> 00:23:01,249
Breathe.
368
00:23:03,294 --> 00:23:05,775
Well now it's you
who's driving me nuts.
369
00:23:37,198 --> 00:23:38,591
You want to go back,
don't you?
370
00:23:43,857 --> 00:23:45,075
You're ready.
371
00:23:45,989 --> 00:23:46,989
Who knows?
372
00:23:48,949 --> 00:23:51,125
Maybe I want Jemmy to be part
of the Tufty club.
373
00:23:52,648 --> 00:23:54,824
There are plenty
of squirrels here.
374
00:23:54,955 --> 00:23:56,478
We could pick one,
name him Tufty.
375
00:23:56,565 --> 00:23:57,914
Done. Welcome to the club.
376
00:24:00,961 --> 00:24:03,050
Look, maybe we should be glad.
377
00:24:03,180 --> 00:24:05,835
Jem doesn't need
road safety here.
378
00:24:05,966 --> 00:24:07,683
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
379
00:24:07,707 --> 00:24:08,795
Brianna.
380
00:24:09,883 --> 00:24:11,145
Our family is here.
381
00:24:12,755 --> 00:24:14,583
You and Jemmy are my family.
382
00:24:15,845 --> 00:24:18,195
James Fraser is my Colonel.
383
00:24:19,719 --> 00:24:20,894
And what about Mama?
384
00:24:26,813 --> 00:24:27,988
You don't want to leave them.
385
00:24:50,227 --> 00:24:51,227
What have I done?
386
00:24:53,404 --> 00:24:55,276
I've become the very
thing I despise.
387
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
I'm a hypocrite.
388
00:25:02,109 --> 00:25:03,414
What's done is done.
389
00:25:10,030 --> 00:25:12,902
Ye must try to make
amends, perhaps.
390
00:25:15,557 --> 00:25:18,255
Ensure a fair trial
for the others.
391
00:25:18,342 --> 00:25:20,301
Ah, they will be found guilty
and hanged.
392
00:25:24,653 --> 00:25:27,656
I gave him a soldier's death.
393
00:25:30,398 --> 00:25:31,834
The other two will not
be so lucky.
394
00:25:34,228 --> 00:25:35,882
Tomorrow they will
go to New Bern
395
00:25:36,012 --> 00:25:37,903
to be hanged as proof
of the work we're doing here
396
00:25:37,927 --> 00:25:38,798
to staunch the uprising.
397
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
Is that what they deserve?
398
00:25:40,539 --> 00:25:42,279
I gave that man better
than he deserved.
399
00:25:48,198 --> 00:25:50,636
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
400
00:25:53,508 --> 00:25:55,597
We're here, aren't we?
401
00:25:55,728 --> 00:25:59,209
To die for king and country?
402
00:25:59,340 --> 00:26:01,821
For that is an oath
we both have sworn.
403
00:26:04,911 --> 00:26:05,955
Aye.
404
00:26:08,088 --> 00:26:09,089
We have.
405
00:26:14,137 --> 00:26:17,314
♪ Swift to its close ♪
406
00:26:17,488 --> 00:26:21,754
♪ Ebbs out life's little day ♪
407
00:26:21,928 --> 00:26:25,061
♪ Earth's joys grow dim ♪
408
00:26:25,235 --> 00:26:30,197
♪ Its glories pass away ♪
409
00:26:30,589 --> 00:26:33,809
♪ Change and decay ♪
410
00:26:33,983 --> 00:26:38,292
♪ In all around I see ♪
411
00:26:38,858 --> 00:26:42,513
♪ O Thou who changest not ♪
412
00:26:42,601 --> 00:26:46,474
♪ Abide with me ♪
413
00:26:52,306 --> 00:26:55,570
- If you need any more help...
- Thank you.
414
00:27:00,880 --> 00:27:03,056
Fergus, would you mind
looking after
415
00:27:03,186 --> 00:27:04,294
the children for a little while?
416
00:27:04,318 --> 00:27:05,478
I need to speak with Marsali.
417
00:27:05,536 --> 00:27:06,536
Of course.
418
00:27:09,062 --> 00:27:10,280
Thank you.
419
00:27:12,587 --> 00:27:16,112
There's something
I want to show you.
420
00:27:17,592 --> 00:27:20,464
But Marsali,
do you trust me?
421
00:27:20,595 --> 00:27:21,640
Aye.
422
00:27:35,262 --> 00:27:38,178
Now, you promised
you'd let me explain.
423
00:27:42,312 --> 00:27:43,792
Lord, have mercy!
424
00:27:43,923 --> 00:27:44,923
Stop shouting!
425
00:27:46,012 --> 00:27:47,100
Marsali, please.
426
00:27:47,187 --> 00:27:49,493
Deliver us from evil.
427
00:27:50,973 --> 00:27:52,124
Dinna make me say it, Claire.
428
00:27:52,148 --> 00:27:53,367
Dinna make me say it.
429
00:27:55,238 --> 00:27:57,066
Was she right, my Ma?
Was she?
430
00:27:57,197 --> 00:27:58,894
I'm not a witch.
431
00:27:59,025 --> 00:28:00,722
Marsali, you have
more sense than that.
432
00:28:00,853 --> 00:28:03,246
That is why I brought you here.
433
00:28:03,377 --> 00:28:05,640
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
434
00:28:05,771 --> 00:28:08,164
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
435
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
Who did we bury?
436
00:28:13,256 --> 00:28:14,910
No one.
437
00:28:14,997 --> 00:28:17,347
Roger and I filled
the coffin with rocks.
438
00:28:17,478 --> 00:28:19,915
Should a physician not be more
concerned with the living?
439
00:28:20,002 --> 00:28:21,806
The curse of the living
is that they can't tell you
440
00:28:21,830 --> 00:28:23,005
the secrets of the dead.
441
00:28:23,136 --> 00:28:24,920
And what secrets might those be?
442
00:28:25,007 --> 00:28:27,836
How to save those who
are still here with us.
443
00:28:27,967 --> 00:28:30,621
How to perform
life-saving surgeries.
444
00:28:30,752 --> 00:28:32,058
You know,
we physicians,
445
00:28:32,188 --> 00:28:35,017
we... we learn by practicing
on the dead,
446
00:28:35,148 --> 00:28:38,107
and I think you'd
be a good apprentice.
447
00:28:38,238 --> 00:28:39,587
Now, I've seen you butchering.
448
00:28:39,718 --> 00:28:41,154
You know how to use a knife.
449
00:28:41,284 --> 00:28:42,435
You understand
the parts of an animal
450
00:28:42,459 --> 00:28:43,459
and what they're for.
451
00:28:45,332 --> 00:28:47,508
People are similar in many ways.
452
00:28:47,638 --> 00:28:49,336
See for yourself.
453
00:28:51,991 --> 00:28:53,122
God help us.
454
00:28:54,863 --> 00:28:56,038
Well, I believe he does.
455
00:28:57,039 --> 00:28:58,780
It's a miraculous thing,
the human body,
456
00:28:58,911 --> 00:29:01,696
and I want to use this body
to teach you
457
00:29:01,827 --> 00:29:04,743
so that we can protect
God's miracle.
458
00:29:04,830 --> 00:29:09,225
Marsali, you are kind
and caring,
459
00:29:09,356 --> 00:29:11,619
and you have
the right instincts,
460
00:29:11,750 --> 00:29:13,229
and I need help.
461
00:29:16,537 --> 00:29:18,234
But ye've...
462
00:29:20,236 --> 00:29:22,369
I could never defile a body.
463
00:29:22,499 --> 00:29:24,763
I didn't defile him.
464
00:29:24,850 --> 00:29:28,984
I did what's called an autopsy
to... to learn why he died.
465
00:29:32,901 --> 00:29:36,252
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
466
00:29:36,383 --> 00:29:37,993
Yes.
467
00:29:38,124 --> 00:29:40,604
Now, I couldn't save
Mr. Farrish,
468
00:29:40,691 --> 00:29:43,303
but this way, his death
will mean something.
469
00:29:43,390 --> 00:29:45,087
Help save others.
470
00:29:47,698 --> 00:29:49,309
And after I finish teaching you,
471
00:29:49,439 --> 00:29:50,852
we'll stitch him up
and give him a proper burial.
472
00:29:50,876 --> 00:29:52,051
I promise.
473
00:29:52,181 --> 00:29:53,381
Roger even said he would help.
474
00:29:54,314 --> 00:29:55,314
Stitch him up?
475
00:29:57,230 --> 00:29:58,230
Like a seamstress?
476
00:30:52,633 --> 00:30:55,679
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
477
00:30:55,810 --> 00:30:57,464
Or is it Colonel Fraser?
478
00:30:57,594 --> 00:30:59,640
You come to finish us off,
have ye?
479
00:30:59,770 --> 00:31:01,139
If Murtagh had seen ye
standing there...
480
00:31:01,163 --> 00:31:02,556
No.
481
00:31:02,686 --> 00:31:04,471
No, Knox shouldna ha'
done what he did,
482
00:31:04,601 --> 00:31:06,690
but you shouldn't have
tormented those men.
483
00:31:06,821 --> 00:31:08,261
I'm sorry for what happened
to Ethan,
484
00:31:08,344 --> 00:31:09,344
and for my part in this.
485
00:31:09,389 --> 00:31:10,869
What part is that, exactly?
486
00:31:10,999 --> 00:31:12,566
Money, is it?
487
00:31:12,696 --> 00:31:14,089
Tryon's coin?
488
00:31:14,220 --> 00:31:16,222
The governor
has bound me to him.
489
00:31:16,352 --> 00:31:17,460
I'm trying to save
all our lives.
490
00:31:17,484 --> 00:31:18,833
How verra noble.
491
00:31:18,920 --> 00:31:20,487
Ye're not doin'
so well thus far.
492
00:31:20,574 --> 00:31:21,812
Dinna speak to me
of what is noble.
493
00:31:21,836 --> 00:31:24,012
It is a war being waged.
494
00:31:24,099 --> 00:31:25,492
We believe in our cause.
495
00:31:25,622 --> 00:31:27,363
And I believe in mine,
496
00:31:27,450 --> 00:31:30,105
preserving as many lives
as possible.
497
00:31:30,236 --> 00:31:31,237
We dinna have much time.
498
00:31:39,767 --> 00:31:42,074
Redcoats guard the town.
499
00:31:44,772 --> 00:31:47,122
I told Murtagh be hard to find.
500
00:31:47,253 --> 00:31:48,994
I didna count on his friends
laying a trail
501
00:31:49,124 --> 00:31:50,996
of tar and feathers
to his doorstep.
502
00:31:51,126 --> 00:31:53,433
Murtagh was here with us.
503
00:31:56,088 --> 00:31:58,003
Then tell him not to return.
504
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
Knox has an army at his command.
505
00:31:59,918 --> 00:32:01,354
Across the water, mebbe,
506
00:32:01,441 --> 00:32:03,834
but we have an army of men here.
507
00:32:03,965 --> 00:32:06,315
Men with nothing left to lose,
508
00:32:06,402 --> 00:32:07,795
and farmers though we be,
509
00:32:07,882 --> 00:32:09,536
we've beat our plowshares
into swords
510
00:32:09,666 --> 00:32:12,452
and are training for battle.
511
00:32:12,582 --> 00:32:14,671
How many men do you have?
512
00:32:35,866 --> 00:32:37,061
I'll be lightin' a candle
513
00:32:37,085 --> 00:32:39,479
for poor mistress Farrish.
514
00:32:39,609 --> 00:32:40,889
Terrible, is it not?
515
00:32:40,915 --> 00:32:42,482
He was so young.
516
00:32:42,569 --> 00:32:44,788
Aye, we say bad things
come in threes,
517
00:32:44,919 --> 00:32:46,877
and did you hear?
518
00:32:47,008 --> 00:32:49,315
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
519
00:32:49,445 --> 00:32:51,404
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
520
00:32:51,491 --> 00:32:53,667
Put some honey on it, he ought.
521
00:32:53,797 --> 00:32:55,060
Well, that should help.
522
00:32:55,190 --> 00:32:56,800
It can prevent infection.
523
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
D'ye think?
524
00:32:58,541 --> 00:32:59,890
The physician at Cross Creek
525
00:33:00,021 --> 00:33:02,719
told me honey was fer old wives.
526
00:33:02,850 --> 00:33:06,071
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
527
00:33:06,201 --> 00:33:07,942
They say King George
himself uses it.
528
00:33:08,073 --> 00:33:09,074
Oh.
529
00:33:09,161 --> 00:33:11,554
To ingest for a burn?
530
00:33:12,860 --> 00:33:14,166
But the wound is on his hand.
531
00:33:14,296 --> 00:33:15,384
Why risk it?
532
00:33:15,515 --> 00:33:17,125
Well, exactly.
533
00:33:17,256 --> 00:33:19,649
He may as well take it,
if it will help.
534
00:33:19,780 --> 00:33:21,216
Good enough for the king,
535
00:33:21,347 --> 00:33:22,411
then it's good enough
for my boy.
536
00:33:22,435 --> 00:33:23,653
Mistress Chisolm,
537
00:33:23,784 --> 00:33:25,481
has Thomas been vomiting at all?
538
00:33:25,612 --> 00:33:27,744
Aye.
539
00:33:27,875 --> 00:33:30,617
St. James Powder
contains antimony.
540
00:33:30,747 --> 00:33:32,184
It's a poison.
541
00:33:32,314 --> 00:33:33,750
It makes you vomit,
542
00:33:33,837 --> 00:33:35,404
which in certain circumstances
543
00:33:35,535 --> 00:33:37,058
can make you feel better, but...
544
00:33:37,189 --> 00:33:38,712
I mean, if you take
too much of it...
545
00:33:38,842 --> 00:33:40,061
Ye're a fine healer, Mistress,
546
00:33:40,192 --> 00:33:42,324
and we are blessed to have ye,
547
00:33:42,455 --> 00:33:44,805
but Dr. Wilson
is a learned physician.
548
00:33:44,935 --> 00:33:46,459
Here.
549
00:33:46,589 --> 00:33:48,678
Can ye imagine if it was
discovered that the King
550
00:33:48,809 --> 00:33:50,506
was being poisoned
by his own physician?
551
00:34:01,996 --> 00:34:03,780
What are you doing?
552
00:34:03,911 --> 00:34:06,479
Just making a list.
553
00:34:06,566 --> 00:34:08,611
Tips for preventative
healthcare.
554
00:34:08,742 --> 00:34:11,136
Hmm, telling people what to do?
555
00:34:11,266 --> 00:34:13,573
More importantly,
what not to do.
556
00:34:13,660 --> 00:34:15,531
I'm gonna make as many
copies as I can
557
00:34:15,662 --> 00:34:17,446
and hand them out
to all the settlers.
558
00:34:17,577 --> 00:34:19,777
And how are you gonna explain
how you know these things?
559
00:34:21,276 --> 00:34:22,636
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
560
00:34:24,410 --> 00:34:25,846
People even gonna listen to you?
561
00:34:27,108 --> 00:34:28,109
Hmm.
562
00:34:28,196 --> 00:34:29,850
No, I very much doubt it,
563
00:34:29,980 --> 00:34:31,765
but they will listen
to Dr. Rawlings.
564
00:34:32,766 --> 00:34:35,116
Dr. Rawlings recommends.
565
00:34:35,247 --> 00:34:37,205
And who is Dr. Rawlings?
566
00:34:37,336 --> 00:34:40,469
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
567
00:34:40,600 --> 00:34:43,907
and now the good doctor behind
these radical new ideas.
568
00:34:44,995 --> 00:34:45,996
Clever.
569
00:34:47,998 --> 00:34:49,957
All right,
do you have a spare pen?
570
00:34:51,263 --> 00:34:52,655
- Here you go.
- Thank you.
571
00:34:55,745 --> 00:34:57,356
Broken free from without.
572
00:34:59,140 --> 00:35:01,360
Then there may be yet more
traitors in town.
573
00:35:03,840 --> 00:35:05,625
Mr. Fanning,
574
00:35:05,755 --> 00:35:07,714
perhaps you could make
some enquiries?
575
00:35:07,844 --> 00:35:08,932
Of course.
576
00:35:16,462 --> 00:35:18,986
Mebbe this works in our favor.
577
00:35:19,117 --> 00:35:21,031
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
578
00:35:21,162 --> 00:35:23,443
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
579
00:35:24,078 --> 00:35:25,471
We sought but one man.
580
00:35:26,820 --> 00:35:28,996
I fear now that war
is inevitable.
581
00:35:30,345 --> 00:35:31,912
After all,
582
00:35:32,042 --> 00:35:33,672
one man fighting
for his home is worth 100...
583
00:35:33,696 --> 00:35:35,829
100 fighting for pay.
584
00:35:37,570 --> 00:35:38,832
You need more men.
585
00:35:46,056 --> 00:35:48,016
I saw those you called
at your daughter's wedding.
586
00:35:49,886 --> 00:35:51,061
Not enough.
587
00:35:54,630 --> 00:35:56,545
I'll leave tomorrow.
588
00:35:56,676 --> 00:35:57,938
Gather a militia.
589
00:35:58,068 --> 00:35:59,468
Meet me here as soon
as you're able.
590
00:36:01,942 --> 00:36:03,291
Come prepared for war.
591
00:36:16,870 --> 00:36:17,958
Hmm.
592
00:36:20,308 --> 00:36:22,832
Oh, I forgot to ask.
593
00:36:22,919 --> 00:36:24,791
Did Marsali pass the test?
594
00:36:24,921 --> 00:36:26,009
Ah.
595
00:36:26,140 --> 00:36:28,447
Well, I have a new apprentice.
596
00:36:28,577 --> 00:36:31,276
Thank you for helping me
hide the body.
597
00:36:31,363 --> 00:36:33,800
"The Apprentice Under
the Root Cellar."
598
00:36:35,062 --> 00:36:37,222
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
599
00:36:38,413 --> 00:36:39,980
We have another lesson tonight.
600
00:36:41,242 --> 00:36:44,332
Now, look down,
601
00:36:44,463 --> 00:36:46,204
look into the light,
602
00:36:46,334 --> 00:36:47,640
and follow my finger.
603
00:36:53,646 --> 00:36:54,995
Your father,
604
00:36:55,125 --> 00:36:58,781
he was a spitfire pilot
during the war?
605
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
Aye.
606
00:37:00,827 --> 00:37:03,090
Jerry MacKenzie.
607
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
So he didn't wear glasses?
608
00:37:06,615 --> 00:37:07,615
No.
609
00:37:09,052 --> 00:37:10,663
No, I suppose, as a pilot,
610
00:37:10,793 --> 00:37:12,926
he must have had perfect vision.
611
00:37:13,013 --> 00:37:16,234
That makes the chances
of a hereditary vision problem
612
00:37:16,364 --> 00:37:17,496
a little less likely.
613
00:37:19,237 --> 00:37:21,195
So what's the verdict?
614
00:37:21,326 --> 00:37:24,067
You're slightly short-sighted
in your left eye,
615
00:37:24,198 --> 00:37:27,941
but nothing that would cause
any real difficulties.
616
00:37:28,071 --> 00:37:29,203
So I'm just a terrible shot?
617
00:37:31,249 --> 00:37:32,815
Maybe it's psychological.
618
00:37:32,946 --> 00:37:34,643
Hmm.
619
00:37:34,730 --> 00:37:36,558
I mean, my father
may have been in the RAF,
620
00:37:36,689 --> 00:37:39,082
but I was raised by a minister.
621
00:37:39,213 --> 00:37:41,563
I don't want to shoot anyone.
622
00:37:41,694 --> 00:37:43,957
Brianna, on the other hand,
she, um...
623
00:37:44,087 --> 00:37:45,327
Have you seen her with a rifle?
624
00:37:46,525 --> 00:37:47,917
Well, she seems to be making do.
625
00:37:49,005 --> 00:37:50,268
She's happy here.
626
00:37:52,748 --> 00:37:54,359
I think she wants to stay.
627
00:37:56,056 --> 00:37:57,623
And why wouldn't you?
628
00:37:57,753 --> 00:38:00,060
Want to stay, that is,
629
00:38:00,147 --> 00:38:01,787
if you have all of your
family around you?
630
00:38:03,324 --> 00:38:05,065
The Reverend
was the last of mine.
631
00:38:07,110 --> 00:38:09,722
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
632
00:38:09,852 --> 00:38:11,724
roaming around here
somewhere in America?
633
00:38:11,854 --> 00:38:14,117
Aye.
Aye, I suppose I do.
634
00:38:15,554 --> 00:38:17,120
Though, if we ever
cross paths again,
635
00:38:17,251 --> 00:38:19,035
trying to explain
to Morag MacKenzie
636
00:38:19,166 --> 00:38:21,908
that we're kin may be tricky.
637
00:38:24,214 --> 00:38:26,391
Well, either way,
638
00:38:26,521 --> 00:38:28,436
we're your family, Roger.
639
00:38:30,525 --> 00:38:32,962
As much as I love
all of you being here...
640
00:38:34,790 --> 00:38:36,096
I hope you don't stay.
641
00:38:38,185 --> 00:38:41,101
I would miss you all.
642
00:38:41,231 --> 00:38:42,232
Terribly.
643
00:38:44,147 --> 00:38:47,412
But it's safer in the future
for all three of you,
644
00:38:47,542 --> 00:38:49,457
and I know you feel
the same way.
645
00:38:52,808 --> 00:38:55,637
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
646
00:38:55,768 --> 00:38:57,117
but it's not.
647
00:38:59,902 --> 00:39:01,426
It's my fault
that you're all here.
648
00:39:03,384 --> 00:39:05,517
And Jemmy,
he could scrape his knee
649
00:39:05,647 --> 00:39:07,954
and get an infection,
650
00:39:08,084 --> 00:39:09,738
and I don't know
that I could save him
651
00:39:09,869 --> 00:39:13,307
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
652
00:39:16,049 --> 00:39:17,485
Well, it's a moot point,
isn't it?
653
00:39:20,358 --> 00:39:22,185
Brianna and I can't go back
until we know
654
00:39:22,316 --> 00:39:23,926
whether Jemmy
can hear those stones.
655
00:39:26,842 --> 00:39:27,842
That could be tomorrow...
656
00:39:30,193 --> 00:39:32,805
Or a year from now.
657
00:39:32,935 --> 00:39:34,110
Or never.
658
00:39:47,210 --> 00:39:49,343
What're yer names?
659
00:39:49,430 --> 00:39:52,651
Bryan Cranna and Lee Withers.
660
00:39:52,781 --> 00:39:55,436
And the watchword?
661
00:39:55,567 --> 00:39:58,221
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
662
00:39:58,352 --> 00:39:59,962
caisteal dhuni.
663
00:40:03,879 --> 00:40:05,881
No, it hasna changed.
664
00:40:07,361 --> 00:40:09,972
Friend Bryan.
Friend Lee.
665
00:40:10,103 --> 00:40:11,254
'Tis good to see you returned.
666
00:40:11,278 --> 00:40:14,194
Mr. Husband.
Mr. Hunter.
667
00:40:14,324 --> 00:40:16,762
Have you news for us
from Hillsborough?
668
00:40:16,892 --> 00:40:18,416
How is it that you are free?
669
00:40:18,546 --> 00:40:20,200
Where's Ethan?
670
00:40:20,330 --> 00:40:22,550
A sorry tale,
671
00:40:22,681 --> 00:40:23,986
but I'll tell it.
672
00:40:26,119 --> 00:40:27,207
Come.
673
00:40:55,540 --> 00:40:57,324
Though we mourn
the loss of Ethan
674
00:40:57,411 --> 00:41:02,155
and long to avenge him,
my godson's right.
675
00:41:02,285 --> 00:41:04,331
We need to bide our time.
676
00:41:04,462 --> 00:41:07,726
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
677
00:41:07,813 --> 00:41:09,554
There's good reason.
678
00:41:09,684 --> 00:41:11,686
I ken ye trust him, Murtagh,
679
00:41:11,817 --> 00:41:15,995
but I canna say
he takes our side.
680
00:41:17,910 --> 00:41:20,042
He's walking between two fires.
681
00:41:20,173 --> 00:41:21,914
And ye?
682
00:41:22,001 --> 00:41:24,046
Wavering between two fires.
683
00:41:24,699 --> 00:41:26,440
Our cause on the one hand,
684
00:41:26,571 --> 00:41:29,225
and your godson on the other.
685
00:41:29,312 --> 00:41:32,054
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
686
00:41:32,185 --> 00:41:34,187
We pray it does not
come to that.
687
00:41:37,103 --> 00:41:38,844
If it does,
we'll be ready.
688
00:41:42,978 --> 00:41:46,939
I have no say over my godson,
689
00:41:47,069 --> 00:41:49,071
and he has no say over me.
690
00:41:49,202 --> 00:41:50,899
But he stands with the crown.
691
00:41:50,986 --> 00:41:53,989
No, he stands with his people.
692
00:41:57,689 --> 00:41:59,386
And I stand with mine.
693
00:42:03,259 --> 00:42:05,610
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
694
00:42:06,915 --> 00:42:08,264
Ye have my word.
695
00:42:13,400 --> 00:42:14,720
She's gone mad, she has.
696
00:42:14,793 --> 00:42:16,795
Up all night baking.
697
00:42:16,882 --> 00:42:20,320
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
698
00:42:20,450 --> 00:42:21,887
with the loaves and fishes.
699
00:42:24,585 --> 00:42:26,152
Whoa.
700
00:42:26,282 --> 00:42:27,912
You're not planning
to eat all of that, are you?
701
00:42:27,936 --> 00:42:30,243
No, I'm going
to let it go moldy.
702
00:42:31,853 --> 00:42:34,464
What a terrible waste.
703
00:42:39,426 --> 00:42:40,882
Please tell me
you're being sarcastic.
704
00:42:40,906 --> 00:42:42,560
What, me?
705
00:42:42,647 --> 00:42:43,778
Never.
706
00:42:50,263 --> 00:42:51,569
I'm making penicillin,
707
00:42:51,699 --> 00:42:53,745
or at least I'm going to try to.
708
00:42:55,311 --> 00:42:56,356
Okay, Mrs. Bug's right.
709
00:42:56,443 --> 00:42:58,706
You have lost your mind.
710
00:43:00,490 --> 00:43:03,798
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
711
00:43:03,929 --> 00:43:05,889
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
712
00:43:06,018 --> 00:43:07,715
to gather food scraps
from the neighbors,
713
00:43:07,846 --> 00:43:09,412
things destined
for the pig trough.
714
00:43:09,543 --> 00:43:10,868
With any luck,
I'll find the right strain.
715
00:43:10,892 --> 00:43:12,633
No, Mama,
716
00:43:12,764 --> 00:43:15,418
penicillin isn't invented
for another hundred years.
717
00:43:15,549 --> 00:43:18,639
157, to be precise.
718
00:43:20,336 --> 00:43:22,774
Look, pretending
to be someone else
719
00:43:22,904 --> 00:43:24,993
and writing lists
720
00:43:25,124 --> 00:43:28,693
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
721
00:43:28,780 --> 00:43:32,044
but this,
it's dangerous.
722
00:43:32,174 --> 00:43:35,264
What if it messes
with some cosmic balance,
723
00:43:35,395 --> 00:43:37,919
or breaks some rule
of space and time?
724
00:43:41,575 --> 00:43:43,011
Isn't this playing God?
725
00:43:45,927 --> 00:43:48,408
You know, Bri,
you played God
726
00:43:48,538 --> 00:43:51,454
when you came back
to save our lives,
727
00:43:51,585 --> 00:43:53,979
and I'm so glad that you did.
728
00:43:54,109 --> 00:43:55,807
Now, I change the future
729
00:43:55,937 --> 00:43:58,940
every time I save
a person's life here,
730
00:43:59,027 --> 00:44:02,074
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
731
00:44:02,204 --> 00:44:04,424
his very presence here
has affected the future
732
00:44:04,554 --> 00:44:07,645
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
733
00:44:07,775 --> 00:44:10,909
and a few who are,
like you...
734
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
And Jemmy.
735
00:44:15,827 --> 00:44:18,830
So time, space,
736
00:44:18,960 --> 00:44:21,223
history be damned.
737
00:44:34,889 --> 00:44:37,065
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
738
00:44:37,239 --> 00:44:40,939
♪ Was a good friend of mine ♪
739
00:44:41,026 --> 00:44:43,768
♪ I never understood
a single word he said ♪
740
00:44:43,942 --> 00:44:47,032
♪ But I helped him drink
his wine ♪
741
00:44:47,206 --> 00:44:50,470
♪ And he always had
a mighty fine wine ♪
742
00:44:50,557 --> 00:44:53,952
♪ Singing joy to the world ♪
743
00:44:54,126 --> 00:44:56,998
♪ All the boys and girls ♪
744
00:44:57,172 --> 00:45:00,306
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
745
00:45:00,393 --> 00:45:02,830
♪ Joy to you and me ♪
746
00:45:04,658 --> 00:45:06,486
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
747
00:45:08,009 --> 00:45:09,663
But it's true.
748
00:45:09,794 --> 00:45:12,318
I canna understand
a single word you're saying.
749
00:45:12,448 --> 00:45:14,407
I love that song.
750
00:45:19,586 --> 00:45:22,197
You're a good dad.
You know that?
751
00:45:23,764 --> 00:45:25,287
Here, I'll take that.
752
00:45:25,374 --> 00:45:26,374
You can sit with Jemmy.
753
00:45:31,424 --> 00:45:33,208
Mm.
754
00:45:33,339 --> 00:45:34,383
Go.
755
00:45:34,514 --> 00:45:36,037
Hi, where you going?
756
00:45:36,168 --> 00:45:37,822
Hey, Jem.
757
00:45:37,952 --> 00:45:39,649
Mm, mm.
758
00:45:39,780 --> 00:45:40,955
I know.
759
00:46:29,090 --> 00:46:31,049
Roger!
Roger, get out here quick!
760
00:46:35,401 --> 00:46:38,056
Da, you missed it,
but Roger, he's walking!
761
00:46:38,186 --> 00:46:40,972
He's walking!
Can you believe it?
762
00:46:42,408 --> 00:46:44,671
Look at our baby!
He's walking!
763
00:46:48,109 --> 00:46:49,328
Hey.
764
00:46:50,720 --> 00:46:52,244
Hey!
765
00:46:52,331 --> 00:46:54,768
I know!
766
00:46:56,465 --> 00:46:57,465
Come on!
Come on!
767
00:47:03,342 --> 00:47:04,778
Oh!
768
00:47:06,736 --> 00:47:08,477
One of these on the larger girl.
769
00:47:08,564 --> 00:47:09,783
Thank you very much.
770
00:47:15,963 --> 00:47:17,182
That's it.
771
00:47:17,312 --> 00:47:19,053
Put some strength into it!
772
00:47:19,184 --> 00:47:22,056
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
773
00:47:22,187 --> 00:47:24,406
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
774
00:47:24,537 --> 00:47:27,061
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
775
00:47:29,063 --> 00:47:30,586
Pleased to make
your acquaintance.
776
00:47:35,287 --> 00:47:37,506
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
777
00:47:37,593 --> 00:47:39,508
I've been known
to bet on the cocks,
778
00:47:39,595 --> 00:47:40,945
but truth be told,
779
00:47:41,075 --> 00:47:42,598
I find the sight
of two women engaged
780
00:47:42,729 --> 00:47:44,687
in such violent combat vulgar.
781
00:47:46,776 --> 00:47:49,649
One claims the other
cost her 20 shillings.
782
00:47:49,779 --> 00:47:52,086
Stole her fancy man
two nights in a row.
783
00:47:54,610 --> 00:47:56,525
Far from bein'
the gentler sex today.
784
00:47:56,656 --> 00:48:01,443
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
785
00:48:01,574 --> 00:48:05,012
My money is on
the stocky damsel.
786
00:48:06,666 --> 00:48:09,060
I put a stake on
the vicious little harlot.
787
00:48:11,192 --> 00:48:14,021
So how is it you know
Mr. Turnbull?
788
00:48:14,152 --> 00:48:17,459
Oh, Mr. Bonnet has facilitated
the transport
789
00:48:17,590 --> 00:48:20,419
of various proprietary goods
for me and many others
790
00:48:20,549 --> 00:48:22,160
who wish to avoid
the King's levies.
791
00:48:23,770 --> 00:48:25,685
He's very discreet
in his dealings.
792
00:48:27,165 --> 00:48:28,340
One good turn.
793
00:48:28,427 --> 00:48:30,081
Indeed.
794
00:48:30,211 --> 00:48:32,692
I'm glad we have...
How shall I put it...
795
00:48:32,822 --> 00:48:35,608
Untethered you from your past,
Mr. Bonnet.
796
00:48:38,393 --> 00:48:41,483
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
797
00:48:41,614 --> 00:48:42,614
should the need arise.
798
00:48:45,574 --> 00:48:47,272
I'll surely keep that in mind.
799
00:48:58,283 --> 00:48:59,545
Come on!
800
00:49:05,551 --> 00:49:07,379
What did I tell you?
801
00:49:07,509 --> 00:49:09,337
I know a winner when I see one.
802
00:49:09,468 --> 00:49:11,339
And I know a cheater
when I see one.
803
00:49:13,080 --> 00:49:14,473
Clearly you know that woman.
804
00:49:15,604 --> 00:49:17,041
What are you implying?
805
00:49:17,171 --> 00:49:18,451
You're in league with the woman.
806
00:49:18,477 --> 00:49:20,044
You knew when she'd go down.
807
00:49:20,174 --> 00:49:22,133
I know who you are, Mr. Bonnet.
808
00:49:22,220 --> 00:49:24,787
I assure you,
you're quite mistaken.
809
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
Damn your eyes, sir.
810
00:49:27,790 --> 00:49:31,142
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
811
00:49:33,971 --> 00:49:36,886
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
812
00:49:40,455 --> 00:49:42,327
Let us settle this
like gentlemen.
813
00:49:51,423 --> 00:49:52,598
Come on, Bonnet!
814
00:49:56,036 --> 00:49:57,168
Come on!
815
00:50:11,486 --> 00:50:13,445
Yield.
Yield.
816
00:50:25,457 --> 00:50:28,938
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
817
00:50:42,822 --> 00:50:44,432
'Tis unlike you, Bonnet.
818
00:50:44,563 --> 00:50:46,086
Why not kill the man outright?
819
00:50:47,000 --> 00:50:48,958
I considered it,
820
00:50:49,089 --> 00:50:51,004
but I must set a better example.
821
00:50:53,789 --> 00:50:54,964
I'm a father now.
821
00:50:55,305 --> 00:51:01,832
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
57494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.