Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,126
NOUVELLE TERRE
2
00:00:03,303 --> 00:00:07,137
un film de Joris Ivens
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,275
musique : Hanns Eisler
4
00:00:11,778 --> 00:00:13,746
chanteur: J.v.d. Broek
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,644
mixage : Helene v. Dongen
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,280
Au d�but de l'ann�e 1 920...
7
00:00:20,420 --> 00:00:26,154
...on commence une attaque
de grande envergure sur la mer.
8
00:00:26,426 --> 00:00:32,888
L'objectif :
conqu�rir 224 000 hectares de terre fertile.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,963
La fermeture du Zuiderzee...
10
00:00:36,102 --> 00:00:40,539
...est la plus grande entreprise
de ce type con�ue au monde.
11
00:00:40,907 --> 00:00:45,776
Co�t total environ un milliard de florins.
12
00:00:49,349 --> 00:00:52,284
Le Zuiderzee sera coup� de la mer du Nord...
13
00:00:52,419 --> 00:00:58,790
...par une grande digue de 35 km
de long sur 96 m�tres de large.
14
00:00:59,926 --> 00:01:05,694
Le grand lac int�rieur form� ainsi
sera divis� en "polders"...
15
00:01:05,865 --> 00:01:08,095
...qui seront ass�ch�s.
16
00:01:08,635 --> 00:01:12,696
Le fond ass�ch� de la mer
donnera une nouvelle terre fertile.
17
00:01:12,972 --> 00:01:18,706
La digue est constitu�e
d'une masse d'argile sous la mer.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,315
Recouverte d'un lit de
branchage alourdi par des pierres...
19
00:01:23,483 --> 00:01:26,714
...elle sera prot�g�e des courants forts.
20
00:01:27,153 --> 00:01:32,022
Construction des lits
de branchage sur la c�te.
21
00:02:46,933 --> 00:02:50,266
Transport vers la mer.
22
00:03:14,327 --> 00:03:19,458
Lieu o� on va
immerger les lits de branchage.
23
00:04:53,993 --> 00:04:55,927
Profil de la digue.
24
00:04:56,129 --> 00:05:00,589
Diff�rents mat�riaux pour la construction.
25
00:05:00,800 --> 00:05:02,427
Argile, sable, pierre.
26
00:05:02,769 --> 00:05:09,732
La digue sera prot�g�e
contre la mer par de la pierre.
27
00:05:11,611 --> 00:05:16,310
C'est la mer elle-m�me qui
fournit l'argile pour la digue.
28
00:05:16,783 --> 00:05:22,744
Les dragues enl�vent l'argile de la mer.
29
00:10:29,662 --> 00:10:35,760
C�te sud de la fermeture de la digue,
un grand lac se forme.
30
00:10:37,003 --> 00:10:45,206
Le surplus d'eau des rivi�res
doit se jeter dans la mer du Nord.
31
00:10:46,345 --> 00:10:55,083
Pour cela, on construit
des �cluses de d�versement
32
00:12:54,874 --> 00:12:57,001
Fermeture de la digue.
33
00:12:59,478 --> 00:13:02,208
La mer r�siste violemment contre.
34
00:13:02,915 --> 00:13:05,543
Le mouvement du flux et du reflux provoque...
35
00:13:05,718 --> 00:13:08,687
...un courant de plus en plus fort et parfois...
36
00:13:08,888 --> 00:13:13,257
...Ies chalands doivent combler
des trous de 1 6 m�tres de profondeur.
37
00:17:28,547 --> 00:17:30,037
Ferm�!
38
00:17:54,573 --> 00:17:57,474
La premi�re terre conquise.
39
00:22:08,927 --> 00:22:13,660
Le grand projet,
la fermeture du Zuiderzee et l'ass�chement...
40
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
...du premier polder, est termin�.
41
00:22:30,649 --> 00:22:35,086
1 0.000 ouvriers travaillant
en deux �quipes pendant 1 0 ans...
42
00:22:35,320 --> 00:22:38,084
...1 2 heures par jour ont gagn� une nouvelle terre.
43
00:22:38,223 --> 00:22:43,661
Par leur t�nacit�
ils ont conquis une richesse immense.
44
00:22:53,004 --> 00:22:57,464
1 932
On a ensemenc� 3 680 hectares.
45
00:22:57,709 --> 00:23:02,339
1 0.000 ouvriers travaillant 1 2 heures par jour...
46
00:23:02,514 --> 00:23:05,881
...durant 1 20 mois ont conquis la nouvelle terre.
47
00:23:06,251 --> 00:23:09,778
Le fond de la mer donne ses tr�sors.
48
00:23:11,390 --> 00:23:13,551
La premi�re r�colte de bl�.
49
00:23:26,538 --> 00:23:31,532
Mais le bl� dans le monde n'est pas cultiv�...
50
00:23:31,710 --> 00:23:34,907
...pour �tre mang� mais pour sp�culer.
51
00:24:01,106 --> 00:24:05,770
Il y a trop de bl� et trop peu de travail.
52
00:24:11,116 --> 00:24:22,288
En 1 932, ann�e de la fermeture du Zuiderzee,
il y a 80 000 ch�meurs de plus en Hollande.
53
00:24:23,462 --> 00:24:32,302
En Am�rique, d�but 1 933,
1 1.400 000 ch�meurs ont faim.
54
00:24:35,006 --> 00:24:37,566
Les fermiers am�ricains crient:
55
00:24:37,742 --> 00:24:39,607
"Nous �touffons sous le bl�"
56
00:24:57,762 --> 00:25:00,731
Nous �touffons sous le bl�!
57
00:25:02,968 --> 00:25:05,266
Marche de la faim en Am�rique.
58
00:25:08,540 --> 00:25:10,474
Marche de la faim � Londres.
59
00:25:17,682 --> 00:25:19,775
Nous �touffons sous le bl�!
60
00:25:27,359 --> 00:25:32,922
31 millions de ch�meurs
dans le monde ont faim.
61
00:25:39,504 --> 00:25:42,166
Notre bl� pourrit dans les champs.
62
00:25:54,753 --> 00:25:57,187
Nous �touffons sous le bl�"
63
00:26:03,428 --> 00:26:06,056
Famine en Mandchourie
64
00:26:07,832 --> 00:26:11,734
600.000 personnes meurent de faim.
65
00:26:53,445 --> 00:26:56,881
C'est pourquoi : le bl� � la mer.
66
00:26:57,315 --> 00:27:03,618
Coton, l�gumes, lait, caf�
� la mer, dans le feu, � la mer.
67
00:27:24,075 --> 00:27:28,273
Je voudrais bien vivre dans ce pays...
68
00:27:28,913 --> 00:27:32,781
...Ie vent de la mer y est sal�
et souffle en vagues sur le bl�.
69
00:27:33,685 --> 00:27:36,813
Au pays promis Argentine.
70
00:27:37,155 --> 00:27:41,285
On cherche des jeteurs de sacs de bl�.
71
00:27:41,926 --> 00:27:45,453
Il y a trop de bl� dans les champs.
72
00:27:45,597 --> 00:27:49,727
Ainsi l'homme gagne trop peu d'argent.
73
00:27:49,868 --> 00:27:54,305
Et la conscience universelle exige...
74
00:27:54,506 --> 00:27:58,806
qu'on jette la moiti� de la r�colte dans l'eau.
75
00:27:59,044 --> 00:28:00,612
Jette mon gar�on!
76
00:28:00,612 --> 00:28:02,113
Cela a un sens, mon gar�on!
77
00:28:02,113 --> 00:28:04,308
Cela sert un autre but, mon gar�on!
78
00:28:04,449 --> 00:28:06,974
Un tr�s bon hiver nous attend.
79
00:28:10,955 --> 00:28:15,289
Les r�coltes riches ont g�ch�es les prix.
80
00:28:15,493 --> 00:28:18,792
Trop de pain devient un cadeau du diable.
81
00:28:18,997 --> 00:28:22,160
Donc � bas les gerbes et tout br�le.
82
00:28:32,343 --> 00:28:36,336
Ils jettent le pain dans les flammes.
83
00:28:37,148 --> 00:28:41,016
Quand jettent les jeteurs de sacs de bl�
84
00:28:41,319 --> 00:28:45,346
Ils jettent le bl� dans la mer.
85
00:28:45,557 --> 00:28:49,049
Les gros bonnets en bas?
86
00:28:49,427 --> 00:28:52,954
Vois-tu, c'est ce qui est bizarre, mon gar�on!
87
00:28:53,198 --> 00:28:56,827
Vois-tu, �a sera un bon hiver, mon gar�on!
88
00:28:57,035 --> 00:29:04,305
Comme tu n'en auras plus jamais toute ta vie.
89
00:29:09,214 --> 00:29:10,374
Fin
7218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.