Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
2
00:00:35,676 --> 00:00:39,436
Why did I never tell Lila
what I felt for Nino?
3
00:00:39,876 --> 00:00:43,156
Why did I never shout out to
her the pain she caused me?
4
00:00:43,876 --> 00:00:47,156
Why did I never reveal
that, before kissing her,
5
00:00:47,356 --> 00:00:49,436
Nino had kissed me?
6
00:01:10,316 --> 00:01:12,316
Shall we go, then?
7
00:01:12,836 --> 00:01:14,836
I don't know, I'm tired.
8
00:01:15,556 --> 00:01:18,036
Me too, I couldn't sleep.
9
00:01:27,276 --> 00:01:29,276
Did Lila say anything to you?
10
00:01:30,796 --> 00:01:32,796
About what?
11
00:01:32,996 --> 00:01:34,996
Well, I'll tell you.
12
00:01:36,236 --> 00:01:38,236
Yesterday I kissed her.
13
00:01:42,676 --> 00:01:44,676
But she's married!
14
00:01:45,876 --> 00:01:50,036
- Why did she marry someone like him?
- Because she was in love.
15
00:01:51,756 --> 00:01:53,756
I don't believe it.
16
00:01:54,036 --> 00:01:57,196
She did it for money,
to help her family.
17
00:01:58,196 --> 00:02:00,196
To set herself up.
18
00:02:00,556 --> 00:02:03,516
If that's the case she could
have married Marcello Solara.
19
00:02:03,716 --> 00:02:04,886
Who's that?
20
00:02:05,036 --> 00:02:09,196
A guy with much more money than
Stefano and who was mad about her.
21
00:02:09,596 --> 00:02:11,876
- And her?
- She didn't want him.
22
00:02:15,116 --> 00:02:17,756
Do you think things are
going well between them?
23
00:02:18,756 --> 00:02:20,756
With Lila things never go well.
24
00:02:21,836 --> 00:02:23,836
What do you mean?
25
00:02:34,236 --> 00:02:36,236
Nino...
26
00:02:36,996 --> 00:02:40,036
If you don't want to suffer
worse than you already are,
27
00:02:40,916 --> 00:02:42,916
don't expect anything.
28
00:02:45,836 --> 00:02:49,876
Lila grows cruel when surrounded
by affection and respect.
29
00:02:51,236 --> 00:02:53,476
She's always been like that.
30
00:03:17,276 --> 00:03:19,276
You're back.
31
00:03:20,356 --> 00:03:21,966
What's happened?
32
00:03:22,116 --> 00:03:24,116
Pinuccia has gone to Naples.
33
00:03:26,396 --> 00:03:29,836
She yelled that if Rino
doesn't want her at home
34
00:03:30,036 --> 00:03:32,196
then he doesn't love
her as much as he did.
35
00:03:32,396 --> 00:03:35,116
And so she'd rather die with the baby.
36
00:03:35,636 --> 00:03:38,076
She left with Rino and Stefano.
37
00:03:38,276 --> 00:03:40,276
My poor son...
38
00:03:40,636 --> 00:03:43,236
I'm sorry. I had no idea.
39
00:03:45,596 --> 00:03:47,596
I'll go wash, I'll be right back.
40
00:03:55,436 --> 00:03:57,876
You realize why she wanted to go?
41
00:03:58,276 --> 00:04:00,276
Because she wanted
to be with her husband.
42
00:04:00,836 --> 00:04:03,356
She got scared of her feelings.
43
00:04:05,476 --> 00:04:08,596
- She's fallen in love with Bruno.
- Pinuccia?
44
00:04:10,836 --> 00:04:12,836
And him?
45
00:04:12,996 --> 00:04:15,596
- He didn't even notice.
- Are you sure?
46
00:04:18,556 --> 00:04:20,556
Bruno has his eye on you.
47
00:04:21,196 --> 00:04:22,886
Don't be silly!
48
00:04:23,036 --> 00:04:25,036
Nino told me.
49
00:04:32,556 --> 00:04:34,956
He didn't say anything to me today.
50
00:04:37,996 --> 00:04:40,756
- Did you swim?
- We did.
51
00:04:41,476 --> 00:04:44,036
And then? What did you talk about?
52
00:04:44,996 --> 00:04:46,486
A bit of everything.
53
00:04:46,636 --> 00:04:48,676
Even about the thing I told you?
54
00:04:49,356 --> 00:04:52,076
- What thing?
- The kiss.
55
00:04:54,196 --> 00:04:56,956
No, he didn't say anything.
56
00:05:01,476 --> 00:05:03,476
Better that way.
57
00:05:04,316 --> 00:05:06,316
I don't want to see him again.
58
00:05:10,396 --> 00:05:13,996
Although dazed, I managed
not to say the wrong words.
59
00:05:14,276 --> 00:05:17,476
Nino only wanted to know
about Lila and Lila about Nino.
60
00:05:18,636 --> 00:05:21,396
I was consoled by an idea of centrality,
61
00:05:21,596 --> 00:05:25,796
both needed me and I
would stay in the middle.
62
00:06:44,196 --> 00:06:46,196
Lenù!
63
00:06:47,396 --> 00:06:49,396
Elena!
64
00:07:03,316 --> 00:07:05,316
I'm here.
65
00:07:08,836 --> 00:07:10,836
I'm here.
66
00:07:14,036 --> 00:07:15,086
Hi, Lenù.
67
00:07:15,236 --> 00:07:16,806
We found her!
68
00:07:16,956 --> 00:07:17,956
Hi.
69
00:07:18,036 --> 00:07:21,676
Why didn't you come to the
beach? We waited for you all day.
70
00:07:22,356 --> 00:07:24,356
We had things to do.
71
00:07:24,916 --> 00:07:26,956
Did you know Pinuccia has left?
72
00:07:27,156 --> 00:07:29,156
What a pity we didn't even say goodbye.
73
00:07:29,356 --> 00:07:32,196
- She returned to Naples...
- Let's go out tonight.
74
00:07:32,636 --> 00:07:35,396
We'll come pick you up
and bring you home.
75
00:07:36,596 --> 00:07:38,836
Lila's mother's here.
76
00:07:39,516 --> 00:07:41,676
We can't leave her alone.
77
00:07:51,916 --> 00:07:53,406
Hi.
78
00:07:53,556 --> 00:07:55,556
Hi.
79
00:07:56,196 --> 00:07:58,196
Shall we go out tonight?
80
00:07:59,796 --> 00:08:02,916
We'll come and pick you up
and bring you back home.
81
00:08:04,596 --> 00:08:06,596
There's no need.
82
00:08:07,596 --> 00:08:11,076
We have to go to Forio anyway,
I have to call my husband.
83
00:08:11,556 --> 00:08:13,956
We could get ice cream.
84
00:08:16,076 --> 00:08:18,316
All right. See you later.
85
00:08:23,436 --> 00:08:25,436
- Bye, Lenù.
- Bye.
86
00:08:26,356 --> 00:08:28,516
I'm really glad, Lenù.
87
00:08:28,996 --> 00:08:30,996
Bye.
88
00:08:34,396 --> 00:08:38,076
Why did you say yes? You said you
didn't want to see him anymore.
89
00:08:38,756 --> 00:08:41,996
Of course I said yes,
I have to call Stefano.
90
00:08:45,236 --> 00:08:47,636
What would it look like
if we ran into them?
91
00:08:49,676 --> 00:08:51,646
Ran into who?
92
00:08:51,796 --> 00:08:53,796
No one.
93
00:08:54,596 --> 00:08:56,596
I have to call Stefano from the bar.
94
00:08:59,796 --> 00:09:02,836
- Then I'll come too.
- What are you coming for?
95
00:09:03,036 --> 00:09:05,156
I want to get out a bit.
96
00:09:20,356 --> 00:09:22,356
Bruno...
97
00:09:22,716 --> 00:09:24,756
- Soccavo.
- Ah, Soccavo...
98
00:09:27,516 --> 00:09:30,636
As in the salami factory in
San Giovanni a Teduccio?
99
00:09:30,836 --> 00:09:32,916
He's my father actually.
100
00:09:33,116 --> 00:09:35,116
And how's business?
101
00:09:35,276 --> 00:09:38,636
Good, thank God, but I'm
not involved that much.
102
00:09:38,836 --> 00:09:41,636
My husband has recently
started making shoes.
103
00:09:41,836 --> 00:09:43,836
Mamma.
104
00:09:44,716 --> 00:09:46,286
What did I say?
105
00:09:46,436 --> 00:09:48,436
Pardon?
106
00:09:48,796 --> 00:09:50,526
Are we all having ice cream?
107
00:09:50,676 --> 00:09:52,716
- Yes.
- Not me, thanks.
108
00:09:52,916 --> 00:09:57,116
Do it for me, a small cup, just a taste.
109
00:09:57,676 --> 00:09:59,676
All right, a small one.
110
00:10:01,356 --> 00:10:04,436
We'd like four regular
cups and a small one.
111
00:10:04,636 --> 00:10:07,156
And some water, if possible. Thank you.
112
00:10:10,636 --> 00:10:13,276
Nino, how's your mother?
113
00:10:13,476 --> 00:10:15,756
Well, she's here on vacation too.
114
00:10:15,956 --> 00:10:17,446
And your father?
115
00:10:17,596 --> 00:10:21,276
I remember when they
took you around in a pram.
116
00:10:22,156 --> 00:10:23,806
- Really?
- Of course.
117
00:10:23,956 --> 00:10:26,476
Excuse me, I'm going to make my call.
118
00:10:28,556 --> 00:10:30,596
I knew your grandfather too.
119
00:10:31,796 --> 00:10:33,606
God rest his soul.
120
00:10:33,756 --> 00:10:36,356
He got that house after the war.
121
00:10:37,636 --> 00:10:39,996
And now a romantic dance.
122
00:10:45,436 --> 00:10:47,436
If you'll excuse me.
123
00:10:59,716 --> 00:11:04,316
He hasn't gone to pay, has he?
I'm the oldest, it's up to me.
124
00:11:04,516 --> 00:11:08,516
No, it's on me, as
if I'd let a lady pay!
125
00:11:08,716 --> 00:11:10,716
Very well, thank you.
126
00:11:11,516 --> 00:11:13,516
Good evening, may I?
127
00:11:14,676 --> 00:11:18,516
- May I have the honor of this dance?
- Who, me?
128
00:11:19,676 --> 00:11:21,606
Maybe you're mistaken.
129
00:11:21,756 --> 00:11:23,756
Please, humor me.
130
00:11:24,716 --> 00:11:27,316
No, I'm sorry. I can't.
131
00:11:28,356 --> 00:11:30,356
Too bad.
132
00:11:35,716 --> 00:11:37,716
Lenù, is he still looking?
133
00:11:38,436 --> 00:11:39,436
Yes.
134
00:11:39,476 --> 00:11:42,836
He's in love, Cupid
has fired his arrows.
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,726
Yeah, Cupid...
136
00:11:44,876 --> 00:11:46,876
Cupid!
137
00:11:53,836 --> 00:11:55,996
Please, go and call Lila.
138
00:11:56,196 --> 00:11:58,196
It's all melting here.
139
00:12:23,916 --> 00:12:25,956
Excuse me, the phone?
140
00:12:26,396 --> 00:12:28,206
The booths are at the back.
141
00:12:28,356 --> 00:12:30,356
Thank you.
142
00:12:53,196 --> 00:12:54,766
Lila...
143
00:12:54,916 --> 00:12:56,916
Sorry.
144
00:12:59,036 --> 00:13:01,036
Careful, miss.
145
00:14:10,836 --> 00:14:15,676
The lively conversations
faded to distracted sentences,
146
00:14:15,876 --> 00:14:18,636
seeking the way to more private words.
147
00:14:19,636 --> 00:14:24,756
I suffered, but I must admit, with
an underlying sense of disbelief
148
00:14:24,956 --> 00:14:27,956
that made the suffering come in waves.
149
00:15:12,676 --> 00:15:14,916
Let's go for a swim.
150
00:15:15,756 --> 00:15:17,756
No, I don't feel like it.
151
00:15:19,316 --> 00:15:21,126
Let's go get some coconut.
152
00:15:21,276 --> 00:15:25,316
- What if someone sees them?
- There's no one who can see them.
153
00:15:27,076 --> 00:15:29,076
Leave them be.
154
00:15:32,036 --> 00:15:34,196
Would you care for a cedrata at least?
155
00:15:36,116 --> 00:15:38,116
No.
156
00:15:54,476 --> 00:15:56,956
I saw them as fallen divinities.
157
00:15:57,156 --> 00:16:00,036
Once so clever, so intelligent,
158
00:16:00,836 --> 00:16:03,916
now so stupid, caught
up in a stupid game.
159
00:16:14,996 --> 00:16:16,996
Thank you, good night everybody.
160
00:16:23,436 --> 00:16:25,916
What are you going to do
when you finish school?
161
00:16:27,756 --> 00:16:29,756
I haven't thought about it.
162
00:16:30,356 --> 00:16:32,356
I'll find a job.
163
00:16:32,756 --> 00:16:34,956
- What would you like to do?
- I don't know.
164
00:16:35,636 --> 00:16:39,036
- Why, do you know?
- For now I'm at university.
165
00:16:39,236 --> 00:16:40,526
And so?
166
00:16:40,676 --> 00:16:42,956
I have time to think about it.
167
00:16:47,036 --> 00:16:50,236
It's easy for you, you can
always work for your father.
168
00:16:50,836 --> 00:16:53,956
Yes, but I'm studying so I
can have other opportunities.
169
00:16:55,236 --> 00:16:57,236
You're doing the right thing.
170
00:16:58,916 --> 00:17:02,516
Besides, I wouldn't mind
working for my father,
171
00:17:02,716 --> 00:17:06,276
I'd be working in the
office, in administration,
172
00:17:06,476 --> 00:17:09,396
not with the workers making sausages.
173
00:17:17,796 --> 00:17:19,796
Is it that interesting?
174
00:17:20,596 --> 00:17:22,596
Yes, but it's stuff that
doesn't concern you.
175
00:17:23,556 --> 00:17:25,756
Come on, speak, tell us what it is.
176
00:17:26,516 --> 00:17:28,126
A letter.
177
00:17:28,276 --> 00:17:30,276
- From whom?
- From Nadia.
178
00:17:47,476 --> 00:17:49,446
Listen to this.
179
00:17:49,596 --> 00:17:52,716
"When I eat chocolate
ice cream, I miss you.
180
00:17:54,156 --> 00:17:57,996
When I hear 'Si è spento il
sole' on the radio, I miss you.
181
00:17:58,716 --> 00:18:02,956
When I smell your scent on the
shirt you left me, I miss you.
182
00:18:03,156 --> 00:18:05,156
I always miss you.
183
00:18:06,396 --> 00:18:08,126
Night and day".
184
00:18:08,276 --> 00:18:10,276
That's enough, give it back to him.
185
00:18:11,316 --> 00:18:13,316
You're embarrassed, huh?
186
00:18:15,716 --> 00:18:17,716
It's your fault.
187
00:18:18,156 --> 00:18:20,516
How can your girlfriend
write this stuff?
188
00:18:20,716 --> 00:18:23,196
When you fall in love with someone,
189
00:18:23,396 --> 00:18:26,596
you don't ask her if she knows
how to write a love letter.
190
00:18:26,796 --> 00:18:28,796
Do you love her?
191
00:18:29,036 --> 00:18:31,006
Why?
192
00:18:31,156 --> 00:18:33,476
Because she lives on
Corso Vittorio Emanuele?
193
00:18:33,676 --> 00:18:36,036
In a house full of books
and old paintings?
194
00:18:36,236 --> 00:18:38,756
Because she's a teacher's daughter?
195
00:18:38,956 --> 00:18:40,956
Enough, give me those pages.
196
00:18:41,756 --> 00:18:45,196
I'll only give them to you if you
tear them up in front of us.
197
00:18:45,996 --> 00:18:47,326
And then?
198
00:18:47,476 --> 00:18:49,996
And then we'll all
write a letter together
199
00:18:50,196 --> 00:18:52,196
where you say you're leaving her
200
00:18:52,396 --> 00:18:54,716
and we'll post it tonight.
201
00:18:56,316 --> 00:18:57,926
All right.
202
00:18:58,076 --> 00:19:00,076
Let's do it.
203
00:19:02,516 --> 00:19:04,486
Are you really going to tear it up?
204
00:19:04,636 --> 00:19:06,676
Yes, but on one condition.
205
00:19:07,356 --> 00:19:09,356
That you leave your husband.
206
00:19:10,276 --> 00:19:11,526
We'll go to the phone
207
00:19:11,676 --> 00:19:13,676
and you can tell him.
208
00:19:14,956 --> 00:19:16,956
Who do you think you're talking to?
209
00:19:17,716 --> 00:19:19,646
How can you compare the letter
210
00:19:19,796 --> 00:19:21,836
from that little bitch
from a good family
211
00:19:22,876 --> 00:19:25,516
with my marriage and my whole life?
212
00:19:28,636 --> 00:19:30,486
You don't understand a thing.
213
00:19:30,636 --> 00:19:32,636
Let's go, Lenù.
214
00:19:33,876 --> 00:19:36,196
- Will I see you tomorrow?
- I don't know.
215
00:19:53,396 --> 00:19:55,396
Lenù...
216
00:19:57,316 --> 00:19:59,516
I can't sleep at night anymore.
217
00:20:01,396 --> 00:20:05,596
My head fills with what Nino said
and what I want to say to him.
218
00:20:07,916 --> 00:20:09,916
I refrained.
219
00:20:10,916 --> 00:20:13,676
More than once I said
that I'm not like Pinuccia,
220
00:20:14,196 --> 00:20:17,436
I can do whatever I want,
I can start and stop.
221
00:20:19,396 --> 00:20:22,836
I kept my lips pressed
shut, tightly shut.
222
00:20:24,796 --> 00:20:27,596
But then I discovered what a kiss was,
223
00:20:28,116 --> 00:20:30,116
because I didn't know.
224
00:20:30,676 --> 00:20:32,876
I swear to you, I didn't know.
225
00:20:35,756 --> 00:20:37,876
How many things I've missed...
226
00:20:39,116 --> 00:20:42,036
I'm having a fling when
in fact I'm married.
227
00:20:46,596 --> 00:20:48,596
Help me.
228
00:20:50,396 --> 00:20:52,396
What shall I do?
229
00:20:55,156 --> 00:20:57,436
Do what you like, I'm going to bed.
230
00:21:00,756 --> 00:21:02,756
Please,
231
00:21:03,996 --> 00:21:05,996
give me some advice.
232
00:21:07,636 --> 00:21:09,756
No, you have to decide yourself.
233
00:21:12,636 --> 00:21:14,716
Did you see what Pinuccia did?
234
00:21:15,556 --> 00:21:18,116
In the end she behaved better than you.
235
00:21:19,316 --> 00:21:21,316
All right.
236
00:21:22,116 --> 00:21:24,516
Tomorrow I won't go to the beach.
237
00:21:24,716 --> 00:21:28,956
I'll wait for Stefano and the day
after I'll return to Naples with him.
238
00:21:41,556 --> 00:21:45,316
I decided to go find him,
to see him at all costs.
239
00:21:45,796 --> 00:21:47,646
Now that our departure was approaching,
240
00:21:47,796 --> 00:21:51,076
now that the power of seduction
Lila had exerted over him
241
00:21:51,276 --> 00:21:53,316
would not envelop him anymore,
242
00:21:54,076 --> 00:21:57,436
now that she had decided to
return to the life she belonged to,
243
00:21:57,996 --> 00:22:01,156
the relationship between
me and him could start again.
244
00:22:15,556 --> 00:22:17,556
Nino! Bruno!
245
00:22:19,636 --> 00:22:21,716
Lenù! How lucky!
246
00:22:22,956 --> 00:22:24,956
Wait, I'll come down.
247
00:22:38,076 --> 00:22:40,076
Good morning.
248
00:22:47,956 --> 00:22:50,676
Hi, Lenù, I was just
coming to look for you.
249
00:22:52,676 --> 00:22:55,076
It only takes a moment
to change your life.
250
00:22:56,916 --> 00:22:59,756
I'm going to look for a job,
I want to quit studying.
251
00:23:00,356 --> 00:23:02,356
What are you talking about?
252
00:23:04,236 --> 00:23:06,236
Can you give this to Lila?
253
00:23:07,396 --> 00:23:10,476
- What is it?
- Just give it to her, don't worry.
254
00:23:10,836 --> 00:23:13,436
- Swear to me you'll give it to her.
- It's pointless.
255
00:23:13,636 --> 00:23:15,126
Swear.
256
00:23:15,276 --> 00:23:18,116
I came to tell you we're
leaving for Naples tomorrow.
257
00:23:19,516 --> 00:23:21,366
Who decided that?
258
00:23:21,516 --> 00:23:23,516
She did.
259
00:23:23,836 --> 00:23:25,326
I don't believe it.
260
00:23:25,476 --> 00:23:28,556
Stefano's coming this morning
and tomorrow we leave for Naples.
261
00:23:29,236 --> 00:23:31,516
- It won't do any good.
- Please, take it to her.
262
00:23:31,716 --> 00:23:33,716
Now!
263
00:23:53,116 --> 00:23:55,436
Kids, come here.
264
00:23:57,556 --> 00:23:59,556
Hi, Stefano.
265
00:23:59,956 --> 00:24:01,956
- Where have you been?
- For a walk.
266
00:24:02,156 --> 00:24:04,836
What are you up to with her?
267
00:24:05,556 --> 00:24:06,606
Meaning?
268
00:24:06,756 --> 00:24:09,436
She's tired of Ischia, she
wants to go to Amalfi.
269
00:24:11,076 --> 00:24:12,766
I don't know anything about it.
270
00:24:12,916 --> 00:24:15,756
Lenù, don't put wrong
ideas into her head.
271
00:24:15,956 --> 00:24:19,476
It's money out the window, we're
paid up here for the month!
272
00:24:19,676 --> 00:24:23,116
You think we can just
go to Amalfi? Cut it out!
273
00:24:24,076 --> 00:24:25,486
Where is she?
274
00:24:25,636 --> 00:24:27,636
Upstairs.
275
00:24:41,036 --> 00:24:43,036
Lila...
276
00:24:49,796 --> 00:24:51,796
This is for you.
277
00:25:16,636 --> 00:25:18,636
What does it say?
278
00:25:22,996 --> 00:25:24,846
To me nothing.
279
00:25:24,996 --> 00:25:26,996
It's for Nadia.
280
00:25:27,316 --> 00:25:29,316
He's leaving her.
281
00:25:37,236 --> 00:25:39,756
You hold onto it for tonight.
282
00:25:40,276 --> 00:25:42,276
Hide it.
283
00:25:43,556 --> 00:25:45,556
It's got the address.
284
00:25:47,676 --> 00:25:50,756
Why did you ask Stefano this
absurd thing about Amalfi?
285
00:25:51,596 --> 00:25:53,596
I don't get it.
286
00:25:56,476 --> 00:25:58,476
I don't either.
287
00:26:05,876 --> 00:26:08,036
Besides, we're not leaving
tomorrow anymore.
288
00:26:41,636 --> 00:26:42,806
Bye, Lenù.
289
00:26:42,956 --> 00:26:44,956
The ferry for Naples is departing.
290
00:26:46,196 --> 00:26:48,196
Bear with me, I was angry.
291
00:26:48,356 --> 00:26:50,556
Just as well you were there.
292
00:26:51,156 --> 00:26:53,156
Take care.
293
00:26:54,556 --> 00:26:56,486
I'll call you every night.
294
00:26:56,636 --> 00:26:59,076
For Naples, this way.
295
00:27:01,036 --> 00:27:04,356
The ferry for Naples is departing.
296
00:27:05,036 --> 00:27:07,556
Let's go to the tobacconist
to send the letter.
297
00:27:07,836 --> 00:27:09,836
Time to go back to the city.
298
00:27:12,436 --> 00:27:14,436
What are you doing? Wait for me!
299
00:27:18,236 --> 00:27:20,086
Lila!
300
00:27:20,236 --> 00:27:24,196
I don't know what you have in
mind, but you're playing with fire.
301
00:27:24,396 --> 00:27:27,756
Next time Stefano's staying
for a week, what will you do?
302
00:27:28,876 --> 00:27:31,916
Do you really think you can
play with people's lives?
303
00:27:33,516 --> 00:27:35,406
Nino's leaving his girlfriend.
304
00:27:35,556 --> 00:27:38,596
He wants to quit studying
and look for a job!
305
00:27:39,116 --> 00:27:42,196
You should be proud of me,
the cleverest guy in the world
306
00:27:42,396 --> 00:27:45,716
has left the teacher's daughter
for the shoemaker's daughter!
307
00:27:52,796 --> 00:27:54,486
Good afternoon.
308
00:27:54,636 --> 00:27:57,716
I have to send this letter to
Naples, which stamp do I need?
309
00:27:57,916 --> 00:27:59,916
I'll take care of it.
310
00:29:03,236 --> 00:29:05,876
That's the Cygnus constellation.
311
00:29:06,636 --> 00:29:08,526
Which one?
312
00:29:08,676 --> 00:29:10,676
That cross over there.
313
00:29:10,956 --> 00:29:12,956
- Sure?
- Yes.
314
00:29:15,476 --> 00:29:18,436
Whereas that's Vega, it's very bright.
315
00:29:19,556 --> 00:29:22,116
It's 25 light years away,
316
00:29:22,316 --> 00:29:26,156
if it exploded at this very moment,
we wouldn't even notice.
317
00:29:26,356 --> 00:29:29,036
We'd only see the explosion in 25 years.
318
00:29:30,196 --> 00:29:34,316
Also, if the Sun exploded we'd
notice after eight minutes.
319
00:29:34,516 --> 00:29:37,236
Are you studying astronomy?
320
00:29:40,756 --> 00:29:44,476
To me they're like random
shards in blue bitumen.
321
00:29:45,596 --> 00:29:47,596
It frightens me.
322
00:29:48,956 --> 00:29:50,766
It's not frightening,
323
00:29:50,916 --> 00:29:52,916
it's beautiful.
324
00:30:06,476 --> 00:30:10,036
For me it's hypnotic,
I'd never stop looking.
325
00:30:31,436 --> 00:30:33,436
Sit down, Lenù.
326
00:30:37,236 --> 00:30:40,356
Try this white wine, a friend
of my father makes it.
327
00:30:44,276 --> 00:30:46,276
Just think, he's a marquis.
328
00:31:21,956 --> 00:31:23,956
Bruno, what are you doing?
329
00:31:24,316 --> 00:31:26,516
Leave me alone, I
don't like you like that!
330
00:31:28,676 --> 00:31:30,876
You don't even like me a little bit?
331
00:31:31,556 --> 00:31:33,556
No.
332
00:31:44,716 --> 00:31:46,716
Lenù, what is it?
333
00:31:48,196 --> 00:31:51,716
I'm crying for no reason,
I'm just an idiot.
334
00:31:55,036 --> 00:31:57,836
- You're so beautiful...
- Bruno, please.
335
00:31:58,036 --> 00:32:00,116
I like you so much.
336
00:32:00,316 --> 00:32:03,916
Every time I see you my
heart beats fast, I sweat...
337
00:32:04,116 --> 00:32:06,116
We really have to go now.
338
00:32:06,996 --> 00:32:09,716
- Stay a bit longer.
- Lila, I want to go home!
339
00:32:10,996 --> 00:32:12,996
Lila, let's go!
340
00:32:15,956 --> 00:32:18,116
- Why are you shouting?
- I want to go home!
341
00:32:21,316 --> 00:32:23,756
Relax, we're going now.
342
00:32:25,076 --> 00:32:27,116
What if you get pregnant?
343
00:32:27,316 --> 00:32:29,836
There's no danger of that, we just kiss.
344
00:32:30,876 --> 00:32:33,476
Anyway, I won't get pregnant,
he knows what to do.
345
00:32:33,676 --> 00:32:35,676
What?
346
00:32:36,156 --> 00:32:38,396
He said he'd use a condom.
347
00:32:38,596 --> 00:32:40,086
What's that?
348
00:32:40,236 --> 00:32:43,116
I don't know, a thing you put over it.
349
00:32:43,676 --> 00:32:46,516
You don't even know what
it is and you trust him?
350
00:32:50,116 --> 00:32:51,606
You have to help me.
351
00:32:51,756 --> 00:32:54,316
- What help?
- I want to sleep at Nino's.
352
00:32:54,916 --> 00:32:56,916
Are you crazy?
353
00:32:57,396 --> 00:32:59,796
And I'm crazier than you
that I even listen to you.
354
00:32:59,996 --> 00:33:03,556
Don't get mad, when we go
back to Naples it'll be over.
355
00:33:06,036 --> 00:33:09,036
Listen, Bruno has to go
to Naples for three days.
356
00:33:09,236 --> 00:33:13,036
You convince my mother that
Nella has invited us to sleep over.
357
00:33:13,436 --> 00:33:15,436
You're out of your mind.
358
00:33:24,156 --> 00:33:26,156
Aren't we friends anymore?
359
00:33:32,596 --> 00:33:34,836
A party for Miss Oliviero?
360
00:33:35,316 --> 00:33:37,316
Yes.
361
00:33:37,596 --> 00:33:41,276
Don't you remember her? Our
teacher in elementary school.
362
00:33:41,876 --> 00:33:44,316
She's in Barano with her cousin Nella.
363
00:33:45,036 --> 00:33:47,076
- Here.
- Thank you.
364
00:33:47,556 --> 00:33:50,676
She's here to recover
and is having a little party.
365
00:33:51,116 --> 00:33:52,606
She invited us.
366
00:33:52,756 --> 00:33:55,356
No, Lenù, you go, Lila can't.
367
00:33:56,116 --> 00:33:59,396
If her husband finds out she slept
somewhere else he'll be angry.
368
00:34:00,596 --> 00:34:02,596
So we won't tell him.
369
00:34:04,156 --> 00:34:07,756
He's in the neighborhood, we're
here, he'll never find out.
370
00:34:08,436 --> 00:34:11,916
Things always get found
out. Absolutely not.
371
00:34:15,316 --> 00:34:18,876
How many lies have you told Papa
to get a moment to yourself?
372
00:34:19,796 --> 00:34:21,796
Oh, mother of God...
373
00:34:24,756 --> 00:34:26,756
Come on, Mamma.
374
00:34:28,756 --> 00:34:30,756
Please.
375
00:34:34,796 --> 00:34:36,836
All right, but...
376
00:34:37,796 --> 00:34:40,196
promise me you'll be
back before Stefano.
377
00:34:40,956 --> 00:34:42,956
Or else...
378
00:34:43,676 --> 00:34:45,676
Thank you, Mamma.
379
00:34:50,436 --> 00:34:53,516
Indecent words flooded my brain.
380
00:34:53,716 --> 00:34:57,716
I was helping her to take Nino in
my place, to get laid in my place,
381
00:34:58,036 --> 00:35:00,116
to fuck him for a whole night.
382
00:35:00,716 --> 00:35:03,796
In that moment I wished they'd drown.
383
00:35:17,316 --> 00:35:19,316
Citara Beach!
384
00:35:25,156 --> 00:35:27,156
Citara Beach!
385
00:35:40,156 --> 00:35:42,156
It's her.
386
00:36:02,116 --> 00:36:03,806
You were right.
387
00:36:03,956 --> 00:36:05,956
I told you it was her.
388
00:36:08,436 --> 00:36:09,726
What a surprise!
389
00:36:09,876 --> 00:36:11,876
I'm so pleased to see you.
390
00:36:12,116 --> 00:36:15,756
We took the day off, Pinuccia
and Alfonso are in the shop.
391
00:36:16,596 --> 00:36:19,516
Actually, only Alfonso is,
Pinuccia can't make the effort.
392
00:36:20,316 --> 00:36:23,116
She told us you came here.
393
00:36:24,196 --> 00:36:26,196
Michele, what are we doing?
394
00:36:27,236 --> 00:36:29,126
Keep going, we'll see you later.
395
00:36:29,276 --> 00:36:31,276
We'll wait for you at the bar.
396
00:36:33,316 --> 00:36:35,246
Do you want to come up
and say hello to Nunzia?
397
00:36:35,396 --> 00:36:38,116
No, thanks, we've got
the ferry in two hours.
398
00:36:56,756 --> 00:36:58,756
Lila?
399
00:36:59,076 --> 00:37:02,716
Lila's in the water, she's
learned to swim really well.
400
00:37:03,516 --> 00:37:05,876
She goes out where you
can't touch the bottom.
401
00:37:07,076 --> 00:37:10,796
- Shall we go eat something?
- Yes, but let's wait for Lila.
402
00:37:11,396 --> 00:37:14,356
- Then I call her.
- No, don't bother her.
403
00:37:18,476 --> 00:37:20,996
Marcello? How is he?
404
00:37:21,436 --> 00:37:22,646
Good.
405
00:37:22,796 --> 00:37:24,486
Has he got a girlfriend?
406
00:37:24,636 --> 00:37:26,166
Who knows!
407
00:37:26,316 --> 00:37:28,876
He's handsome, he has
plenty of opportunities.
408
00:37:29,076 --> 00:37:31,636
You look so good, too. You're suntanned.
409
00:37:31,836 --> 00:37:33,836
Your hair's lighter.
410
00:37:47,036 --> 00:37:49,036
Hi.
411
00:37:49,716 --> 00:37:52,116
- Hi, I'm Nino.
- Hi, I'm Gigliola.
412
00:37:53,036 --> 00:37:55,036
This is Michele.
413
00:37:55,676 --> 00:37:57,676
Hi.
414
00:37:59,716 --> 00:38:03,036
We've known each other
since elementary school.
415
00:38:04,156 --> 00:38:06,596
He used to live in the neighborhood too.
416
00:38:08,076 --> 00:38:10,716
Don't you know him?
He's Sarratore's son.
417
00:38:13,756 --> 00:38:16,316
You're the son of the guy
who writes for Roma.
418
00:38:18,996 --> 00:38:21,756
Stefano told me you like the new styles.
419
00:38:22,796 --> 00:38:25,276
Your brother brags that
he came up with them.
420
00:38:25,476 --> 00:38:28,316
- It's the truth.
- That's why they stink.
421
00:38:28,916 --> 00:38:31,076
They'll sell better than
the previous ones.
422
00:38:31,596 --> 00:38:33,596
Only if you're in the shop.
423
00:38:34,036 --> 00:38:36,036
Gigliola's there, she's doing great.
424
00:38:36,556 --> 00:38:38,273
I need Gigliola in the pastry shop.
425
00:38:38,275 --> 00:38:40,237
They need me in the grocery store.
426
00:38:50,076 --> 00:38:52,436
You'll move to Piazza
dei Martiri, signora.
427
00:38:53,476 --> 00:38:55,476
And you'll have carte blanche.
428
00:38:59,716 --> 00:39:01,406
And tell your father
429
00:39:01,556 --> 00:39:04,516
he shouldn't have written
that he didn't like the decor.
430
00:39:05,316 --> 00:39:09,196
When you take money, you have
to write that everything's good,
431
00:39:09,396 --> 00:39:11,396
or else you won't see any more money.
432
00:39:11,596 --> 00:39:13,596
Have a good day.
433
00:39:20,276 --> 00:39:22,596
- He saw you.
- Who is he?
434
00:39:22,796 --> 00:39:25,476
A shitty mobster who
thinks he's a bigshot.
435
00:39:25,676 --> 00:39:27,086
Keep it down.
436
00:39:27,236 --> 00:39:29,556
He's your husband's partner,
he'll tell him everything.
437
00:39:29,756 --> 00:39:32,316
Everything what?
There's nothing to tell.
438
00:39:32,516 --> 00:39:35,356
- They'll tell.
- Who gives a damn!
439
00:39:35,556 --> 00:39:37,876
You sure you won't get
into trouble because of me?
440
00:39:43,316 --> 00:39:45,316
We've decided, haven't we?
441
00:39:46,076 --> 00:39:48,276
Tonight, I'm sleeping
over at your place.
442
00:39:51,356 --> 00:39:53,516
Do you mind if I go home?
443
00:39:54,836 --> 00:39:57,676
I promised Bruno I'd do
summaries for the exams.
444
00:39:57,876 --> 00:40:00,636
He'll be disappointed
if I haven't done them.
445
00:40:01,916 --> 00:40:03,916
Come whenever you like.
446
00:40:05,836 --> 00:40:07,836
I'll be waiting for you.
447
00:40:10,356 --> 00:40:12,086
Are you sure?
448
00:40:12,236 --> 00:40:14,236
Very sure.
449
00:40:23,276 --> 00:40:25,276
Lenù, I'm fond of you.
450
00:40:27,356 --> 00:40:29,356
And I always will be.
451
00:40:31,396 --> 00:40:34,196
I hope at least once
in your life you feel
452
00:40:35,276 --> 00:40:37,396
what I'm feeling now.
453
00:41:00,396 --> 00:41:02,396
Here we are!
454
00:41:03,156 --> 00:41:05,476
Lenù, this is the one you like.
455
00:41:05,676 --> 00:41:07,206
Thank you, it's my favorite.
456
00:41:07,356 --> 00:41:10,116
- Children, the cake!
- I'll go get the coffee.
457
00:41:10,316 --> 00:41:12,046
Thank you, Nella.
458
00:41:12,196 --> 00:41:14,196
The first slice...
459
00:41:16,596 --> 00:41:18,366
is for Lenù.
460
00:41:18,516 --> 00:41:19,566
Thanks.
461
00:41:19,716 --> 00:41:21,796
- Pinuccio, want some cake?
- No.
462
00:41:24,756 --> 00:41:26,756
Thank you.
463
00:41:28,396 --> 00:41:30,046
Shall we go for a walk?
464
00:41:30,196 --> 00:41:32,596
Yes, Donato, let's go for a stroll.
465
00:41:32,796 --> 00:41:34,796
Lenù, come with us.
466
00:41:35,756 --> 00:41:38,156
No, thank you, I prefer to help Nella.
467
00:41:38,356 --> 00:41:41,036
Don't worry, I'll take care of it.
468
00:41:41,236 --> 00:41:43,166
No, I'm happy to.
469
00:41:43,316 --> 00:41:45,556
Besides, I feel very tired.
470
00:41:46,036 --> 00:41:47,246
Exhausted.
471
00:41:47,396 --> 00:41:48,806
I'm ready, I'll get my purse.
472
00:41:48,956 --> 00:41:51,036
Pino, change your shoes.
473
00:41:55,156 --> 00:41:57,156
Exhausted...
474
00:42:01,716 --> 00:42:03,716
What a lovely evening.
475
00:42:05,476 --> 00:42:07,476
Lenù...
476
00:42:14,756 --> 00:42:16,756
This is yours.
477
00:42:17,716 --> 00:42:19,716
Donato, shall we go?
478
00:42:20,196 --> 00:42:22,196
See you later.
479
00:42:37,756 --> 00:42:40,956
All at once I realized
why I'd never had Nino,
480
00:42:41,556 --> 00:42:44,076
I didn't know how to
let myself go beyond,
481
00:42:44,356 --> 00:42:48,916
I didn't possess that emotional
power, I lagged behind, waiting.
482
00:42:51,356 --> 00:42:54,036
She took the things she really wanted.
483
00:43:06,636 --> 00:43:08,876
I wished that right
there on the sea shore
484
00:43:09,076 --> 00:43:11,916
murderers would come out of
the night and torture my body,
485
00:43:12,116 --> 00:43:15,436
that the worst would happen to
me, something so devastating
486
00:43:15,636 --> 00:43:18,236
it would stop me from facing that night,
487
00:43:18,436 --> 00:43:21,236
the hours and the days to come,
488
00:43:21,796 --> 00:43:24,716
reminding me with
increasingly crushing proof
489
00:43:24,916 --> 00:43:27,396
of my unsuited condition.
490
00:43:35,276 --> 00:43:37,276
Lenù!
491
00:43:38,076 --> 00:43:39,886
It's me.
492
00:43:40,036 --> 00:43:42,076
I knew I'd find you here.
493
00:43:42,276 --> 00:43:46,196
Nella was worried and Lidia
asked me to look for you.
494
00:43:46,796 --> 00:43:49,756
I told them to go to bed,
that I knew where to find you.
495
00:43:51,276 --> 00:43:53,046
And sure enough, here you are,
496
00:43:53,196 --> 00:43:55,516
listening to the breath of the sea
497
00:43:56,356 --> 00:43:59,316
and contemplating the
divine beauty of the sky.
498
00:44:09,236 --> 00:44:11,316
You'll have to forgive me, Lenù.
499
00:44:14,836 --> 00:44:17,316
The heart wants what it wants.
500
00:44:19,316 --> 00:44:21,316
And you're too beautiful.
501
00:44:24,556 --> 00:44:26,556
What an exaggeration!
502
00:44:29,316 --> 00:44:33,236
The problem with youth is one
doesn't have the eyes to see oneself
503
00:44:33,436 --> 00:44:36,716
and the emotions to feel
oneself with objectivity.
504
00:44:38,916 --> 00:44:42,636
The mirror exists and it's objective.
505
00:44:42,956 --> 00:44:44,566
The mirror...
506
00:44:44,716 --> 00:44:47,796
The mirror is the last
thing you can trust.
507
00:44:49,876 --> 00:44:52,956
I bet you don't feel as
pretty as your friends.
508
00:45:02,236 --> 00:45:04,236
Yes.
509
00:45:05,636 --> 00:45:08,356
Whereas you're much
more beautiful than them.
510
00:45:12,996 --> 00:45:15,876
I know you as well as I know myself.
511
00:45:16,076 --> 00:45:19,116
You and I have the same sensibility.
512
00:45:20,516 --> 00:45:22,516
Two souls
513
00:45:23,996 --> 00:45:27,276
can meet and recognize one
another even in the dark.
514
00:45:49,436 --> 00:45:52,156
Perhaps we really are
made of the same stuff,
515
00:45:52,756 --> 00:45:55,476
perhaps we really are
condemned without blame
516
00:45:55,676 --> 00:45:57,956
to the same, identical mediocrity.
517
00:46:09,676 --> 00:46:11,716
I'm a bit cold.
518
00:46:14,156 --> 00:46:16,356
Come here.
519
00:48:38,396 --> 00:48:40,556
How sweet this night is.
520
00:48:46,236 --> 00:48:48,276
And how sweet you are.
521
00:48:55,636 --> 00:48:57,796
This is a secret between me and you,
522
00:48:59,396 --> 00:49:01,676
you must lock it away in your heart.
523
00:49:16,676 --> 00:49:20,036
Lenù, where can we meet tomorrow?
524
00:49:35,076 --> 00:49:37,276
You're mistaken.
525
00:49:38,436 --> 00:49:41,116
We won't see each other
tomorrow or the day after.
526
00:49:42,596 --> 00:49:44,596
We'll never see each other again!
527
00:49:45,276 --> 00:49:46,606
What?
528
00:49:46,756 --> 00:49:48,756
Let me make myself clear.
529
00:49:49,876 --> 00:49:52,836
What Antonio, Melina's
son, wants to do to you
530
00:49:53,036 --> 00:49:55,836
is nothing compared with what
Michele Solara will do to you,
531
00:49:56,036 --> 00:49:58,076
if I say the word to him.
532
00:49:59,876 --> 00:50:03,076
Did you know, he can't
wait to smash your face in
533
00:50:03,276 --> 00:50:05,836
after the shitty article you wrote?
534
00:50:12,116 --> 00:50:15,996
I didn't once regret accepting
what had happened,
535
00:50:16,196 --> 00:50:18,716
I had no second thoughts
and I felt proud of it.
536
00:50:19,356 --> 00:50:22,236
That's how I wanted it to be
and I imposed it on myself,
537
00:50:22,436 --> 00:50:24,796
but that man, I never
wanted to see him again.
538
00:50:37,956 --> 00:50:39,956
Sound the horn again.
539
00:51:05,116 --> 00:51:07,086
Let's go, Lila!
540
00:51:07,236 --> 00:51:09,236
Hurry up!
541
00:51:20,516 --> 00:51:23,116
I want to study what he studies.
542
00:51:24,476 --> 00:51:27,236
But I don't want to
learn for the university,
543
00:51:27,436 --> 00:51:29,556
I want to learn for him.
544
00:51:30,796 --> 00:51:33,276
I want to read the same books as him.
545
00:51:34,116 --> 00:51:37,476
- I want to understand what he thinks.
- Don't talk crazy.
546
00:51:37,676 --> 00:51:40,356
You said you'd see him
this time and that was it.
547
00:51:42,396 --> 00:51:44,676
Do you think, if I work hard,
548
00:51:45,476 --> 00:51:47,876
I can understand the things he does?
549
00:51:48,076 --> 00:51:51,236
No, you're too behind in everything.
550
00:51:51,836 --> 00:51:55,316
It's hard stuff, you don't read the
papers, you don't know anything.
551
00:52:04,396 --> 00:52:06,796
I told you he thinks highly of you.
552
00:52:10,196 --> 00:52:12,236
Can you help me study?
553
00:52:13,516 --> 00:52:15,996
No, it's not something you should do.
554
00:52:16,196 --> 00:52:18,676
He wants to quit
university because of you.
555
00:52:18,876 --> 00:52:21,356
He'll study, that's
what he was born for.
556
00:52:22,316 --> 00:52:24,086
And I'll help him.
557
00:52:24,236 --> 00:52:27,196
You're married, get it out of your head.
558
00:52:28,476 --> 00:52:30,596
You're not suited to his needs.
559
00:52:31,796 --> 00:52:33,796
And who is suited?
560
00:52:35,476 --> 00:52:37,476
Nadia?
561
00:52:39,676 --> 00:52:41,756
But he dumped her for me.
562
00:52:43,356 --> 00:52:45,396
I don't want to hear any more of this.
563
00:52:46,876 --> 00:52:49,156
Do what you like.
564
00:53:04,676 --> 00:53:06,676
Hi, Stefano.
565
00:53:07,676 --> 00:53:09,676
I'll make coffee.
566
00:53:14,116 --> 00:53:16,196
Did you two have fun?
567
00:53:17,116 --> 00:53:19,116
A lot.
568
00:53:20,916 --> 00:53:23,516
Tell me about it, how was the party?
569
00:53:29,156 --> 00:53:30,686
No, Lenù!
570
00:53:30,836 --> 00:53:34,436
Sit with us, so you can tell me.
571
00:53:48,796 --> 00:53:50,366
Well?
572
00:53:50,516 --> 00:53:52,716
There's not much to tell,
573
00:53:52,916 --> 00:53:57,316
there was a dinner for Miss Oliviero
and we stayed the night there.
574
00:54:04,796 --> 00:54:06,796
That's nice.
575
00:54:08,076 --> 00:54:11,116
So, if there's nothing to
tell about the dinner...
576
00:54:13,156 --> 00:54:16,636
Tell me if it's true you go
swimming with Sarratore's son.
577
00:54:16,836 --> 00:54:19,036
Sometimes. Why?
578
00:54:20,836 --> 00:54:24,236
How many times? Once, twice,
three times, how many?
579
00:54:28,196 --> 00:54:30,316
Lenù, do you know?
580
00:54:32,916 --> 00:54:34,916
Once.
581
00:54:36,836 --> 00:54:39,596
He came by to see us and we
all went for a swim together.
582
00:54:50,276 --> 00:54:54,436
And you and Sarratore's son
are so close you hold hands?
583
00:54:55,276 --> 00:54:57,716
- Who told you that?
- Ada.
584
00:54:57,916 --> 00:54:59,956
- And who told Ada?
- Gigliola.
585
00:55:00,156 --> 00:55:02,156
- And who told Gigliola?
- She saw you, bitch!
586
00:55:03,876 --> 00:55:06,196
She came here with Michele and saw you.
587
00:55:06,396 --> 00:55:09,436
And you weren't with Elena, you
were by yourselves, holding hands!
588
00:55:15,036 --> 00:55:17,596
I was such a fool to marry you.
589
00:55:18,396 --> 00:55:20,476
You're worthless.
590
00:55:27,276 --> 00:55:30,116
You know that Michele
Solara wants me in the shop,
591
00:55:30,316 --> 00:55:34,076
you know that's why Gigliola
would kill me if she could.
592
00:55:34,276 --> 00:55:36,276
And what do you do?
593
00:55:36,836 --> 00:55:38,836
You believe her.
594
00:55:40,276 --> 00:55:42,436
She manipulates you like a puppet.
595
00:55:50,156 --> 00:55:52,836
I'm going for a walk.
Lenù, come with me.
596
00:55:53,436 --> 00:55:57,316
The fuck you going? Is it true
you swim with Sarratore or not?
597
00:55:57,516 --> 00:55:59,516
- You hear me?
- Stop it!
598
00:56:00,116 --> 00:56:02,116
Come here!
599
00:56:02,516 --> 00:56:04,516
Stop it, Stefano!
600
00:56:05,876 --> 00:56:08,276
It's not true! Gigliola's just jealous!
601
00:56:08,476 --> 00:56:10,756
- I'll kill you!
- Yes, it's true!
602
00:56:10,956 --> 00:56:12,956
It's true!
603
00:56:13,236 --> 00:56:15,236
It's true!
604
00:56:15,596 --> 00:56:17,916
Sarratore's son and I swim together!
605
00:56:18,116 --> 00:56:21,836
We hold hands, we kiss,
we touch each other!
606
00:56:23,876 --> 00:56:26,196
He's fucked me a hundred times!
607
00:56:26,396 --> 00:56:30,396
That's how I realized what shit
you are, and how worthless!
608
00:56:31,236 --> 00:56:33,236
Is that enough?
609
00:56:39,396 --> 00:56:41,326
It's not true.
610
00:56:41,476 --> 00:56:44,476
It's not true, Stefano. It's not true.
611
00:56:54,196 --> 00:56:56,196
It's not true, Lila.
612
00:57:00,156 --> 00:57:02,356
It's not true at all.
613
00:57:11,316 --> 00:57:14,236
Pack your bags, we're leaving tomorrow.
614
00:57:54,276 --> 00:57:58,476
I decided that from that moment
I would live only for myself.
615
00:57:58,676 --> 00:58:02,316
And when I was back in Naples,
I wouldn't seek out Lila anymore.
616
00:58:02,516 --> 00:58:04,676
I wouldn't seek out Nino anymore.
617
00:58:11,316 --> 00:58:13,126
Good morning, miss.
618
00:58:13,276 --> 00:58:15,276
Miss, something for the music?
619
00:58:16,996 --> 00:58:18,366
Some change?
620
00:58:18,516 --> 00:58:21,516
Do I have to speak Neapolitan
for you to understand?
621
00:58:21,517 --> 00:58:23,517
Guten Tag, Fräulein.
622
00:58:25,676 --> 00:58:29,956
Hello, miss. Guten Tag. Do
you understand Neapolitan?
623
00:59:33,357 --> 00:59:38,357
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
44893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.