Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:05,005
ok... 1963
2
00:00:05,548 --> 00:00:08,842
It is now the summer of Showa 38
3
00:00:09,776 --> 00:00:14,581
they're here, they're here!!
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,918
in order to complete one full length comic movie
it takes approximately 10 months
5
00:00:18,918 --> 00:00:21,854
for nearly a year
all the animators here...
6
00:00:21,854 --> 00:00:24,591
they continue to draw
the same character, over and over
7
00:00:24,591 --> 00:00:26,526
Natsu is now 26 years old
8
00:00:26,526 --> 00:00:32,932
she is the first female animator in Toyo Animations
to be in full charge of the original graphics
9
00:00:32,932 --> 00:00:35,802
there are 24 frames per second in movies
10
00:00:35,802 --> 00:00:39,939
and for the full animation that we create
more than 12 of those frames
11
00:00:39,939 --> 00:00:42,875
we would need at least 12 frames of pictures
12
00:00:42,875 --> 00:00:46,145
to make the pictures seem like they are alive
to visualize the subtleties
13
00:00:46,145 --> 00:00:49,182
we actually need to get extremely detailed
to reinact this
14
00:00:49,182 --> 00:00:52,986
the production of comic movies is a very numbing process
15
00:00:52,986 --> 00:00:56,289
to produce the original graphics for this
is a huge responsibility, isn't it?
16
00:00:56,289 --> 00:00:58,258
the original graphics is...
17
00:00:58,258 --> 00:01:02,729
is essential and is the work of breathing in life
to the characters
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,265
would you mind drawing up something?
19
00:01:05,265 --> 00:01:07,433
oh... yes
20
00:01:12,105 --> 00:01:16,276
Okuhara-san, what is your dream?
21
00:01:16,276 --> 00:01:18,911
dream?
22
00:01:18,911 --> 00:01:24,083
that is of course
to create a wonderful comic movie
23
00:01:24,083 --> 00:01:29,956
for children to get so focused in it...
watching it as though they are dreaming
24
00:01:29,956 --> 00:01:36,596
a dream they wouldn't wake up from
even after they grow up to be adults
25
00:01:36,596 --> 00:01:40,400
it has been 7 years since I left Hokkaido
26
00:01:40,400 --> 00:01:45,305
just like this, to continue to see
the same dream I've been seeing since I was a child
27
00:01:45,305 --> 00:01:48,308
I see
that is definitely a wonderful dream
28
00:01:48,308 --> 00:01:51,144
- could we get a photo from this angle?
- yes
29
00:01:51,144 --> 00:01:54,314
ok, look at the camera
in your right hand...
30
00:01:54,314 --> 00:01:57,116
ohh~, so nice
let's go with this
31
00:01:57,116 --> 00:01:59,952
looks good!
32
00:01:59,952 --> 00:02:05,825
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
33
00:02:05,825 --> 00:02:11,597
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 97
34
00:02:11,597 --> 00:02:20,740
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
35
00:02:20,740 --> 00:02:30,383
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
36
00:02:30,383 --> 00:02:39,759
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
37
00:02:39,759 --> 00:02:49,302
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
38
00:02:49,302 --> 00:02:58,644
♬「I want to share with that nice girl」
39
00:02:58,644 --> 00:03:08,054
♬「lu lu lu…」
40
00:03:08,054 --> 00:03:17,397
♬「everytime I bring it up, tears drop down
dreams come and they crumble」
41
00:03:17,397 --> 00:03:26,072
♬「the disappearing flames, I hold onto dearly
as I arrive to the colony」
42
00:03:30,410 --> 00:03:32,445
ahhh~~ ohhh~~
43
00:03:32,445 --> 00:03:35,081
it came out so nice!
44
00:03:35,081 --> 00:03:37,417
I wonder if that outfit was ok...
45
00:03:37,417 --> 00:03:39,952
it's good! looks like a skilled woman
46
00:03:39,952 --> 00:03:42,588
doesn't it look like I want to stand out?
47
00:03:42,588 --> 00:03:45,258
kind of late for that!!
48
00:03:45,258 --> 00:03:48,261
what are you going to do with so many copies?
49
00:03:48,261 --> 00:03:50,596
- I'm going to sell them here
- huh?
50
00:03:50,596 --> 00:03:52,532
there are so many customers that are asking for it
51
00:03:52,532 --> 00:03:56,102
- who's asking for it?
- President Mogi and such
52
00:03:56,102 --> 00:03:58,971
- he's a book store
- oh! that's who I bought them from!
53
00:03:58,971 --> 00:04:03,543
if you sell it here it'll interfere with his business
54
00:04:03,543 --> 00:04:08,247
oh, we need to send some over to your family in Hokkaido
55
00:04:08,247 --> 00:04:10,149
well... that's true...
56
00:04:10,149 --> 00:04:14,020
oh, and Nobu-san
where was he again?
57
00:04:14,020 --> 00:04:18,724
- at a broadcasting station in Sapporo
- oh yea, he's still in Hokkaido
58
00:04:18,724 --> 00:04:22,528
any other place you want to send it off to?
59
00:04:24,263 --> 00:04:28,267
I would love to send one to Chiharu...
60
00:04:28,267 --> 00:04:31,037
Chiharu, huh?
61
00:04:31,037 --> 00:04:36,275
I think she's looking at it already
62
00:04:36,275 --> 00:04:38,544
she knows about you, right?
63
00:04:44,016 --> 00:04:46,419
she knows that I make comic movies
64
00:04:46,419 --> 00:04:50,590
if that's so, she must be seeing this article
65
00:04:50,590 --> 00:04:54,293
I wonder if that's true...
66
00:04:54,293 --> 00:04:56,295
good afternoon
67
00:04:56,295 --> 00:04:59,765
- hey Mom
- so unusual for you to be so early, what's up?
68
00:04:59,765 --> 00:05:03,069
Remiko got a new gig today
and she said she wanted to come here, so
69
00:05:03,069 --> 00:05:08,708
- Remi-chan, everything again today?
- everything, please
70
00:05:08,708 --> 00:05:11,210
Onii-chan, here
71
00:05:11,210 --> 00:05:15,548
ohhh!! this!!
it came out!!
72
00:05:15,548 --> 00:05:20,453
Saitaro's Voice Acting Production was starting to take shape
73
00:05:20,453 --> 00:05:25,224
and now has a firm located in Yotsuya
74
00:05:25,224 --> 00:05:28,227
Remi-san, you got another gig?
75
00:05:28,227 --> 00:05:31,564
- Congratulations
- it's always of little boys, though
76
00:05:31,564 --> 00:05:35,268
Remiko is such a huge asset to our force, now
77
00:05:37,236 --> 00:05:41,240
- Nacchan
- huh?
- have you spoken to Yukijiro, lately?
78
00:05:41,240 --> 00:05:45,745
with Yukijiro-kun?
isn't work going well for him?
79
00:05:45,745 --> 00:05:51,617
for Yukijiro, his efforts were bearing fruit
and he was getting good roles, voice acting
80
00:05:51,617 --> 00:05:54,253
- so overall, this is fairly slow paced
- ok
81
00:05:54,253 --> 00:05:56,589
- should we add a phrase?
- yes...
82
00:05:56,589 --> 00:06:01,027
how about you add, "you and I" to this phrase?
83
00:06:01,027 --> 00:06:04,096
「the one who can cook better
will be making dinner...
84
00:06:04,096 --> 00:06:06,732
you and I both want to eat something delicious, right?」
85
00:06:06,732 --> 00:06:10,570
- that sounds good... how is this, Fujii-san?
- ohhh, that sounds good
86
00:06:10,570 --> 00:06:13,372
Obata, you're on a roll... hahaha
87
00:06:13,372 --> 00:06:15,875
「I know!!
88
00:06:15,875 --> 00:06:19,745
let's decide on who makes dinner
with a cook-off」
89
00:06:19,745 --> 00:06:23,215
「Nancy
what are you talking about?」
90
00:06:23,215 --> 00:06:27,119
「the one who can cook better
will be making dinner...
91
00:06:27,119 --> 00:06:33,759
you and I both want to eat something delicious, right?」
92
00:06:33,759 --> 00:06:37,597
「*sigh* regardless of who wins
93
00:06:37,597 --> 00:06:42,234
both of us will be
full by the time the decision is made」
94
00:06:42,234 --> 00:06:46,138
for the American sit-com, 「Beautiful Nancy」
95
00:06:46,138 --> 00:06:49,141
he was playing a role of a sheepish husband
96
00:06:49,141 --> 00:06:54,413
the strong-willed wife was played by Kameyama Ranko
they played these roles together
97
00:06:54,413 --> 00:06:57,783
and this show was very popular
98
00:06:57,783 --> 00:07:01,554
there are some peculiar rumors
going around in the troupe
99
00:07:01,554 --> 00:07:04,323
- rumors?
- yea
- about Yukijiro-kun?
100
00:07:04,323 --> 00:07:07,259
yea. that Kameyama Ranko and Yukijiro...
101
00:07:07,259 --> 00:07:09,562
have a relationship...
102
00:07:09,562 --> 00:07:12,031
- what!? no way!?
- within the troupe
103
00:07:12,031 --> 00:07:14,333
they treat it as though it's fact
104
00:07:14,333 --> 00:07:17,269
- what? but it's not true, right?
- well, we're actually not sure
105
00:07:17,269 --> 00:07:20,573
we were hoping that you, Nacchan
can pull the truth out of Yukijiro
106
00:07:20,573 --> 00:07:23,576
I wouldn't know such a thing, either
107
00:07:23,576 --> 00:07:27,313
rumors within the troupe are usually true
right, Mom?
108
00:07:27,313 --> 00:07:30,916
that is true...
some things just don't change, do they?
109
00:07:30,916 --> 00:07:33,586
is there nothing like that at your work, Nacchan?
110
00:07:38,224 --> 00:07:41,727
there is... but still...
111
00:07:46,599 --> 00:07:48,601
(knocking)
112
00:07:48,601 --> 00:07:51,103
it's open
113
00:07:52,938 --> 00:07:55,374
oh~~ it's Nacchan!
114
00:07:55,374 --> 00:07:59,245
- you good?
- what's up?
115
00:07:59,245 --> 00:08:01,681
- I'm taking this
- ok
116
00:08:01,681 --> 00:08:07,853
- umm... actually... this
- weekly magazine?
117
00:08:07,853 --> 00:08:11,323
I got interviewed and it was publicized on this
118
00:08:11,323 --> 00:08:14,226
what!? really!?
which which which which which which?
119
00:08:14,226 --> 00:08:16,529
where where where?
120
00:08:16,529 --> 00:08:18,597
- here...
- woaaaahhh!!
121
00:08:18,597 --> 00:08:21,333
you got this much real estate!!
122
00:08:21,333 --> 00:08:25,538
so cool!!
have you notified your folks at Shibata Farm?
123
00:08:25,538 --> 00:08:29,241
not yet. I'm about to...
it's a bit embarrassing...
124
00:08:29,241 --> 00:08:33,045
let them know right away!!
I'll tell my folks to buy this, too
125
00:08:33,045 --> 00:08:37,717
- they can get this in Obihiro, too, right?
- yea, probably...
126
00:08:37,717 --> 00:08:43,355
hey... about acting...
are you enjoying it?
127
00:08:43,355 --> 00:08:47,560
huh? why would you ask that?
128
00:08:47,560 --> 00:08:49,562
yea...
129
00:08:51,263 --> 00:08:55,901
- did you hear something?
from Saitaro-san or Remi-chan?
- yea...
130
00:08:55,901 --> 00:08:58,804
about Ranko-san and me, right?
131
00:08:58,804 --> 00:09:03,309
- well, I'm aware that there are rumors going around
- yea...
132
00:09:03,309 --> 00:09:05,678
but nothings going on
133
00:09:05,678 --> 00:09:09,548
oh really?
that's a relief
134
00:09:09,548 --> 00:09:13,185
Nacchan
135
00:09:13,185 --> 00:09:17,690
all I want is to hurry up and catch up to that person
136
00:09:17,690 --> 00:09:24,196
the strong feelings I have inside, my soul
that's where it's at
137
00:09:24,196 --> 00:09:32,338
Nacchan, it's not matters of who likes who
I don't have time for such games
138
00:09:32,338 --> 00:09:35,040
- oh really
- yea...
139
00:09:35,040 --> 00:09:41,213
just as I love acting
I love Ranko-san
140
00:09:41,213 --> 00:09:46,051
- ok. I feel much better
- what made you feel better?
141
00:09:46,051 --> 00:09:50,723
because you're still the same you
142
00:09:50,723 --> 00:09:53,592
my country accent doesn't slip out like before though
143
00:09:53,592 --> 00:09:57,229
yep *accented*
yep
144
00:09:57,229 --> 00:10:01,233
(laughing)
145
00:10:01,233 --> 00:10:04,103
- oh... you look better in photo
- what?
146
00:10:04,103 --> 00:10:11,811
♬~
147
00:10:11,811 --> 00:10:13,813
good morning
148
00:10:13,813 --> 00:10:19,485
good morning!
149
00:10:19,485 --> 00:10:22,454
「I want to continue dreaming... Okuhara Natsu」
150
00:10:22,454 --> 00:10:25,624
come on... stop it!!
151
00:10:25,624 --> 00:10:29,762
every one bought one
just to be able to do this?
152
00:10:29,762 --> 00:10:31,831
- Nacchan, 'morning
- good morning
153
00:10:31,831 --> 00:10:34,633
I'm glad you didn't join in on this
154
00:10:34,633 --> 00:10:39,271
could you come to the meeting room at 10am?
we have an important discussion
155
00:10:39,271 --> 00:10:41,774
yes. understood
156
00:10:41,774 --> 00:10:48,547
Naka-san now has a post in middle-management
as chief of picture generation
157
00:10:48,547 --> 00:10:51,417
- it doesn't need to be a hanko (signature stamp)
- oh really?
158
00:10:51,417 --> 00:10:54,787
I was called into that meeting, too
159
00:10:54,787 --> 00:10:57,289
Akane-san, too?
160
00:10:57,289 --> 00:11:01,227
- I wonder what the important discussion is
- it has to be that thing
161
00:11:01,227 --> 00:11:03,562
they'll make you compete
against Akane-chan
162
00:11:03,562 --> 00:11:05,497
what kind of competition?
163
00:11:05,497 --> 00:11:08,400
animator beauty contest!
just like when Mako-san was here
164
00:11:08,400 --> 00:11:11,237
I did not compete against Mako-san like that!
165
00:11:11,237 --> 00:11:15,074
- just kidding
- if you keep getting carried away
166
00:11:15,074 --> 00:11:17,977
you're seriously going to regret it
167
00:11:17,977 --> 00:11:19,945
but don't you think it's the other thing?
168
00:11:19,945 --> 00:11:22,248
- possibly...
- that thing?
169
00:11:22,248 --> 00:11:29,054
♬「far beyond the skies, la la la, beyond the farthest star」 (Astro Boy theme song♪)
170
00:11:29,054 --> 00:11:31,590
♬「and he goes」
171
00:11:31,590 --> 00:11:33,525
from January, this year...
172
00:11:33,525 --> 00:11:37,096
you two know that Tezuka Osamu's production has
started 「Astro Boy」
173
00:11:37,096 --> 00:11:39,932
television broadcasting, right?
174
00:11:39,932 --> 00:11:41,967
- yes
- and this 「Astro Boy」
175
00:11:41,967 --> 00:11:45,437
has been a big hit as a televesion comic series
176
00:11:45,437 --> 00:11:49,108
with that
for animation for television
177
00:11:49,108 --> 00:11:52,945
we will be creating a television department
to produce television comic series', as well
178
00:11:52,945 --> 00:11:56,615
Nacchan will be in charge of original graphics
Akane-chan will be in charge of animation
179
00:11:56,615 --> 00:11:58,550
you two will be stationed in the television department
180
00:11:58,550 --> 00:12:01,487
we would like for you two to leave from full-length comic movies
181
00:12:01,487 --> 00:12:04,456
and focus on comic television series'
182
00:12:04,456 --> 00:12:07,226
so we cannot be affiliated with movies anymore?
183
00:12:07,226 --> 00:12:10,562
at present, as Toyo Animation should be
184
00:12:10,562 --> 00:12:15,234
it is top priority
to succeed in comic television series'
185
00:12:15,234 --> 00:12:17,202
Sakaba-kun, through television
186
00:12:17,202 --> 00:12:21,040
you can finally get your name out to public
as a producer
187
00:12:21,040 --> 00:12:25,377
we have much hope in all of your youthful power
188
00:12:25,377 --> 00:12:29,248
broadcast is scheduled from this coming December
189
00:12:29,248 --> 00:12:32,751
the plan has come from
Saruwatari-kun, here
190
00:12:32,751 --> 00:12:35,788
we will have him involved in original graphics, as well
191
00:12:35,788 --> 00:12:41,393
the title has been decided as, 「the Prince of Beasts, Sam」
192
00:12:41,393 --> 00:12:44,296
「the Prince of Beasts, Sam」?
193
00:12:44,296 --> 00:12:46,966
the setting is in a hypothetical jungle
194
00:12:46,966 --> 00:12:51,804
and there is a human boy
who was raised by lions
195
00:12:51,804 --> 00:12:56,408
because he is human
he is discrimnated against by other animals
196
00:12:56,408 --> 00:13:00,713
this boy, Sam
he fixes several troubles that they encounter
197
00:13:00,713 --> 00:13:03,549
and eventually, as the Prince of Beasts
198
00:13:03,549 --> 00:13:07,052
he will be acknowledged by the other animals
this is the story-line
199
00:13:07,052 --> 00:13:10,556
sounds interesting
right!?
200
00:13:10,556 --> 00:13:14,426
Saruwatari-san, when did you
think up such a story-line?
201
00:13:14,426 --> 00:13:21,567
I've been wanting to do television
so I was secretly working on this project
202
00:13:21,567 --> 00:13:28,741
umm... Naka-san
can I ask one thing?
203
00:13:28,741 --> 00:13:30,676
yes, what is it?
204
00:13:30,676 --> 00:13:33,379
when you say, "as Toyo Animation should be"...
205
00:13:33,379 --> 00:13:39,084
should we have a different approach
of that of 「Astro Boy」?
206
00:13:39,084 --> 00:13:44,390
actually, unless we take the same approach
as 「Astro Boy」
207
00:13:44,390 --> 00:13:46,458
it may not be acknowledged in television
208
00:13:46,458 --> 00:13:53,766
with a low budget and limited time
it was produced and was successful
209
00:13:53,766 --> 00:13:57,069
that is where the value lies in for 「Astro Boy」
210
00:13:58,971 --> 00:14:01,940
is that so...
211
00:14:03,709 --> 00:14:06,345
Naka-san
212
00:14:06,345 --> 00:14:10,215
do you acknowledge that as animation?
213
00:14:10,215 --> 00:14:13,118
- huh?
- at least for me...
214
00:14:13,118 --> 00:14:17,723
I cannot acknowledge that style as
animation for Toyo Animation
215
00:14:17,723 --> 00:14:20,959
what are your thoughts, Naka-san?
216
00:14:24,229 --> 00:14:29,101
of course
that is not full-animation
217
00:14:29,101 --> 00:14:34,373
even with knowing that, do you see value in producing it?
218
00:14:34,373 --> 00:14:36,442
Ikkyu-san...
219
00:14:36,442 --> 00:14:42,247
Natsu... a wave of new times is pressing forward
220
00:14:42,247 --> 00:14:46,752
will you be tossed about by these waves?
221
00:14:46,752 --> 00:14:51,256
or will you be able to ride it?
222
00:15:00,899 --> 00:15:03,635
my dream?
223
00:15:03,635 --> 00:15:07,840
that is of course
to create a wondeful comic movie
224
00:15:07,840 --> 00:15:11,310
♬「far beyond the skies, la la la」
225
00:15:11,310 --> 00:15:13,278
animation for television
226
00:15:13,278 --> 00:15:17,015
a television department will be created
producing comic series' for television
227
00:15:17,015 --> 00:15:20,486
Nacchan will be in charge of original graphics
Akane-chan will be in charge of animation
228
00:15:20,486 --> 00:15:22,421
we want you two in this television department
229
00:15:22,421 --> 00:15:25,657
so we can't be involved in movies any more?
230
00:15:25,657 --> 00:15:32,464
Showa 38 (1963), in Japan
comic series' for television had fully launched
231
00:15:34,867 --> 00:15:37,669
in contrast to full animation
232
00:15:37,669 --> 00:15:41,340
in order to produce a 30 minute animation on a weekly basis
233
00:15:41,340 --> 00:15:45,144
the use of still images
or decreasing the amount of movement
234
00:15:45,144 --> 00:15:48,514
several new methods were being developed
235
00:15:48,514 --> 00:15:51,049
Naka-san
236
00:15:51,049 --> 00:15:54,887
do you acknowledge that as animation?
237
00:15:54,887 --> 00:15:57,689
huh?
at least for me
238
00:15:57,689 --> 00:16:02,327
I cannot see it as Toyo Animation type animation
239
00:16:02,327 --> 00:16:05,497
what are your thoughts, Naka-san?
240
00:16:07,799 --> 00:16:12,471
of course
I don't see it as full animation
241
00:16:12,471 --> 00:16:16,642
if Toyo Animation mimics this format
and gets used to it
242
00:16:16,642 --> 00:16:18,610
Animation in Japan...
243
00:16:18,610 --> 00:16:22,381
won't be able to go back,
don't you think?
244
00:16:24,816 --> 00:16:30,856
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
245
00:16:30,856 --> 00:16:36,328
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 98
246
00:16:36,361 --> 00:16:45,370
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
247
00:16:45,370 --> 00:16:55,013
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
248
00:16:55,013 --> 00:17:04,323
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
249
00:17:04,323 --> 00:17:13,799
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
250
00:17:13,799 --> 00:17:23,141
♬「I want to share with that nice girl」
251
00:17:23,141 --> 00:17:32,918
♬「lu lu lu…」
252
00:17:38,156 --> 00:17:41,693
you're always so exaggerating
253
00:17:41,693 --> 00:17:45,530
- do you think so?
- actually, what Sakaba-kun is saying
254
00:17:45,530 --> 00:17:49,368
may not be entirely over exaggerated
255
00:17:49,368 --> 00:17:53,705
it is quite possible
that such a time may come
256
00:17:53,705 --> 00:17:58,010
the fact that my time has already passed
257
00:17:58,010 --> 00:18:02,447
has already been confirmed. hahaha
258
00:18:02,447 --> 00:18:08,086
even if that were the case
I still believe that there is value in doing so
259
00:18:08,086 --> 00:18:11,290
Naka-san, is that how you feel?
260
00:18:11,290 --> 00:18:14,192
for children who watch animation
261
00:18:14,192 --> 00:18:18,463
does it really matter to them
if it's full animation or not?
262
00:18:18,463 --> 00:18:24,970
if it's entertaining or not,
that is the only difference
263
00:18:24,970 --> 00:18:29,474
do you not feel that way, Sakaba-kun?
264
00:18:33,312 --> 00:18:35,981
understood
265
00:18:35,981 --> 00:18:40,852
additionally, the quality of full animation
266
00:18:40,852 --> 00:18:47,592
we intend on protecting through
full length movies, going forward
267
00:18:47,592 --> 00:18:55,600
exactly. so we would like for you
to not worry and focus on television
268
00:19:01,973 --> 00:19:06,278
oh... how was it?
269
00:19:06,278 --> 00:19:09,348
as expected, it was about television
270
00:19:09,348 --> 00:19:12,084
seems even we will have a television department
271
00:19:12,084 --> 00:19:15,454
Nacchan and I
will be transferred over there
272
00:19:15,454 --> 00:19:18,990
our skilled Nacchan and Akane-chan
are being taken away from us, huh?
273
00:19:18,990 --> 00:19:21,993
even Ikkyu-san will be joining as producer
274
00:19:21,993 --> 00:19:25,831
I see...
finally graduating from being assistant
275
00:19:25,831 --> 00:19:29,301
but, his debut as producer
is going to be TV...
276
00:19:29,301 --> 00:19:33,004
and again...
he barked back at Naka-san...
277
00:19:33,004 --> 00:19:37,309
- barked back?
- well... not fully barking back...
278
00:19:37,309 --> 00:19:41,480
he asked if Naka-san
acknowledges that as animation
279
00:19:41,480 --> 00:19:44,316
ayyy...
that's pretty steep...
280
00:19:44,316 --> 00:19:46,385
Ikkyu-san did a good job
he really knows his stuff
281
00:19:46,385 --> 00:19:48,653
don't be an instigator
282
00:19:48,653 --> 00:19:51,556
this isn't only a problem for television
283
00:19:51,556 --> 00:19:54,559
for us animators as a whole
this is life or death
284
00:19:54,559 --> 00:19:58,663
road show movies have been slanting
due to the rise of television
285
00:19:58,663 --> 00:20:01,566
comic movies which we have poured our soul into
286
00:20:01,566 --> 00:20:05,771
our pursuit for fine movement and reality
the world of full-animation, itself
287
00:20:05,771 --> 00:20:07,706
its existence is in grave danger
288
00:20:07,706 --> 00:20:11,076
who're you giving a speech to?
this isn't a union
289
00:20:11,076 --> 00:20:15,313
he's saying the same thing
Ikkyu-san was saying
290
00:20:15,313 --> 00:20:25,957
♬~
291
00:20:25,957 --> 00:20:29,161
Ikkyu-san, what's wrong?
292
00:20:30,862 --> 00:20:35,967
I will probably no longer...
be able to create comic movies...
293
00:20:35,967 --> 00:20:38,904
why so?
294
00:20:38,904 --> 00:20:43,875
after Tsuyuki-san, younger members
are being selected for producer positions
295
00:20:43,875 --> 00:20:46,478
I have not been called on
296
00:20:46,478 --> 00:20:50,816
even our short-film that we created
has been put on the back-burner
297
00:20:50,816 --> 00:20:56,488
it probably won't even be added
as a short to a full length film
298
00:20:56,488 --> 00:21:00,358
it comes to show that
my evaluations are low to the higher-ups
299
00:21:00,358 --> 00:21:04,930
or simply, I am disliked...
300
00:21:04,930 --> 00:21:07,833
but Naka-san complimented
the short film
301
00:21:07,833 --> 00:21:13,638
he doesn't express his true feelings
302
00:21:13,638 --> 00:21:18,777
just as the pictures that he draws
he shows a good face to everyone
303
00:21:18,777 --> 00:21:22,013
what are you sulking over?
304
00:21:23,648 --> 00:21:26,918
so unlike you
305
00:21:29,421 --> 00:21:35,660
I may have accidentally
gotten you involved with all of this
306
00:21:35,660 --> 00:21:40,131
- huh?
- that's why I'm so frustrated...
307
00:21:41,800 --> 00:21:46,671
at least just one,
I wanted to work on a full length movie with you
308
00:21:46,671 --> 00:21:51,676
being in this company,
we may no longer have that chance
309
00:21:53,979 --> 00:21:58,950
we don't know that yet...
310
00:21:58,950 --> 00:22:01,786
yes, we don't know that yet
311
00:22:01,786 --> 00:22:05,257
I'm the one who gave you the producer position in television
312
00:22:05,257 --> 00:22:09,427
- what? Tsuyuki-san?
- Tsuyuki-san?
- yep...
313
00:22:09,427 --> 00:22:14,065
if you were a producer
in a brand new environment
314
00:22:14,065 --> 00:22:18,069
I thought you would be able to work more freely
315
00:22:19,804 --> 00:22:23,642
so even working in television, don't go stale
316
00:22:23,642 --> 00:22:27,479
exactly. in television
let's work at it again!
317
00:22:27,479 --> 00:22:31,816
it is true
that you are not liked by many animators
318
00:22:31,816 --> 00:22:34,819
- huh?
- you confront everyone with so much rationale
319
00:22:34,819 --> 00:22:38,657
for animators who are artists
who live and breathe sense
320
00:22:38,657 --> 00:22:41,993
it doesn't come to surprise
that they turn their back on you
321
00:22:41,993 --> 00:22:49,734
on top of that you're a leader of the union
so it's discomforting for the company
322
00:22:49,734 --> 00:22:53,104
very few are on your side. perhaps zero
323
00:22:53,104 --> 00:22:57,008
umm...
you said to not go stale... right?
324
00:22:57,008 --> 00:23:01,947
yes. that's why, don't go stale
if you go stale, you lose
325
00:23:01,947 --> 00:23:08,253
the courage to be hated
that is also an important quality of a producer
326
00:23:08,253 --> 00:23:12,591
from when you were born
you already had this trait embedded into you
327
00:23:12,591 --> 00:23:16,962
- you're encouraging him, right?
- of course, I am
328
00:23:16,962 --> 00:23:22,434
in this new environment,
consider this a great chance to grow
329
00:23:22,434 --> 00:23:24,502
yes, I understand
330
00:23:24,502 --> 00:23:27,772
stupid, speak up!
331
00:23:27,772 --> 00:23:32,611
if you're also from the Kansai region
show some guts
332
00:23:32,611 --> 00:23:34,646
huh? you're from the Kansai region?
333
00:23:34,646 --> 00:23:36,781
I was in Kobe until Middle School
334
00:23:36,781 --> 00:23:40,085
that's what I'm sayin'
umm... was it Aki-chan? (Aki = Autumn)
335
00:23:40,085 --> 00:23:43,288
uhh... Fuyu-chan? (Fuyu = Winter)
336
00:23:43,288 --> 00:23:45,991
err... Haru-chan? (Haru = Spring)
337
00:23:45,991 --> 00:23:49,461
the one you forgot...
oh... Nacchan (Natsu = Summer)
338
00:23:49,461 --> 00:23:51,796
take care of Sakaba, won't you?
339
00:23:51,796 --> 00:23:55,634
like a wife that supports her husband, take care of him
340
00:23:55,634 --> 00:23:57,569
yes understood...
341
00:23:57,569 --> 00:23:59,537
wait... what did you say?
342
00:23:59,537 --> 00:24:02,273
huh?
rumors are going around like crazy
343
00:24:02,273 --> 00:24:05,577
- what...?
- haha... take care
344
00:24:05,577 --> 00:24:08,079
what kind of rumor?
345
00:24:08,079 --> 00:24:11,449
what does he mean by rumor...?
346
00:24:11,449 --> 00:24:15,920
- n..no idea...
- no idea? what are we going to do about this rumor!?
347
00:24:15,920 --> 00:24:21,292
w...we shouldn't care
about such a r...rumor
348
00:24:21,292 --> 00:24:27,599
the relationship between these two...
doesn't seem as close as their peers think
349
00:24:27,599 --> 00:24:29,601
I'm off...
350
00:24:33,304 --> 00:24:36,775
is that so...?
351
00:24:38,476 --> 00:24:45,116
a few days later...in a new room
picture development room for the television department was setup
352
00:24:45,116 --> 00:24:48,319
that's an important tool for work
take care of it, punk!
353
00:24:48,319 --> 00:24:50,989
that's over here, yo!
354
00:24:52,957 --> 00:24:56,961
- what is that!?
- that's the new Production assistant
355
00:24:56,961 --> 00:25:00,632
because we're understaffed
he was called in from a movie production in Kyoto
356
00:25:00,632 --> 00:25:03,334
hey hey hey hey
you three
357
00:25:03,334 --> 00:25:06,237
don't stand there like a bump on a log
move your hands, punks!
358
00:25:06,237 --> 00:25:08,239
yes!!
359
00:25:10,975 --> 00:25:13,878
I can't do this...
360
00:25:13,878 --> 00:25:16,347
and in the meantime...
361
00:25:16,347 --> 00:25:21,519
also for Yukijiro
he was also encountering a turning point in his life
362
00:25:21,519 --> 00:25:27,525
from now...
we will be announcing the cast for our next produciton, 「Kamome」(The Seagull)
363
00:25:29,994 --> 00:25:35,667
- Arkadina - Kameyama Ranko
- yes
364
00:25:35,667 --> 00:25:39,537
Treplyov - Obata Yukijiro
365
00:25:39,537 --> 00:25:42,273
Obata Yukijiro!
366
00:25:44,375 --> 00:25:48,680
- yes!
- just a moment, please
367
00:25:48,680 --> 00:25:51,549
I would like to make an objection to this casting
368
00:25:51,549 --> 00:25:53,551
an objection?
369
00:25:55,186 --> 00:26:01,459
why Obata Yukijiro was selected as a main cast,
please provide explanation
370
00:26:05,497 --> 00:26:07,398
what is up with you all?
371
00:26:07,398 --> 00:26:13,138
we feel that this casting was selected
based on one single actor's personal feelings
372
00:26:13,138 --> 00:26:15,673
this is the issue we motion for
373
00:26:15,673 --> 00:26:18,510
that is an absolute groundless accusation
374
00:26:18,510 --> 00:26:22,680
to take in our opinion...
and as a group decision
375
00:26:22,680 --> 00:26:25,683
we demand a re-consideration
of program and casting
376
00:26:25,683 --> 00:26:32,824
non-compliance to these demands
will result in all of us to not support this program
377
00:26:32,824 --> 00:26:35,160
leaves us with no choice
378
00:26:35,160 --> 00:26:40,965
for those who cannot
are not obliged to participate in this program
379
00:26:43,701 --> 00:26:45,703
Yukijiro-kun got a main role?
380
00:26:45,703 --> 00:26:48,540
and most of the young members
objected to this casting
381
00:26:48,540 --> 00:26:51,543
and claimed that they'd boycott the program
382
00:26:51,543 --> 00:26:54,179
and Ranko-san admitted to this...
383
00:26:54,179 --> 00:26:56,080
she admitted to a relationship with Yukijiro!?
384
00:26:56,080 --> 00:27:00,451
that's not the case...but that's what it sounded like
385
00:27:00,451 --> 00:27:04,255
*sigh* so those rumors were true, after all
386
00:27:05,990 --> 00:27:10,461
such rumors are not true
that is absolutely rude to Ranko-san
387
00:27:10,461 --> 00:27:14,098
so you're saying you got this big role
all with your skills?
388
00:27:14,098 --> 00:27:16,034
there may not be any romance...
389
00:27:16,034 --> 00:27:19,637
but it is fact that Kameyama Ranko is playing favorites with you
390
00:27:19,637 --> 00:27:22,473
then what do you want me to do!?
391
00:27:22,473 --> 00:27:25,009
we see your skills
392
00:27:25,009 --> 00:27:29,848
actually... we are the ones that acknowledge your skills
393
00:27:29,848 --> 00:27:32,851
- yea!
- that's right!
394
00:27:32,851 --> 00:27:36,487
won't you join us in making a new troupe?
395
00:27:36,487 --> 00:27:39,324
- let's do it together
- Obata!
- Yukijiro!
396
00:27:39,324 --> 00:27:41,292
- Yukijiro-kun
- Obata-kun
397
00:27:41,292 --> 00:27:46,497
let us create a new theater,
Obata Yukijiro!
398
00:27:50,668 --> 00:27:56,040
when I think about this...
it makes me want to tear myself apart!!
399
00:27:56,040 --> 00:28:02,213
(applause)
400
00:28:07,986 --> 00:28:11,322
to be casted with Ranko-san...
401
00:28:11,322 --> 00:28:19,464
with the actress, Kameyama Ranko...
it has been my dream to act by her side
402
00:28:19,464 --> 00:28:22,367
I am here, for that reason
403
00:28:22,367 --> 00:28:28,106
and that is why, I cannot quit here
404
00:28:28,106 --> 00:28:31,643
Kameyama Ranko is your dream?
405
00:28:31,643 --> 00:28:36,814
then it must be easier to
chase that dream for you right now...
406
00:28:36,814 --> 00:28:41,719
no hard feelings,
but we will be walking ahead of you
407
00:28:41,719 --> 00:28:49,394
♬~
408
00:28:49,394 --> 00:28:52,130
regardless, Yukijiro-kun's feelings...
409
00:28:52,130 --> 00:28:55,033
are purely directed toward theater...
that is for sure
410
00:28:55,033 --> 00:29:00,305
- then that makes it worse for him...
- huh...?
411
00:29:00,305 --> 00:29:02,774
jealousy. it's just jealousy.
412
00:29:02,774 --> 00:29:06,678
but, the theater hasn't changed at all
since back in the days, huh, Ayami-chan?
413
00:29:06,678 --> 00:29:10,315
- seems so...
- when Ayami-chan was starting to get popular
414
00:29:10,315 --> 00:29:13,117
she would be picked on
by other dancers
415
00:29:13,117 --> 00:29:16,955
- they'd say, don't have relations with customers and such...
- wait...what?
416
00:29:16,955 --> 00:29:18,890
ah...I forgot everything already
417
00:29:18,890 --> 00:29:23,127
Macchan, don't be digging up the past like that
418
00:29:23,127 --> 00:29:28,800
but in contrast, Yukijiro's case is
a famous actress and young newbie
419
00:29:28,800 --> 00:29:32,637
it's a common fairy tale
in the theater industry
420
00:29:32,637 --> 00:29:36,975
you're going to have
Kameyama Ranko take you to Ryugu-Jo? (palace in Urashima Taro)
421
00:29:36,975 --> 00:29:40,511
- hahahaha!
- don't say such rude things!!
422
00:29:40,511 --> 00:29:43,815
Natsu, why you're getting so worked up...
423
00:29:43,815 --> 00:29:49,520
is it because
you're also getting frustrated with office gossip?
424
00:30:03,201 --> 00:30:06,838
let us create a new theater, together
425
00:30:06,838 --> 00:30:09,841
Obata Yukijiro!
426
00:30:13,011 --> 00:30:16,481
to be casted with Ranko-san...
427
00:30:16,481 --> 00:30:24,222
with the actress, Kameyama Ranko...
it has been my dream to act by her side
428
00:30:24,222 --> 00:30:26,858
and I am here
for that reason
429
00:30:26,858 --> 00:30:32,663
and that's why I cannot quit, now
430
00:30:32,663 --> 00:30:36,367
and then...?
they understood...
431
00:30:36,367 --> 00:30:41,239
oh... good for you
432
00:30:41,239 --> 00:30:44,942
in that case, Yukijiro
your dreams came true?
433
00:30:46,878 --> 00:30:48,846
yea...
434
00:30:48,846 --> 00:30:52,383
Remi-san...
will you be staying with the troupe?
435
00:30:52,383 --> 00:30:57,522
no matter what happens
I am on Yukijiro and Ranko-san's side
436
00:30:57,522 --> 00:31:00,992
in, 「The Seagull」...
my role is so small without any dialogue... but...
437
00:31:00,992 --> 00:31:03,327
Treplyov!! you can do it!!
438
00:31:03,327 --> 00:31:05,263
yea...
that's true
439
00:31:05,263 --> 00:31:09,000
at this point, you just need to
accept it and do your best
440
00:31:09,000 --> 00:31:12,070
Yukijiro-kun, you can do it!
we're looking forward to it
441
00:31:12,070 --> 00:31:16,707
ok. got it.
thank you, Nacchan & Remi-chan
442
00:31:16,707 --> 00:31:20,344
I'll work hard, too
we're actually starting television broadcasting
443
00:31:20,344 --> 00:31:23,247
television?
yep. animation for television
444
00:31:23,247 --> 00:31:25,883
like 「Astro Boy」?
yea! you're watching it?
445
00:31:25,883 --> 00:31:28,186
of course.
never know when they'll call for me for voice acting
446
00:31:28,186 --> 00:31:30,721
I want them to call on me
Nacchan, you call for me, too!
447
00:31:30,721 --> 00:31:33,357
well, we haven't even gotten to that point yet...
448
00:31:33,357 --> 00:31:37,028
Nacchan's doing television, too, huh
yep
449
00:31:37,028 --> 00:31:41,499
but unlike movies
I haven't gotten a hang of how television is done
450
00:31:41,499 --> 00:31:43,901
that's why, I need to work hard
451
00:31:43,901 --> 00:31:47,371
Nacchan, you can do it
I'll work hard
452
00:31:47,371 --> 00:31:51,375
ok. let's drink to mark this point
sounds good
453
00:31:51,375 --> 00:31:54,679
let's do this! kampai!!
454
00:31:59,951 --> 00:32:05,690
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
455
00:32:05,690 --> 00:32:11,529
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 99
456
00:32:11,562 --> 00:32:20,671
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
457
00:32:20,671 --> 00:32:30,348
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
458
00:32:30,348 --> 00:32:39,690
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
459
00:32:39,690 --> 00:32:49,200
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
460
00:32:49,200 --> 00:32:58,509
♬「I want to share with that nice girl」
461
00:32:58,509 --> 00:33:07,985
♬「lu lu lu…」
462
00:33:07,985 --> 00:33:17,361
♬「everytime I bring it up, tears drop down
dreams come and they crumble」
463
00:33:17,361 --> 00:33:25,836
♬「the disappearing flames, I hold onto dearly
as I arrive to the colony」
464
00:33:30,474 --> 00:33:33,010
「a true genius!」。
465
00:33:33,010 --> 00:33:37,215
practices have started for the troupes that stayed
466
00:33:37,215 --> 00:33:40,685
(my talents...)「are higher than all of yours!」
「Décadence!」
467
00:33:40,685 --> 00:33:43,487
the program was Anton Chekhov's, 「Seagull」
468
00:33:43,487 --> 00:33:47,858
Yukijiro-kun and Ranko-san are casted as mother and son
469
00:33:47,858 --> 00:33:49,794
j...just a second!
470
00:33:49,794 --> 00:33:52,697
let's stop for a moment
ok. let's stop
471
00:33:52,697 --> 00:33:56,867
your movements are too over exaggerated
472
00:33:56,867 --> 00:34:00,137
yes. sorry.
don't try to show yourself
473
00:34:00,137 --> 00:34:04,041
your acting needs to portray
the presence of Treplyov
474
00:34:04,041 --> 00:34:06,043
yes, ma'am
475
00:34:06,043 --> 00:34:09,814
at the same time, the television comic series, 「the Prince of Beasts, Sam」...
476
00:34:09,814 --> 00:34:13,684
the storyboard was complete
and picture development has started
477
00:34:13,684 --> 00:34:18,889
Natsu is making the base graphics
for a scene where Sam runs through
478
00:34:21,158 --> 00:34:23,194
oh...
479
00:34:23,194 --> 00:34:25,997
you don't need to be
so detailed in your drawings there
480
00:34:25,997 --> 00:34:29,667
huh? I'm just drawing normally...
481
00:34:29,667 --> 00:34:32,370
he's just running really fast, right?
482
00:34:34,005 --> 00:34:38,309
can I show you?
in these scenes...
483
00:34:40,344 --> 00:34:43,281
this is all you need
484
00:34:43,281 --> 00:34:45,683
huh? just this?
485
00:34:45,683 --> 00:34:49,553
umm...
for animation, how do we generate this?
486
00:34:49,553 --> 00:34:52,356
just make these lines move around
487
00:34:52,356 --> 00:34:55,026
use about 3 pages
and frame it out
488
00:34:55,026 --> 00:34:58,095
doesn't it look like he just ran through?
489
00:34:58,095 --> 00:34:59,997
whaaaaaat?
490
00:34:59,997 --> 00:35:25,323
♬~
491
00:35:30,328 --> 00:35:36,867
「I'll never accept this
you and the other guy!」
492
00:35:36,867 --> 00:35:38,869
「Décadence!
493
00:35:38,869 --> 00:35:45,509
forgive me, my beloved child
494
00:35:45,509 --> 00:35:51,015
forgive your unfortunate mother」
495
00:35:51,015 --> 00:35:58,689
「only if my feelings...
only if you, my mother, could understand my feelings!
496
00:35:58,689 --> 00:36:02,993
I no longer have a will to write...
497
00:36:02,993 --> 00:36:05,996
- my hopes and everything...」
- no!
498
00:36:05,996 --> 00:36:10,701
- it's no good at all
- ok. please give me another chance!
499
00:36:12,670 --> 00:36:16,374
it's ok. let's take a break
500
00:36:21,178 --> 00:36:23,848
sorry...
501
00:36:27,017 --> 00:36:33,724
- do you remember?
- huh?
502
00:36:33,724 --> 00:36:38,562
the first time you came and saw me perform
503
00:36:38,562 --> 00:36:42,199
yes... of course
it was, 「A Doll's House」
504
00:36:42,199 --> 00:36:49,340
- that time, what you said to me
- huh...?
505
00:36:49,340 --> 00:36:54,211
with my acting
you said you felt a spirit of amateurism
506
00:36:54,211 --> 00:36:57,081
oh...
507
00:36:57,081 --> 00:37:00,317
why was that?
508
00:37:00,317 --> 00:37:03,621
that's because...
509
00:37:03,621 --> 00:37:11,495
back in High School, Kurata-sensei, our theater advisor
told us that quite often
510
00:37:11,495 --> 00:37:16,801
when performing
don't forget your spirit of amateurism
511
00:37:16,801 --> 00:37:22,339
don't try to do good as an actor...
don't show off
512
00:37:22,339 --> 00:37:26,143
speak like a normal human being
513
00:37:26,143 --> 00:37:31,348
a real actor
this is what they are able to portray
514
00:37:31,348 --> 00:37:34,251
that is what I saw in you, Ranko-san
515
00:37:34,251 --> 00:37:41,992
I was told the same thing
a sempai who first taught me acting
516
00:37:41,992 --> 00:37:48,165
the most important thing in new drama
is the spirit of amateurism
517
00:37:48,165 --> 00:37:53,471
just like this, my sempai
would stick with me the entire time
518
00:37:53,471 --> 00:37:57,374
and would thoroughly teach me...
519
00:37:57,374 --> 00:38:00,544
was this sempai, a guy?
520
00:38:05,416 --> 00:38:09,220
yes... but he died...
521
00:38:11,222 --> 00:38:16,160
the war got rougher and I evacuated...
522
00:38:16,160 --> 00:38:20,431
he joined a traveling troupe
523
00:38:20,431 --> 00:38:29,773
Showa 20 (1945) August 6th...
he was in Hiroshima...
524
00:38:37,448 --> 00:38:40,951
Ranko-san, did you have feelings...
525
00:38:46,190 --> 00:38:53,831
for you, who said the same words as he...
I want you to live for him, to act for him
526
00:38:53,831 --> 00:38:57,535
I want you to continue to work hard
527
00:39:00,437 --> 00:39:02,606
I understand...
528
00:39:04,608 --> 00:39:08,345
ok... let's give it another try
529
00:39:11,115 --> 00:39:13,450
yes
530
00:39:38,208 --> 00:39:43,047
Sam doesn't move and his face is static...
531
00:39:43,047 --> 00:39:46,016
and only his tears move, huh...
532
00:39:46,016 --> 00:39:49,153
so all we need to do is move the tears, right?
533
00:39:49,153 --> 00:39:54,858
we move what needs to be moved
and the static parts still have character, in itself
534
00:39:54,858 --> 00:39:59,663
I think that's how we need to develop these characters
535
00:39:59,663 --> 00:40:01,599
I see...
536
00:40:01,599 --> 00:40:06,870
even with simple movements,
the feelings of these characters can be conveyed
537
00:40:06,870 --> 00:40:11,342
well even through still comics
we can sense their feelings
538
00:40:11,342 --> 00:40:16,180
- that is true
- it's not about the format, but rather awareness
539
00:40:16,180 --> 00:40:18,515
awareness?
540
00:40:18,515 --> 00:40:23,320
in accordance with each characters' distinctions
we focus on the awareness and emphasize the movements
541
00:40:23,320 --> 00:40:29,693
even with simplified movements...
it can be shown as very lively
542
00:40:29,693 --> 00:40:36,200
like the natural Japanese sense that we have,
like in Kabuki performances
543
00:40:36,200 --> 00:40:41,905
though the format may be different
the skills in playing the part of each character
544
00:40:41,905 --> 00:40:46,043
I believe that this is the strength
that our animators, here, have cultivated
545
00:40:46,043 --> 00:40:48,946
strength?
546
00:40:48,946 --> 00:40:51,382
that is your skill
547
00:40:51,382 --> 00:40:56,220
though we restrict movement
we will not restrict the feelings of our animators
548
00:40:56,220 --> 00:41:00,024
we do not need to compromise the expressions
549
00:41:01,659 --> 00:41:04,862
let us not rot and go stale in this
550
00:41:06,463 --> 00:41:09,767
I'm not going stale at all...
551
00:41:13,003 --> 00:41:18,342
but... understood!
552
00:41:18,342 --> 00:41:23,147
well...when we get nit-picky like that...
we can never get rid of over-time...
553
00:41:24,848 --> 00:41:27,685
heeeeeeeeyyyyy
554
00:41:27,685 --> 00:41:29,620
we made Udon so everyone eat up!!
555
00:41:29,620 --> 00:41:33,857
woah! Arai-san, you're awesome!
let's go! let's go!
556
00:41:33,857 --> 00:41:36,760
as Natsu moves forward...
557
00:41:36,760 --> 00:41:40,364
Yukijiro-kun also...
558
00:41:40,364 --> 00:41:46,870
「you coward!!
forgive your unfortunate mother...」
559
00:41:51,875 --> 00:42:00,451
「only if my feelings...
only if you, my mother, would understand my feelings...」
560
00:42:00,451 --> 00:42:05,155
「life, for me, has become unbearable
561
00:42:05,155 --> 00:42:09,460
all there is, is suffering
562
00:42:09,460 --> 00:42:17,000
my youth is being picked away...
and I feel as if I've lived 90 years」
563
00:42:18,836 --> 00:42:28,846
「I am calling your name...
I am kissing the ground that you walk on...
564
00:42:28,846 --> 00:42:36,754
no matter where I look, I see your face...
565
00:42:36,754 --> 00:42:45,429
the best times of my life...
was shined upon, by your gracious smile」
566
00:43:00,844 --> 00:43:03,680
give me your best shot!!
567
00:43:13,824 --> 00:43:16,627
give me your best shot...
568
00:43:18,328 --> 00:43:26,203
♬~
569
00:43:26,203 --> 00:43:30,474
as time passed...
570
00:43:30,474 --> 00:43:35,712
Yukijiro's first day on stage has arrived
571
00:43:35,712 --> 00:43:44,354
♬~
572
00:43:44,354 --> 00:43:49,493
sorry to bother you on your day off
573
00:43:49,493 --> 00:43:51,562
this is not for you
574
00:43:51,562 --> 00:43:54,865
I cannot miss Kameyama Ranko's performance
575
00:43:54,865 --> 00:43:57,768
we can't miss Yukijiro's big moment either
576
00:43:57,768 --> 00:43:59,770
yes
577
00:44:01,471 --> 00:44:04,374
- how do you do?
- oh, you came, too, huh?
578
00:44:04,374 --> 00:44:07,845
how are you? long time no see
579
00:44:07,845 --> 00:44:09,746
it has been a while
580
00:44:09,746 --> 00:44:11,682
thank you for coming in your busy schedule
581
00:44:11,682 --> 00:44:17,521
on behalf of his family in Hokkaido...
I felt the responsibility to witness this moment
582
00:44:17,521 --> 00:44:20,524
for Yukijiro, you are somwhat his Shinjuku Mother
583
00:44:20,524 --> 00:44:23,861
- not his mother
- basically like his mother
584
00:44:23,861 --> 00:44:25,762
she is more so the mother
585
00:44:25,762 --> 00:44:27,698
actually, I am a friend
586
00:44:27,698 --> 00:44:30,500
I am the boss
587
00:44:30,500 --> 00:44:35,672
- I am...
- Madam! Madam!
588
00:44:35,672 --> 00:44:37,608
oh...
589
00:44:37,608 --> 00:44:48,252
♬~
590
00:44:48,252 --> 00:44:54,057
Natsu, please witness Yukijiro-kun's growth
591
00:45:01,231 --> 00:45:04,368
Showa 38 (1963), Autumn
592
00:45:04,368 --> 00:45:10,073
the time for Yukijiro's big role on-stage has come
593
00:45:11,808 --> 00:45:14,811
we can't miss Yukijiro-kun's big moment either
594
00:45:14,811 --> 00:45:16,813
yes
595
00:45:18,548 --> 00:45:21,818
- how do you do?
- oh, you came, huh?
596
00:45:21,818 --> 00:45:24,254
hello
597
00:45:29,259 --> 00:45:34,264
Natsu, the curtain will open
598
00:45:35,933 --> 00:45:41,772
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
599
00:45:41,772 --> 00:45:47,544
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 100
600
00:45:47,577 --> 00:45:56,653
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
601
00:45:56,653 --> 00:46:06,229
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
602
00:46:06,229 --> 00:46:15,605
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
603
00:46:15,605 --> 00:46:25,082
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
604
00:46:25,082 --> 00:46:34,424
♬「I want to share with that nice girl」
605
00:46:34,424 --> 00:46:44,201
♬「lu lu lu…」
606
00:46:49,906 --> 00:46:52,809
woah... ahhhh
thank you so much!!
607
00:46:52,809 --> 00:46:56,113
- Yukijiro, great job! it was great.
- oh really?
608
00:46:56,113 --> 00:46:58,081
ohhh, thank you
609
00:46:58,081 --> 00:47:00,717
it was really wonderful. so great
610
00:47:00,717 --> 00:47:03,653
- really, Nacchan?
- yea, how else can I put it...
611
00:47:03,653 --> 00:47:05,922
yea...wonderful!
612
00:47:05,922 --> 00:47:09,292
- all you say is wonderful
- when Natsu says this, she means it
613
00:47:09,292 --> 00:47:14,097
in this case, even if you invited your family from Hokkaido
they would have been proud
614
00:47:14,097 --> 00:47:16,099
no no. I'm still nothing
615
00:47:16,099 --> 00:47:18,935
I am just happy that you, Madam, came and watched
616
00:47:18,935 --> 00:47:20,937
umm... Ayami-san, how was it?
617
00:47:20,937 --> 00:47:24,775
err... still...
618
00:47:24,775 --> 00:47:28,945
and what I mean by still
is you can still do better
619
00:47:28,945 --> 00:47:31,381
I'm so happy to even be able to see this
620
00:47:31,381 --> 00:47:34,317
- thank you so much!!
- Mom rarely ever compliments people, you know
621
00:47:34,317 --> 00:47:36,319
- it's pretty amazing
- yes, I am very happy
622
00:47:36,319 --> 00:47:38,321
Akane-san and Ikkyu-san
623
00:47:38,321 --> 00:47:41,058
despite your busy schedule
thank you very much
624
00:47:41,058 --> 00:47:43,326
I actually came to see Ranko-san
625
00:47:43,326 --> 00:47:47,130
- oh... is that so...
- you don't need to be so honest
626
00:47:47,130 --> 00:47:49,966
- does that mean you were not honest?
- that's not the point!
627
00:47:49,966 --> 00:47:53,336
- stop it. not here
- well, every one...
628
00:47:53,336 --> 00:47:57,140
thank you all so much, today
thank you very much
629
00:47:57,140 --> 00:48:00,977
- Ranko-san, it was wonderful!
- she's saying it again
630
00:48:00,977 --> 00:48:05,816
- thank you
- please continue to take care of Yukijiro-kun
631
00:48:05,816 --> 00:48:10,253
the one who needs to take care of Yukijiro-kun
is Sai-chan's job
632
00:48:10,253 --> 00:48:14,024
Yukjiro-kun and I
are simply co-stars now
633
00:48:15,725 --> 00:48:20,263
Ranko-san... thank you so much
634
00:48:28,271 --> 00:48:31,108
ok... cheers to Yukijiro!
635
00:48:31,108 --> 00:48:33,376
kampaaaii!!
let's do this, kampaaaii!!
636
00:48:33,376 --> 00:48:35,378
let's do this, kampai!! thank you very much!
637
00:48:35,378 --> 00:48:37,747
thank you very much...
thank you very much
638
00:48:37,747 --> 00:48:42,285
ok everybody... for Oden preparation
I slacked off today
639
00:48:42,285 --> 00:48:44,921
- so drink your hearts out!
- yes
640
00:48:44,921 --> 00:48:47,390
and to make up for that
I will be making Tempura, today
641
00:48:47,390 --> 00:48:50,594
ohhh, it's been so long since I had Saitaro-san's tempura!
642
00:48:50,594 --> 00:48:54,131
- is it really good?
- yea, it's actually good
643
00:48:54,131 --> 00:48:57,134
it's from your father that was a chef, right?
644
00:48:57,134 --> 00:48:59,870
yes. within my memory, though
645
00:48:59,870 --> 00:49:04,207
- eat this and work hard from tomorrow, Yukijiro
- yes!
646
00:49:04,207 --> 00:49:10,514
work hard
I wanted to really teach you my tempura
647
00:49:13,950 --> 00:49:17,220
Ranko-san acknowledged you
as a co-star, right?
648
00:49:17,220 --> 00:49:19,422
so jealous...
649
00:49:21,057 --> 00:49:25,228
Ranko-san's acting,
I felt, was really something
650
00:49:25,228 --> 00:49:27,164
huh?
651
00:49:27,164 --> 00:49:32,169
- however, as a member of theater,
how was it?
- what do you mean, how...?
652
00:49:32,169 --> 00:49:36,873
within the performance,
the urge to develop something new...
653
00:49:36,873 --> 00:49:39,242
I did not feel such a thing
654
00:49:39,242 --> 00:49:41,178
what the heck are you saying...?
655
00:49:41,178 --> 00:49:43,180
well... that is Chekhov...
656
00:49:43,180 --> 00:49:47,184
so if it's Chekhov,
nothing new should come about?
657
00:49:47,184 --> 00:49:51,454
as it has from a long time ago,
it should be so ordinary?
658
00:49:51,454 --> 00:49:54,257
- just wait...
- ordinary!?
659
00:49:54,257 --> 00:49:56,259
are you claiming that Ranko-san's
acting is just ordinary?
660
00:49:56,259 --> 00:50:00,730
I felt that everything was done
to simply display Ranko-san's performance
661
00:50:00,730 --> 00:50:04,201
is it ok for theater to be this way?
662
00:50:04,201 --> 00:50:06,903
what are you saying...?
what the heck do you even know!?
663
00:50:06,903 --> 00:50:10,207
woah... hey hey hey...
I'm using oil here, don't get so excited!
664
00:50:10,207 --> 00:50:12,209
do you not feel the same way?
665
00:50:12,209 --> 00:50:16,546
please, stop!
what do you gain from saying such things!?
666
00:50:16,546 --> 00:50:22,752
I actually hope that Yukijiro-kun could be
a great opportunity to change this
667
00:50:22,752 --> 00:50:25,388
- ...?
- opportunity?
668
00:50:25,388 --> 00:50:28,558
now that Ranko-san has
given you her approval...
669
00:50:28,558 --> 00:50:31,394
I thought this could be a great opportunity
to develop something new
670
00:50:31,394 --> 00:50:33,296
that is what I felt
671
00:50:33,296 --> 00:50:37,934
That you, Yukijiro-kun
could change Ranko-san, change theater
672
00:50:37,934 --> 00:50:41,705
I felt that you could be an actor
that can bring about this change
673
00:50:46,243 --> 00:50:50,146
I see
Basically, don't be satisfied with just being a co-star
674
00:50:50,146 --> 00:50:52,582
that I can attest to
675
00:50:52,582 --> 00:50:55,619
by doing so
it is no longer just Ranko-san's theater
676
00:50:55,619 --> 00:51:00,323
- and you can live up to the other troupe members that left
- yes...
677
00:51:00,323 --> 00:51:04,261
actually, the troupe recently
went through a split because of that...
678
00:51:04,261 --> 00:51:07,264
is that so..
679
00:51:07,264 --> 00:51:10,700
then that's how you should have started off
680
00:51:10,700 --> 00:51:12,736
exactly
681
00:51:12,736 --> 00:51:17,607
must you trigger a person's defense mechanism
before you make a decent statement?
682
00:51:17,607 --> 00:51:21,278
to jump to conclusions,
without thinking the problem through is insolence
683
00:51:21,278 --> 00:51:24,714
and as a result
you are being thought of as insolent
684
00:51:24,714 --> 00:51:28,285
you need to be a little more careful
685
00:51:28,285 --> 00:51:30,720
understood
686
00:51:30,720 --> 00:51:33,290
sorry for my rudeness
687
00:51:33,290 --> 00:51:38,561
- oh... no problem...
- good grief...
688
00:51:38,561 --> 00:51:41,931
you two get along so well
689
00:51:41,931 --> 00:51:46,936
oh, you two have that sort of connection?
690
00:51:48,571 --> 00:51:52,108
oh, we are just colleagues
691
00:51:53,943 --> 00:51:56,112
just as he said
692
00:52:01,751 --> 00:52:05,221
hey... it smells like it's burning
693
00:52:05,221 --> 00:52:08,692
ahh!! the tempura burned!!
694
00:52:08,692 --> 00:52:11,594
ahhhh~~~
695
00:52:11,594 --> 00:52:21,237
♬~
696
00:52:21,237 --> 00:52:25,041
thank you very much for today
697
00:52:25,041 --> 00:52:27,344
please make sure to take her home
698
00:52:27,344 --> 00:52:30,246
- indubitably
- see you tomorrow
699
00:52:30,246 --> 00:52:32,248
yes
700
00:52:37,987 --> 00:52:41,624
sorry
Ikkyu-san said such weird things
701
00:52:41,624 --> 00:52:44,260
it's ok
702
00:52:44,260 --> 00:52:46,629
you and Ikkyu-san
aren't going out?
703
00:52:46,629 --> 00:52:51,368
- what? no way
- reeeally?
704
00:52:51,368 --> 00:52:54,738
we're just colleagues
even he said so
705
00:52:54,738 --> 00:52:59,376
oh really?
I thought that you guys had gotten together for a while now
706
00:52:59,376 --> 00:53:02,545
I think Ikkyu-san likes you, though
707
00:53:02,545 --> 00:53:06,850
I have no clue what that guy is thinking
708
00:53:06,850 --> 00:53:09,853
there were times I felt that way, too
709
00:53:11,721 --> 00:53:17,026
even if it takes a life time, I want to make it with you
710
00:53:17,026 --> 00:53:20,830
in the end, he just needed me for work
711
00:53:23,400 --> 00:53:26,569
and Nacchan, do you like him?
712
00:53:26,569 --> 00:53:30,407
I suppose, I wish that we can live this life together
713
00:53:30,407 --> 00:53:32,308
that means you like him!
714
00:53:32,308 --> 00:53:35,211
but even if I like him
it doesn't mean we can live this life together
715
00:53:35,211 --> 00:53:37,881
so even if he doesn't like me back...
716
00:53:37,881 --> 00:53:39,849
as long as we like the same thing...
717
00:53:39,849 --> 00:53:43,219
we can still live this life together in a way, right?
718
00:53:43,219 --> 00:53:48,892
- Nacchan, you're thinking that much, huh?
- is it weird?
719
00:53:48,892 --> 00:53:54,697
it's not weird per se... but kind of sad...
720
00:53:54,697 --> 00:53:57,600
Yukijiro-kun, even you were saying such things
721
00:53:57,600 --> 00:54:02,338
right now is not the time to talk about liking whoever...
722
00:54:02,338 --> 00:54:07,110
right now, I simply need to focus on succeeding with this television gig
723
00:54:08,878 --> 00:54:14,083
- that's so sorrowful, Nacchan
- why is that?
724
00:54:14,083 --> 00:54:18,188
you should depend on people more
you should be more selfish
725
00:54:18,188 --> 00:54:21,090
if you like him, you should
tell him, yourself
726
00:54:21,090 --> 00:54:25,361
what I like most is work
727
00:54:27,897 --> 00:54:32,535
well, just as Yumi used to say...
728
00:54:32,535 --> 00:54:35,538
it's best to be comrades
729
00:54:38,741 --> 00:54:44,214
in that case,
I need to focus on succeeding on stage
730
00:54:44,214 --> 00:54:49,385
- huh?
- alrighty then, thanks!
731
00:54:49,385 --> 00:54:51,921
yea...
732
00:54:51,921 --> 00:55:01,197
♬~
733
00:55:02,932 --> 00:55:08,238
and Yukijiro-kun's stage performance
had gone well to the end
734
00:55:08,238 --> 00:55:11,140
- thank you for your hard work
- Ranko-san!
735
00:55:11,140 --> 00:55:13,142
good work
736
00:55:13,142 --> 00:55:17,614
thank you for everything up to today
737
00:55:19,949 --> 00:55:23,786
tonight, after the after-party
come over to my place
738
00:55:23,786 --> 00:55:27,257
you know where it is, right?
739
00:55:27,257 --> 00:55:30,159
let us celebrate, just the two of us
740
00:55:30,159 --> 00:55:32,161
yes
741
00:55:34,964 --> 00:55:37,433
thank you for your hard work
742
00:55:39,602 --> 00:55:51,247
♬~
743
00:55:51,247 --> 00:55:53,983
- I'm home
- welcome home
- Nacchan
744
00:55:53,983 --> 00:55:58,454
Remi-san
Yukijiro-kun isn't with you?
745
00:55:58,454 --> 00:56:03,092
Yukijiro-kun, I wonder...
what's happening to him right now...
746
00:56:03,092 --> 00:56:05,094
huh?
747
00:56:08,932 --> 00:56:12,268
umm... has something happened?
748
00:56:12,268 --> 00:56:14,571
Yukijiro-kun...
749
00:56:14,571 --> 00:56:17,106
Yukijiro-kun...?
750
00:56:17,106 --> 00:56:23,513
♬~
751
00:56:23,513 --> 00:56:27,650
*Kameyama*
752
00:57:07,357 --> 00:57:11,260
just because they're meeting up
at Ranko-san's house doesn't mean...
753
00:57:11,260 --> 00:57:13,262
but even if it does happen
there's nothing we can do
754
00:57:13,262 --> 00:57:16,633
I'm just worried about Yukijiro, Nacchan
755
00:57:16,633 --> 00:57:20,069
- why's that?
- Ranko-san is an actress to the core
756
00:57:20,069 --> 00:57:23,906
love affairs, friends
to her, everything is food for her acting
757
00:57:23,906 --> 00:57:28,378
if Yukijiro-kun drowns in someone like that, now...
758
00:57:28,378 --> 00:57:33,282
as an actor...
he may get crushed...
759
00:57:33,282 --> 00:57:35,184
what...?
760
00:57:35,184 --> 00:57:39,922
- what is that?
- oh, it's a cake
761
00:57:39,922 --> 00:57:43,393
- why, thank you. let us have it later.
- yes
762
00:57:43,393 --> 00:57:45,762
here
763
00:57:45,762 --> 00:57:48,297
- kampai
- thank you for your hard work
764
00:57:48,297 --> 00:57:50,566
good work
765
00:57:52,935 --> 00:57:56,472
::sigh:: go ahead, have a seat
766
00:58:03,212 --> 00:58:05,415
Ranko-san...
767
00:58:07,950 --> 00:58:10,753
Ranko-san, I like you
768
00:58:10,753 --> 00:58:13,389
oh... are you messing with me?
769
00:58:13,389 --> 00:58:17,226
- no.
- then, are you confused?
770
00:58:17,226 --> 00:58:20,229
no
771
00:58:20,229 --> 00:58:24,400
I am not confused
772
00:58:24,400 --> 00:58:28,871
I've liked you this entire time
773
00:58:31,607 --> 00:58:36,779
All I have is acting.
all I can do is act
774
00:58:36,779 --> 00:58:40,249
and that's why I like you
775
00:58:40,249 --> 00:58:49,258
and I would like to
continue to act by your side, going forward
776
00:58:52,261 --> 00:58:59,569
is it because I invited you here
I may have led you on?
777
00:59:01,070 --> 00:59:06,909
is this... my misunderstanding?
778
00:59:15,651 --> 00:59:22,091
you came here with such determinations?
779
00:59:22,091 --> 00:59:26,763
Yes... I did...
780
00:59:26,763 --> 00:59:38,241
♬~
781
00:59:38,241 --> 00:59:41,144
I see...
782
00:59:41,144 --> 00:59:54,157
♬~
783
01:00:01,697 --> 01:00:04,634
Ranko-san, I like you
784
01:00:08,271 --> 01:00:14,977
is it because I invited you here
I may have led you on?
785
01:00:17,079 --> 01:00:22,819
is this really, my misunderstanding?
786
01:00:22,819 --> 01:00:31,294
♬~
787
01:00:31,294 --> 01:00:38,100
you came here with such determinations?
788
01:00:38,100 --> 01:00:42,538
yes... I did
789
01:00:42,538 --> 01:00:54,150
♬~
790
01:00:54,150 --> 01:00:57,119
I see...
791
01:01:00,656 --> 01:01:06,395
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
792
01:01:06,395 --> 01:01:12,134
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 101
793
01:01:12,168 --> 01:01:21,177
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
794
01:01:21,177 --> 01:01:30,887
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
795
01:01:30,887 --> 01:01:40,196
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
796
01:01:40,196 --> 01:01:49,538
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
797
01:01:49,538 --> 01:01:59,015
♬「I want to share with that nice girl」
798
01:01:59,015 --> 01:02:08,824
♬「lu lu lu…」
799
01:02:15,197 --> 01:02:19,669
to be honest, before rehearsals started for our performance...
800
01:02:19,669 --> 01:02:25,207
By Abuta-san and those who left the troupe,
they invited me to join them
801
01:02:25,207 --> 01:02:31,047
saying, let's create a new theater and a new performance
let's create something new
802
01:02:31,047 --> 01:02:34,317
but, I immediately declined
803
01:02:34,317 --> 01:02:36,852
without hesitation, I declined
804
01:02:36,852 --> 01:02:44,026
because, my dream
has been to perform with you, Ranko-san
805
01:02:44,026 --> 01:02:49,899
if a new theater is being created
I want to create that with you, Ranko-san!
806
01:02:49,899 --> 01:02:55,604
I want to enliven this theater
with you, Ranko-san!
807
01:02:58,541 --> 01:03:05,314
Ranko-san...
no matter what, I will never betray you
808
01:03:22,465 --> 01:03:28,170
- you are misunderstanding, after all
- what?
809
01:03:28,170 --> 01:03:31,173
the reason why I invited you here, tonight...
810
01:03:31,173 --> 01:03:35,845
- was to criticize you
- yes, ma'am
811
01:03:35,845 --> 01:03:39,682
your acting was terrible
812
01:03:39,682 --> 01:03:41,650
the lowest of lows
813
01:03:41,650 --> 01:03:47,023
it was so terrible
so many times, I almost laughed on stage
814
01:03:47,023 --> 01:03:51,694
- I apologize
- it's too late to take back what you just said
815
01:03:51,694 --> 01:03:56,565
it's after hearing all of your
confused jibber-jabber
816
01:03:56,565 --> 01:04:00,403
how disgusted, I felt
817
01:04:00,403 --> 01:04:05,241
I'm sorry, but we can never
be costars ever again
818
01:04:05,241 --> 01:04:08,144
you should go to that Abuta-san of yours
819
01:04:08,144 --> 01:04:12,148
you ought to go create this new theater
that you guys speak of
820
01:04:12,148 --> 01:04:14,950
amateurs do as amateurs should
821
01:04:17,787 --> 01:04:20,589
hurry up and leave
822
01:04:23,159 --> 01:04:26,996
- Ranko-san...
- Leave!!
823
01:04:26,996 --> 01:05:05,468
♬~
824
01:05:05,468 --> 01:05:22,284
♬「the word of love
don't let me sleep」
825
01:05:22,284 --> 01:05:27,756
♬「just as a dream...」
*sobbing*
826
01:05:39,168 --> 01:05:42,037
what... so early...?
827
01:05:42,037 --> 01:05:45,040
Yukijiro-kun...
828
01:05:45,040 --> 01:05:47,309
welcome
829
01:05:47,309 --> 01:05:52,515
- please give me saké
- ok
830
01:05:52,515 --> 01:05:54,783
you're drinking?
831
01:06:25,447 --> 01:06:28,083
Nacchan...
832
01:06:31,353 --> 01:06:36,091
- sorry...
- uggh...
- you hung out all night for me?
833
01:06:36,091 --> 01:06:39,295
I didn't realize...
834
01:06:39,295 --> 01:06:42,498
'morning
835
01:06:42,498 --> 01:06:47,203
sorry about last night...
836
01:06:47,203 --> 01:06:49,672
its' ok, it's ok
837
01:06:49,672 --> 01:06:53,842
Yukijiro-kun, you didn't speak a word
838
01:06:53,842 --> 01:06:57,213
yea... that's why...
839
01:06:57,213 --> 01:07:02,484
- want water?
- yea... sorry...
840
01:07:14,597 --> 01:07:22,137
it seems I hurt Ranko-san's feelings
841
01:07:22,137 --> 01:07:25,975
Yukijiro-kun... hurting Ranko-san?
842
01:07:25,975 --> 01:07:27,977
yep...
843
01:07:30,813 --> 01:07:38,153
To Ranko-san,
I finally told her that I like her...
844
01:07:38,153 --> 01:07:40,155
what !?
845
01:07:41,824 --> 01:07:44,793
... then what...?
846
01:07:46,528 --> 01:07:50,833
from those who quit the troupe...
847
01:07:50,833 --> 01:07:55,704
I was invited to create a new troupe with them...
I even told her about that, too
848
01:07:55,704 --> 01:07:58,307
to Ranko-san?
849
01:07:58,307 --> 01:08:01,110
yea...
850
01:08:01,110 --> 01:08:06,915
to be honest, I hesitated for a moment...
851
01:08:06,915 --> 01:08:17,660
from my peers
my teammates that we learned theater together
852
01:08:17,660 --> 01:08:23,365
they told me they recognize my strengths
853
01:08:23,365 --> 01:08:32,474
and with that, they invited me to build up a new theater
854
01:08:32,474 --> 01:08:37,479
I was so happy...
855
01:08:39,148 --> 01:08:43,118
to be honest, my heart moved for a moment...
856
01:08:45,020 --> 01:08:48,791
I wanted to do this, together, with them
857
01:08:52,494 --> 01:09:00,269
I think Ranko-san saw right through me
858
01:09:03,439 --> 01:09:08,344
as Ranko-san was criticizing me...
that is what I felt
859
01:09:08,344 --> 01:09:11,080
she criticized you?
860
01:09:11,080 --> 01:09:14,016
criticized me like crazy
861
01:09:14,016 --> 01:09:23,092
amateurs do as amateurs should
she told me to go join my other little group
862
01:09:23,092 --> 01:09:31,633
but, my liking Ranko-san...
863
01:09:31,633 --> 01:09:40,109
my dreams of wanting to act besides Ranko-san
this is all still true...
864
01:09:40,109 --> 01:09:46,815
if that's the case...
shouldn't you continue to stay true to your heart?
865
01:09:46,815 --> 01:09:50,085
- if you simply tell Ranko-san the truth...
- it's too late
866
01:09:51,687 --> 01:09:56,125
she said she was disgusted by me...
867
01:09:56,125 --> 01:10:02,131
she said, clearly, that I suck so bad that I'm of no use
868
01:10:04,833 --> 01:10:08,604
she said we can't act together any more...
869
01:10:10,706 --> 01:10:16,044
don't you think she was lying to you...?
870
01:10:16,044 --> 01:10:18,981
- huh?
- Ayami-san...
871
01:10:20,682 --> 01:10:29,425
in order for you to be able to join the other troupe
I think she lied to you
872
01:10:29,425 --> 01:10:31,593
a lie...?
873
01:10:34,163 --> 01:10:37,866
I think so, too...
874
01:10:37,866 --> 01:10:43,705
if you remember, didn't Ranko-san
acknowledge your skills?
875
01:10:43,705 --> 01:10:49,978
with your skills, Ranko-san felt that you could
become independent from her
876
01:10:52,714 --> 01:10:55,184
saying that this is better...
877
01:10:55,184 --> 01:11:02,391
she used all her love to
give you that final push forward
878
01:11:04,660 --> 01:11:07,629
Nacchan, what do you think?
879
01:11:11,166 --> 01:11:17,840
I... have no idea...
880
01:11:17,840 --> 01:11:22,744
but... if Yukijiro-kun were to stick with her...
it would lead to unhappiness...
881
01:11:22,744 --> 01:11:27,182
you guys are saying, that's what Ranko-san felt, right?
882
01:11:27,182 --> 01:11:31,687
for Ranko-san, to live, is to be on stage
883
01:11:31,687 --> 01:11:38,861
and she doesn't want others to sacrifice themselves
for that cause
884
01:11:38,861 --> 01:11:44,833
I think that, that is truly the path that she has decided to live...
885
01:11:50,038 --> 01:11:52,875
I can't live up to that...
886
01:11:52,875 --> 01:12:10,259
♬~
887
01:12:10,259 --> 01:12:13,562
what are you going to do?
888
01:12:16,999 --> 01:12:19,968
no idea...
889
01:12:21,637 --> 01:12:30,178
I have no idea... but
I'm going to re-think my own honest feelings again
890
01:12:31,847 --> 01:12:39,354
no matter what happens
we are comrades that encourage each other, ok?
891
01:12:44,192 --> 01:12:46,361
yea...
892
01:12:48,664 --> 01:12:52,301
- Nacchan...
- huh?
893
01:12:52,301 --> 01:12:55,871
I realized...
894
01:12:55,871 --> 01:12:58,774
what...?
895
01:12:58,774 --> 01:13:03,612
maybe you, Nacchan, have noticed, too...
896
01:13:03,612 --> 01:13:09,284
don't you think Ayami-san likes Saitaro-san?
as a man?
897
01:13:09,284 --> 01:13:12,988
what?
what a stupid thing to say!!
898
01:13:12,988 --> 01:13:17,159
- you've never felt that way?
- how could I think such a thing
899
01:13:17,159 --> 01:13:22,030
is that so...
Ayami-san is that attractive...
900
01:13:22,030 --> 01:13:26,168
don't say such weird things...
901
01:13:26,168 --> 01:13:28,637
sorry...
902
01:13:35,877 --> 01:13:37,879
see ya
903
01:13:37,879 --> 01:13:40,048
ok
904
01:13:51,193 --> 01:14:04,640
♬~
905
01:14:04,640 --> 01:14:11,446
and Natsu's pursuance
of telvision comics has continued on
906
01:14:14,650 --> 01:14:17,285
- Nacchan
- yes?
- can I have a sec?
907
01:14:17,285 --> 01:14:22,124
the eye movement at this moment...
908
01:14:22,124 --> 01:14:24,660
I'm thinking of adding an eye-blink frame, what do you think?
909
01:14:24,660 --> 01:14:27,562
I think that's a good idea
910
01:14:27,562 --> 01:14:30,132
here... are you sure this is how you want it?
911
01:14:30,132 --> 01:14:32,834
?
what's strange about this?
912
01:14:32,834 --> 01:14:35,871
Sam, at this moment
to what, is he feeling angry?
913
01:14:35,871 --> 01:14:40,308
is he angry with himself?
or is he angry toward the opposing side?
914
01:14:40,308 --> 01:14:42,377
- both...?
- yes, it's both!!
915
01:14:42,377 --> 01:14:45,147
he's angry with both,
but it's not just that...
916
01:14:45,147 --> 01:14:49,017
Natsu...will the day come...
917
01:14:49,017 --> 01:14:53,488
when you communicate your honest feelings toward someone?
918
01:15:00,228 --> 01:15:03,699
ahh... I can't watch...
ahh~~!
919
01:15:03,699 --> 01:15:07,436
December of Showa 38 (1963)
920
01:15:07,436 --> 01:15:13,341
the TV comic that Natsu and team created
started broadcasting on Sunday evenings
921
01:15:13,341 --> 01:15:18,080
♬「that guy has superhuman strength」
922
01:15:32,260 --> 01:15:36,364
the hardships and adventures of Natsu and every one...
923
01:15:36,364 --> 01:15:41,169
eventually...
to the future contributors of Japanese Animation...
924
01:15:41,169 --> 01:15:43,105
connected on
925
01:15:43,105 --> 01:15:46,742
♬「handle the storm, Sam♪ Hallelujah, Sam♪」
926
01:15:46,742 --> 01:15:50,178
♬「Soon to be king, Sam♪」
927
01:15:50,178 --> 01:15:56,785
fansub by:
@hiroxkuri
donations welcome:
paypal.me/hiroxkuri
928
01:15:56,785 --> 01:16:01,790
Week 17
Natsu, the beginning of comic television
ep. 102
929
01:16:01,823 --> 01:16:11,032
♬「when the heavy door was opened
a dark road continued on」
930
01:16:11,032 --> 01:16:20,675
♬「I kept walking forward
beyond that was a whole new world」
931
01:16:20,675 --> 01:16:30,051
♬「even the winds that scatter the ice
it will become my friend」
932
01:16:30,051 --> 01:16:39,461
♬「the colors of the big, round sky
cannot be cut away」
933
01:16:39,461 --> 01:16:48,837
♬「I want to share with that nice girl」
934
01:16:48,837 --> 01:16:58,647
♬「lu lu lu…」
935
01:17:03,351 --> 01:17:08,623
Natsu, I saw it
it was great
936
01:17:08,623 --> 01:17:12,160
- really?
- really
937
01:17:12,160 --> 01:17:14,095
seems like Chii-kun liked it too...
938
01:17:14,095 --> 01:17:16,464
he was watching the entire time
939
01:17:16,464 --> 01:17:19,000
☎that's good to hear
940
01:17:19,000 --> 01:17:21,870
I want to see Chii-kun
941
01:17:21,870 --> 01:17:25,173
Natsu, your name was there, too
942
01:17:25,173 --> 01:17:28,109
when we saw that
Jii-chan said "oh!", out loud! haha
943
01:17:28,109 --> 01:17:32,380
haha... really. where's Jii-chan?
944
01:17:32,380 --> 01:17:37,018
☎right after your show
he went over to the cow shed
945
01:17:37,018 --> 01:17:39,654
you guys need to buy a TV
946
01:17:39,654 --> 01:17:42,190
you guys are late in the game
947
01:17:42,190 --> 01:17:45,026
- hey dad!
- huh?
- let's make a worker's union...
948
01:17:45,026 --> 01:17:47,028
and demand a raise
949
01:17:47,028 --> 01:17:50,198
before that, I just want to retire
950
01:17:50,198 --> 01:17:54,669
- lately, my lower-back has been killin'
- oh, that's no good
951
01:17:58,940 --> 01:18:01,042
when you find time
come home, right away, ok?
952
01:18:01,042 --> 01:18:04,613
- ok, let's switch
- talk to you again~~~
953
01:18:04,613 --> 01:18:09,150
ah...!! why...!?
954
01:18:09,150 --> 01:18:13,788
that's a waste of telephone bill
it's not like you have anything important to talk about
955
01:18:13,788 --> 01:18:16,424
to hear her voice is what's important!
956
01:18:16,424 --> 01:18:18,426
- right?
- ...huh?
957
01:18:21,162 --> 01:18:23,064
how was it?
958
01:18:23,064 --> 01:18:25,433
the pictures moved more than I thought
959
01:18:25,433 --> 01:18:30,805
sorry for the wait
here is the sandwich and chicken rice
960
01:18:30,805 --> 01:18:32,807
really?
961
01:18:32,807 --> 01:18:36,978
when I watched it on TV
it still felt like the movements were awkward
962
01:18:36,978 --> 01:18:38,914
oh... even within that...
963
01:18:38,914 --> 01:18:42,183
there were a lot of moments where I felt it was so "Nacchan-like"
964
01:18:42,183 --> 01:18:46,821
if it weren't black & white
I'd love to be the one who gave it color
965
01:18:46,821 --> 01:18:51,326
not me, but this guy Saruwatari-san is wonderful
he draws things in a snap
966
01:18:51,326 --> 01:18:53,561
so things are going smoothly?
967
01:18:55,196 --> 01:18:59,601
well... that's not the case, either...
968
01:18:59,601 --> 01:19:03,838
the problem is... that guy...
969
01:19:03,838 --> 01:19:07,275
you cut it out already!!
if we keep listening to your demands...
970
01:19:07,275 --> 01:19:10,278
everyone's going to end up
having to have to draw 4000 pages!!
971
01:19:10,278 --> 01:19:12,480
check out that "Astro Boy" !!
972
01:19:12,480 --> 01:19:14,482
they say it's done with just around 1000 pages
973
01:19:14,482 --> 01:19:17,953
that's with the appeal behind the story of "Astro Boy"
974
01:19:17,953 --> 01:19:20,622
if we don't bring out our own individuality
how can we compete against them?
975
01:19:20,622 --> 01:19:22,958
if we can't broadcast
there's no point!
976
01:19:22,958 --> 01:19:25,493
at this pace
we're only going to last a month!!
977
01:19:25,493 --> 01:19:31,132
Arai-san!! don't worry
I'll make it happen
978
01:19:31,132 --> 01:19:36,871
make it happen?
you make it sound so easy... how you gon' do it?
979
01:19:36,871 --> 01:19:41,509
I will re-evaluate all of the key frames that are drawn up
980
01:19:41,509 --> 01:19:45,313
for example, here...
981
01:19:45,313 --> 01:19:47,248
the tigers have a fall out and fight...
982
01:19:47,248 --> 01:19:49,451
this fighting scene...
983
01:19:51,653 --> 01:19:55,156
these fighting scenes can be cumbersome...
984
01:19:55,156 --> 01:19:58,994
just like this...
create a cloud of dust
985
01:19:58,994 --> 01:20:01,896
and we simply make this cloud of dust move around
986
01:20:01,896 --> 01:20:08,336
and within this cloud, we insert funny poses and expressions
and still images of the tigers would pop out here and there
987
01:20:14,175 --> 01:20:18,646
ohh... that's how the fighting is presented
988
01:20:18,646 --> 01:20:21,416
- this is...
- that is a brilliant idea, Nacchan!!
989
01:20:21,416 --> 01:20:24,652
I thought of this as I watched your work, Saruwatari-san
990
01:20:24,652 --> 01:20:28,556
oh! and the scene where Sam beats up the tiger...
991
01:20:28,556 --> 01:20:33,028
I was thinking we fill up the screen with a bunch of stars
992
01:20:36,297 --> 01:20:40,201
and the next frame, we show the fainted tiger on its back
993
01:20:40,201 --> 01:20:42,837
this is how we express Sam's power
994
01:20:42,837 --> 01:20:45,206
ohh~~~~...
995
01:20:45,206 --> 01:20:48,443
for television, even small children are watching...
996
01:20:48,443 --> 01:20:51,379
instead of cutting corners
997
01:20:51,379 --> 01:20:54,315
I feel it best to minimize violence on screen as much as possible
998
01:20:54,315 --> 01:20:59,120
that's true - and on top of that we decrease picture frames
it's hitting two birds with one stone
999
01:20:59,120 --> 01:21:01,122
Nacchan! That's wonderful!!
1000
01:21:01,122 --> 01:21:04,759
but on the other hand
for sections where we want to be detailed...
1001
01:21:04,759 --> 01:21:07,595
let's make sure to spend extra time on adding more frames there
1002
01:21:09,330 --> 01:21:14,602
Ikkyu-san, I'm hoping that
we can make these bold changes
1003
01:21:16,137 --> 01:21:19,774
that decision is for you to make
1004
01:21:19,774 --> 01:21:24,712
it is my duty to think of the story-line that will maximize these changes
1005
01:21:24,712 --> 01:21:27,515
ok
1006
01:21:27,515 --> 01:21:30,785
alright everyone
I look forward to all of your hard work
1007
01:21:30,785 --> 01:21:33,354
ok!
alright! let's do this!!
1008
01:21:33,354 --> 01:21:35,256
yea!!
1009
01:21:35,256 --> 01:21:51,539
♬~
1010
01:21:53,374 --> 01:21:55,276
thank you very much!
1011
01:21:55,276 --> 01:21:58,947
- and at this time, up in the north
1012
01:22:07,288 --> 01:22:10,158
welcome...
1013
01:22:10,158 --> 01:22:14,395
- I'm home...
- Yukijiro!!
1014
01:22:14,395 --> 01:22:22,137
- what the heck. if you're coming home
you should have let us know
- yea...
1015
01:22:22,137 --> 01:22:26,808
I'm going to go let dad and grandma know
1016
01:22:47,695 --> 01:22:51,799
on behalf of his life
I want you to act
1017
01:22:51,799 --> 01:22:55,503
I want you to continue to work hard
1018
01:23:01,342 --> 01:23:06,247
- Yukijiro! You were able to come home!
- I'm home, Grandma
1019
01:23:06,247 --> 01:23:08,449
oh, dad, I'm home
1020
01:23:11,986 --> 01:23:15,990
- for a New Year's visit, isn't it a bit early? huh?
- hey you...
1021
01:23:15,990 --> 01:23:19,827
I was hoping to make it home in time for Christmas
1022
01:23:19,827 --> 01:23:24,265
Dad, let's make Christmas cakes!
1023
01:23:24,265 --> 01:23:26,201
- eh?
- huh?
1024
01:23:26,201 --> 01:23:31,739
- what's up with you?
- what happened?
1025
01:23:33,474 --> 01:23:35,410
yea...
1026
01:23:42,617 --> 01:23:44,953
Yukijiro!
1027
01:23:44,953 --> 01:23:48,289
Dad, you told me so
1028
01:23:48,289 --> 01:23:53,494
when you give up, give up like a man
1029
01:23:57,865 --> 01:23:59,767
you've given up?
1030
01:23:59,767 --> 01:24:04,239
th that acting stuff... did you mess up?
did you forget your lines?
1031
01:24:04,239 --> 01:24:07,542
- for such a reason?
- that's not the reason!!
1032
01:24:09,143 --> 01:24:11,613
I have no more regrets
1033
01:24:13,948 --> 01:24:16,784
that's why I've made up my mind
1034
01:24:18,586 --> 01:24:21,789
I'm going back to becoming a patisserie
1035
01:24:24,525 --> 01:24:27,262
are you stupid!?
1036
01:24:27,262 --> 01:24:30,164
you think you can become a patisserie
being so wishy-washy!?
1037
01:24:30,164 --> 01:24:34,669
then dad... please train me!
1038
01:24:37,272 --> 01:24:44,979
as a mediocre patisserie, as a human being
please re-train me
1039
01:24:46,614 --> 01:24:49,284
please...
1040
01:24:49,284 --> 01:24:56,991
under you, dad
I would like to give it one more try
1041
01:25:07,468 --> 01:25:10,138
are you serious?
1042
01:25:14,642 --> 01:25:17,145
I am serious
1043
01:25:20,315 --> 01:25:23,851
you're not here running away from anything?
1044
01:25:25,486 --> 01:25:27,488
I didn't run
1045
01:25:30,224 --> 01:25:32,860
I threw it out
1046
01:25:32,860 --> 01:25:35,496
Yukijiro...
1047
01:25:35,496 --> 01:25:47,775
♬~
1048
01:25:55,683 --> 01:25:59,987
huh? what's up?
is it already time to milk the cows?
1049
01:25:59,987 --> 01:26:04,425
- you're still the same, huh?
- Yukijiro!!
1050
01:26:04,425 --> 01:26:07,362
- long time no see, Tenyo!
- you came back?
1051
01:26:07,362 --> 01:26:09,797
- yep... this time, forever
- forever?
1052
01:26:09,797 --> 01:26:14,369
yep... from now on, I'm here forever
enjoy it!
1053
01:26:14,369 --> 01:26:16,270
I ain't happy...
1054
01:26:16,270 --> 01:26:18,639
still so cold-hearted
1055
01:26:18,639 --> 01:26:20,708
oh... you must be cold...
want me to bring anything?
1056
01:26:20,708 --> 01:26:24,445
oh no...
I'll go give my regards to your wife in a bit
1057
01:26:24,445 --> 01:26:26,647
oh... please do so
1058
01:26:28,383 --> 01:26:31,018
I need to go greet Kurata-sensei, too
1059
01:26:31,018 --> 01:26:33,388
yea, he'll be happy
1060
01:26:33,388 --> 01:26:36,391
oh... let's invite Yocchan and Bancho
and have a drink
1061
01:26:36,391 --> 01:26:38,459
yea
1062
01:26:38,459 --> 01:26:41,195
everyone misses you
1063
01:26:41,195 --> 01:26:44,198
oh... did you watch Nacchan's TV?
1064
01:26:44,198 --> 01:26:48,469
ohhh, I heard from my older bro
but I can't afford a TV
1065
01:26:48,469 --> 01:26:50,405
meh... like you even want one
1066
01:26:50,405 --> 01:26:54,409
ohh... I was actually on TV, too
1067
01:26:54,409 --> 01:26:58,679
- just your voice, right?
- you knew about that!?
1068
01:26:58,679 --> 01:27:02,116
Nacchan's still unchangingly workin' hard, huh?
1069
01:27:02,116 --> 01:27:06,320
yep... Nacchan's the same
1070
01:27:06,320 --> 01:27:08,322
she keeps moving forward
1071
01:27:08,322 --> 01:27:12,093
like she never wavers
1072
01:27:12,093 --> 01:27:17,331
for me... in the end
I didn't even end up close to catching up to her
1073
01:27:18,866 --> 01:27:22,170
life is not a race...
1074
01:27:26,340 --> 01:27:29,243
that's true...
1075
01:27:29,243 --> 01:27:32,814
welcome home, Yukijiro
1076
01:27:32,814 --> 01:27:36,117
I'm back, Tenyo
1077
01:27:37,718 --> 01:27:39,987
what the heck is that?
1078
01:27:41,989 --> 01:27:44,459
is that so...
1079
01:27:44,459 --> 01:27:49,464
he went back to Hokkaido, huh?
1080
01:27:51,165 --> 01:27:58,005
I didn't mean for him to quit from his heart
1081
01:27:58,005 --> 01:28:02,643
I think he knew...
1082
01:28:02,643 --> 01:28:08,015
and it's because he knew, he was able to quit
1083
01:28:08,015 --> 01:28:13,821
Yukijiro-kun... from that point, thought deeply
and finally realized
1084
01:28:13,821 --> 01:28:20,328
that if he were to become a pioneer of a sort
it's not through acting, but through confectionery
1085
01:28:22,129 --> 01:28:27,502
it's quite disappointing for me, though...
1086
01:28:27,502 --> 01:28:40,848
♬~
1087
01:28:40,848 --> 01:28:46,320
then you should go ahead and peel that off
1088
01:28:48,055 --> 01:28:52,693
we're a shop that doesn't throw away memories
1089
01:28:55,329 --> 01:28:59,333
let's keep that there
1090
01:29:01,168 --> 01:29:03,838
Merry Christmas
1091
01:29:05,606 --> 01:29:07,808
Merry Christmas
1092
01:29:09,544 --> 01:29:16,183
ahh... Natsu...
as the piled snow melts...
1093
01:29:16,183 --> 01:29:19,620
as does time pass by...
1094
01:29:19,620 --> 01:29:25,459
and what is left are memories or love...
1095
01:29:25,459 --> 01:29:28,829
continue on to next week
1096
01:29:33,868 --> 01:29:36,504
people believe that you two will eventually get married, too, right?
1097
01:29:36,504 --> 01:29:37,504
hey now~~~
1098
01:29:37,504 --> 01:29:38,706
that is a mere rumor
1099
01:29:39,360 --> 01:29:41,375
I'm so frustrated... Nacchan...
1100
01:29:42,104 --> 01:29:43,945
I don't want to be with such a person
1101
01:29:44,682 --> 01:29:45,682
good bye...
1102
01:29:46,446 --> 01:29:50,851
Next Week:
Natsu, proposal... what will you do?
89770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.