All language subtitles for Outlander S05E02.Between.Two.Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,048 Previously... 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,747 There have been sightings of Bonnet in the Province. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,334 His name was Otter Tooth. 4 00:00:10,358 --> 00:00:11,533 He talked of war, 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 warning us of our future. 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,667 And they began to believe he was possessed. 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,167 Any man choosing to settle with me 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,715 will receive 100 acres. 9 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Good luck to you, Mr. Fraser. 10 00:00:21,195 --> 00:00:22,196 Do you not want 100 acres 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,477 for yourself and your family? 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 I thank you, but no. 13 00:00:25,242 --> 00:00:27,375 The time has come for you to fulfill your oath 14 00:00:27,505 --> 00:00:29,551 both to the crown and to me. 15 00:00:29,681 --> 00:00:32,858 Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 16 00:00:32,989 --> 00:00:36,253 If Tryon wants his Scot, I'll give him his Scot. 17 00:00:36,384 --> 00:00:40,257 Stand by my hand, Roger, captain. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,432 Captain? 19 00:00:41,563 --> 00:00:42,607 I know you stay because of 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,087 the vow you made to my mother. 21 00:00:45,480 --> 00:00:46,872 I release you from it. 22 00:00:47,003 --> 00:00:48,657 Be hard to find. 23 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:06,631 --> 00:01:08,068 Unhand me! 25 00:01:08,198 --> 00:01:09,417 Get off of me! 26 00:01:20,689 --> 00:01:22,299 Show mercy! 27 00:01:22,430 --> 00:01:23,866 I'm begging you, please! 28 00:01:26,434 --> 00:01:28,131 Where was the mercy 29 00:01:28,262 --> 00:01:31,003 when the good folks here abouts begged for it? 30 00:01:32,614 --> 00:01:34,920 And you are justice of the peace. 31 00:01:35,007 --> 00:01:37,227 Where was it, eh? 32 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 When you painted them as criminals? 33 00:01:43,799 --> 00:01:46,454 When they couldn't pay their taxes? 34 00:01:49,718 --> 00:01:51,589 Go to it, lads. 35 00:02:04,733 --> 00:02:07,170 ♪ Sing me a song ♪ 36 00:02:07,344 --> 00:02:10,260 ♪ Of a lass that is gone ♪ 37 00:02:10,434 --> 00:02:12,915 ♪ Say, could that lass ♪ 38 00:02:13,089 --> 00:02:16,048 ♪ Be I? ♪ 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,050 ♪ Merry of soul ♪ 40 00:02:18,225 --> 00:02:20,792 ♪ She sailed on a day ♪ 41 00:02:20,966 --> 00:02:23,055 ♪ Over the sea ♪ 42 00:02:23,230 --> 00:02:26,146 ♪ To Skye ♪ 43 00:02:26,320 --> 00:02:28,670 ♪ Billow and breeze ♪ 44 00:02:28,844 --> 00:02:31,542 ♪ Islands and seas ♪ 45 00:02:31,716 --> 00:02:36,504 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 46 00:02:36,678 --> 00:02:39,028 ♪ All that was good ♪ 47 00:02:39,202 --> 00:02:41,944 ♪ All that was fair ♪ 48 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 ♪ All that was me ♪ 49 00:02:44,251 --> 00:02:47,036 ♪ Is gone ♪ 50 00:02:47,210 --> 00:02:49,386 ♪ Sing me a song ♪ 51 00:02:49,560 --> 00:02:52,172 ♪ Of a lass that is gone ♪ 52 00:02:52,346 --> 00:02:54,217 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:02:54,391 --> 00:02:57,525 ♪ Be I? ♪ 54 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 ♪ Merry of soul ♪ 55 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 ♪ She sailed on a day ♪ 56 00:03:02,617 --> 00:03:06,708 ♪ Over the sea ♪ 57 00:03:06,882 --> 00:03:11,626 ♪ To Skye ♪ 58 00:03:18,328 --> 00:03:22,332 ♪ Sing me a song ♪ 59 00:03:22,506 --> 00:03:24,856 ♪ Of a lass ♪ 60 00:03:25,030 --> 00:03:28,120 ♪ That is gone ♪ 61 00:03:28,295 --> 00:03:32,908 ♪ Say could that lass ♪ 62 00:03:33,082 --> 00:03:36,346 ♪ Be I ♪ 63 00:04:00,327 --> 00:04:01,545 Help! 64 00:04:11,555 --> 00:04:13,165 Help us, please! 65 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Mistress Farrish, what has happened? 66 00:04:15,429 --> 00:04:16,995 Hurry, please! 67 00:04:17,082 --> 00:04:18,475 Please, he canna breathe! 68 00:04:18,606 --> 00:04:19,607 He's at death's door. 69 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 Quickly. 70 00:04:24,394 --> 00:04:26,396 Mama, something's wrong with Mr. Farrish. 71 00:04:26,527 --> 00:04:28,006 Here, Marsali. Clear this off. 72 00:04:28,093 --> 00:04:29,133 Lay him down on the table. 73 00:04:31,271 --> 00:04:32,663 Brianna, get me a pillow. 74 00:04:35,449 --> 00:04:37,059 Oh, Lord. 75 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 Oh, my Lord. 76 00:04:38,669 --> 00:04:40,323 I canna believe that 'tis come to this. 77 00:04:40,410 --> 00:04:42,325 I've been letting his blood. 78 00:04:42,456 --> 00:04:45,110 I've given him purgatives. What more could I have done? 79 00:04:45,241 --> 00:04:47,983 Mrs. Bug, get me a bowl of cold water, please. 80 00:04:48,113 --> 00:04:49,724 Need to cool him down. 81 00:04:54,990 --> 00:04:58,123 Mr. Farrish, is it your stomach? 82 00:04:59,995 --> 00:05:01,910 Like a knife to my gut. 83 00:05:03,303 --> 00:05:04,782 Lie still. Lie still. 84 00:05:06,131 --> 00:05:07,742 You gave him purgatives? 85 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 How long ago, and what, exactly? 86 00:05:09,439 --> 00:05:11,833 Uh, two days ago, his belly was swollen 87 00:05:11,920 --> 00:05:13,269 and he couldn't eat, 88 00:05:13,400 --> 00:05:14,923 so I gave him some calomel powder 89 00:05:15,053 --> 00:05:16,968 to rid him of noxious matter. 90 00:05:17,099 --> 00:05:19,188 But he got worse, so you tried blood-letting. 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,059 Aye, and some Blue Mass pills. 92 00:05:22,713 --> 00:05:25,368 Mercury. 93 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 Does he need more blood let? 94 00:05:32,549 --> 00:05:34,725 No. 95 00:05:34,856 --> 00:05:36,292 I'm sorry. 96 00:05:39,251 --> 00:05:41,297 There's nothing more I can do, Mrs. Farrish. 97 00:05:45,475 --> 00:05:46,824 You can't help him? 98 00:05:48,652 --> 00:05:50,654 Come, let us leave them. 99 00:05:54,876 --> 00:05:56,181 I'm so sorry. 100 00:06:34,176 --> 00:06:36,483 The governor shared your dispatches with me. 101 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 You'll not take offense, I hope. 102 00:06:38,702 --> 00:06:40,582 He merely wanted me to know the lay of the land. 103 00:06:43,925 --> 00:06:46,165 The ground you've trodden in your search for Fitzgibbons. 104 00:06:49,931 --> 00:06:52,890 He, uh... he merely wanted ye 105 00:06:53,021 --> 00:06:55,850 to get the measure of the sort of man I am. 106 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 Well... 107 00:06:57,852 --> 00:06:58,852 Hmm. 108 00:07:01,725 --> 00:07:03,814 Did ye arrive at an opinion? 109 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 A man I am pleased to break bread with. 110 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 An industrious man, certainly. 111 00:07:13,998 --> 00:07:16,479 Your efforts to cultivate the land Tryon granted you 112 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 are confirmation of your loyalty to King and country. 113 00:07:19,874 --> 00:07:21,919 You've brought men and women together. 114 00:07:24,182 --> 00:07:25,622 And your gathering was proof of that. 115 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 Thank ye. 116 00:07:34,497 --> 00:07:35,497 I, uh... 117 00:07:37,065 --> 00:07:39,284 I'll be sure to mention the affable Lieutenant 118 00:07:39,415 --> 00:07:40,503 in my next dispatch. 119 00:07:45,856 --> 00:07:48,032 I can only hope one day to be granted 120 00:07:48,119 --> 00:07:51,688 a parcel of land that's half as prosperous as yours. 121 00:07:51,819 --> 00:07:55,605 Perhaps when we catch Fitzgibbons and see him hanged. 122 00:07:55,736 --> 00:07:58,216 Perhaps then the governor would be so kind. 123 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 Charming. 124 00:08:36,124 --> 00:08:39,301 These backcountry folk are not much for manners, are they? 125 00:08:39,431 --> 00:08:40,713 It's only civility that keeps us all 126 00:08:40,737 --> 00:08:42,086 from killing one another. 127 00:08:44,480 --> 00:08:47,701 No time for manners when ye've a family to feed. 128 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Maybe you should be glad he only spat at us. 129 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I have to disagree. 130 00:08:52,444 --> 00:08:54,882 There's always a need to respect his Majesty's army. 131 00:08:55,012 --> 00:08:57,406 Life's under no obligation to give us what we expect. 132 00:08:58,842 --> 00:09:00,341 We should take what is offered and be thankful 133 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 it's no worse than it is. 134 00:09:02,063 --> 00:09:03,934 Men like you and me offer protection 135 00:09:04,065 --> 00:09:05,936 to ensure that it isn't any worse. 136 00:09:07,155 --> 00:09:09,331 Appears he doesna share your beliefs in the matter. 137 00:09:09,418 --> 00:09:11,202 Hmm. 138 00:09:11,333 --> 00:09:12,893 And what are your beliefs in the matter? 139 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Why? 140 00:09:16,556 --> 00:09:19,384 Are ye taking notes for yer own dispatches? 141 00:09:19,471 --> 00:09:21,082 Recording my words for posterity? 142 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 No, but if I were? 143 00:09:27,305 --> 00:09:30,047 Then I would have to agree with ye. 144 00:09:30,178 --> 00:09:31,571 Hmm. 145 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 You and I united in our aim 146 00:09:33,616 --> 00:09:37,185 of offering protection to those we've sworn to defend. 147 00:09:39,056 --> 00:09:41,624 I admire a man who puts duty and honor above all else. 148 00:09:45,410 --> 00:09:48,065 Then ye admire a man who'd rather starve 149 00:09:48,196 --> 00:09:50,067 than dishonor his own conscience? 150 00:09:52,156 --> 00:09:54,156 Do I detect some sympathy there for the Regulators, 151 00:09:54,202 --> 00:09:55,202 Colonel Fraser? 152 00:09:56,552 --> 00:09:57,858 I have sympathy for any man 153 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 who canna afford to eat, Lieutenant, 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,385 and yer generosity of coin tells me ye have some as well. 155 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 I do believe it is right to give to those in need. 156 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 Well, I suppose it is reasonably true 157 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 that there is never a convenient time 158 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 for death or taxes. 159 00:10:14,788 --> 00:10:16,572 Now, do I detect some sympathy 160 00:10:16,703 --> 00:10:18,008 with the Regulators, Lieutenant? 161 00:10:23,710 --> 00:10:25,842 The Regulators have been rioting Hillsborough. 162 00:10:25,973 --> 00:10:26,974 Are there any wounded? 163 00:10:27,104 --> 00:10:28,845 Aye, a few, 164 00:10:28,932 --> 00:10:30,804 but thankfully captured three of the bastards. 165 00:10:30,934 --> 00:10:32,327 We should make haste. 166 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 Our presence there will reassure the townsfolk. 167 00:10:45,906 --> 00:10:47,255 Mama? 168 00:10:56,003 --> 00:10:57,395 Came to see if you needed any help. 169 00:10:59,093 --> 00:11:01,182 Oh, my God. 170 00:11:01,312 --> 00:11:02,942 I know it's difficult to see someone like this, 171 00:11:02,966 --> 00:11:05,186 but I had to do it. 172 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 I had to confirm what the cause of death was. 173 00:11:10,713 --> 00:11:13,629 Practically, intellectually, yes. 174 00:11:13,716 --> 00:11:18,590 That makes perfect sense, in 1969. 175 00:11:18,721 --> 00:11:20,375 Mama, what if someone finds out? 176 00:11:20,462 --> 00:11:23,465 They won't. Now, I'll make sure of it. 177 00:11:23,552 --> 00:11:25,162 You know the worst of it all? 178 00:11:25,293 --> 00:11:27,164 His wife accelerated his death. 179 00:11:27,295 --> 00:11:29,558 His appendix burst, he was in septic shock, 180 00:11:29,689 --> 00:11:33,649 and bacteria in his abdomen created a serious infection. 181 00:11:33,780 --> 00:11:35,564 Blood-letting and mercury pills 182 00:11:35,651 --> 00:11:36,802 weren't going to do a damn thing except... 183 00:11:36,826 --> 00:11:38,393 Kill him faster. 184 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 But no one will understand. 185 00:11:42,136 --> 00:11:44,007 Maybe not, 186 00:11:44,138 --> 00:11:47,358 but if I am to keep people safe here, 187 00:11:47,489 --> 00:11:49,970 then I need to know what's causing their illnesses. 188 00:11:50,057 --> 00:11:52,059 I can't watch someone die like this, 189 00:11:52,146 --> 00:11:54,496 knowing that if he'd just come to me sooner, 190 00:11:54,626 --> 00:11:56,716 then I could have saved his life. 191 00:11:56,846 --> 00:11:58,630 An appendectomy is... 192 00:11:59,283 --> 00:12:01,068 It's one of the most straightforward 193 00:12:01,198 --> 00:12:03,897 procedures you can do. 194 00:12:04,027 --> 00:12:06,726 I know how difficult it was for you to lose him, 195 00:12:06,856 --> 00:12:10,555 but Mama, there is nothing you could have done. 196 00:12:12,862 --> 00:12:14,864 It's bad enough I'm fighting the disease... 197 00:12:16,823 --> 00:12:18,520 But I'm also fighting the cure. 198 00:12:21,436 --> 00:12:22,436 I know. 199 00:12:25,919 --> 00:12:28,530 Mom, I'm... I'm... I'm sorry. I have to get some air. 200 00:13:35,075 --> 00:13:37,773 This is what a world without civility looks like. 201 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 I ken that man. 202 00:13:50,351 --> 00:13:53,310 He's a friend of the Governor's. 203 00:13:53,441 --> 00:13:54,441 Mr. Fanning! 204 00:13:57,401 --> 00:13:58,881 - Sinclair. - What? 205 00:13:59,012 --> 00:14:01,144 - Tend the horses. - Aye, Colonel. 206 00:14:05,583 --> 00:14:07,672 Mr. Fraser. 207 00:14:07,803 --> 00:14:09,761 It's good to see a familiar face. 208 00:14:10,762 --> 00:14:12,590 Mr. Fanning, 209 00:14:12,721 --> 00:14:14,612 may I acquaint you with Lieutenant Hamilton Knox. 210 00:14:14,636 --> 00:14:17,073 Mr. Edmund Fanning. 211 00:14:17,204 --> 00:14:18,485 I'm sorry to make your acquaintance 212 00:14:18,509 --> 00:14:20,250 under such circumstances. 213 00:14:20,381 --> 00:14:21,730 Let's hope they'll improve 214 00:14:21,817 --> 00:14:23,403 now that we have men stationed in the town. 215 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 Thank goodness you're here. 216 00:14:25,168 --> 00:14:27,170 It's getting worse and worse. 217 00:14:27,301 --> 00:14:29,172 This country is going to the dogs. 218 00:14:29,303 --> 00:14:31,435 What did they do to you, Fanning? 219 00:14:31,566 --> 00:14:34,569 Come with me. I'll show you. 220 00:14:42,272 --> 00:14:44,884 They seized control of the courthouse. 221 00:14:45,014 --> 00:14:46,537 The honorable Judge Henderson 222 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 was forced to hear their complaint under duress, 223 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 then fled for his life. 224 00:14:50,715 --> 00:14:53,022 They meant to kill him? 225 00:14:53,109 --> 00:14:55,111 He certainly had reason to believe so. 226 00:14:56,330 --> 00:14:57,548 Mr. Evans. 227 00:14:59,246 --> 00:15:00,987 When they did not receive 228 00:15:01,074 --> 00:15:03,903 their own particular brand of justice from the court, 229 00:15:04,033 --> 00:15:05,165 they did this. 230 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 My God. 231 00:15:13,173 --> 00:15:16,524 Paraded through town like a boiled goose 232 00:15:16,654 --> 00:15:19,701 for enforcing a tax they do not want to pay. 233 00:15:22,356 --> 00:15:26,621 In time, ye will wear yer scars wi' honor, 234 00:15:26,751 --> 00:15:29,493 knowing ye received them doing your duty. 235 00:15:29,624 --> 00:15:31,278 I pray you're right. 236 00:15:31,408 --> 00:15:34,237 William Hooper suffered the same fate. 237 00:15:34,368 --> 00:15:37,066 He lies abed as we speak, unable to move... 238 00:15:37,197 --> 00:15:39,242 and may yet succumb to his wounds. 239 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 Cowardly dogs. 240 00:15:42,071 --> 00:15:44,726 I was beaten and forced to watch. 241 00:15:44,856 --> 00:15:46,554 Well, they may as well have blinded me, 242 00:15:46,684 --> 00:15:49,078 for I can face seeing no more. 243 00:15:49,209 --> 00:15:51,341 They tore apart my house by the timbers. 244 00:15:52,864 --> 00:15:55,171 I only wish your wife was with you. 245 00:15:55,302 --> 00:15:57,565 We could surely employ a surgeon of her skill. 246 00:16:03,092 --> 00:16:04,964 Still feeling that sympathy, Colonel? 247 00:16:08,184 --> 00:16:10,056 I didna think them capable of this. 248 00:16:12,667 --> 00:16:14,147 We're told you captured three of them. 249 00:16:14,234 --> 00:16:15,234 We did. 250 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And they ought to hang! 251 00:16:16,758 --> 00:16:18,803 They will, John. 252 00:16:18,934 --> 00:16:21,328 Providence has brought us Lieutenant Knox 253 00:16:21,458 --> 00:16:22,546 and Colonel Fraser. 254 00:16:24,766 --> 00:16:27,943 As it happens, we seek one of the insurgents ourselves. 255 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 A leader. 256 00:16:29,727 --> 00:16:32,948 One Murtagh Fitzgibbons. 257 00:16:33,079 --> 00:16:34,906 Do ye ken if he's among the men ye arrested? 258 00:16:35,037 --> 00:16:38,432 No, but I can take you to them. 259 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Yes, sir. 260 00:16:54,752 --> 00:16:55,753 Lieutenant. 261 00:16:58,974 --> 00:17:02,282 Do ye, um... do ye need time to compose yourself? 262 00:17:02,412 --> 00:17:03,607 I could speak with them alone. 263 00:17:03,631 --> 00:17:04,980 No. 264 00:17:05,111 --> 00:17:06,305 Sickened as I am by their actions, 265 00:17:06,329 --> 00:17:07,765 I will face them. 266 00:17:07,852 --> 00:17:10,377 Mebbe let me have the first word. 267 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 Highlander to Highlander. 268 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 It may loosen their tongues. 269 00:17:15,382 --> 00:17:16,382 Mm. 270 00:17:17,862 --> 00:17:19,038 Bring them out. 271 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 Thank you, Mr. Fanning. 272 00:17:57,119 --> 00:17:58,860 I'm Colonel James Fraser. 273 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 This is Lieutenant Hamilton Knox. 274 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 We're looking for Murtagh Fitzgibbons, 275 00:18:04,387 --> 00:18:09,088 this leader of yours that we've heard so much about. 276 00:18:09,175 --> 00:18:10,615 Was he the one who put ye up to this? 277 00:18:15,094 --> 00:18:18,662 I ken how persuasive a Highlander can be. 278 00:18:18,749 --> 00:18:20,577 I'm grown out of the same ground. 279 00:18:22,797 --> 00:18:25,147 And given where ye're standing, 280 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 I'll bet ye have got a few thousand acres 281 00:18:27,062 --> 00:18:29,238 of new ground now. 282 00:18:29,325 --> 00:18:31,371 I have settlers. 283 00:18:31,501 --> 00:18:34,025 Highland folk and others. 284 00:18:34,156 --> 00:18:35,679 Men and women who depend upon me. 285 00:18:35,810 --> 00:18:37,681 Spoken as a true Laird. 286 00:18:37,812 --> 00:18:40,858 Look at ye on yer high horses. 287 00:18:40,989 --> 00:18:42,121 Ye're no better than us. 288 00:18:42,251 --> 00:18:44,253 How dare you. 289 00:18:44,384 --> 00:18:46,449 Look me in the eye and tell me what you did was justified. 290 00:18:46,473 --> 00:18:49,519 Oh, it was more than justified. 291 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 Crooked thieves and extortionists, 292 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 all of 'em. 293 00:18:52,305 --> 00:18:53,567 I'm only sorry we didn't bathe 294 00:18:53,697 --> 00:18:55,137 the whole stinkin' lot of 'em in tar. 295 00:18:55,264 --> 00:18:56,396 Ye canna mean that. 296 00:18:56,483 --> 00:18:59,050 We'll wage war on ye if we must. 297 00:18:59,181 --> 00:19:01,401 Bring towns down around yer ears. 298 00:19:01,531 --> 00:19:03,446 Nothing but white-livered miscreants, 299 00:19:03,577 --> 00:19:05,579 as evidenced by their repulsive crimes. 300 00:19:05,666 --> 00:19:08,147 Try sayin' that to me again when my hands are untied. 301 00:19:10,671 --> 00:19:11,951 Where are the rest of you hiding? 302 00:19:13,674 --> 00:19:14,805 Hmm? 303 00:19:15,328 --> 00:19:17,068 Where is Murtagh Fitzgibbons? 304 00:19:17,199 --> 00:19:19,039 I'd rather bite my own tongue off then tell ye. 305 00:19:23,423 --> 00:19:24,989 I will remind you that I am a Lieutenant 306 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 in his Majesty's army. 307 00:19:26,295 --> 00:19:27,166 Knox. 308 00:19:27,296 --> 00:19:29,037 He canna help himself. 309 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 Blood-red coat, the color of the devil himself. 310 00:19:31,561 --> 00:19:35,783 If you are truly so brave, I will ask you one last time. 311 00:19:35,913 --> 00:19:38,916 Where is Murtagh Fitzgibbons? 312 00:19:39,047 --> 00:19:40,309 I am Murtagh Fitzgibbons. 313 00:19:45,271 --> 00:19:46,881 Is that so? 314 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 No! 315 00:19:50,928 --> 00:19:51,973 Lieutenant! 316 00:19:54,976 --> 00:19:56,195 What have you done? 317 00:19:56,325 --> 00:19:58,240 Hey! Hey, come on! 318 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 He's dead. 319 00:20:08,250 --> 00:20:09,991 You executed a man without trial! 320 00:20:12,167 --> 00:20:14,038 Gentlemen? 321 00:20:14,169 --> 00:20:16,127 What happened here? 322 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 Aye, sometimes a man must put aside his honor 323 00:20:23,831 --> 00:20:25,006 to defend himself. 324 00:20:29,967 --> 00:20:31,969 Take these men back to their cells. 325 00:20:57,560 --> 00:21:00,868 Captain Roger MacKenzie, at your service. 326 00:21:00,998 --> 00:21:02,038 They're quick. 327 00:21:02,086 --> 00:21:04,393 The whole thing's ridiculous. 328 00:21:04,524 --> 00:21:06,404 The very fact that somehow I'm a militia captain 329 00:21:06,526 --> 00:21:08,354 that can't shoot, 330 00:21:08,484 --> 00:21:11,095 the fact that I'm aiming at a squirrel in the first place, 331 00:21:11,226 --> 00:21:14,185 the whole thing goes against nature, Bri. 332 00:21:14,316 --> 00:21:17,014 It's like shooting at Tufty Fluffytail. 333 00:21:18,364 --> 00:21:20,670 Um, at what? 334 00:21:20,801 --> 00:21:23,760 Ye've never heard of Tufty Fluffytail? 335 00:21:23,891 --> 00:21:25,347 Should have known that reference would be lost 336 00:21:25,371 --> 00:21:27,808 on my American wife. 337 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 Tufty is a squirrel 338 00:21:30,463 --> 00:21:33,422 who teaches children about road safety. 339 00:21:33,509 --> 00:21:37,165 Sort of like your, uh, Smokey the Bear. 340 00:21:37,252 --> 00:21:40,124 Sort of, but there are clubs. 341 00:21:40,255 --> 00:21:43,258 Wow, sounds exciting. 342 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 I think I'd rather be in the militia. 343 00:21:45,216 --> 00:21:47,697 Ah, well, I'll confess that in my time at Oxford, 344 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 I hadn't read about brigades of squirrels on battlefields. 345 00:21:55,401 --> 00:21:57,664 Ye're keeping me occupied hunting wee rodents 346 00:21:57,794 --> 00:21:59,709 while the real men are away. 347 00:21:59,796 --> 00:22:02,233 What are you talking about? 348 00:22:02,321 --> 00:22:04,758 Da left you here to protect the ridge while he's gone. 349 00:22:04,888 --> 00:22:06,281 We're practicing. 350 00:22:06,412 --> 00:22:08,414 Protect it from what? Rabies? 351 00:22:10,720 --> 00:22:12,809 The Regulators pose no threat to us here. 352 00:22:12,940 --> 00:22:15,072 You know that. 353 00:22:15,203 --> 00:22:17,161 He doesn't respect me, Bri. 354 00:22:18,249 --> 00:22:20,097 It doesn't help matters that we had Jemmy baptized 355 00:22:20,121 --> 00:22:22,993 by a Presbyterian. 356 00:22:23,124 --> 00:22:25,213 Well, we already had one heretic in the family, 357 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 and two are better than one. 358 00:22:28,956 --> 00:22:29,956 Come on. 359 00:22:31,350 --> 00:22:33,221 Let's try something that doesn't move. 360 00:22:33,352 --> 00:22:34,527 Aim at that tree. 361 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Are you serious? 362 00:22:37,094 --> 00:22:39,009 Would you just... 363 00:22:39,140 --> 00:22:40,402 A tree. 364 00:22:43,362 --> 00:22:45,102 - What's the... - Here. 365 00:22:47,191 --> 00:22:48,236 Elbow. 366 00:22:55,330 --> 00:22:56,330 Steady. 367 00:23:00,248 --> 00:23:01,249 Breathe. 368 00:23:03,294 --> 00:23:05,775 Well now it's you who's driving me nuts. 369 00:23:37,198 --> 00:23:38,591 You want to go back, don't you? 370 00:23:43,857 --> 00:23:45,075 You're ready. 371 00:23:45,989 --> 00:23:46,989 Who knows? 372 00:23:48,949 --> 00:23:51,125 Maybe I want Jemmy to be part of the Tufty club. 373 00:23:52,648 --> 00:23:54,824 There are plenty of squirrels here. 374 00:23:54,955 --> 00:23:56,478 We could pick one, name him Tufty. 375 00:23:56,565 --> 00:23:57,914 Done. Welcome to the club. 376 00:24:00,961 --> 00:24:03,050 Look, maybe we should be glad. 377 00:24:03,180 --> 00:24:05,835 Jem doesn't need road safety here. 378 00:24:05,966 --> 00:24:07,683 At least we know he'll never be hurt in a car accident. 379 00:24:07,707 --> 00:24:08,795 Brianna. 380 00:24:09,883 --> 00:24:11,145 Our family is here. 381 00:24:12,755 --> 00:24:14,583 You and Jemmy are my family. 382 00:24:15,845 --> 00:24:18,195 James Fraser is my Colonel. 383 00:24:19,719 --> 00:24:20,894 And what about Mama? 384 00:24:26,813 --> 00:24:27,988 You don't want to leave them. 385 00:24:50,227 --> 00:24:51,227 What have I done? 386 00:24:53,404 --> 00:24:55,276 I've become the very thing I despise. 387 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 I'm a hypocrite. 388 00:25:02,109 --> 00:25:03,414 What's done is done. 389 00:25:10,030 --> 00:25:12,902 Ye must try to make amends, perhaps. 390 00:25:15,557 --> 00:25:18,255 Ensure a fair trial for the others. 391 00:25:18,342 --> 00:25:20,301 Ah, they will be found guilty and hanged. 392 00:25:24,653 --> 00:25:27,656 I gave him a soldier's death. 393 00:25:30,398 --> 00:25:31,834 The other two will not be so lucky. 394 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 Tomorrow they will go to New Bern 395 00:25:36,012 --> 00:25:37,903 to be hanged as proof of the work we're doing here 396 00:25:37,927 --> 00:25:38,798 to staunch the uprising. 397 00:25:38,928 --> 00:25:40,408 Is that what they deserve? 398 00:25:40,539 --> 00:25:42,279 I gave that man better than he deserved. 399 00:25:48,198 --> 00:25:50,636 Is there no cause you would die for, Lieutenant? 400 00:25:53,508 --> 00:25:55,597 We're here, aren't we? 401 00:25:55,728 --> 00:25:59,209 To die for king and country? 402 00:25:59,340 --> 00:26:01,821 For that is an oath we both have sworn. 403 00:26:04,911 --> 00:26:05,955 Aye. 404 00:26:08,088 --> 00:26:09,089 We have. 405 00:26:14,137 --> 00:26:17,314 ♪ Swift to its close ♪ 406 00:26:17,488 --> 00:26:21,754 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 407 00:26:21,928 --> 00:26:25,061 ♪ Earth's joys grow dim ♪ 408 00:26:25,235 --> 00:26:30,197 ♪ Its glories pass away ♪ 409 00:26:30,589 --> 00:26:33,809 ♪ Change and decay ♪ 410 00:26:33,983 --> 00:26:38,292 ♪ In all around I see ♪ 411 00:26:38,858 --> 00:26:42,513 ♪ O Thou who changest not ♪ 412 00:26:42,601 --> 00:26:46,474 ♪ Abide with me ♪ 413 00:26:52,306 --> 00:26:55,570 - If you need any more help... - Thank you. 414 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 Fergus, would you mind looking after 415 00:27:03,186 --> 00:27:04,294 the children for a little while? 416 00:27:04,318 --> 00:27:05,478 I need to speak with Marsali. 417 00:27:05,536 --> 00:27:06,536 Of course. 418 00:27:09,062 --> 00:27:10,280 Thank you. 419 00:27:12,587 --> 00:27:16,112 There's something I want to show you. 420 00:27:17,592 --> 00:27:20,464 But Marsali, do you trust me? 421 00:27:20,595 --> 00:27:21,640 Aye. 422 00:27:35,262 --> 00:27:38,178 Now, you promised you'd let me explain. 423 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 Lord, have mercy! 424 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Stop shouting! 425 00:27:46,012 --> 00:27:47,100 Marsali, please. 426 00:27:47,187 --> 00:27:49,493 Deliver us from evil. 427 00:27:50,973 --> 00:27:52,124 Dinna make me say it, Claire. 428 00:27:52,148 --> 00:27:53,367 Dinna make me say it. 429 00:27:55,238 --> 00:27:57,066 Was she right, my Ma? Was she? 430 00:27:57,197 --> 00:27:58,894 I'm not a witch. 431 00:27:59,025 --> 00:28:00,722 Marsali, you have more sense than that. 432 00:28:00,853 --> 00:28:03,246 That is why I brought you here. 433 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 Now, knowing me as you do for as long as you have, 434 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 why do you think Mr. Farrish is on this table? 435 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 Who did we bury? 436 00:28:13,256 --> 00:28:14,910 No one. 437 00:28:14,997 --> 00:28:17,347 Roger and I filled the coffin with rocks. 438 00:28:17,478 --> 00:28:19,915 Should a physician not be more concerned with the living? 439 00:28:20,002 --> 00:28:21,806 The curse of the living is that they can't tell you 440 00:28:21,830 --> 00:28:23,005 the secrets of the dead. 441 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 And what secrets might those be? 442 00:28:25,007 --> 00:28:27,836 How to save those who are still here with us. 443 00:28:27,967 --> 00:28:30,621 How to perform life-saving surgeries. 444 00:28:30,752 --> 00:28:32,058 You know, we physicians, 445 00:28:32,188 --> 00:28:35,017 we... we learn by practicing on the dead, 446 00:28:35,148 --> 00:28:38,107 and I think you'd be a good apprentice. 447 00:28:38,238 --> 00:28:39,587 Now, I've seen you butchering. 448 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 You know how to use a knife. 449 00:28:41,284 --> 00:28:42,435 You understand the parts of an animal 450 00:28:42,459 --> 00:28:43,459 and what they're for. 451 00:28:45,332 --> 00:28:47,508 People are similar in many ways. 452 00:28:47,638 --> 00:28:49,336 See for yourself. 453 00:28:51,991 --> 00:28:53,122 God help us. 454 00:28:54,863 --> 00:28:56,038 Well, I believe he does. 455 00:28:57,039 --> 00:28:58,780 It's a miraculous thing, the human body, 456 00:28:58,911 --> 00:29:01,696 and I want to use this body to teach you 457 00:29:01,827 --> 00:29:04,743 so that we can protect God's miracle. 458 00:29:04,830 --> 00:29:09,225 Marsali, you are kind and caring, 459 00:29:09,356 --> 00:29:11,619 and you have the right instincts, 460 00:29:11,750 --> 00:29:13,229 and I need help. 461 00:29:16,537 --> 00:29:18,234 But ye've... 462 00:29:20,236 --> 00:29:22,369 I could never defile a body. 463 00:29:22,499 --> 00:29:24,763 I didn't defile him. 464 00:29:24,850 --> 00:29:28,984 I did what's called an autopsy to... to learn why he died. 465 00:29:32,901 --> 00:29:36,252 So ye can find out what killed a man by cutting him open? 466 00:29:36,383 --> 00:29:37,993 Yes. 467 00:29:38,124 --> 00:29:40,604 Now, I couldn't save Mr. Farrish, 468 00:29:40,691 --> 00:29:43,303 but this way, his death will mean something. 469 00:29:43,390 --> 00:29:45,087 Help save others. 470 00:29:47,698 --> 00:29:49,309 And after I finish teaching you, 471 00:29:49,439 --> 00:29:50,852 we'll stitch him up and give him a proper burial. 472 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 I promise. 473 00:29:52,181 --> 00:29:53,381 Roger even said he would help. 474 00:29:54,314 --> 00:29:55,314 Stitch him up? 475 00:29:57,230 --> 00:29:58,230 Like a seamstress? 476 00:30:52,633 --> 00:30:55,679 Ye've got balls coming back here, Mr. Fraser. 477 00:30:55,810 --> 00:30:57,464 Or is it Colonel Fraser? 478 00:30:57,594 --> 00:30:59,640 You come to finish us off, have ye? 479 00:30:59,770 --> 00:31:01,139 If Murtagh had seen ye standing there... 480 00:31:01,163 --> 00:31:02,556 No. 481 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 No, Knox shouldna ha' done what he did, 482 00:31:04,601 --> 00:31:06,690 but you shouldn't have tormented those men. 483 00:31:06,821 --> 00:31:08,261 I'm sorry for what happened to Ethan, 484 00:31:08,344 --> 00:31:09,344 and for my part in this. 485 00:31:09,389 --> 00:31:10,869 What part is that, exactly? 486 00:31:10,999 --> 00:31:12,566 Money, is it? 487 00:31:12,696 --> 00:31:14,089 Tryon's coin? 488 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 The governor has bound me to him. 489 00:31:16,352 --> 00:31:17,460 I'm trying to save all our lives. 490 00:31:17,484 --> 00:31:18,833 How verra noble. 491 00:31:18,920 --> 00:31:20,487 Ye're not doin' so well thus far. 492 00:31:20,574 --> 00:31:21,812 Dinna speak to me of what is noble. 493 00:31:21,836 --> 00:31:24,012 It is a war being waged. 494 00:31:24,099 --> 00:31:25,492 We believe in our cause. 495 00:31:25,622 --> 00:31:27,363 And I believe in mine, 496 00:31:27,450 --> 00:31:30,105 preserving as many lives as possible. 497 00:31:30,236 --> 00:31:31,237 We dinna have much time. 498 00:31:39,767 --> 00:31:42,074 Redcoats guard the town. 499 00:31:44,772 --> 00:31:47,122 I told Murtagh be hard to find. 500 00:31:47,253 --> 00:31:48,994 I didna count on his friends laying a trail 501 00:31:49,124 --> 00:31:50,996 of tar and feathers to his doorstep. 502 00:31:51,126 --> 00:31:53,433 Murtagh was here with us. 503 00:31:56,088 --> 00:31:58,003 Then tell him not to return. 504 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 Knox has an army at his command. 505 00:31:59,918 --> 00:32:01,354 Across the water, mebbe, 506 00:32:01,441 --> 00:32:03,834 but we have an army of men here. 507 00:32:03,965 --> 00:32:06,315 Men with nothing left to lose, 508 00:32:06,402 --> 00:32:07,795 and farmers though we be, 509 00:32:07,882 --> 00:32:09,536 we've beat our plowshares into swords 510 00:32:09,666 --> 00:32:12,452 and are training for battle. 511 00:32:12,582 --> 00:32:14,671 How many men do you have? 512 00:32:35,866 --> 00:32:37,061 I'll be lightin' a candle 513 00:32:37,085 --> 00:32:39,479 for poor mistress Farrish. 514 00:32:39,609 --> 00:32:40,889 Terrible, is it not? 515 00:32:40,915 --> 00:32:42,482 He was so young. 516 00:32:42,569 --> 00:32:44,788 Aye, we say bad things come in threes, 517 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 and did you hear? 518 00:32:47,008 --> 00:32:49,315 My lad Thomas burnt his hand badly last week at the kiln, 519 00:32:49,445 --> 00:32:51,404 so I'll be sayin' my prayers tonight. 520 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 Put some honey on it, he ought. 521 00:32:53,797 --> 00:32:55,060 Well, that should help. 522 00:32:55,190 --> 00:32:56,800 It can prevent infection. 523 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 D'ye think? 524 00:32:58,541 --> 00:32:59,890 The physician at Cross Creek 525 00:33:00,021 --> 00:33:02,719 told me honey was fer old wives. 526 00:33:02,850 --> 00:33:06,071 Bartered for some of that St. James Fever Powder instead. 527 00:33:06,201 --> 00:33:07,942 They say King George himself uses it. 528 00:33:08,073 --> 00:33:09,074 Oh. 529 00:33:09,161 --> 00:33:11,554 To ingest for a burn? 530 00:33:12,860 --> 00:33:14,166 But the wound is on his hand. 531 00:33:14,296 --> 00:33:15,384 Why risk it? 532 00:33:15,515 --> 00:33:17,125 Well, exactly. 533 00:33:17,256 --> 00:33:19,649 He may as well take it, if it will help. 534 00:33:19,780 --> 00:33:21,216 Good enough for the king, 535 00:33:21,347 --> 00:33:22,411 then it's good enough for my boy. 536 00:33:22,435 --> 00:33:23,653 Mistress Chisolm, 537 00:33:23,784 --> 00:33:25,481 has Thomas been vomiting at all? 538 00:33:25,612 --> 00:33:27,744 Aye. 539 00:33:27,875 --> 00:33:30,617 St. James Powder contains antimony. 540 00:33:30,747 --> 00:33:32,184 It's a poison. 541 00:33:32,314 --> 00:33:33,750 It makes you vomit, 542 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 which in certain circumstances 543 00:33:35,535 --> 00:33:37,058 can make you feel better, but... 544 00:33:37,189 --> 00:33:38,712 I mean, if you take too much of it... 545 00:33:38,842 --> 00:33:40,061 Ye're a fine healer, Mistress, 546 00:33:40,192 --> 00:33:42,324 and we are blessed to have ye, 547 00:33:42,455 --> 00:33:44,805 but Dr. Wilson is a learned physician. 548 00:33:44,935 --> 00:33:46,459 Here. 549 00:33:46,589 --> 00:33:48,678 Can ye imagine if it was discovered that the King 550 00:33:48,809 --> 00:33:50,506 was being poisoned by his own physician? 551 00:34:01,996 --> 00:34:03,780 What are you doing? 552 00:34:03,911 --> 00:34:06,479 Just making a list. 553 00:34:06,566 --> 00:34:08,611 Tips for preventative healthcare. 554 00:34:08,742 --> 00:34:11,136 Hmm, telling people what to do? 555 00:34:11,266 --> 00:34:13,573 More importantly, what not to do. 556 00:34:13,660 --> 00:34:15,531 I'm gonna make as many copies as I can 557 00:34:15,662 --> 00:34:17,446 and hand them out to all the settlers. 558 00:34:17,577 --> 00:34:19,777 And how are you gonna explain how you know these things? 559 00:34:21,276 --> 00:34:22,636 Sort of like Otter Tooth, isn't it? 560 00:34:24,410 --> 00:34:25,846 People even gonna listen to you? 561 00:34:27,108 --> 00:34:28,109 Hmm. 562 00:34:28,196 --> 00:34:29,850 No, I very much doubt it, 563 00:34:29,980 --> 00:34:31,765 but they will listen to Dr. Rawlings. 564 00:34:32,766 --> 00:34:35,116 Dr. Rawlings recommends. 565 00:34:35,247 --> 00:34:37,205 And who is Dr. Rawlings? 566 00:34:37,336 --> 00:34:40,469 The man who used to own my medical kit and my microscope, 567 00:34:40,600 --> 00:34:43,907 and now the good doctor behind these radical new ideas. 568 00:34:44,995 --> 00:34:45,996 Clever. 569 00:34:47,998 --> 00:34:49,957 All right, do you have a spare pen? 570 00:34:51,263 --> 00:34:52,655 - Here you go. - Thank you. 571 00:34:55,745 --> 00:34:57,356 Broken free from without. 572 00:34:59,140 --> 00:35:01,360 Then there may be yet more traitors in town. 573 00:35:03,840 --> 00:35:05,625 Mr. Fanning, 574 00:35:05,755 --> 00:35:07,714 perhaps you could make some enquiries? 575 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 Of course. 576 00:35:16,462 --> 00:35:18,986 Mebbe this works in our favor. 577 00:35:19,117 --> 00:35:21,031 No doubt those men will tell Fitzgibbons 578 00:35:21,162 --> 00:35:23,443 what ye're willing to do to bring an end to this uprising. 579 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 We sought but one man. 580 00:35:26,820 --> 00:35:28,996 I fear now that war is inevitable. 581 00:35:30,345 --> 00:35:31,912 After all, 582 00:35:32,042 --> 00:35:33,672 one man fighting for his home is worth 100... 583 00:35:33,696 --> 00:35:35,829 100 fighting for pay. 584 00:35:37,570 --> 00:35:38,832 You need more men. 585 00:35:46,056 --> 00:35:48,016 I saw those you called at your daughter's wedding. 586 00:35:49,886 --> 00:35:51,061 Not enough. 587 00:35:54,630 --> 00:35:56,545 I'll leave tomorrow. 588 00:35:56,676 --> 00:35:57,938 Gather a militia. 589 00:35:58,068 --> 00:35:59,468 Meet me here as soon as you're able. 590 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 Come prepared for war. 591 00:36:16,870 --> 00:36:17,958 Hmm. 592 00:36:20,308 --> 00:36:22,832 Oh, I forgot to ask. 593 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 Did Marsali pass the test? 594 00:36:24,921 --> 00:36:26,009 Ah. 595 00:36:26,140 --> 00:36:28,447 Well, I have a new apprentice. 596 00:36:28,577 --> 00:36:31,276 Thank you for helping me hide the body. 597 00:36:31,363 --> 00:36:33,800 "The Apprentice Under the Root Cellar." 598 00:36:35,062 --> 00:36:37,222 Surely that's a Nancy Drew novel begging to be written. 599 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 We have another lesson tonight. 600 00:36:41,242 --> 00:36:44,332 Now, look down, 601 00:36:44,463 --> 00:36:46,204 look into the light, 602 00:36:46,334 --> 00:36:47,640 and follow my finger. 603 00:36:53,646 --> 00:36:54,995 Your father, 604 00:36:55,125 --> 00:36:58,781 he was a spitfire pilot during the war? 605 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 Aye. 606 00:37:00,827 --> 00:37:03,090 Jerry MacKenzie. 607 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 So he didn't wear glasses? 608 00:37:06,615 --> 00:37:07,615 No. 609 00:37:09,052 --> 00:37:10,663 No, I suppose, as a pilot, 610 00:37:10,793 --> 00:37:12,926 he must have had perfect vision. 611 00:37:13,013 --> 00:37:16,234 That makes the chances of a hereditary vision problem 612 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 a little less likely. 613 00:37:19,237 --> 00:37:21,195 So what's the verdict? 614 00:37:21,326 --> 00:37:24,067 You're slightly short-sighted in your left eye, 615 00:37:24,198 --> 00:37:27,941 but nothing that would cause any real difficulties. 616 00:37:28,071 --> 00:37:29,203 So I'm just a terrible shot? 617 00:37:31,249 --> 00:37:32,815 Maybe it's psychological. 618 00:37:32,946 --> 00:37:34,643 Hmm. 619 00:37:34,730 --> 00:37:36,558 I mean, my father may have been in the RAF, 620 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 but I was raised by a minister. 621 00:37:39,213 --> 00:37:41,563 I don't want to shoot anyone. 622 00:37:41,694 --> 00:37:43,957 Brianna, on the other hand, she, um... 623 00:37:44,087 --> 00:37:45,327 Have you seen her with a rifle? 624 00:37:46,525 --> 00:37:47,917 Well, she seems to be making do. 625 00:37:49,005 --> 00:37:50,268 She's happy here. 626 00:37:52,748 --> 00:37:54,359 I think she wants to stay. 627 00:37:56,056 --> 00:37:57,623 And why wouldn't you? 628 00:37:57,753 --> 00:38:00,060 Want to stay, that is, 629 00:38:00,147 --> 00:38:01,787 if you have all of your family around you? 630 00:38:03,324 --> 00:38:05,065 The Reverend was the last of mine. 631 00:38:07,110 --> 00:38:09,722 Didn't you tell me you had some many-times great grandparents 632 00:38:09,852 --> 00:38:11,724 roaming around here somewhere in America? 633 00:38:11,854 --> 00:38:14,117 Aye. Aye, I suppose I do. 634 00:38:15,554 --> 00:38:17,120 Though, if we ever cross paths again, 635 00:38:17,251 --> 00:38:19,035 trying to explain to Morag MacKenzie 636 00:38:19,166 --> 00:38:21,908 that we're kin may be tricky. 637 00:38:24,214 --> 00:38:26,391 Well, either way, 638 00:38:26,521 --> 00:38:28,436 we're your family, Roger. 639 00:38:30,525 --> 00:38:32,962 As much as I love all of you being here... 640 00:38:34,790 --> 00:38:36,096 I hope you don't stay. 641 00:38:38,185 --> 00:38:41,101 I would miss you all. 642 00:38:41,231 --> 00:38:42,232 Terribly. 643 00:38:44,147 --> 00:38:47,412 But it's safer in the future for all three of you, 644 00:38:47,542 --> 00:38:49,457 and I know you feel the same way. 645 00:38:52,808 --> 00:38:55,637 I'm doing everything I can to make this a safer time, 646 00:38:55,768 --> 00:38:57,117 but it's not. 647 00:38:59,902 --> 00:39:01,426 It's my fault that you're all here. 648 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 And Jemmy, he could scrape his knee 649 00:39:05,647 --> 00:39:07,954 and get an infection, 650 00:39:08,084 --> 00:39:09,738 and I don't know that I could save him 651 00:39:09,869 --> 00:39:13,307 because I don't have something as simple as an antibiotic. 652 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Well, it's a moot point, isn't it? 653 00:39:20,358 --> 00:39:22,185 Brianna and I can't go back until we know 654 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 whether Jemmy can hear those stones. 655 00:39:26,842 --> 00:39:27,842 That could be tomorrow... 656 00:39:30,193 --> 00:39:32,805 Or a year from now. 657 00:39:32,935 --> 00:39:34,110 Or never. 658 00:39:47,210 --> 00:39:49,343 What're yer names? 659 00:39:49,430 --> 00:39:52,651 Bryan Cranna and Lee Withers. 660 00:39:52,781 --> 00:39:55,436 And the watchword? 661 00:39:55,567 --> 00:39:58,221 If it hasna changed since we've been imprisoned, 662 00:39:58,352 --> 00:39:59,962 caisteal dhuni. 663 00:40:03,879 --> 00:40:05,881 No, it hasna changed. 664 00:40:07,361 --> 00:40:09,972 Friend Bryan. Friend Lee. 665 00:40:10,103 --> 00:40:11,254 'Tis good to see you returned. 666 00:40:11,278 --> 00:40:14,194 Mr. Husband. Mr. Hunter. 667 00:40:14,324 --> 00:40:16,762 Have you news for us from Hillsborough? 668 00:40:16,892 --> 00:40:18,416 How is it that you are free? 669 00:40:18,546 --> 00:40:20,200 Where's Ethan? 670 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 A sorry tale, 671 00:40:22,681 --> 00:40:23,986 but I'll tell it. 672 00:40:26,119 --> 00:40:27,207 Come. 673 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 Though we mourn the loss of Ethan 674 00:40:57,411 --> 00:41:02,155 and long to avenge him, my godson's right. 675 00:41:02,285 --> 00:41:04,331 We need to bide our time. 676 00:41:04,462 --> 00:41:07,726 If he's told us that we cannot return to Hillsborough... 677 00:41:07,813 --> 00:41:09,554 There's good reason. 678 00:41:09,684 --> 00:41:11,686 I ken ye trust him, Murtagh, 679 00:41:11,817 --> 00:41:15,995 but I canna say he takes our side. 680 00:41:17,910 --> 00:41:20,042 He's walking between two fires. 681 00:41:20,173 --> 00:41:21,914 And ye? 682 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Wavering between two fires. 683 00:41:24,699 --> 00:41:26,440 Our cause on the one hand, 684 00:41:26,571 --> 00:41:29,225 and your godson on the other. 685 00:41:29,312 --> 00:41:32,054 Where will your allegiance lie when the time comes to fight? 686 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 We pray it does not come to that. 687 00:41:37,103 --> 00:41:38,844 If it does, we'll be ready. 688 00:41:42,978 --> 00:41:46,939 I have no say over my godson, 689 00:41:47,069 --> 00:41:49,071 and he has no say over me. 690 00:41:49,202 --> 00:41:50,899 But he stands with the crown. 691 00:41:50,986 --> 00:41:53,989 No, he stands with his people. 692 00:41:57,689 --> 00:41:59,386 And I stand with mine. 693 00:42:03,259 --> 00:42:05,610 He'll fight beside ye when the time comes, Bryan. 694 00:42:06,915 --> 00:42:08,264 Ye have my word. 695 00:42:13,400 --> 00:42:14,720 She's gone mad, she has. 696 00:42:14,793 --> 00:42:16,795 Up all night baking. 697 00:42:16,882 --> 00:42:20,320 More bread than the Lord when he fed the multitudes 698 00:42:20,450 --> 00:42:21,887 with the loaves and fishes. 699 00:42:24,585 --> 00:42:26,152 Whoa. 700 00:42:26,282 --> 00:42:27,912 You're not planning to eat all of that, are you? 701 00:42:27,936 --> 00:42:30,243 No, I'm going to let it go moldy. 702 00:42:31,853 --> 00:42:34,464 What a terrible waste. 703 00:42:39,426 --> 00:42:40,882 Please tell me you're being sarcastic. 704 00:42:40,906 --> 00:42:42,560 What, me? 705 00:42:42,647 --> 00:42:43,778 Never. 706 00:42:50,263 --> 00:42:51,569 I'm making penicillin, 707 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 or at least I'm going to try to. 708 00:42:55,311 --> 00:42:56,356 Okay, Mrs. Bug's right. 709 00:42:56,443 --> 00:42:58,706 You have lost your mind. 710 00:43:00,490 --> 00:43:03,798 - You can't do that. - Yes, I can, I think. 711 00:43:03,929 --> 00:43:05,889 And not just with the bread; I've sent Marsali out 712 00:43:06,018 --> 00:43:07,715 to gather food scraps from the neighbors, 713 00:43:07,846 --> 00:43:09,412 things destined for the pig trough. 714 00:43:09,543 --> 00:43:10,868 With any luck, I'll find the right strain. 715 00:43:10,892 --> 00:43:12,633 No, Mama, 716 00:43:12,764 --> 00:43:15,418 penicillin isn't invented for another hundred years. 717 00:43:15,549 --> 00:43:18,639 157, to be precise. 718 00:43:20,336 --> 00:43:22,774 Look, pretending to be someone else 719 00:43:22,904 --> 00:43:24,993 and writing lists 720 00:43:25,124 --> 00:43:28,693 that go against the accepted wisdom of the day is one thing, 721 00:43:28,780 --> 00:43:32,044 but this, it's dangerous. 722 00:43:32,174 --> 00:43:35,264 What if it messes with some cosmic balance, 723 00:43:35,395 --> 00:43:37,919 or breaks some rule of space and time? 724 00:43:41,575 --> 00:43:43,011 Isn't this playing God? 725 00:43:45,927 --> 00:43:48,408 You know, Bri, you played God 726 00:43:48,538 --> 00:43:51,454 when you came back to save our lives, 727 00:43:51,585 --> 00:43:53,979 and I'm so glad that you did. 728 00:43:54,109 --> 00:43:55,807 Now, I change the future 729 00:43:55,937 --> 00:43:58,940 every time I save a person's life here, 730 00:43:59,027 --> 00:44:02,074 and Jamie, even though he's not a time-traveler, 731 00:44:02,204 --> 00:44:04,424 his very presence here has affected the future 732 00:44:04,554 --> 00:44:07,645 of a lot of people who aren't breathing anymore, 733 00:44:07,775 --> 00:44:10,909 and a few who are, like you... 734 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 And Jemmy. 735 00:44:15,827 --> 00:44:18,830 So time, space, 736 00:44:18,960 --> 00:44:21,223 history be damned. 737 00:44:34,889 --> 00:44:37,065 ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 738 00:44:37,239 --> 00:44:40,939 ♪ Was a good friend of mine ♪ 739 00:44:41,026 --> 00:44:43,768 ♪ I never understood a single word he said ♪ 740 00:44:43,942 --> 00:44:47,032 ♪ But I helped him drink his wine ♪ 741 00:44:47,206 --> 00:44:50,470 ♪ And he always had a mighty fine wine ♪ 742 00:44:50,557 --> 00:44:53,952 ♪ Singing joy to the world ♪ 743 00:44:54,126 --> 00:44:56,998 ♪ All the boys and girls ♪ 744 00:44:57,172 --> 00:45:00,306 ♪ Joy to the fishes in the deep blue sea ♪ 745 00:45:00,393 --> 00:45:02,830 ♪ Joy to you and me ♪ 746 00:45:04,658 --> 00:45:06,486 You're not a bullfrog, are you, Jeremiah? 747 00:45:08,009 --> 00:45:09,663 But it's true. 748 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 I canna understand a single word you're saying. 749 00:45:12,448 --> 00:45:14,407 I love that song. 750 00:45:19,586 --> 00:45:22,197 You're a good dad. You know that? 751 00:45:23,764 --> 00:45:25,287 Here, I'll take that. 752 00:45:25,374 --> 00:45:26,374 You can sit with Jemmy. 753 00:45:31,424 --> 00:45:33,208 Mm. 754 00:45:33,339 --> 00:45:34,383 Go. 755 00:45:34,514 --> 00:45:36,037 Hi, where you going? 756 00:45:36,168 --> 00:45:37,822 Hey, Jem. 757 00:45:37,952 --> 00:45:39,649 Mm, mm. 758 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 I know. 759 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 Roger! Roger, get out here quick! 760 00:46:35,401 --> 00:46:38,056 Da, you missed it, but Roger, he's walking! 761 00:46:38,186 --> 00:46:40,972 He's walking! Can you believe it? 762 00:46:42,408 --> 00:46:44,671 Look at our baby! He's walking! 763 00:46:48,109 --> 00:46:49,328 Hey. 764 00:46:50,720 --> 00:46:52,244 Hey! 765 00:46:52,331 --> 00:46:54,768 I know! 766 00:46:56,465 --> 00:46:57,465 Come on! Come on! 767 00:47:03,342 --> 00:47:04,778 Oh! 768 00:47:06,736 --> 00:47:08,477 One of these on the larger girl. 769 00:47:08,564 --> 00:47:09,783 Thank you very much. 770 00:47:15,963 --> 00:47:17,182 That's it. 771 00:47:17,312 --> 00:47:19,053 Put some strength into it! 772 00:47:19,184 --> 00:47:22,056 Mr. Forbes! Fancy seeing you here. 773 00:47:22,187 --> 00:47:24,406 I'd like to introduce you to an associate of mine. 774 00:47:24,537 --> 00:47:27,061 May I present Mr. Stephen Bonnet. 775 00:47:29,063 --> 00:47:30,586 Pleased to make your acquaintance. 776 00:47:35,287 --> 00:47:37,506 A gambling man, are you, Mr. Bonnet? 777 00:47:37,593 --> 00:47:39,508 I've been known to bet on the cocks, 778 00:47:39,595 --> 00:47:40,945 but truth be told, 779 00:47:41,075 --> 00:47:42,598 I find the sight of two women engaged 780 00:47:42,729 --> 00:47:44,687 in such violent combat vulgar. 781 00:47:46,776 --> 00:47:49,649 One claims the other cost her 20 shillings. 782 00:47:49,779 --> 00:47:52,086 Stole her fancy man two nights in a row. 783 00:47:54,610 --> 00:47:56,525 Far from bein' the gentler sex today. 784 00:47:56,656 --> 00:48:01,443 Then again, I'm not one to pass up a good wager. 785 00:48:01,574 --> 00:48:05,012 My money is on the stocky damsel. 786 00:48:06,666 --> 00:48:09,060 I put a stake on the vicious little harlot. 787 00:48:11,192 --> 00:48:14,021 So how is it you know Mr. Turnbull? 788 00:48:14,152 --> 00:48:17,459 Oh, Mr. Bonnet has facilitated the transport 789 00:48:17,590 --> 00:48:20,419 of various proprietary goods for me and many others 790 00:48:20,549 --> 00:48:22,160 who wish to avoid the King's levies. 791 00:48:23,770 --> 00:48:25,685 He's very discreet in his dealings. 792 00:48:27,165 --> 00:48:28,340 One good turn. 793 00:48:28,427 --> 00:48:30,081 Indeed. 794 00:48:30,211 --> 00:48:32,692 I'm glad we have... How shall I put it... 795 00:48:32,822 --> 00:48:35,608 Untethered you from your past, Mr. Bonnet. 796 00:48:38,393 --> 00:48:41,483 It will be a pleasure doing business with you, Mr. Forbes, 797 00:48:41,614 --> 00:48:42,614 should the need arise. 798 00:48:45,574 --> 00:48:47,272 I'll surely keep that in mind. 799 00:48:58,283 --> 00:48:59,545 Come on! 800 00:49:05,551 --> 00:49:07,379 What did I tell you? 801 00:49:07,509 --> 00:49:09,337 I know a winner when I see one. 802 00:49:09,468 --> 00:49:11,339 And I know a cheater when I see one. 803 00:49:13,080 --> 00:49:14,473 Clearly you know that woman. 804 00:49:15,604 --> 00:49:17,041 What are you implying? 805 00:49:17,171 --> 00:49:18,451 You're in league with the woman. 806 00:49:18,477 --> 00:49:20,044 You knew when she'd go down. 807 00:49:20,174 --> 00:49:22,133 I know who you are, Mr. Bonnet. 808 00:49:22,220 --> 00:49:24,787 I assure you, you're quite mistaken. 809 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 Damn your eyes, sir. 810 00:49:27,790 --> 00:49:31,142 I prefer to lose with honor rather than win by trickery. 811 00:49:33,971 --> 00:49:36,886 I think it's you that's insulted my honor, sir. 812 00:49:40,455 --> 00:49:42,327 Let us settle this like gentlemen. 813 00:49:51,423 --> 00:49:52,598 Come on, Bonnet! 814 00:49:56,036 --> 00:49:57,168 Come on! 815 00:50:11,486 --> 00:50:13,445 Yield. Yield. 816 00:50:25,457 --> 00:50:28,938 'Tis not my eyes that will be damned, sir. 817 00:50:42,822 --> 00:50:44,432 'Tis unlike you, Bonnet. 818 00:50:44,563 --> 00:50:46,086 Why not kill the man outright? 819 00:50:47,000 --> 00:50:48,958 I considered it, 820 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 but I must set a better example. 821 00:50:53,789 --> 00:50:54,964 I'm a father now. 821 00:50:55,305 --> 00:51:01,832 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 57494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.