Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:24,012 --> 00:00:28,927
Dus de liefde draait om genotszucht?
- Precies.
3
00:00:29,132 --> 00:00:34,969
Seksualiteit bij de mens
is iets impulsiefs, een oerdrift...
4
00:00:35,172 --> 00:00:37,561
en dus moeilijk in de hand te houden.
5
00:00:37,772 --> 00:00:41,402
Zet iets anders op, dit is niks.
- Ik vind dit goed.
6
00:00:41,612 --> 00:00:47,130
Fransen onder de veertig vrijen
twee a drie keer per week. Gemiddeld.
7
00:00:47,332 --> 00:00:49,562
Sommigen dus veel vaker.
8
00:00:50,772 --> 00:00:53,208
Hoe willen ze dat nou nagaan?
9
00:00:55,893 --> 00:01:01,923
Als je aan het plaatje wil voldoen,
moet je vanavond drie keer met me vrijen.
10
00:01:06,772 --> 00:01:10,322
Ik heb geen trek meer.
In elk geval niet in sushi.
11
00:01:25,572 --> 00:01:28,690
Uw tafel is over vijf minuten klaar.
12
00:01:31,348 --> 00:01:34,659
Ik ben er. In het café.
13
00:01:34,828 --> 00:01:37,581
Oké, kusjes. Tot snel, dag.
14
00:01:39,412 --> 00:01:43,610
Goeienavond.
Een klein glaasje rode wijn, graag.
15
00:01:50,093 --> 00:01:52,482
O, pardon. Neem me niet kwalijk.
16
00:01:53,893 --> 00:01:58,490
Pardon, het spijt me vreselijk.
- Het is niet erg.
17
00:01:58,693 --> 00:02:03,927
Wel waar. Ik kan u een sigaret aanbieden
om het goed te maken.
18
00:02:04,133 --> 00:02:06,283
Ja, graag.
19
00:02:06,493 --> 00:02:09,451
Sorry. Het was de laatste.
- Geeft niks.
20
00:02:09,653 --> 00:02:12,964
Ik ben echt vreselijk.
- Ik rook niet eens.
21
00:02:13,173 --> 00:02:17,053
O? Gewoon eentje nu en dan?
- Nee, ik heb nooit gerookt.
22
00:02:17,253 --> 00:02:20,450
Waarom zei u dan ja tegen me?
23
00:02:21,813 --> 00:02:23,247
Geen idee.
24
00:02:26,692 --> 00:02:30,242
Ik kan moeilijk nee zeggen.
- Best vervelend.
25
00:02:30,452 --> 00:02:33,649
Niet echt.
Ik leid een nogal rustig bestaan.
26
00:02:34,692 --> 00:02:36,569
Ik niet bepaald.
27
00:02:50,853 --> 00:02:52,890
Alles goed, schat?
28
00:02:53,093 --> 00:02:55,209
Gaat het goed?
- Ja, en met jou?
29
00:02:55,413 --> 00:02:57,484
Je bent mooi.
30
00:02:57,693 --> 00:02:59,172
Alles goed?
31
00:02:59,373 --> 00:03:02,889
Ja, en met jou?
- Ja, hoor. Uit de kunst.
32
00:03:03,093 --> 00:03:07,212
Mooi, jullie hebben al kennisgemaakt.
- Ja, het was nogal...
33
00:03:07,413 --> 00:03:09,927
Ik ben Laurent. Aangenaam.
- Elodie.
34
00:03:13,813 --> 00:03:17,124
Ben je alleen?
- Nee, Camille is laat.
35
00:03:20,453 --> 00:03:25,129
Gefeliciteerd. Charmante meid.
- Ze is geweldig.
36
00:03:25,333 --> 00:03:29,167
Ik vraag me alleen af wat ze in me ziet.
- Ach, schei uit.
37
00:03:30,293 --> 00:03:35,527
Mocht je juridisch advies nodig hebben,
bel me dan gewoon op kantoor.
38
00:03:35,733 --> 00:03:41,685
Goed. Er speelt op dit moment niks,
maar dat kan zomaar veranderen.
39
00:03:44,533 --> 00:03:46,490
Tot binnenkort, hoop ik.
40
00:04:16,373 --> 00:04:21,527
Meneer Castella? Is dat probleem
met die Spaanse fotograaf al geregeld?
41
00:04:21,733 --> 00:04:24,725
Ja, we gaan hem geld geven.
We moeten wel.
42
00:04:24,933 --> 00:04:29,245
Ik ken een advocate die ons
gratis kan bijstaan. Zal ik haar bellen?
43
00:04:29,453 --> 00:04:34,050
Nee, doe geen moeite.
- Ik bel haar zo, hoor.
44
00:04:38,374 --> 00:04:40,331
Ik moet haar dus bellen.
45
00:04:45,254 --> 00:04:48,485
Ze moet betalen voor
wat ze me heeft aangedaan.
46
00:04:48,694 --> 00:04:53,291
Hebben jullie kinderen?
- Nee, een hond. Die wil ik trouwens ook.
47
00:04:53,494 --> 00:04:58,728
Hoe lang waren jullie getrouwd?
- Vijf jaar. In totaal zeven jaar vergooid.
48
00:04:59,734 --> 00:05:01,771
Die slet moet dokken.
49
00:05:05,293 --> 00:05:09,446
Dag, Elodie. Met Laurent.
- Hallo. Alles goed?
50
00:05:09,653 --> 00:05:11,291
Jawel, hoor.
51
00:05:11,493 --> 00:05:15,771
Ik mocht toch bellen
als ik juridisch advies nodig had?
52
00:05:15,973 --> 00:05:17,725
Klopt. Zullen we afspreken?
53
00:05:17,933 --> 00:05:20,493
Ja. Afspreken is prima.
54
00:05:20,693 --> 00:05:23,526
Vanavond om zeven uur
bij mij op kantoor?
55
00:05:23,733 --> 00:05:27,522
Prima.
- Perfect. Staat genoteerd. Tot straks.
56
00:05:31,813 --> 00:05:35,409
We hebben geen keus meer.
Het is al te ver gegaan.
57
00:05:36,694 --> 00:05:38,890
Kunnen we niet meer terug?
58
00:05:39,094 --> 00:05:42,530
Nee. Dit wordt betalen.
Er zit niks anders op.
59
00:05:44,694 --> 00:05:48,972
En als we niet willen?
- Dan komt er 'n proces en dat verlies je.
60
00:05:49,174 --> 00:05:50,767
Dus het is simpel.
61
00:05:53,454 --> 00:05:56,253
Ik dacht dat het een delicate situatie was.
62
00:05:57,734 --> 00:06:02,205
Het is geen delicate situatie,
maar dat zou het kunnen worden.
63
00:06:03,254 --> 00:06:07,043
We moeten dus oppassen.
Ons niet laten meeslepen.
64
00:06:08,934 --> 00:06:11,847
Het is slimmer om de regels na te leven.
65
00:06:13,654 --> 00:06:16,168
Ja, je hebt volkomen gelijk.
66
00:06:17,814 --> 00:06:20,408
Dank je wel. Het was leerzaam.
67
00:06:20,614 --> 00:06:23,924
Ga je al weg?
- Ja. Ik moet ervandoor.
68
00:06:24,133 --> 00:06:26,204
Tot kijk.
- Tot kijk.
69
00:06:38,774 --> 00:06:41,766
Je hebt de hele nacht liggen woelen.
70
00:06:41,974 --> 00:06:45,933
Zit je soms onbewust ergens mee?
71
00:06:47,574 --> 00:06:49,850
Wat is er? Gaat 't niet?
72
00:06:50,054 --> 00:06:52,091
Je hebt slecht geslapen, hè?
73
00:06:56,134 --> 00:06:58,808
Ik moet ervandoor. Tot vanavond?
74
00:07:04,039 --> 00:07:07,309
Ik heb een zonnesteek opgelopen.
75
00:07:07,551 --> 00:07:10,537
Een klap van liefde,
een klap van ik hou van jou.
76
00:07:10,825 --> 00:07:14,412
Ik weet niet hoe, ik moet het onthouden.
77
00:07:14,416 --> 00:07:17,323
Als het een droom is, is hij super mooi.
78
00:07:17,410 --> 00:07:23,657
Ik slaap niet meer 's nachts.
Ik maak reizen... op schepen die zinken.
79
00:07:23,678 --> 00:07:30,775
Ik zie je helemaal naakt op het satijn.
En ik slaap niet meer, kom morgen zien.
80
00:07:31,781 --> 00:07:36,608
Maar je bent er niet,
en als ik droom jammer dan.
81
00:07:37,170 --> 00:07:41,836
Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer.
82
00:07:42,519 --> 00:07:47,460
Maar je bent er niet,
en je weet dat ik wil gaan...
83
00:07:47,668 --> 00:07:53,334
Naar het raam, hier tegenover
en je paradijs bezoeken.
84
00:07:54,573 --> 00:07:59,921
Ik stop je foto's in mijn liedjes.
En zeilboten in mijn huis.
85
00:07:59,961 --> 00:08:02,348
Ik wilde verdwijnen,
maar verdwijn niet meer.
86
00:08:02,373 --> 00:08:05,174
Ik leef verkeerd om,
ik hou niet meer van mijn straat.
87
00:08:05,430 --> 00:08:07,967
Ik was honderd jaar oud,
ik herken mijzelf niet meer.
88
00:08:07,992 --> 00:08:10,272
Ik hou niet meer van
mensen sinds ik je zag.
89
00:08:10,739 --> 00:08:13,331
Ik wil niet meer dromen,
ik wil graag dat je komt.
90
00:08:13,332 --> 00:08:16,284
Laat me vliegen, laat me van je houden.
91
00:08:16,965 --> 00:08:21,745
Maar je bent er niet,
en als ik droom jammer dan.
92
00:08:22,155 --> 00:08:27,140
Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer.
93
00:08:27,385 --> 00:08:32,131
Maar je bent er niet,
en je weet dat ik wil gaan...
94
00:08:32,414 --> 00:08:38,114
Naar het raam, hier tegenover
en je paradijs bezoeken.
95
00:08:39,679 --> 00:08:42,639
Nu is het zeker,
ik moet beslissen.
96
00:08:42,664 --> 00:08:44,866
Ik ga de muur maken
en ik val in de leegte.
97
00:08:44,948 --> 00:08:50,091
Ik weet dat je wacht, bij de fontein.
Ik zag je beneden komen van de regenboog.
98
00:08:50,296 --> 00:08:53,107
Ik gooi mezelf in het water
van de zomerregens.
99
00:08:53,132 --> 00:08:55,180
Ik ben aan het varen in mijn wijk.
100
00:08:55,366 --> 00:09:01,429
Het is mooi weer, we kunnen roeien.
De zee is kalm, we kunnen weg.
101
00:09:01,912 --> 00:09:04,500
Maar je bent er niet.
102
00:09:04,746 --> 00:09:07,255
Maar je bent er niet.
103
00:09:12,054 --> 00:09:13,772
Elodie, met Laurent.
104
00:09:18,694 --> 00:09:21,608
Ik had nog een vraag over...
105
00:09:24,055 --> 00:09:26,205
Dit moeten we niet doen.
106
00:09:26,615 --> 00:09:28,652
Je hebt gelijk. Het mag niet.
107
00:09:30,975 --> 00:09:33,205
Dit is niet goed.
- Nee, dit is niet goed.
108
00:09:38,695 --> 00:09:40,652
Dit moeten we niet doen.
109
00:09:47,655 --> 00:09:50,169
Dit is niet goed. Het mag niet.
110
00:10:05,655 --> 00:10:08,807
Verdomme.
Dat hadden we niet moeten doen.
111
00:10:09,815 --> 00:10:11,692
Je hebt gelijk.
112
00:10:13,655 --> 00:10:16,169
Maar het was wel lekker.
113
00:10:16,376 --> 00:10:18,253
Voor mij ook.
114
00:10:54,455 --> 00:10:57,811
Lieveling, ik ben bekaf. Ik ga naar bed.
115
00:11:16,816 --> 00:11:18,170
Wat?
116
00:11:18,376 --> 00:11:20,492
Ik kan er vanavond niet tegen.
117
00:11:20,696 --> 00:11:24,326
Ik ga slapen,
want ik heb morgen een belangrijke dag.
118
00:11:32,696 --> 00:11:37,452
En wie is dit? Die grote gemenerik
die alles opeet, hoe heet die?
119
00:11:38,216 --> 00:11:42,414
Martin, stop met tekenen. Hoe heet hij?
- Dat weet ik niet.
120
00:11:42,616 --> 00:11:44,731
De Tyrannosaurus.
121
00:11:45,655 --> 00:11:47,771
Ook wel bekend als de T...
122
00:11:49,175 --> 00:11:52,247
De T-Rex.
Heb jij Jurassic Park niet gezien?
123
00:11:52,455 --> 00:11:57,450
Als jullie de basiskennis al niet hebben,
dan houdt het op, hoor.
124
00:12:03,815 --> 00:12:08,651
Beter, hè? Maar het is nog oppervlakkig.
Het mist diepgang.
125
00:12:08,855 --> 00:12:11,894
Ik doe m'n best, maar het valt niet mee.
126
00:12:12,096 --> 00:12:14,167
Het is wel erg rood, hè?
127
00:12:15,976 --> 00:12:20,493
Het is alweer zo laat. Ik moet ervandoor.
Sterkte.
128
00:12:27,576 --> 00:12:29,374
Het komt niet over.
129
00:12:29,576 --> 00:12:33,410
Je kan op z'n minst moeite doen.
Vind je 't niet mooi?
130
00:12:35,496 --> 00:12:38,852
Wat is het?
- Een monochroom.
131
00:12:39,056 --> 00:12:40,774
Maar wat stelt het voor?
132
00:12:40,976 --> 00:12:42,808
Emoties.
133
00:12:44,296 --> 00:12:46,333
Het zit er weer op.
134
00:12:46,536 --> 00:12:48,573
Ga maar, en prettig weekend.
135
00:13:00,936 --> 00:13:02,734
Het spijt me.
136
00:13:03,735 --> 00:13:06,250
Het ligt niet aan jou, maar aan mij.
137
00:13:07,816 --> 00:13:12,811
Ik ben zo labiel, ik kan me nu niet binden.
Ik doe gekke dingen.
138
00:13:14,696 --> 00:13:18,974
Ach, er zijn meiden zat.
Je vindt zo iemand anders.
139
00:13:19,176 --> 00:13:23,215
Toch, het kan snel gaan.
Neem mij nu, ik heb al een ander.
140
00:13:33,177 --> 00:13:37,405
Dus we gaan op deze manier uit elkaar.
141
00:13:39,864 --> 00:13:44,848
Zoals die idioten voor het café verderop.
142
00:13:46,712 --> 00:13:50,092
Zoals in een B-serie.
143
00:13:50,337 --> 00:13:53,958
We zijn allebei slecht.
144
00:13:54,164 --> 00:13:58,988
We hebben zo vaak gelachen.
Om mensen die dit doen.
145
00:14:00,126 --> 00:14:05,443
Maar ik vind geen refrein in ons verhaal.
146
00:14:06,451 --> 00:14:11,767
De woorden die te binnen schieten
zijn zo onzinnig.
147
00:14:13,903 --> 00:14:20,102
Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd,
maar ik zeg het toch:
148
00:14:23,974 --> 00:14:26,667
Ik hou van je.
149
00:14:28,203 --> 00:14:31,503
Ik wilde je bedanken.
150
00:14:34,246 --> 00:14:39,723
Voor al de slechte woorden
die we elkaar hebben bespaard.
151
00:14:41,778 --> 00:14:44,519
Sommigen hebben ons al belachelijk gemaakt.
152
00:14:44,665 --> 00:14:47,435
Maakt niets uit, ik vind ze niet leuk.
153
00:14:47,481 --> 00:14:52,416
We zagen er zo goed uit.
Je hebt er die dat niet verdragen.
154
00:14:54,870 --> 00:15:00,348
Maar ik vind geen refrein in ons verhaal.
155
00:15:02,082 --> 00:15:07,146
De woorden die te binnen schieten
zijn zo onzinnig.
156
00:15:08,768 --> 00:15:12,389
Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd,
157
00:15:12,716 --> 00:15:16,096
maar ik zeg het toch:
158
00:15:18,678 --> 00:15:21,164
Ik hou van je.
159
00:15:32,457 --> 00:15:34,255
Hé, François.
160
00:15:37,657 --> 00:15:39,534
Wat is er?
161
00:15:52,376 --> 00:15:54,128
Wat scheelt er?
162
00:15:55,177 --> 00:15:58,533
Elodie gaat bij me weg.
- Wat?
163
00:15:59,417 --> 00:16:01,135
Waarom dan wel?
164
00:16:01,337 --> 00:16:03,248
Ze heeft iemand anders.
165
00:16:03,897 --> 00:16:05,217
Hoe weet je dat?
166
00:16:05,417 --> 00:16:08,569
Ze heeft het zelf gezegd.
Maar niet wie het was.
167
00:16:17,177 --> 00:16:20,647
Het spijt me voor je, François.
Echt waar.
168
00:16:20,857 --> 00:16:23,736
Jij kunt er niks aan doen, jongen.
169
00:16:24,297 --> 00:16:29,417
Maar als ik die vent tegenkom,
sla ik hem op z'n bek, die klootzak.
170
00:16:29,617 --> 00:16:32,575
Met geweld los je nooit iets op.
171
00:16:32,777 --> 00:16:35,735
Wel waar. Het lucht op.
172
00:16:37,137 --> 00:16:39,128
Misschien is het niet definitief.
173
00:16:39,337 --> 00:16:42,011
Ze is verliefd. Dus dat lijkt me wel.
174
00:16:42,217 --> 00:16:43,571
Verliefd?
175
00:16:45,657 --> 00:16:47,534
Hoe kon ze me zoiets aandoen?
176
00:16:47,737 --> 00:16:51,777
Maak je geen zorgen, wij zijn er nog.
We helpen je wel.
177
00:16:55,498 --> 00:16:57,489
Wat is er gebeurd met François?
178
00:16:57,698 --> 00:17:00,736
Hij was niet echt iemand voor mij.
179
00:17:00,938 --> 00:17:06,011
Ik wou toch al bij hem weg. Onze
ontmoeting heeft de boel alleen versneld.
180
00:17:06,217 --> 00:17:08,731
Nogal, ja.
Hij is er kapot van.
181
00:17:08,937 --> 00:17:12,487
Ik kon zo niet verder.
En voor hem is het ook beter zo.
182
00:17:12,697 --> 00:17:16,736
En nu wil je dat ik bij Camille wegga, hè?
- Ik vraag je niks.
183
00:17:16,937 --> 00:17:20,407
En als het je alleen om de seks gaat,
zeg het dan.
184
00:17:20,617 --> 00:17:22,290
Je weet best dat het...
185
00:17:22,497 --> 00:17:26,889
Dat weet ik niet.
We hebben er nooit over gesproken.
186
00:17:27,097 --> 00:17:29,293
Hoe zie jij de dingen precies?
187
00:17:32,297 --> 00:17:34,413
Wacht, geef me even de tijd.
188
00:17:34,617 --> 00:17:38,008
Ik had nooit gedacht dat ik Camille
zou bedriegen.
189
00:17:39,337 --> 00:17:41,533
Ik ga trouwens naar huis.
190
00:17:41,737 --> 00:17:43,375
Ja, ga maar naar je vrouw.
191
00:17:43,577 --> 00:17:47,127
Nee, alsjeblieft.
Neem het nou niet zo op.
192
00:17:47,898 --> 00:17:52,210
Het is niet wat ik wilde zeggen.
Ik heb me slecht uitgedrukt.
193
00:18:27,257 --> 00:18:29,931
Zeg me dat je me nooit zult verlaten.
194
00:18:35,177 --> 00:18:37,532
Dat zeg ik je, lieveling.
195
00:18:38,457 --> 00:18:40,334
Dat zeg ik.
196
00:18:52,658 --> 00:18:54,376
Gaat 't?
197
00:18:57,058 --> 00:19:02,178
Al beter dan gisteren, zo te zien.
- Man, ik heb geen oog dichtgedaan.
198
00:19:03,058 --> 00:19:06,608
Maar dat is positief.
Het is een teken van genezing.
199
00:19:06,818 --> 00:19:10,607
In de put zitten en de hele dag slapen
zou erger zijn.
200
00:19:10,818 --> 00:19:15,210
Maar nu is je geest actief.
Dat is fantastisch.
201
00:19:15,418 --> 00:19:18,331
En daarom kon je niet slapen.
- Nee.
202
00:19:18,538 --> 00:19:23,248
Als ik m'n ogen dichtdeed,
zag ik Elodie neuken met die ander.
203
00:19:23,458 --> 00:19:28,294
Ze kwam klaar, en het was vreselijk.
Daarom kon ik niet slapen.
204
00:19:31,698 --> 00:19:34,816
Vrouwen keren vaak terug naar hun ex.
205
00:19:35,018 --> 00:19:37,578
Met wie was ze vóór jou?
206
00:19:37,778 --> 00:19:41,568
Ene Christophe.
Maar die was homo, of is het geworden.
207
00:19:41,779 --> 00:19:43,655
Reden te meer.
208
00:19:43,858 --> 00:19:47,169
Een homo, dat verwacht je niet.
209
00:19:48,218 --> 00:19:52,815
Christophe is het niet. Die is homo.
- Misschien is hij wel bi.
210
00:19:52,978 --> 00:19:58,257
Het is trouwens bewezen dat we allemaal
hetero- en homoneigingen hebben.
211
00:19:58,978 --> 00:20:02,812
Nee, Christophe woont al een jaar
samen met een vent.
212
00:20:03,018 --> 00:20:06,693
Jongens, komt er nog wat van?
- Even geduld.
213
00:20:16,338 --> 00:20:17,692
Uit.
- Wat?
214
00:20:17,898 --> 00:20:20,014
Hij was ver buiten de lijn.
215
00:20:20,218 --> 00:20:22,129
Ben ik soms achterlijk?
216
00:20:22,338 --> 00:20:25,251
Hij neemt me in de zeik.
Speel ik soms vals?
217
00:20:26,658 --> 00:20:28,854
Hij was echt uit, hoor.
218
00:20:29,778 --> 00:20:32,611
Goed. Sla jij dan maar op.
219
00:20:35,938 --> 00:20:38,852
Neem hem niet kwalijk.
Hij heeft het zwaar.
220
00:20:39,059 --> 00:20:42,939
Z'n vriendin heeft hem gedumpt.
Misschien voor een homo.
221
00:20:43,139 --> 00:20:48,259
Hoe kan dat nu?
- Soms draait de wind.
222
00:20:49,459 --> 00:20:51,894
En ze heeft je zomaar gedumpt?
223
00:20:52,099 --> 00:20:53,976
Dat is balen, zeg.
224
00:20:54,179 --> 00:20:57,968
Als het haar ex niet is, wie dan?
Heb je enig idee?
225
00:20:58,179 --> 00:20:59,772
Ik zou het niet weten.
226
00:20:59,979 --> 00:21:03,528
Hij zal wel briljant,
ontwikkeld en rijk zijn.
227
00:21:03,738 --> 00:21:06,810
Chique restaurants,
weekendjes weg en zo.
228
00:21:07,018 --> 00:21:10,727
Vrouwen zijn niet romantisch.
Ze zijn pragmatisch.
229
00:21:10,938 --> 00:21:12,929
Ze was ook veel te goed voor mij.
230
00:21:13,138 --> 00:21:17,894
Mooi, grappig, slim...
En ze verdiende twee keer zoveel als ik.
231
00:21:18,098 --> 00:21:21,090
Met het loon van een onderwijzer...
232
00:21:21,298 --> 00:21:23,289
was je geen partij voor haar.
233
00:21:23,498 --> 00:21:26,092
Jullie gingen toch weleens uit?
234
00:21:26,298 --> 00:21:29,495
Niet vaak, nee. Niet genoeg.
235
00:21:30,898 --> 00:21:34,096
En in bed?
Sorry, maar neukte je haar goed?
236
00:21:34,299 --> 00:21:36,051
Dat wel, ja.
237
00:21:37,139 --> 00:21:40,018
Denk het wel.
- Nam jij het initiatief?
238
00:21:40,219 --> 00:21:43,291
Volgens mij
wilde ze gedomineerd worden.
239
00:21:43,499 --> 00:21:46,059
En jij lijkt me eerder teder.
240
00:21:46,259 --> 00:21:48,057
Ik ga haar toch niet slaan.
241
00:21:50,179 --> 00:21:53,251
Alleen een beetje door elkaar schudden.
242
00:21:53,459 --> 00:21:57,009
Als je een vrouw goed neukt,
gaat ze niet bij je weg.
243
00:21:57,219 --> 00:22:01,008
Sorry, maar het is wel
iets ingewikkelder dan dat.
244
00:22:01,219 --> 00:22:03,096
Misschien niet.
245
00:22:04,179 --> 00:22:06,455
Hoeveel standjes deden jullie?
246
00:22:08,339 --> 00:22:09,738
Twee, drie...
247
00:22:12,419 --> 00:22:14,137
Wacht...
248
00:22:15,139 --> 00:22:17,176
Eerder vijf, zes.
249
00:22:17,379 --> 00:22:19,131
Dat is weinig.
250
00:22:19,339 --> 00:22:24,048
Hij onderwijzer, zij advocate.
Geen poen, geen status...
251
00:22:24,258 --> 00:22:28,616
En dan ook nog beperkt in bed.
- Schei uit. Ik krijg wat van jullie.
252
00:22:28,818 --> 00:22:31,254
Ja, hou toch op met dat afkraken.
253
00:22:31,459 --> 00:22:35,009
Jullie duwen hem zo
nog verder de put in.
254
00:22:35,219 --> 00:22:37,017
Gemeen, hoor.
255
00:22:39,059 --> 00:22:41,494
Bedankt. Gelukkig ben jij er nog.
256
00:22:41,699 --> 00:22:47,172
Jij moet gauw een andere vrouw vinden.
Dat is de beste therapie.
257
00:22:48,019 --> 00:22:49,737
Nee.
258
00:22:50,499 --> 00:22:52,376
Daar heb ik nog geen zin in.
259
00:22:52,579 --> 00:22:56,334
Hij heeft gelijk. Niet wachten.
Je vergeet haar wel weer.
260
00:22:56,539 --> 00:22:59,850
Vrouwen vind je overal.
Kijk maar om je heen.
261
00:23:03,326 --> 00:23:06,250
Vrouw, vrouw...
262
00:23:07,704 --> 00:23:11,393
Ik zeg het je gewoon.
Dat ik hou van jou.
263
00:23:12,081 --> 00:23:14,401
Ik hou van jou.
264
00:23:14,973 --> 00:23:17,577
Jij bent het vuur dat brandt.
265
00:23:17,625 --> 00:23:20,515
En ik slaap in je lichaam,
266
00:23:20,997 --> 00:23:24,562
om mezelf op te warmen in jou.
267
00:23:24,834 --> 00:23:28,000
Oh vrouw, vrouw...
268
00:23:29,312 --> 00:23:32,076
Ik draag deze woorden op aan jou.
269
00:23:32,324 --> 00:23:35,409
Alleen voor jou
270
00:23:36,582 --> 00:23:41,962
Je bent als een zon,
die schijnt in mijn nachten
271
00:23:42,606 --> 00:23:46,410
En ik wortel in jou.
272
00:23:46,662 --> 00:23:49,507
Vrouw, vrouw
273
00:23:50,960 --> 00:23:54,589
Ster van mijn geheime films...
274
00:23:58,632 --> 00:24:00,790
Weet dat ik van je hou.
275
00:24:01,002 --> 00:24:03,321
Ik hou van je.
276
00:24:06,062 --> 00:24:10,589
En ik slaap in je lichaam.
277
00:24:13,775 --> 00:24:16,715
Vrouw, vrouw
278
00:24:17,695 --> 00:24:20,204
Ik zeg deze woorden.
279
00:24:20,244 --> 00:24:22,071
Voor jou, alleen voor jou
280
00:24:25,397 --> 00:24:30,271
Je bent als een zon,
die schijnt in mijn nachten.
281
00:24:32,044 --> 00:24:36,703
Ik zeg het je gewoon.
Dat ik hou van jou.
282
00:24:36,731 --> 00:24:38,727
Ik hou van jou.
283
00:24:58,980 --> 00:25:02,609
We moeten hiermee ophouden.
- Je hebt gelijk.
284
00:25:33,460 --> 00:25:35,258
Verdomme.
285
00:25:48,180 --> 00:25:51,810
Ik vind je een beetje afstandelijk
op het moment.
286
00:25:59,220 --> 00:26:01,336
Ik moet je ergens over spreken.
287
00:26:03,460 --> 00:26:05,337
Wat is er?
288
00:26:07,860 --> 00:26:10,739
Hoe zal ik het zeggen?
289
00:26:10,940 --> 00:26:12,658
We...
290
00:26:12,860 --> 00:26:17,412
We zijn nu al een tijdje bij elkaar.
291
00:26:17,621 --> 00:26:20,852
Na verloop van tijd gebeuren er dingen...
292
00:26:21,061 --> 00:26:24,371
Ik bedoel,
het is een normale ontwikkeling.
293
00:26:26,500 --> 00:26:32,610
Als je de statistieken bekijkt, zie je
dat iedereen ermee te maken heeft.
294
00:26:32,820 --> 00:26:35,858
Kan je misschien ietsje duidelijker zijn?
295
00:26:36,060 --> 00:26:38,893
Ik doe m'n best, maar het valt niet mee.
296
00:26:41,220 --> 00:26:43,530
Wat heb je me precies te zeggen?
297
00:26:44,420 --> 00:26:48,698
Ik wou je zeggen dat er fases zijn
in het leven van een stel.
298
00:26:48,900 --> 00:26:52,291
En dat wij beiden
in zo'n fase aanbeland zijn.
299
00:26:52,980 --> 00:26:54,778
Juist, ja.
300
00:26:54,980 --> 00:26:57,733
Maar is het iets positiefs of negatiefs?
301
00:26:59,300 --> 00:27:01,860
Het is positief.
302
00:27:02,060 --> 00:27:04,574
Heel positief.
303
00:27:05,620 --> 00:27:07,896
Een grote, positieve fase.
304
00:27:11,540 --> 00:27:14,294
Ben je me ten huwelijk aan het vragen?
305
00:27:25,221 --> 00:27:26,894
O, m'n schat. Echt waar?
306
00:28:31,061 --> 00:28:34,133
Met mij.
- Nu niet, ik heb bergen werk.
307
00:28:34,341 --> 00:28:36,252
Elodie is bij je vrouw.
308
00:28:36,981 --> 00:28:38,779
Wat?
309
00:28:38,981 --> 00:28:44,010
Ik heb een collega z'n camper geleend.
Om Elodie te bespieden.
310
00:28:45,061 --> 00:28:47,894
Dat doe je niet, je ex bespieden.
311
00:28:48,101 --> 00:28:51,537
Ik weet 't, maar ik kan 't niet helpen.
312
00:28:51,741 --> 00:28:55,780
En wat doen ze?
- Ze kwamen elkaar tegen op straat.
313
00:28:57,381 --> 00:28:59,816
Blijkbaar gaan ze iets drinken.
314
00:29:00,821 --> 00:29:03,016
Geef mij de verrekijker eens.
315
00:29:05,621 --> 00:29:08,215
Ze vertelt vast over haar nieuwe vriend.
316
00:29:10,341 --> 00:29:12,218
Ik ga erheen.
317
00:29:13,541 --> 00:29:15,896
Hé, Laurent.
318
00:29:16,101 --> 00:29:18,820
Bedankt. Je bent als een broer.
319
00:29:30,021 --> 00:29:32,615
Wat doen jullie hier?
- En jij, schat?
320
00:29:32,821 --> 00:29:36,780
Ik had een reportage in de buurt.
Ik drink gezellig mee.
321
00:29:36,981 --> 00:29:38,858
En je reportage?
322
00:29:39,621 --> 00:29:43,091
Die vent is laat
en ik kan beter even op hem wachten.
323
00:29:43,301 --> 00:29:47,693
Hadden jullie afgesproken?
- Nee, we kwamen elkaar toevallig tegen.
324
00:29:47,901 --> 00:29:50,620
Waar het toeval al niet goed voor is.
325
00:29:50,821 --> 00:29:54,530
Elodie wil niks loslaten
over haar nieuwe vriend.
326
00:29:54,741 --> 00:29:57,176
Ze heeft gelijk. Dat is privé.
327
00:29:57,381 --> 00:30:00,851
Ze heeft een vriend, punt uit.
Het gaat ons niet aan.
328
00:30:01,062 --> 00:30:04,141
Wel is het zo dat hij
al een vriendin heeft.
329
00:30:04,166 --> 00:30:06,559
Dus het is geen
prettige situatie.
330
00:30:06,742 --> 00:30:09,814
Ga dan naar haar toe en vertel alles.
331
00:30:10,022 --> 00:30:12,935
Nee, dat zou een grote fout zijn.
332
00:30:13,142 --> 00:30:17,340
Hoezo? Je moet open kaart spelen.
En dan moet hij kiezen.
333
00:30:17,542 --> 00:30:19,738
Welnee, het zou zelfmoord zijn.
334
00:30:19,942 --> 00:30:23,980
En als iemand het haar moet vertellen,
dan is hij dat.
335
00:30:24,181 --> 00:30:25,455
Volkomen mee eens.
336
00:30:26,821 --> 00:30:29,859
En hoe gaat het verder met jullie tweeën?
337
00:30:31,541 --> 00:30:33,418
Nou...
338
00:30:34,181 --> 00:30:38,698
Het gaat goed zelfs.
Laurent heeft me een aanzoek gedaan.
339
00:30:38,901 --> 00:30:43,418
Wat? Gaan jullie trouwen?
- We weten nog helemaal niet wanneer.
340
00:30:43,621 --> 00:30:48,252
Het is een reden om te feesten.
Belastingtechnisch is het ook beter.
341
00:30:48,461 --> 00:30:50,020
Zoiets zeg je toch niet?
342
00:30:50,221 --> 00:30:53,339
Haar relatie is net uit.
Ze wil dit niet horen.
343
00:30:53,541 --> 00:30:56,454
Integendeel. Ik vind het erg boeiend.
344
00:30:56,661 --> 00:31:01,975
Wanneer hebben jullie dit besloten?
- Vanmorgen. Jij weet het als eerste.
345
00:31:02,182 --> 00:31:04,776
Fantastisch. Gefeliciteerd.
346
00:31:04,982 --> 00:31:08,498
Ik ben zo blij.
We moeten nog getuigen vragen.
347
00:31:08,702 --> 00:31:11,581
Ik kan getuige a charge zijn, als je wilt.
348
00:31:11,782 --> 00:31:13,659
Nee, grapje.
349
00:31:19,302 --> 00:31:25,014
Ik heb haar aan de tand gevoeld,
maar ze liet niks los. Ze wil niks zeggen.
350
00:31:26,942 --> 00:31:31,300
Ik volg haar al drie dagen
en ik heb nog geen vent gezien.
351
00:31:31,502 --> 00:31:35,416
Weet u zeker dat er een ander is?
- Ze zegt zelf van wel.
352
00:31:35,622 --> 00:31:37,454
Dus u wordt bedrogen?
353
00:31:39,382 --> 00:31:42,897
Ja. Maar zo noem ik het zelf liever niet.
354
00:31:43,101 --> 00:31:45,741
Zo ben ik privé-detective geworden.
355
00:31:45,941 --> 00:31:49,297
M'n vrouw verdween
van de ene dag op de andere.
356
00:31:49,501 --> 00:31:51,731
Dus ging ik er achteraan.
357
00:31:52,661 --> 00:31:54,619
Twee jaar opsporingswerk.
358
00:31:54,822 --> 00:32:00,454
Ik bracht mezelf de speurtechnieken bij
van de CIA, de DGSE, de Mossad...
359
00:32:00,662 --> 00:32:02,494
Ik vond haar op Tahiti.
360
00:32:03,142 --> 00:32:07,613
Ze had zich daar geïnstalleerd
met een collega van kantoor.
361
00:32:08,582 --> 00:32:14,976
Ik wilde haar terug hebben. Ik ben
erheen gegaan om haar te heroveren.
362
00:32:16,662 --> 00:32:18,141
Het is niet gelukt.
363
00:32:19,142 --> 00:32:21,019
Jammer.
364
00:32:21,222 --> 00:32:25,978
Weet u zeker dat u de kop van uw rivaal
wilt zien? Want dat is pijnlijk.
365
00:32:27,422 --> 00:32:31,575
Ik ben er zelf nog niet van hersteld.
Dat duurt nu al tien jaar.
366
00:32:31,782 --> 00:32:36,618
Ja, het is vast ingewikkeld, maar ik
moet hem zien om het te begrijpen.
367
00:32:36,822 --> 00:32:40,053
Goed. Dat is dan 500 euro,
de helft vooraf.
368
00:32:45,942 --> 00:32:48,092
Bereid u voor op een schok.
369
00:32:48,902 --> 00:32:50,302
Een vreselijke schok.
370
00:32:54,823 --> 00:32:56,700
U bent wel erg bemoedigend, hè?
371
00:32:59,863 --> 00:33:03,651
Een gewaarschuwd bedrogen man
telt voor twee.
372
00:33:06,102 --> 00:33:09,618
Vindt u dat niet om te lachen?
- Nee, niet echt.
373
00:33:09,822 --> 00:33:14,293
Mijn cliënte
zal die voorwaarden nooit aanvaarden.
374
00:33:14,502 --> 00:33:16,857
Dat wordt oorlog.
- Ogenblik.
375
00:33:23,942 --> 00:33:26,218
Pardon. U zei?
376
00:33:26,422 --> 00:33:31,337
Het is een lastige situatie,
maar we vinden wel een compromis.
377
00:33:31,542 --> 00:33:33,579
Ik bel u volgende week terug.
378
00:33:35,462 --> 00:33:39,217
Mij neuken en dan trouwen?
Was ik je vrijgezellenfeestje?
379
00:33:39,422 --> 00:33:42,335
Het is een misverstand.
- Je doet ook maar.
380
00:33:42,542 --> 00:33:44,772
Je bent kwaad.
- Uiteraard.
381
00:33:44,982 --> 00:33:47,179
Hoe moet het nu met mij?
382
00:33:47,383 --> 00:33:51,342
Zijn die bloemen voor mij?
Is dat een troostprijs?
383
00:33:51,543 --> 00:33:54,217
Ze zijn wel mooi. Lief van je.
Tot kijk.
384
00:33:54,423 --> 00:33:57,973
We kunnen toch koffie gaan drinken?
- Waarvoor?
385
00:33:59,063 --> 00:34:05,173
Ik weet dat ik niet duidelijk ben geweest.
Ik ben van slag. Ik denk aldoor aan jou.
386
00:34:05,383 --> 00:34:08,262
Kies dan. Ik kan zo niet doorgaan.
387
00:34:08,463 --> 00:34:13,617
Maar we kennen elkaar amper. We
moeten meer tijd samen doorbrengen.
388
00:34:13,823 --> 00:34:18,454
Als we eens een weekendje weggingen?
- Prima. Ik vind het best.
389
00:34:19,943 --> 00:34:22,934
Goed.
- Volgend weekend, kan dat?
390
00:34:23,622 --> 00:34:25,533
Ik zal kijken of het lukt.
391
00:34:25,742 --> 00:34:27,540
Ja of nee?
392
00:34:29,702 --> 00:34:30,976
Ja.
393
00:34:48,903 --> 00:34:51,372
Dat ziet er allemaal perfect uit.
394
00:34:51,583 --> 00:34:53,893
Ik heb het huis van onze ouders nodig.
395
00:34:54,103 --> 00:34:55,741
Dat zal moeilijk gaan.
396
00:34:56,903 --> 00:34:59,099
Toe nou. Ik vraag het je nooit.
397
00:34:59,303 --> 00:35:03,979
Is het Camille die erheen wil gaan?
- Nee, ik ga alleen.
398
00:35:04,183 --> 00:35:06,413
Ik ben toe aan een paar dagen rust.
399
00:35:11,863 --> 00:35:13,501
Ga je met een andere vrouw?
400
00:35:13,703 --> 00:35:17,014
Helemaal niet. Waarom zeg je dat nou?
401
00:35:18,343 --> 00:35:22,974
Omdat jij het als liefdesnest gebruikt,
hoef ik dat nog niet te doen.
402
00:35:23,183 --> 00:35:26,699
Sinds je scheiding rommel jij erop los,
geef toe.
403
00:35:26,903 --> 00:35:28,780
Je kan me de pot op.
404
00:35:29,703 --> 00:35:31,580
Meneer Sorbier.
405
00:35:33,703 --> 00:35:35,660
Maak jij het hier af?
406
00:35:40,424 --> 00:35:42,300
Ik ben Valérie.
407
00:35:42,503 --> 00:35:45,495
Ik ben de nieuwe assistente hier.
408
00:35:49,863 --> 00:35:54,539
Ik heb u horen praten over het weekend.
Ik ben dol op weekends.
409
00:35:54,743 --> 00:36:00,216
Weekends aan zee, maar ook
in de bergen of op het platteland.
410
00:36:00,423 --> 00:36:05,099
Ik hou van alle vakanties.
In Frankrijk, in het buitenland...
411
00:36:05,303 --> 00:36:09,661
in Europa, in Amerika,
in Azië, in Oceanië...
412
00:36:10,903 --> 00:36:12,974
Gaat u met vrienden?
413
00:36:15,463 --> 00:36:18,615
Vrienden zijn het belangrijkste wat er is.
414
00:36:18,823 --> 00:36:21,576
Echte vrienden zijn moeilijk te vinden.
415
00:36:21,783 --> 00:36:25,902
Je kan op ze rekenen in goede tijden,
maar ook in slechte.
416
00:36:26,103 --> 00:36:30,461
Ik ga graag met vrienden
naar tentoonstellingen, concerten...
417
00:36:30,663 --> 00:36:33,940
het theater, de film, het restaurant...
418
00:36:36,424 --> 00:36:38,222
Ik vind u heel sympathiek.
419
00:36:44,424 --> 00:36:46,461
Tot ziens dan maar.
420
00:36:55,384 --> 00:36:57,341
Prettig weekend.
421
00:37:10,783 --> 00:37:14,139
We zullen eindelijk weten wie het is.
- Hoezo?
422
00:37:14,343 --> 00:37:16,539
Ik heb een detective ingehuurd.
423
00:37:16,743 --> 00:37:20,623
Op deze tape
staat Elodie met haar nieuwe vent.
424
00:37:26,023 --> 00:37:28,856
Een privé-detective? Waarom?
425
00:37:29,063 --> 00:37:31,737
Je bent niet goed bij je hoofd, man.
426
00:37:31,943 --> 00:37:37,496
Blijf toch niet zo hangen in het verleden.
Richt je naar de toekomst.
427
00:37:38,664 --> 00:37:43,181
Ik weet een leuk meisje voor je.
Maar eerst ga ik die tape weggooien.
428
00:37:43,384 --> 00:37:45,978
En jij vergeet Elodie, afgesproken?
429
00:37:46,624 --> 00:37:49,457
Nee. Want ik wil het begrijpen.
430
00:37:49,664 --> 00:37:53,976
Er valt niks te begrijpen.
En dit gaat je sowieso niet helpen.
431
00:37:54,184 --> 00:37:57,779
Wat is dat voor tape?
- Elodie met haar nieuwe vent.
432
00:37:57,984 --> 00:38:02,694
Mooi, dan kunnen we hem eindelijk zien.
Gaan we kijken?
433
00:38:09,064 --> 00:38:10,623
Waar wacht je op?
434
00:38:10,824 --> 00:38:13,657
We hebben toch geen haast?
435
00:38:24,343 --> 00:38:27,813
Wat doe je daar, Laurent?
- Ik stop hem erin.
436
00:38:34,184 --> 00:38:35,936
Hoe werkt dit ook weer?
437
00:38:38,264 --> 00:38:41,256
Kijk uit, je neemt eroverheen op.
Wel waar.
438
00:38:41,464 --> 00:38:43,341
Welnee, maak je geen zorgen.
439
00:38:44,184 --> 00:38:45,902
Nee, hè. Shit.
440
00:38:52,504 --> 00:38:54,575
Dat is Elodie niet.
441
00:38:54,784 --> 00:38:58,698
Het is haar niet.
- Nee, dat is de pornozender.
442
00:38:58,904 --> 00:39:03,023
Speel die tape dan af, verdomme.
Besef je wel wat ik doormaak?
443
00:39:03,224 --> 00:39:06,455
Hij doet het niet.
Kijk maar, ik druk op play.
444
00:39:06,664 --> 00:39:08,860
Doet dat ding het niet of zo?
445
00:39:10,184 --> 00:39:15,258
Heb jij draden losgetrokken, Camille?
Ik snap er niks van.
446
00:39:19,424 --> 00:39:22,542
Zo gaat hij stuk.
- Soms helpt een flinke tik.
447
00:39:23,624 --> 00:39:25,980
Wat doe je nu? Ben je gek geworden?
448
00:39:26,185 --> 00:39:29,655
Ik kijk ergens anders wel.
Hoe moet hij eruit?
449
00:39:29,865 --> 00:39:34,143
Hoe moet die tape eruit?
Kijk, hij is helemaal naar de kloten.
450
00:39:34,345 --> 00:39:38,543
Je hebt hem gesloopt, schat.
- Geef m'n tape terug.
451
00:39:38,745 --> 00:39:43,375
Morgen ga ik ermee naar de reparateur.
Die haalt hem er wel weer uit.
452
00:39:43,584 --> 00:39:45,814
Morgen dan, hè?
- Ja, morgen.
453
00:39:47,704 --> 00:39:50,139
Lekkere pastaschotel.
454
00:39:50,344 --> 00:39:55,054
Ik hou van alle soorten pasta.
Macaroni, ravioli...
455
00:39:55,264 --> 00:39:57,301
spaghetti, lasagne...
456
00:39:57,504 --> 00:40:02,214
cannelloni, tagliatelle, schelpjes...
- François is ook dol op pasta.
457
00:40:02,424 --> 00:40:05,177
Serieus?
- Ja. Daar hou ik wel van.
458
00:40:06,184 --> 00:40:07,982
Kan jij goed koken?
459
00:40:08,184 --> 00:40:10,300
Ik ben er gek op.
460
00:40:10,504 --> 00:40:15,180
De Italiaanse keuken is zo rijk:
tomaten, paprika, knoflook...
461
00:40:15,384 --> 00:40:18,217
olijfolie, parmezaan, mozzarella...
462
00:40:18,424 --> 00:40:22,703
Ik eet geen kaas, want dan word ik dik
en passen m'n kleren niet meer.
463
00:40:25,705 --> 00:40:28,902
Weet je wat François ook graag doet?
Wandelen.
464
00:40:30,505 --> 00:40:32,940
Ik ben dol op wandelen.
465
00:40:33,145 --> 00:40:38,777
Door de straten, de lanen, de parken...
- François ook. Hij wandelt de hele tijd.
466
00:40:40,185 --> 00:40:44,543
Je komt zelden iemand tegen
met wie je zoveel gemeen hebt.
467
00:40:49,305 --> 00:40:52,935
Ik weet niet of je vriend
op die griet zit te wachten.
468
00:40:53,145 --> 00:40:57,901
Och, dan denkt hij even aan iets anders.
Dat is al iets.
469
00:40:59,065 --> 00:41:05,333
Volgend weekend heb ik een reportage
aan de kust. Ik kan er niet onderuit.
470
00:41:05,544 --> 00:41:09,583
Jammer. Dan mis je Frédérique
haar vernissage.
471
00:41:09,784 --> 00:41:12,822
Je doet het expres
omdat je haar niet mag.
472
00:41:13,464 --> 00:41:16,934
Het punt is dat zij jou iets te graag mag.
473
00:41:17,144 --> 00:41:19,022
Ben je jaloers?
474
00:41:19,225 --> 00:41:22,024
Ik vind het leuk als je jaloers bent.
475
00:41:22,225 --> 00:41:26,059
Nee, als het belangrijk is voor je werk,
ga dan maar.
476
00:41:28,105 --> 00:41:31,416
Soms denk ik echt dat ik jou niet verdien.
477
00:41:31,625 --> 00:41:33,741
Zeg dat toch niet, lieverd.
478
00:41:36,345 --> 00:41:39,098
Doet deze brug je nergens aan denken?
479
00:41:45,243 --> 00:41:47,364
Ik durfde niet te zeggen,
nog minder te schrijven,
480
00:41:47,389 --> 00:41:50,180
Ik wacht nog op een moment
goed gelegen en belangrijk.
481
00:41:52,170 --> 00:41:54,348
Ik wist niet hoe.
Oh, mijn God wat een hel.
482
00:41:54,401 --> 00:41:56,506
En hoe te beginnen.
Het is de verlegenheid.
483
00:41:58,817 --> 00:42:01,349
Ik wist niks van het leven,
of de laatse regen bij een beekje.
484
00:42:01,374 --> 00:42:03,407
zelfs van het leven als duo.
485
00:42:05,385 --> 00:42:08,059
Maar ik moest...
de stof voor me laten spreken.
486
00:42:08,084 --> 00:42:11,355
Gaan met turbo.
Een avond aan de rand van het water.
487
00:42:12,392 --> 00:42:17,805
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
488
00:42:18,920 --> 00:42:23,257
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
489
00:42:25,726 --> 00:42:27,554
Ik had geen reden,
om me te bestelen...
490
00:42:27,579 --> 00:42:30,851
van je ogen, azuur blauw,
zo lang naar verlangd.
491
00:42:32,374 --> 00:42:34,575
Ik was niet van plan,
Om de violen los te laten.
492
00:42:34,600 --> 00:42:37,382
Maar toch voor het refrein,
om mijn doel te behalen.
493
00:42:38,982 --> 00:42:42,197
Ik heb het niet overwogen,
Berouw of spijt. Ik waardeer mijn geluk
494
00:42:42,445 --> 00:42:45,344
in ons huis stralend van de bloemen.
495
00:42:45,629 --> 00:42:48,330
Ik heb geen spijt van mijn durf,
496
00:42:48,355 --> 00:42:51,224
die nacht bij de "Mirabeau" brug.
Aan de rand van het water.
497
00:42:52,277 --> 00:42:56,692
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
498
00:42:58,964 --> 00:43:03,335
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
499
00:43:05,618 --> 00:43:09,989
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
500
00:43:12,373 --> 00:43:16,744
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
501
00:43:22,106 --> 00:43:24,780
Dat weet ik niet. Maandag of dinsdag.
502
00:43:27,386 --> 00:43:31,505
Maak je geen zorgen,
ze halen die tape er wel uit.
503
00:43:32,666 --> 00:43:36,136
Ik moet nu ophangen. Ciao.
504
00:43:42,545 --> 00:43:44,934
Je zal wel blij zijn. Het is druk.
505
00:43:45,145 --> 00:43:48,263
Maar of ze het mooi vinden?
- Het is prachtig.
506
00:43:49,785 --> 00:43:51,537
Is dat je vriendin?
507
00:43:53,825 --> 00:43:56,624
Een nachtmerrie. Ze komt me de strot uit.
508
00:43:56,825 --> 00:44:00,136
Ze is niet mis.
Neuk haar, dat zal je goeddoen.
509
00:44:00,345 --> 00:44:02,780
Zo ben ik niet.
- Hoezo?
510
00:44:02,985 --> 00:44:06,376
Stom, maar ik kan dat niet
zonder gevoelens.
511
00:44:06,585 --> 00:44:08,941
Gevoelens?
- Ja, gevoelens.
512
00:44:10,106 --> 00:44:12,666
We weten misschien iets voor jou.
513
00:44:14,186 --> 00:44:15,745
Wat dan?
- Iets radicaals.
514
00:44:33,946 --> 00:44:35,778
Prachtig.
515
00:44:35,986 --> 00:44:38,705
Voor een weekendje weg is het ideaal.
516
00:44:49,066 --> 00:44:51,262
Werkt het niet?
- Nee.
517
00:44:51,466 --> 00:44:53,742
De meter is zeker afgesloten.
518
00:45:00,825 --> 00:45:03,135
Er is geen elektriciteit.
519
00:45:03,345 --> 00:45:05,337
Cool.
520
00:45:06,226 --> 00:45:09,696
Maar er is wel een zaklamp.
- Dan zijn we gered.
521
00:45:13,546 --> 00:45:14,945
Wat was dat?
522
00:45:15,986 --> 00:45:17,977
Een schop.
523
00:45:19,626 --> 00:45:21,697
Wat is dit voor bende?
524
00:45:23,666 --> 00:45:25,942
Een verbouwing misschien?
525
00:45:35,226 --> 00:45:37,615
Er is ook al geen water.
526
00:45:37,826 --> 00:45:40,056
Wacht, hier ligt een briefje.
527
00:45:40,266 --> 00:45:42,735
'Prettig weekend!'
528
00:45:42,946 --> 00:45:45,096
Die vuile trut.
529
00:46:19,506 --> 00:46:23,579
Shit, ze komt op ons af. Wat nu?
- Ontspan je nou maar.
530
00:46:25,626 --> 00:46:27,378
Goeienavond.
531
00:46:27,586 --> 00:46:30,385
Privé-showtje?
- Nee, laat maar.
532
00:46:30,586 --> 00:46:36,264
Jawel. Wij kennen dat al een beetje,
maar hij nog niet. Het zal je goed doen.
533
00:46:36,466 --> 00:46:38,935
Hij is vrouwen aan het afzweren.
534
00:46:39,786 --> 00:46:43,336
Vol? Zijn echt alle kamers bezet?
- Ja.
535
00:46:45,146 --> 00:46:46,864
Maar...
536
00:46:50,986 --> 00:46:53,023
Opgehangen.
537
00:46:54,426 --> 00:46:59,979
Wat zijn de mensen toch onbeleefd.
Niet te geloven. Stom wijf.
538
00:47:01,947 --> 00:47:05,417
Maak je geen zorgen, ik vind wel iets.
539
00:47:06,267 --> 00:47:08,224
Laat maar.
540
00:47:09,067 --> 00:47:11,263
Wat is er?
541
00:47:11,467 --> 00:47:13,617
Dit is te triest voor woorden.
542
00:47:13,827 --> 00:47:18,298
Ik heb iemand die al bezet is
zowat gedwongen om mee te gaan.
543
00:47:19,867 --> 00:47:21,858
En moet je ons nu zien.
544
00:47:22,067 --> 00:47:26,823
Hoe krijg ik het toch altijd voor elkaar?
Stomme trut die ik ben.
545
00:47:28,027 --> 00:47:34,376
Ik ben 32. Waarom ben ik niet getrouwd,
met drie kinderen, een hond en een MPV?
546
00:47:37,467 --> 00:47:39,901
Ik ben te oud voor deze onzin.
547
00:47:51,066 --> 00:47:53,581
Je hebt gelijk.
548
00:47:53,787 --> 00:47:55,824
Ik ga nooit bij haar weg.
549
00:48:02,307 --> 00:48:04,218
Zal ik je naar huis brengen?
550
00:49:03,547 --> 00:49:06,938
Wat hoor ik nu?
Geen zin meer in vrouwen?
551
00:49:18,667 --> 00:49:21,261
Pardon. Is Valérie er niet?
552
00:49:21,467 --> 00:49:23,777
Nee. Die is allang weg, denk ik.
553
00:49:27,867 --> 00:49:29,904
Proost.
554
00:49:32,107 --> 00:49:35,065
Wat doet u precies?
- Ik ruim wat op.
555
00:49:38,347 --> 00:49:42,500
Ik zal heel direct zijn: Heb je zin
om met mij naar bed te gaan?
556
00:49:42,707 --> 00:49:47,145
Wat wil die man?
- Niets. Hij wil helemaal niets.
557
00:49:48,428 --> 00:49:50,863
Prettige avond nog.
558
00:49:53,388 --> 00:49:55,743
Kom toch wat bij me drinken.
559
00:49:55,948 --> 00:49:59,828
Jij geeft ook nooit op.
- Niet snel, nee.
560
00:50:00,028 --> 00:50:03,100
François. Jou zocht ik net.
Zullen we gaan?
561
00:50:03,868 --> 00:50:05,825
Ik bel je.
562
00:50:12,828 --> 00:50:16,981
Dat is angst en illusie.
Je bent niks minder dan zij.
563
00:50:17,188 --> 00:50:20,782
Geloof wat meer in jezelf.
Dan kan ze terugkomen.
564
00:50:20,987 --> 00:50:25,823
Je moet haar misschien opnieuw
verleiden. Maar dat is best te doen.
565
00:50:26,027 --> 00:50:30,703
Hoe doe ik dat dan, concreet?
Geef ik haar parfum, bloemen?
566
00:50:30,907 --> 00:50:34,696
Ik heb het over verleiden,
niet over Moederdag.
567
00:50:34,907 --> 00:50:37,547
Wacht... Ik weet het al:
568
00:50:37,747 --> 00:50:41,058
Beeld je in dat ik Elodie ben.
569
00:50:41,267 --> 00:50:44,704
We komen elkaar toevallig tegen op straat.
570
00:50:44,908 --> 00:50:47,024
Wat zou je tegen haar zeggen?
571
00:50:48,788 --> 00:50:50,859
Weet ik veel.
572
00:50:51,068 --> 00:50:56,541
Ik zou zeggen: 'Dag, Elodie. Zo te zien
heb je het zwaar sinds het uit is.'
573
00:50:56,748 --> 00:51:01,140
Helemaal niet, François.
Ik ben heel gelukkig en erg verliefd.
574
00:51:03,388 --> 00:51:07,427
Je ziet, het werkt niet.
Je moet haar de waarheid zeggen.
575
00:51:07,628 --> 00:51:09,585
De waarheid?
576
00:51:14,908 --> 00:51:18,240
Elodie, ik kan niet zonder je.
Ik slaap niet,
577
00:51:18,265 --> 00:51:21,451
ik ben verdrietig...
Kom alsjeblieft terug.
578
00:51:21,628 --> 00:51:24,142
Kom terug, ik hou van je.
579
00:51:25,788 --> 00:51:29,418
Waarom doe je alsof ze jou
een dienst moet bewijzen?
580
00:51:32,828 --> 00:51:35,741
Nee, wacht.
We bedenken wel wat anders.
581
00:51:35,948 --> 00:51:38,782
We gaan de rollen omdraaien, oké?
582
00:51:38,988 --> 00:51:41,423
Ik ben jou...
583
00:51:41,708 --> 00:51:45,747
en jij bent Elodie. Afgesproken?
584
00:51:47,628 --> 00:51:52,020
Dag, Elodie. Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je wel.
585
00:51:52,228 --> 00:51:56,586
Echt een lust voor het oog.
- Bedankt. Heel aardig van je.
586
00:51:56,788 --> 00:51:59,587
En dan zeg jij?
- O ja...
587
00:51:59,788 --> 00:52:03,144
En hoe gaat het met jou, François?
- Goed.
588
00:52:03,348 --> 00:52:07,581
Maar nu ik je weer zie, voel ik me...
589
00:52:12,188 --> 00:52:13,542
Wat voel je?
590
00:52:16,268 --> 00:52:19,021
Je borsten?
- Nee, ik ben toch jou.
591
00:52:24,108 --> 00:52:26,304
Voel je m'n hart?
592
00:52:26,508 --> 00:52:28,465
Hoe hard het klopt?
593
00:52:28,668 --> 00:52:30,306
Hoe het tekeergaat?
594
00:52:30,508 --> 00:52:33,785
Als ik jou zie,
verlies ik alle zelfcontrole.
595
00:52:36,669 --> 00:52:39,309
Ik zou nooit zoiets kunnen zeggen.
596
00:52:40,349 --> 00:52:42,659
Je lijkt me anders wel in de war.
597
00:52:46,429 --> 00:52:48,306
Ik ook.
598
00:53:02,668 --> 00:53:06,502
Nee wacht, dit mag niet.
- Nee. Je hebt gelijk.
599
00:54:10,789 --> 00:54:16,467
Met Camille. Ik kan u niet te woord staan,
maar ik bel zo snel mogelijk terug.
600
00:55:11,909 --> 00:55:14,105
Ga je naar huis?
601
00:55:17,589 --> 00:55:20,229
Wat er gebeurd is, is een ongeluk.
602
00:55:20,949 --> 00:55:23,065
We gaan het elkaar niet lastig maken.
603
00:55:24,070 --> 00:55:25,708
Het wordt ons geheimpje.
604
00:55:28,230 --> 00:55:30,506
Het bevestigt wat ik al dacht.
605
00:55:31,430 --> 00:55:34,582
Het was stom van Elodie
om bij jou weg te gaan.
606
00:55:58,983 --> 00:56:03,514
Zonder iets te verwachten.
Maar voor het plezier.
607
00:56:06,245 --> 00:56:10,422
Kijken naar een meisje op straat
en zeg tegen jezelf.
608
00:56:10,447 --> 00:56:11,838
Wat is ze mooi.
609
00:56:14,630 --> 00:56:19,800
Zonder zelfs maar verder te gaan,
maar alleen voor het plezier
610
00:56:22,174 --> 00:56:27,389
Bij het passeren
gewoon glimlachen naar haar.
611
00:56:29,958 --> 00:56:32,845
Voor het plezier.
612
00:56:33,609 --> 00:56:37,614
Zichzelf aanbieden zonder prijs.
613
00:56:38,021 --> 00:56:41,582
Enkele dromen in ons leven.
614
00:56:41,954 --> 00:56:44,954
En plezier maken.
615
00:56:45,565 --> 00:56:48,645
Voor het plezier.
616
00:56:54,933 --> 00:56:59,464
Je rug niet meer buigen.
Zelfs niet om te slagen.
617
00:57:02,014 --> 00:57:04,776
Wees liever goed in je vel,
618
00:57:04,864 --> 00:57:08,391
dan te lachen op bestelling.
619
00:57:10,720 --> 00:57:15,890
Heb maandenlang gewerkt als een gek.
620
00:57:18,023 --> 00:57:24,358
En op een avond knapte alles in één keer...
621
00:57:25,726 --> 00:57:28,568
Voor het plezier.
622
00:57:29,538 --> 00:57:33,384
Niet meer rennen, niet meer aftellen.
623
00:57:33,751 --> 00:57:37,517
Bekijk het leven van de zonnige kant.
624
00:57:37,762 --> 00:57:40,969
Zonder na te denken.
625
00:57:41,293 --> 00:57:44,455
Voor het plezier.
626
00:57:53,830 --> 00:57:55,662
Ben je al terug?
627
00:57:58,110 --> 00:58:00,260
Waar was je?
- Bij François.
628
00:58:00,470 --> 00:58:03,861
Hij zat in de put en
vroeg of ik bij hem wou overnachten.
629
00:58:04,070 --> 00:58:07,222
Je weet dat ik hier niet
graag alleen slaap.
630
00:58:08,550 --> 00:58:10,621
En jullie hebben...geslapen?
631
00:58:11,910 --> 00:58:14,266
Nee, we hebben de hele nacht geneukt.
632
00:58:22,950 --> 00:58:24,543
Je tape.
633
00:58:24,750 --> 00:58:28,425
Het kostte nogal wat moeite
om hem eruit te halen.
634
00:58:30,550 --> 00:58:32,348
Wat moet ik hiermee?
635
00:58:32,550 --> 00:58:37,624
Gewoon weer opwinden. Dat gaat best.
- Welnee, hij is stuk.
636
00:58:37,830 --> 00:58:41,789
Heeft Camille vannacht bij jou geslapen?
- Nee.
637
00:58:42,910 --> 00:58:44,105
Nee?
638
00:58:45,350 --> 00:58:48,308
Weet je dat zeker?
- Natuurlijk.
639
00:58:48,510 --> 00:58:52,344
Ik heb helemaal alleen thuis geslapen.
- Godverdomme.
640
00:58:52,550 --> 00:58:54,826
Ze heeft tegen me gelogen.
641
00:58:56,390 --> 00:59:01,100
Dat wil zeggen dat ze me bedriegt.
- Wat heeft ze precies gezegd?
642
00:59:01,310 --> 00:59:05,941
Dat ze bij jou overnacht had omdat ze
het eng vond om alleen te slapen.
643
00:59:06,150 --> 00:59:09,347
Shit. Heeft ze dat gezegd?
644
00:59:10,551 --> 00:59:13,304
Ze bedriegt me dus.
- Nee, wacht.
645
00:59:13,511 --> 00:59:18,506
Trek geen overhaaste conclusies.
Zoiets is niks voor Camille.
646
00:59:18,711 --> 00:59:22,750
Hoe verklaar jij het dan?
- Geen idee.
647
00:59:23,671 --> 00:59:27,869
Haar ex misschien?
Die Alexi was altijd al zo'n...
648
00:59:28,071 --> 00:59:32,827
Nee, dat kan niet.
Alexi is teruggegaan naar Brazilië.
649
00:59:33,031 --> 00:59:35,500
Met wie was ze op de vernissage?
650
00:59:36,591 --> 00:59:38,661
Met niemand in het bijzonder.
651
00:59:38,870 --> 00:59:43,228
Of toch, haar schilderlerares.
Ze stond vaak bij haar.
652
00:59:43,430 --> 00:59:46,024
Jawel, hoor.
- Nee, dat kan niet.
653
00:59:48,230 --> 00:59:53,100
Zijn ze samen weggegaan?
- Ja. Is dat een probleem?
654
00:59:54,790 --> 00:59:57,145
Frédérique is lesbisch.
655
01:00:02,230 --> 01:00:04,107
Dat is pech hebben.
656
01:00:08,711 --> 01:00:12,830
Let wel, je hebt zelf gezegd
dat we allemaal biseksueel zijn.
657
01:01:03,191 --> 01:01:06,866
Kinderen, alsjeblieft. Even luisteren.
658
01:01:07,071 --> 01:01:09,790
Dit is Eric, jullie zwemleraar.
659
01:01:12,151 --> 01:01:15,462
Jullie gaan heel goed
naar hem luisteren.
660
01:01:15,671 --> 01:01:18,504
Want... Want...
661
01:01:19,831 --> 01:01:22,300
Ik ga de plankjes alvast halen.
662
01:01:22,511 --> 01:01:24,980
En jullie luisteren naar Eric, oké?
663
01:01:25,191 --> 01:01:28,582
Wie kan er hier niet zwemmen? Jij...
664
01:01:31,111 --> 01:01:33,341
Dag.
665
01:01:34,551 --> 01:01:37,748
Op school zeiden ze
dat François hier zou zijn.
666
01:01:37,951 --> 01:01:40,591
Die is net weggegaan.
667
01:01:43,351 --> 01:01:45,149
François.
668
01:01:57,751 --> 01:02:01,314
Ik heb nooit durven denken.
669
01:02:02,485 --> 01:02:06,599
Zo naar hem te doen verlangen.
670
01:02:07,193 --> 01:02:10,754
Ik voel me zo betoverd.
671
01:02:11,818 --> 01:02:15,819
Dat zelfs mijn moeder zegt: kalm aan.
672
01:02:16,019 --> 01:02:20,843
Verlangen of liefde.
Je zult het op een dag weten.
673
01:02:21,526 --> 01:02:24,378
Ik hou, Ik hou van je ogen,
Ik hou van je geur.
674
01:02:24,696 --> 01:02:29,960
Al je zachte bewegingen
langzaam gedirigeerd
675
01:02:30,164 --> 01:02:32,577
Je sensualiteit.
676
01:02:32,819 --> 01:02:37,222
Oeh stop, nu meteen.
Ik zou graag dit moment
677
01:02:37,265 --> 01:02:41,738
houden voor nog vele jaren.
Je sensualiteit.
678
01:02:58,392 --> 01:03:00,349
Dag, schat.
679
01:03:04,552 --> 01:03:08,750
Stop even, we moeten praten.
- Al gezien hoe vies het hier is?
680
01:03:08,952 --> 01:03:10,989
Het is belangrijk.
681
01:03:12,472 --> 01:03:14,702
Wat is er?
682
01:03:14,912 --> 01:03:16,903
Raphaël, ik...
683
01:03:17,112 --> 01:03:19,706
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
684
01:03:19,912 --> 01:03:23,143
Ik vind het heel erg, maar...
685
01:03:23,352 --> 01:03:27,869
Ze heeft me gedumpt als een stuk vuil.
Weet je wat ze nog zei?
686
01:03:28,072 --> 01:03:31,747
'Je hebt rokkenjagers.
Ik jaag op onderbroeken.'
687
01:03:34,952 --> 01:03:39,184
De vrouwen zijn gek geworden.
- Die van jou is cool.
688
01:03:39,391 --> 01:03:42,110
Ze is biseksueel.
- Ga weg.
689
01:03:43,191 --> 01:03:46,388
Hoe weet je dat?
- Met haar schilderlerares.
690
01:03:46,591 --> 01:03:49,390
We moeten iets doen. Dit gaat te ver.
691
01:03:49,591 --> 01:03:54,587
Nu moeten we behalve voor kerels
ook al uitkijken voor andere vrouwen.
692
01:03:55,512 --> 01:03:57,628
Het eind is zoek zo.
693
01:05:29,032 --> 01:05:30,750
Wat doe jij hier?
694
01:05:30,952 --> 01:05:34,422
Niets.
Ik kom gewoon m'n spullen ophalen.
695
01:05:36,472 --> 01:05:39,544
En je was moe,
dus besloot je om wat te rusten?
696
01:05:40,872 --> 01:05:44,787
In die outfit?
- Ik kon m'n pyjama niet vinden.
697
01:05:49,033 --> 01:05:51,070
Elodie, dit kan niet.
698
01:05:52,393 --> 01:05:55,943
Naakt in bed kruipen
alsof je nooit weg bent geweest.
699
01:05:56,153 --> 01:06:00,192
Wat ben ik?
Iets wat je gebruikt en dan weggooit?
700
01:06:00,393 --> 01:06:02,782
Ik weet het. Het spijt me.
701
01:06:03,633 --> 01:06:08,423
Maar toen ik je hier zo zag liggen
kreeg ik zin om met je te vrijen.
702
01:06:08,633 --> 01:06:12,149
Zomaar. Zonder erbij na te denken.
703
01:06:21,672 --> 01:06:24,551
Sla maar met de deur als je weggaat.
704
01:06:29,632 --> 01:06:30,747
Bedrogen?
705
01:06:31,792 --> 01:06:33,942
Net zoals uw vriend.
706
01:06:34,152 --> 01:06:37,702
Daarvoor zijn we hier.
- Welkom bij de club.
707
01:06:37,912 --> 01:06:41,793
Bent u dan ook...
- Ja. Uw vriend vertelt het u wel.
708
01:06:41,993 --> 01:06:44,906
Kijk. Daar woont ze.
709
01:06:48,553 --> 01:06:50,351
Ik wil niks meer van je horen.
710
01:06:50,913 --> 01:06:53,189
Ja, daar ga je van dromen.
711
01:06:53,913 --> 01:06:56,029
Heeft u de tape bekeken?
712
01:06:56,233 --> 01:06:58,509
Nee, ik ben hem kwijtgeraakt.
713
01:06:59,673 --> 01:07:03,064
Ik vraag me ook af of ik hem wel wil zien.
714
01:07:03,313 --> 01:07:07,193
Ik stuur er wel eentje op.
Dan heeft u de keuze.
715
01:07:08,033 --> 01:07:10,912
En u bel ik zodra ik iets concreets heb.
716
01:07:11,153 --> 01:07:13,349
Wilt u foto's of video?
717
01:07:13,553 --> 01:07:15,669
Video?
- Video is goed.
718
01:07:15,873 --> 01:07:18,308
Video. Doe maar video.
719
01:07:19,793 --> 01:07:22,307
Sterkte, mannen. We komen er wel.
720
01:07:31,153 --> 01:07:37,911
Hallo. Zou ik hier vannacht kunnen slapen?
- Natuurlijk. Wat scheelt er?
721
01:07:38,113 --> 01:07:40,263
Martine heeft me gedumpt.
722
01:07:40,473 --> 01:07:43,386
Je mag gerust een paar dagen blijven.
723
01:07:45,313 --> 01:07:49,989
Ja, geen punt. Alleen wordt het dan wel
een beetje krap hier.
724
01:07:50,193 --> 01:07:54,152
Ik wil niemand tot last zijn.
- Nee, maak je niet druk.
725
01:07:54,353 --> 01:07:58,711
Fred moet maar in ons bed slapen,
want de bank is geen slaapbank.
726
01:07:58,913 --> 01:08:01,712
Er kan maar één persoon op de bank.
727
01:08:04,673 --> 01:08:08,632
Dan neem jij de bank
en slaap ik met Fred in het bed.
728
01:08:08,833 --> 01:08:13,111
Is dat een grap?
- We moeten praten, meiden onder elkaar.
729
01:08:13,313 --> 01:08:15,270
Kom je, Fred?
730
01:08:16,273 --> 01:08:18,708
Welterusten, schat.
731
01:08:18,913 --> 01:08:23,828
We gaan zo vroeg toch nog niet naar bed?
Laten we iets gaan drinken.
732
01:08:24,033 --> 01:08:26,593
We zijn moe.
We doen dat morgen wel.
733
01:08:26,793 --> 01:08:29,865
Een spelletje dan. Scrabble?
734
01:08:30,073 --> 01:08:33,065
Het is niet echt een goed moment.
735
01:08:33,273 --> 01:08:37,233
Bij jou is het nooit een goed moment
om te scrabbelen.
736
01:08:56,034 --> 01:08:59,424
Wat gebeurt hier? Ik heb iets gehoord.
737
01:08:59,633 --> 01:09:02,546
Welnee, we sliepen gewoon.
738
01:09:06,353 --> 01:09:08,390
Heb jij me niet geroepen?
739
01:09:09,633 --> 01:09:12,466
Waarom vertrouw jij nu niemand, Laurent?
740
01:09:18,833 --> 01:09:20,949
En doe het licht uit.
741
01:09:30,274 --> 01:09:32,504
Goeiemorgen. Een pakje voor u.
742
01:09:40,754 --> 01:09:45,032
Dag, Frédérique. Met Laurent.
Bel ik niet ongelegen?
743
01:09:45,234 --> 01:09:50,388
Ik wilde me verontschuldigen voor
gisteravond. Ik was erg onbeschoft.
744
01:09:53,234 --> 01:09:57,831
Vooral omdat jullie na de vernissage
al samen hebben geslapen.
745
01:10:01,874 --> 01:10:05,390
Heeft ze niet bij jou geslapen?
Weet je dat zeker?
746
01:10:06,994 --> 01:10:09,634
Met wie is ze dan weggegaan?
747
01:10:19,393 --> 01:10:21,270
Godverdomme.
748
01:10:31,554 --> 01:10:33,431
Eindelijk.
749
01:10:36,754 --> 01:10:39,507
Jou moet ik straks spreken.
- Ik jou ook.
750
01:10:42,854 --> 01:10:45,078
Kom we beginnen nu meteen.
751
01:10:45,154 --> 01:10:46,474
Sla jij op?
752
01:10:59,522 --> 01:11:03,746
Verdomme!
- Sorry, jongen.
753
01:11:04,514 --> 01:11:07,745
Je staat op mijn helft.
Ga even iets opzij.
754
01:11:22,834 --> 01:11:24,553
Wat doe je nou? M'n neus.
755
01:11:24,755 --> 01:11:27,747
Je staat op mijn helft.
Dat is mijn helft.
756
01:11:29,555 --> 01:11:32,832
Als je het zo wilt spelen.
- Zeg, doen we nog?
757
01:11:44,168 --> 01:11:46,631
Verdomme!
758
01:11:48,158 --> 01:11:51,142
Nu zal je het krijgen!
759
01:11:55,698 --> 01:11:58,729
Klootzak! Ik zal alles van je breken!
760
01:12:06,471 --> 01:12:08,978
Hij stak in mijn oog!
761
01:12:10,338 --> 01:12:13,846
Klootzak!
- Jij bent de klootzak
762
01:12:14,011 --> 01:12:16,235
Laat me gaan! Ik moet hem vermoorden!
763
01:12:17,314 --> 01:12:19,271
Ophouden.
764
01:12:20,515 --> 01:12:22,552
Zijn jullie gek geworden?
765
01:12:23,235 --> 01:12:25,272
Wat bezielt jullie?
766
01:12:26,355 --> 01:12:28,312
Ik maak je af.
767
01:12:36,315 --> 01:12:38,192
Ik wil je niet meer zien.
768
01:12:40,635 --> 01:12:42,592
Mooi. Ik jou ook niet meer.
769
01:13:18,155 --> 01:13:20,066
Ik weet alles.
770
01:13:26,395 --> 01:13:27,954
Wat weet je?
771
01:13:29,035 --> 01:13:32,312
Zielig figuur. François heeft me gebeld.
772
01:13:34,635 --> 01:13:37,070
Jij hebt mij ook bedrogen.
773
01:13:37,275 --> 01:13:39,312
Één keer.
774
01:13:40,715 --> 01:13:44,993
Jij hebt een verhouding.
Elodie is voor jou weggegaan bij François.
775
01:13:45,195 --> 01:13:46,913
Ho eens.
776
01:13:47,875 --> 01:13:52,551
Één keer is net zo erg als tien keer.
Bedriegen is bedriegen.
777
01:13:55,995 --> 01:14:00,831
Je ging al vreemd op het moment
dat je me ten huwelijk vroeg.
778
01:14:01,355 --> 01:14:03,585
Besef je wel wat dat wil zeggen?
779
01:14:05,315 --> 01:14:07,316
Jij kunt je niet binden.
780
01:14:07,341 --> 01:14:12,013
Ik vind dat ik geen liefde verdien en jij
bewijst 't me elke dag.
781
01:14:15,196 --> 01:14:16,550
Wat doen we?
782
01:14:20,635 --> 01:14:22,512
We stoppen ermee.
783
01:14:37,475 --> 01:14:39,386
Ik vertrouwde je, Laurent.
784
01:14:39,595 --> 01:14:42,906
Ik kan niet leven
met iemand die ik niet vertrouw.
785
01:14:43,115 --> 01:14:46,267
Want jij vindt
dat ik jou wél kan vertrouwen?
786
01:14:46,715 --> 01:14:48,149
Ga nou maar weg.
787
01:14:48,955 --> 01:14:50,673
Ga weg.
788
01:15:17,116 --> 01:15:19,073
Raphaël, met Laurent.
789
01:15:19,996 --> 01:15:25,070
Camille heeft me het huis uitgezet
en ik heb geen plek om te slapen.
790
01:15:26,636 --> 01:15:28,274
Ben je er niet?
791
01:15:28,476 --> 01:15:31,389
Goed. Tot later dan maar. Dag.
792
01:15:49,169 --> 01:15:54,974
Heel rustig. Voel ik verlangen
om alles om me heen te veranderen.
793
01:15:56,346 --> 01:16:02,672
Heel rustig. Voel ik de behoefte
om iets nieuws te beleven.
794
01:16:03,904 --> 01:16:10,103
Heel eenvoudig.
De extra minuten stoppen
795
01:16:10,134 --> 01:16:13,018
die mijn leven maken tot een hel.
796
01:16:13,228 --> 01:16:16,707
Ik hou nog steeds van hem,
maar niet meer echt.
797
01:16:18,700 --> 01:16:23,992
Heel rustig. Onder de lakens
en zijn hart vertrekken.
798
01:16:26,098 --> 01:16:31,310
Heel rustig. Geen lawaai maken,
wil niet dat hij gaat huilen.
799
01:16:32,834 --> 01:16:38,801
Heel eenvoudig. Veranderen van huid,
het verleden vergeten.
800
01:16:39,130 --> 01:16:43,098
De ogen sluiten om te voelen
als een nieuw...
801
01:16:43,541 --> 01:16:46,380
iemand anders.
802
01:16:47,791 --> 01:16:53,082
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
803
01:16:53,525 --> 01:16:57,495
Om misschien terug te keren
na een dag, een maand, een jaar...
804
01:16:57,519 --> 01:17:00,219
in zijn hart en zijn hoofd...
805
01:17:02,868 --> 01:17:06,028
Als hij nog steeds op me wacht...
806
01:17:07,960 --> 01:17:12,967
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
807
01:17:13,614 --> 01:17:19,978
Stoppen vanwege de inventaris
in mijn hart in mijn hoofd.
808
01:17:22,876 --> 01:17:26,480
Echt alles veranderen.
809
01:17:28,048 --> 01:17:33,936
Heel vreemd hoe de wijzers draaien,
maar het zijn niet die van...
810
01:17:35,026 --> 01:17:37,487
...de tijd die voorbij gaat,
811
01:17:37,512 --> 01:17:40,241
bijna in stilte sinds het begin
dat we van elkaar houden.
812
01:17:42,643 --> 01:17:46,851
Het is niet echt de eenzaamheid,
maar het is de zekerheid van...
813
01:17:49,459 --> 01:17:54,342
...een gevoel niet
afhankelijk van zijn houding.
814
01:17:57,319 --> 01:18:02,405
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
815
01:18:03,214 --> 01:18:07,136
Om misschien terug te keren
na een dag, een maand, een jaar...
816
01:18:07,161 --> 01:18:09,923
in zijn hart en zijn hoofd.
817
01:18:12,556 --> 01:18:16,081
Echt alles veranderen.
818
01:19:10,837 --> 01:19:12,316
Wat doe jij hier?
819
01:19:13,597 --> 01:19:15,793
Als ik stoor, kan ik weggaan.
820
01:19:15,997 --> 01:19:21,276
Nee, laat maar. Het huis is groot genoeg.
Je kan blijven als je wilt.
821
01:19:22,637 --> 01:19:25,470
Gezien? De verbouwing is bijna klaar.
822
01:19:26,637 --> 01:19:29,948
Dat weekend
moet niet erg meegevallen zijn.
823
01:19:30,157 --> 01:19:32,194
Ben je nog boos op me?
824
01:19:32,397 --> 01:19:35,310
Nee. Ik neem het je niet kwalijk.
825
01:19:38,236 --> 01:19:40,432
Je had het goed gezien.
826
01:19:40,636 --> 01:19:44,675
Ik bedroog Camille. Ze kwam erachter
en nu is ze bij me weg.
827
01:19:44,876 --> 01:19:46,947
Ja, dat is niet niks.
828
01:19:47,756 --> 01:19:49,793
En hoe zie je de dingen nu?
829
01:19:53,677 --> 01:19:56,112
Ik weet het niet. Echt niet.
830
01:19:57,837 --> 01:20:01,228
Alles ging goed,
en ik heb het om zeep geholpen.
831
01:20:01,437 --> 01:20:03,826
We hebben allemaal zo'n trekje.
832
01:20:05,437 --> 01:20:07,394
Ik deug niet.
833
01:20:14,077 --> 01:20:19,231
Je bent wat je verkiest te zijn.
De vraag is: Wat kies je nu?
834
01:20:28,717 --> 01:20:31,550
U zult het huis moeten verkopen.
835
01:20:31,757 --> 01:20:33,714
Wat zonde. Ongelofelijk.
836
01:20:35,117 --> 01:20:39,475
En krijg ik wel de hond?
- Om het weekend en op woensdag.
837
01:20:39,677 --> 01:20:41,953
Het spijt me. Tot ziens.
838
01:21:10,477 --> 01:21:12,354
Wat kom jij hier doen?
839
01:21:13,837 --> 01:21:17,626
Ik kom zeggen
dat je terug moet gaan naar François.
840
01:21:19,997 --> 01:21:24,468
Heb ik gedaan. Hij heeft me eruit gezet.
Hij wil mij niet meer.
841
01:21:25,677 --> 01:21:29,875
Dat was maar één poging.
En heb je het wel goed aangepakt?
842
01:21:30,077 --> 01:21:33,195
Ik ga me nu ook niet
voor z'n voeten gooien.
843
01:21:34,637 --> 01:21:36,514
Denk je nog aan hem?
844
01:21:37,757 --> 01:21:39,270
Af en toe.
845
01:21:42,157 --> 01:21:46,994
Toen je bij François wegging,
zei je dat hij niks voor jou was.
846
01:21:47,198 --> 01:21:53,228
Ik denk juist dat hij precies degene is
die je nodig hebt. En dat maakt je bang.
847
01:21:57,838 --> 01:22:00,830
Ze trouwden en kregen veel kinderen?
848
01:22:01,038 --> 01:22:05,236
Nee, zo eindigen sprookjes.
In het echt bestaan die niet.
849
01:22:05,438 --> 01:22:11,548
Het zijn leugens. Geloof er niet in,
want dan wacht je een teleurstelling.
850
01:22:11,758 --> 01:22:15,228
Want liefde is helaas niet voor altijd.
851
01:22:15,438 --> 01:22:17,906
Met vriendschap is het net zo.
852
01:22:18,117 --> 01:22:22,270
Jullie zijn nu nog goeie vriendjes
en spelen leuk samen.
853
01:22:22,477 --> 01:22:26,710
Maar op een dag
gaan jullie elkaar allemaal verraden.
854
01:22:26,917 --> 01:22:31,434
Want zo is de mens nu eenmaal.
En de wereld is helemaal niet mooi.
855
01:22:32,077 --> 01:22:35,308
Dus een einde zoals in sprookjes...
856
01:22:35,517 --> 01:22:37,906
daar zijn we nog ver van af.
857
01:22:38,557 --> 01:22:40,674
Wat scheelt er, Marjorie?
858
01:22:42,158 --> 01:22:44,354
Niet huilen. Het leven is zo.
859
01:22:44,558 --> 01:22:46,913
Meneer, kijk eens naar buiten.
860
01:22:56,878 --> 01:22:58,676
Wat doe jij hier?
861
01:22:59,678 --> 01:23:01,988
Ik wou weten hoe het met je ging.
862
01:23:03,038 --> 01:23:04,915
Goed, dank je.
863
01:23:11,518 --> 01:23:12,917
Weet je...
864
01:23:14,878 --> 01:23:20,829
Je voetbalschoenen in de gang, je
sportbladen in de kamer, je Tarzankreten...
865
01:23:21,038 --> 01:23:24,747
alles wat ik bij jou
als gebreken ervoer...
866
01:23:24,958 --> 01:23:27,029
dat mis ik nog het meest.
867
01:23:31,278 --> 01:23:33,349
Wil je me nog hebben?
868
01:23:34,318 --> 01:23:35,876
Ja.
869
01:23:38,878 --> 01:23:39,948
Ja.
870
01:23:40,158 --> 01:23:43,230
Jullie zijn hierbij in de echt verenigd.
871
01:24:32,719 --> 01:24:34,596
Hier.
- Bedankt.
872
01:24:42,159 --> 01:24:46,118
Je kan je erg eenzaam voelen,
zelfs in een menigte.
873
01:24:47,039 --> 01:24:51,954
Niet verwijdering schept een afstand,
dat doen de mensen.
874
01:24:52,719 --> 01:24:56,348
Soort zoekt soort,
en tegenpolen trekken elkaar aan.
875
01:24:59,998 --> 01:25:03,548
Je kan al heel oud zijn
wanneer je nog jong bent...
876
01:25:03,758 --> 01:25:06,750
en heel jong terwijl je al heel oud bent.
877
01:25:06,958 --> 01:25:11,270
Je kan vrolijk zijn aan de buitenkant,
en triest vanbinnen.
878
01:25:12,078 --> 01:25:14,911
Zoals de clowns...
- De clowns?
879
01:25:16,958 --> 01:25:19,472
De trieste clowns. Ken je die niet?
880
01:25:20,158 --> 01:25:22,035
Jawel.
881
01:25:33,718 --> 01:25:35,994
Ik kom nog terug.
882
01:25:43,119 --> 01:25:47,875
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
- Elodie stond erop.
883
01:25:48,079 --> 01:25:49,717
Wil je dansen?
884
01:25:50,479 --> 01:25:54,234
Zoveel meisjes, en dan vraag je mij?
- Ja.
885
01:25:56,879 --> 01:25:58,836
Ben je monogaam geworden?
886
01:26:02,239 --> 01:26:04,116
Wil je dansen of niet?
887
01:26:43,119 --> 01:26:45,998
Het lijkt weer wat te worden
tussen hen, hè?
888
01:26:46,606 --> 01:26:47,699
Inderdaad.
889
01:26:50,319 --> 01:26:55,234
Ben je nog kwaad op hem?
- Nee. Misschien heeft het zo moeten zijn.
890
01:26:55,439 --> 01:26:58,113
En wat staat er nu op het programma?
891
01:26:58,347 --> 01:27:01,822
We zullen van elkaar houden,
de hemel aanraken...
892
01:27:02,150 --> 01:27:05,660
Van elkaar scheiden,
onze vleugels branden...
893
01:27:06,153 --> 01:27:09,789
Elkaar terugvinden als zwaluwen...
894
01:27:10,118 --> 01:27:13,869
We zullen van elkaar houden,je bent echt zo mooi!
895
01:27:14,244 --> 01:27:17,398
We zullen de huissleutels weggooien...
896
01:27:17,683 --> 01:27:21,355
we zullen dromen van andere seizoenen...
897
01:27:21,689 --> 01:27:26,292
We zullen deze gevangenismuren verlaten...
898
01:27:28,208 --> 01:27:32,408
We zullen van elkaar houden
Op een ster of op een kussen...
899
01:27:32,941 --> 01:27:36,209
In een trein of een oude zolder.
900
01:27:36,542 --> 01:27:41,835
Ik wil je gezicht ontdekken
waar de liefde is geboren.
901
01:27:41,844 --> 01:27:46,747
We zullen van elkaar houden,
In het vliegtuig, op het scheepsdek...
902
01:27:46,780 --> 01:27:49,736
We zullen van elkaar houden
tot onze huid verbrand.
903
01:27:50,120 --> 01:27:54,165
Om weg te vliegen steeds hoger en hoger,
waar de liefde mooi is ...
903
01:27:55,305 --> 01:28:01,653
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
71723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.