Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,517 --> 00:00:21,011
Thor's expecting us.
2
00:00:33,531 --> 00:00:36,104
Take a good look
at this stamp, Hauser.
3
00:00:36,284 --> 00:00:38,691
There's only one of them
in the world.
4
00:01:01,643 --> 00:01:04,727
- When are you leaving?
- End of the week.
5
00:01:05,063 --> 00:01:06,972
The feds are really
breathing hard, huh?
6
00:01:07,148 --> 00:01:08,559
Where are you going?
7
00:01:08,733 --> 00:01:13,525
The lawyers tell me Tangiers
has the best extradition laws:
8
00:01:13,696 --> 00:01:16,152
- None.
- Him too?
9
00:01:18,284 --> 00:01:21,404
Well, what's your proposition?
10
00:01:21,579 --> 00:01:23,453
We continue the partnership.
11
00:01:23,623 --> 00:01:26,079
But I raise your ante. Fifty-fifty.
12
00:01:30,463 --> 00:01:31,578
What do you think, Hauser?
13
00:01:32,465 --> 00:01:34,505
Mr. Gadsen's very generous.
14
00:01:34,676 --> 00:01:37,879
We run the business, take all the risks,
and send him half the profits.
15
00:01:38,304 --> 00:01:40,712
Nothing runs ten minutes
without my list.
16
00:01:41,975 --> 00:01:43,967
You got that, Hauser?
17
00:01:44,144 --> 00:01:46,432
Without that list of politicians
and cops on the take,
18
00:01:46,604 --> 00:01:48,015
you head for Tangiers too.
19
00:01:49,107 --> 00:01:50,518
Who handles the payoffs?
20
00:01:51,610 --> 00:01:53,436
We do, from there.
21
00:01:57,657 --> 00:01:59,697
Well, let's have a drink.
22
00:02:03,914 --> 00:02:06,239
I got another proposition for you.
23
00:02:06,416 --> 00:02:10,877
I need a safe,
portable way to move my cash,
24
00:02:11,379 --> 00:02:12,957
and I need it quick.
25
00:02:13,131 --> 00:02:17,211
I'll give you 5 million
for the stamp collection.
26
00:02:17,385 --> 00:02:18,928
Not for sale.
27
00:02:19,095 --> 00:02:23,473
Thor, be reasonable.
We need a way to move that cash.
28
00:02:26,019 --> 00:02:29,768
All right, Emil.
The stamp collection for your list.
29
00:02:31,525 --> 00:02:35,143
Thor, the list stays with me.
Not you, not Tony.
30
00:02:35,320 --> 00:02:39,152
- Nobody but me.
- Your stars tell you that?
31
00:02:39,616 --> 00:02:42,451
You ought to teach your boy
some manners.
32
00:02:42,619 --> 00:02:43,650
He's right, Hauser.
33
00:02:44,287 --> 00:02:46,957
Now, look,
we're still in business together.
34
00:02:47,124 --> 00:02:49,828
So let's drink
to its continued success.
35
00:03:54,900 --> 00:03:56,560
Good morning, Mr. Phelps.
36
00:03:56,735 --> 00:03:59,405
For years, this man, Emil Gadsen,
37
00:03:59,571 --> 00:04:03,320
has controlled the largest
vice operation in the Northeast.
38
00:04:03,492 --> 00:04:07,490
Now Gadsen is about to flee the
country to avoid a federal indictment,
39
00:04:07,663 --> 00:04:11,577
leaving his partner, Thor Coffin,
in charge of the organisation.
40
00:04:11,750 --> 00:04:15,333
The source of Gadsen's power
is a secret list of public officials
41
00:04:15,504 --> 00:04:17,413
who are on his payroll.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,666
Gadsen plans
to take the list with him
43
00:04:19,842 --> 00:04:22,167
and continue making payoffs
from abroad.
44
00:04:23,178 --> 00:04:26,594
Conventional law-enforcement
agencies are unable to interfere.
45
00:04:27,224 --> 00:04:29,894
Your mission, Jim,
if you decide to accept it,
46
00:04:30,060 --> 00:04:32,765
is to get that list
so we can put Gadsen and Coffin
47
00:04:32,938 --> 00:04:35,180
out of business for good.
48
00:04:35,357 --> 00:04:38,228
This tape will self-destruct
in five seconds.
49
00:04:38,402 --> 00:04:39,731
Good luck, Jim.
50
00:05:37,503 --> 00:05:39,330
Yeah, that's fine, Casey.
51
00:05:39,505 --> 00:05:42,459
- Any problems, Dave?
- Casey's a great coach.
52
00:05:43,342 --> 00:05:45,750
You'll make your debut at Alfredo's
tomorrow at lunch.
53
00:05:45,928 --> 00:05:49,013
Emil and Tony will be there.
Alfredo has agreed to cooperate.
54
00:05:49,390 --> 00:05:50,469
So has Revalier, Jim.
55
00:05:50,641 --> 00:05:52,599
He and Gadsen have been
corresponding for years,
56
00:05:52,768 --> 00:05:53,848
but they've never met.
57
00:05:54,020 --> 00:05:56,974
I called Gadsen this morning,
told him I was Maurice Revalier,
58
00:05:57,148 --> 00:05:59,853
was in town, and could give him
a reading. He was delighted.
59
00:06:00,026 --> 00:06:02,351
How long will it take
to put him under, Barney?
60
00:06:02,528 --> 00:06:04,936
With this, Willy, ten seconds.
61
00:06:05,114 --> 00:06:06,359
He's a chain-smoker.
62
00:06:06,824 --> 00:06:08,781
You're sure he won't call
for medical help?
63
00:06:09,202 --> 00:06:12,618
No, he hates doctors, Casey.
Blames them for his wife's death.
64
00:06:12,789 --> 00:06:15,955
We're counting on Tony.
Once he does call a doctor,
65
00:06:16,125 --> 00:06:18,533
the answering service
will transfer him to ours.
66
00:06:18,711 --> 00:06:20,419
Charles Berk.
67
00:06:22,382 --> 00:06:24,374
Your stamp, Jim.
68
00:06:24,550 --> 00:06:27,041
A Helioglad, 1873. It's authentic.
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,177
You were right about the dealer,
Ullstead, also.
70
00:06:29,347 --> 00:06:31,256
His loyalties will be with Emil.
71
00:06:31,432 --> 00:06:34,967
It seems that one of Thor's hoods
put his son in the hospital over a girl.
72
00:06:35,144 --> 00:06:37,849
- How's the digging, Willy?
- It's on schedule, Jim.
73
00:06:38,022 --> 00:06:39,398
All we've got to do is make sure
74
00:06:39,566 --> 00:06:41,724
Coffin doesn't go to that safe
the same time I do.
75
00:06:42,193 --> 00:06:46,855
Don't worry, I'll be there with this.
76
00:07:28,031 --> 00:07:31,234
Look, when I talked to Mr. Coffin,
he said to come right over.
77
00:07:46,216 --> 00:07:47,295
Yes?
78
00:07:47,467 --> 00:07:50,088
Jameson's here. He's got the stamp.
79
00:07:50,262 --> 00:07:51,970
Bring him in.
80
00:08:30,010 --> 00:08:31,670
Mr. Coffin? Ed Jameson.
81
00:08:31,845 --> 00:08:34,253
Mr. Jameson. Care for a drink?
82
00:08:34,431 --> 00:08:37,634
Yeah, Scotch, straight.
83
00:09:19,059 --> 00:09:20,553
Thanks.
84
00:09:21,728 --> 00:09:23,388
Now...
85
00:10:54,488 --> 00:10:56,860
- South wall.
- Check it.
86
00:11:12,048 --> 00:11:15,333
You are an Aries, Monsieur Gadsen.
87
00:11:15,635 --> 00:11:18,635
A fiery, forceful man.
88
00:11:18,804 --> 00:11:21,675
A man of great strength.
89
00:11:22,516 --> 00:11:24,011
But...
90
00:11:25,061 --> 00:11:26,603
Yes?
91
00:11:27,438 --> 00:11:30,854
There are those
who would destroy you.
92
00:11:31,025 --> 00:11:33,812
I know that, Monsieur Revalier.
93
00:11:33,986 --> 00:11:35,813
That's why I'm going to Tangiers.
94
00:11:35,988 --> 00:11:39,820
I fear, monsieur,
that levity would be a poor weapon
95
00:11:39,992 --> 00:11:42,483
against the influences at work here.
96
00:11:42,662 --> 00:11:45,449
What influences,
Monsieur Revalier?
97
00:11:47,917 --> 00:11:53,124
They are strange, unique, evil.
98
00:11:54,465 --> 00:11:59,258
Perhaps the tarot will tell us.
99
00:12:01,472 --> 00:12:03,880
Would you shuffle, please?
100
00:12:41,095 --> 00:12:45,093
- How much?
- Seventy-five thousand.
101
00:12:45,600 --> 00:12:47,806
I'll give you 25.
102
00:12:48,645 --> 00:12:52,429
- Fifty.
- I don't bargain.
103
00:12:52,732 --> 00:12:54,974
Then I'm sorry, Mr. Coffin.
104
00:12:55,151 --> 00:12:57,523
So am I, Mr. Jameson.
105
00:12:57,695 --> 00:13:02,404
However, I am prepared to be
106
00:13:02,575 --> 00:13:05,280
a bit more flexible on these.
107
00:13:17,298 --> 00:13:18,709
King of Coins.
108
00:13:18,883 --> 00:13:21,457
You have made yourself
rich and powerful.
109
00:13:21,636 --> 00:13:26,132
You enjoy great respect.
You are feared.
110
00:13:30,061 --> 00:13:32,387
Again, the influences of evil.
111
00:13:34,107 --> 00:13:36,776
There is a plot against you.
112
00:13:37,319 --> 00:13:40,569
You have enemies,
personal enemies.
113
00:13:40,739 --> 00:13:43,740
- Papa.
- Not now, Tony.
114
00:13:43,909 --> 00:13:45,652
You've got to sign these.
115
00:13:46,202 --> 00:13:47,994
Monsieur, I'm sure you realise...
116
00:13:48,163 --> 00:13:49,990
Tony, shut up or get out.
117
00:13:52,042 --> 00:13:54,118
Go on, Revalier.
118
00:14:00,342 --> 00:14:01,800
Ten of Swords.
119
00:14:03,303 --> 00:14:08,510
I see approaching sickness
and death.
120
00:14:08,683 --> 00:14:10,510
Someone close to you.
121
00:14:10,685 --> 00:14:13,936
Not your son,
someone closer than your son.
122
00:14:14,106 --> 00:14:17,521
- There's no one.
- Like a brother.
123
00:14:17,859 --> 00:14:19,651
Even closer than a brother.
124
00:14:20,320 --> 00:14:24,104
- I have no brother.
- There is danger for both of you.
125
00:14:24,282 --> 00:14:27,533
That danger is very close
and very deadly.
126
00:14:28,495 --> 00:14:31,615
I tell you, I have no brother.
127
00:14:39,256 --> 00:14:40,964
There you go.
128
00:14:44,720 --> 00:14:46,878
There, now,
press it tightly around the eyes.
129
00:14:47,055 --> 00:14:49,725
That's it. Now, get to the mouth.
130
00:14:49,891 --> 00:14:53,058
Yes. Very good.
131
00:15:20,047 --> 00:15:22,538
- Yes?
- There's nothing on the south wall.
132
00:15:22,716 --> 00:15:24,508
All right,
check the rest of the perimeter.
133
00:15:24,676 --> 00:15:26,336
Then get on back here.
134
00:15:34,269 --> 00:15:37,555
- Very good, Casey.
- Thank you.
135
00:15:58,460 --> 00:16:00,951
Magic is being used against you.
136
00:16:01,130 --> 00:16:04,499
Evil magic, out of the past.
137
00:16:04,675 --> 00:16:08,803
Once again, your image,
your shadow, your brother.
138
00:16:14,101 --> 00:16:17,600
The Ace of Swords. Again, danger.
139
00:16:24,278 --> 00:16:25,986
Now I'm getting something.
140
00:16:27,448 --> 00:16:28,479
Yes.
141
00:16:30,284 --> 00:16:32,324
It is le signe du corse.
142
00:16:33,788 --> 00:16:36,492
- What?
- The Corsican sign.
143
00:16:36,665 --> 00:16:39,832
You did not come
into this world alone.
144
00:16:40,294 --> 00:16:43,829
You are incomplete. Cut, severed.
145
00:16:44,632 --> 00:16:48,083
That is the source of your danger,
perhaps your death.
146
00:16:48,803 --> 00:16:52,670
Papa, we've got things to do.
147
00:16:54,225 --> 00:16:56,894
Monsieur Gadsen, I beg of you.
148
00:16:57,061 --> 00:16:58,769
This reading
is of the utmost importance.
149
00:16:58,938 --> 00:17:00,183
It could mean your life.
150
00:17:00,898 --> 00:17:05,192
I cannot proceed in the presence
of disbelief and cynicism.
151
00:17:05,444 --> 00:17:10,153
- Tony, get out.
- He's a phoney. Corsican brothers...
152
00:17:12,159 --> 00:17:17,865
I said closer than brothers.
That is what the Corsican sign means.
153
00:17:18,165 --> 00:17:20,075
There is someone who...
154
00:17:21,127 --> 00:17:24,044
Who is like half your father.
155
00:17:25,381 --> 00:17:30,541
They have the same tendencies.
They feel the same feelings.
156
00:17:32,388 --> 00:17:35,638
Monsieur Gadsen,
I would like to continue the reading.
157
00:17:36,601 --> 00:17:38,059
I told you. Get out.
158
00:17:55,078 --> 00:17:57,070
The next card is the most important.
159
00:18:07,757 --> 00:18:09,002
It is the Death card.
160
00:18:12,261 --> 00:18:14,503
Emil, give me your hand.
161
00:18:19,394 --> 00:18:21,220
I am worried for you, Emil.
162
00:18:21,854 --> 00:18:23,432
But we will work it out.
163
00:18:58,808 --> 00:19:00,765
You are sleepy, Emil.
164
00:19:02,771 --> 00:19:03,802
Yes.
165
00:19:06,816 --> 00:19:11,110
You will see this Death card again
from time to time.
166
00:19:11,279 --> 00:19:13,770
You will react to it in certain ways.
167
00:19:14,991 --> 00:19:17,031
Listen to me,
168
00:19:17,369 --> 00:19:20,239
and I will tell you how to react to it
when you see it.
169
00:19:20,955 --> 00:19:23,078
Do you understand, Emil?
170
00:19:24,292 --> 00:19:25,323
Yes.
171
00:19:38,014 --> 00:19:41,348
Six-penny
Newfoundland bisect, 1857.
172
00:19:41,518 --> 00:19:43,676
You don't see many of those.
173
00:19:44,062 --> 00:19:47,182
Maybe I shouldn't ask,
but where did you get it?
174
00:19:48,024 --> 00:19:49,851
The point is that I want to sell it.
175
00:20:28,899 --> 00:20:31,520
Hold it. Just stay where you are.
176
00:20:47,167 --> 00:20:50,417
- Say, what's this all about?
- Just turn around to the wall.
177
00:20:50,879 --> 00:20:52,955
- Hold on a minute, I can...
- Just do as I say.
178
00:20:53,131 --> 00:20:55,254
Put the book on the chair.
179
00:20:56,927 --> 00:20:58,386
Get your arms up against that wall.
180
00:20:58,887 --> 00:21:01,010
Hey, I work for Mr. Coffin,
the same as you do.
181
00:21:01,431 --> 00:21:03,673
That's funny. Nobody told me.
182
00:21:04,518 --> 00:21:07,768
I'm remounting his stamp collection.
That's his album.
183
00:21:09,439 --> 00:21:11,266
If you don't believe me, take a look.
184
00:21:35,799 --> 00:21:39,879
Nothing. Must have been a cat
triggered the alarm.
185
00:21:42,056 --> 00:21:44,760
Well, I'm interested in these three.
186
00:21:44,933 --> 00:21:47,804
- What are you quoting?
- A hundred grand for all six.
187
00:21:48,312 --> 00:21:51,977
- But I don't want all six.
- They're a set.
188
00:21:52,399 --> 00:21:54,439
Is that being reasonable,
Mr. Jameson?
189
00:21:56,654 --> 00:21:59,820
- Ninety grand.
- Get him out of here.
190
00:22:00,908 --> 00:22:02,485
You're hard, Mr. Coffin.
191
00:22:02,660 --> 00:22:07,322
But you're not
the only buyer in town. Bye.
192
00:22:12,336 --> 00:22:15,123
The last time you see this card,
193
00:22:15,297 --> 00:22:18,666
you will be in the presence
of death itself.
194
00:22:18,968 --> 00:22:21,293
You will be unable to move.
195
00:22:21,470 --> 00:22:23,926
You will be paralyzed.
196
00:22:24,223 --> 00:22:26,595
Say it to me, Emil.
197
00:22:27,059 --> 00:22:29,681
I will be paralyzed.
198
00:22:29,854 --> 00:22:32,641
But you will be able to speak.
199
00:22:33,315 --> 00:22:37,230
- Is that clear?
- Yes.
200
00:22:37,778 --> 00:22:39,438
Very good.
201
00:22:45,536 --> 00:22:47,445
Now, when I wake you
from this sleep,
202
00:22:47,621 --> 00:22:49,947
you will remember everything
about the reading,
203
00:22:50,791 --> 00:22:55,121
but you will have no recollection
of the instructions I have given you.
204
00:22:55,296 --> 00:22:58,332
- Do you understand that?
- Yes.
205
00:23:01,052 --> 00:23:03,543
Emil, wake up.
206
00:23:08,392 --> 00:23:09,507
What are you doing?
207
00:23:10,227 --> 00:23:12,386
I thought it best
that we have another reading.
208
00:23:13,022 --> 00:23:15,939
I don't think so, Monsieur Revalier.
209
00:23:16,776 --> 00:23:18,235
How much do I owe you?
210
00:23:19,570 --> 00:23:21,527
You owe me nothing, monsieur.
211
00:23:21,697 --> 00:23:26,027
You are rejecting the unpalatable.
It is not always the wisest thing to do.
212
00:23:27,829 --> 00:23:31,613
Let's just say that I don't have
any more time to spare.
213
00:23:31,791 --> 00:23:33,368
Good day.
214
00:23:39,799 --> 00:23:41,875
If you should need me
for any reason,
215
00:23:42,051 --> 00:23:44,803
I shall be at the Monarch Hotel,
monsieur.
216
00:24:00,069 --> 00:24:01,100
Hello?
217
00:24:01,696 --> 00:24:05,943
I wanted to make sure you were
coming in for lunch, Mr. Gadsen.
218
00:24:08,286 --> 00:24:11,785
Good. Something extraordinary.
219
00:24:11,956 --> 00:24:14,032
There is a gentleman
dining right here
220
00:24:14,208 --> 00:24:17,375
who looks enough like you
to be your twin brother.
221
00:24:18,338 --> 00:24:20,046
I see.
222
00:24:20,590 --> 00:24:23,626
Yes, usual table.
223
00:24:44,572 --> 00:24:47,573
Good afternoon, Mr. Gadsen. Tony.
224
00:24:47,742 --> 00:24:51,076
The gentleman I mentioned
will be on your left.
225
00:25:01,423 --> 00:25:04,507
As you can see, identical.
226
00:25:09,848 --> 00:25:12,255
When they came in,
I called him Mr. Gadsen.
227
00:25:12,434 --> 00:25:13,762
He corrected me.
228
00:25:13,935 --> 00:25:16,604
- What is his name?
- Gadaradz, he said.
229
00:25:16,771 --> 00:25:19,891
Professor Gadaradz.
From the old country.
230
00:25:20,066 --> 00:25:23,601
- Ask him to join us.
- Very good, Mr. Gadsen.
231
00:25:27,490 --> 00:25:30,064
In the old country,
there was a branch of the family
232
00:25:30,243 --> 00:25:32,913
on the north end of the island.
233
00:25:33,079 --> 00:25:35,784
They called themselves Gadaradz.
234
00:25:53,975 --> 00:25:58,305
- Professor Gadaradz and Miss?
- My daughter, Leona.
235
00:25:58,814 --> 00:26:02,147
Emil Gadsen. My son, Tony.
236
00:26:02,317 --> 00:26:05,235
- Will you join us?
- We have already eaten.
237
00:26:06,071 --> 00:26:10,318
- For coffee, then?
- I am intrigued, Papa.
238
00:26:10,492 --> 00:26:12,983
I must admit, so am I.
239
00:26:14,413 --> 00:26:16,904
- Alfredo.
- Yes.
240
00:26:27,426 --> 00:26:30,095
I spend a quarter of a million
on electronic security
241
00:26:30,262 --> 00:26:32,967
and I lose 5 million bucks'
worth of stamps.
242
00:26:33,140 --> 00:26:34,550
Where's the percentage?
243
00:26:34,725 --> 00:26:38,141
If it was the south wall, I'd like to know
how he got into the house.
244
00:26:38,312 --> 00:26:40,351
Are you sure you never
saw him before, Belkin?
245
00:26:40,522 --> 00:26:42,349
I'm sure.
246
00:26:43,275 --> 00:26:46,858
Go over the place inch by inch
until you find out how it was done.
247
00:26:47,029 --> 00:26:48,523
Right.
248
00:26:51,283 --> 00:26:56,787
If Gadaradz is family name,
we must certainly be related.
249
00:26:56,955 --> 00:26:58,118
But how?
250
00:26:58,290 --> 00:27:01,789
Doesn't make any sense
that we never heard of you before.
251
00:27:02,836 --> 00:27:05,043
We never heard of you either.
252
00:27:06,632 --> 00:27:09,123
How long will you stay
in this country, professor?
253
00:27:09,718 --> 00:27:12,470
Perhaps a week, perhaps two.
254
00:27:12,638 --> 00:27:15,425
Until I finish my research.
255
00:27:16,058 --> 00:27:17,635
Papa?
256
00:27:18,685 --> 00:27:20,310
Leona, darling...
257
00:27:36,328 --> 00:27:37,988
Papa.
258
00:27:39,331 --> 00:27:40,873
It's all right.
259
00:27:42,710 --> 00:27:46,494
You must forgive me. Heart.
260
00:27:47,047 --> 00:27:49,206
It's an old complaint.
261
00:27:49,383 --> 00:27:52,882
- Is it serious?
- It could be.
262
00:27:54,013 --> 00:27:56,586
Papa, we really must be going.
263
00:27:57,182 --> 00:28:00,682
But we haven't finished
what we were talking about.
264
00:28:01,812 --> 00:28:05,680
Is there anyplace
we can reach you, Mr. Gadsen?
265
00:28:06,609 --> 00:28:09,278
This evening, cocktails.
266
00:28:09,445 --> 00:28:11,651
Papa, I really don't think we should.
267
00:28:11,822 --> 00:28:14,823
- It's important to me.
- We will be there.
268
00:28:14,992 --> 00:28:16,819
Five o'clock.
269
00:28:30,132 --> 00:28:32,421
Why are you getting involved?
270
00:28:33,052 --> 00:28:35,044
Do you have to ask?
271
00:28:35,930 --> 00:28:38,337
Waiter, telephone.
272
00:28:38,516 --> 00:28:40,888
I want to talk to Revalier.
273
00:28:41,143 --> 00:28:43,469
That's some coincidence.
274
00:28:43,813 --> 00:28:45,058
He gives you a reading
275
00:28:45,231 --> 00:28:48,564
and then the very same guy
he's talking about shows up.
276
00:28:49,110 --> 00:28:52,728
That pain in my chest
was no coincidence.
277
00:28:52,905 --> 00:28:54,697
What's the matter?
278
00:28:56,033 --> 00:28:57,575
I was just thinking, Papa.
279
00:28:57,743 --> 00:29:03,414
If anything happened to you, the list,
the organisation can't run without it.
280
00:29:03,916 --> 00:29:05,410
What are you trying to say?
281
00:29:07,128 --> 00:29:09,204
Maybe you should tell me where it is.
282
00:29:11,299 --> 00:29:14,917
When two people know a secret,
it's not a secret anymore.
283
00:29:15,386 --> 00:29:17,924
Many psychic phenomena
fall in the same category.
284
00:29:18,097 --> 00:29:20,635
They have actual
medical counterparts.
285
00:29:20,808 --> 00:29:22,884
The Corsican syndrome
is certainly one of these.
286
00:29:23,060 --> 00:29:25,896
Siamese twins, separated at birth.
287
00:29:26,063 --> 00:29:28,601
Each feeling what the other has felt.
288
00:29:29,108 --> 00:29:31,397
Someone got into Thor's place
and stole his best stamps.
289
00:29:33,446 --> 00:29:36,981
Five million. How did they get in?
290
00:29:37,158 --> 00:29:39,910
Thor must be asking
the same question.
291
00:29:40,078 --> 00:29:42,782
It had to be from the inside.
292
00:29:42,955 --> 00:29:45,363
No outsider
could have broken that security.
293
00:29:46,834 --> 00:29:48,661
The professor will be here
in a minute.
294
00:29:48,836 --> 00:29:50,746
Go downstairs and meet him.
295
00:30:18,366 --> 00:30:19,991
Hold it.
296
00:30:21,828 --> 00:30:24,117
Papa. Papa.
297
00:30:36,176 --> 00:30:38,002
Papa.
298
00:30:54,694 --> 00:30:56,069
Dave, this is Tom Hawkins.
299
00:30:56,237 --> 00:30:59,322
He'll be working with us
until we get Emil Gadsen's list.
300
00:30:59,491 --> 00:31:01,234
- Hi, Tom.
- Hi.
301
00:31:01,409 --> 00:31:05,621
- Hope it wasn't too rough.
- Gentle as the falling rain.
302
00:31:14,214 --> 00:31:16,206
My Papa.
303
00:31:17,008 --> 00:31:19,001
- My father.
- What happened?
304
00:31:19,177 --> 00:31:20,552
- They grabbed her father.
- Who?
305
00:31:20,720 --> 00:31:22,464
I don't know.
306
00:31:24,099 --> 00:31:26,305
You must call the police.
307
00:31:27,060 --> 00:31:28,934
We'll take care of it.
308
00:31:29,229 --> 00:31:31,518
Take her someplace.
Calm her down.
309
00:31:36,319 --> 00:31:37,897
Papa.
310
00:31:46,872 --> 00:31:48,580
It's as though
he was struck on the head.
311
00:31:49,249 --> 00:31:50,624
Yeah.
312
00:31:52,711 --> 00:31:55,498
- The professor was struggling.
- He must have been knocked out.
313
00:31:55,672 --> 00:31:56,870
Why don't you call a doctor?
314
00:31:57,799 --> 00:31:59,258
Yeah.
315
00:32:00,677 --> 00:32:03,844
- What about the police?
- Don't you worry about that.
316
00:33:03,907 --> 00:33:06,149
- Let's check the wine cellar.
- Yeah.
317
00:33:29,808 --> 00:33:31,682
His heart's all right.
318
00:33:33,145 --> 00:33:35,980
- Exactly what happened?
- He fainted.
319
00:33:36,148 --> 00:33:38,721
Why don't you
tell the doctor everything?
320
00:33:39,068 --> 00:33:41,606
His mirror image
was kidnapped in the street below.
321
00:33:41,779 --> 00:33:43,985
He was very probably
struck on the head.
322
00:33:44,156 --> 00:33:46,647
Look, don't worry about that, doctor.
Just bring him around.
323
00:33:47,368 --> 00:33:49,906
You mentioned his mirror image.
324
00:33:50,079 --> 00:33:53,946
Are you suggesting that this could be
some kind of symbiotic reaction?
325
00:33:54,500 --> 00:33:56,789
The man looked enough like him
to be his twin brother.
326
00:34:39,170 --> 00:34:41,162
There's nothing here.
327
00:35:18,125 --> 00:35:21,292
- Who are you?
- Dr. Berk, Mr. Gadsen.
328
00:35:21,462 --> 00:35:23,870
- Doctor?
- It's okay, Papa, you fainted.
329
00:35:24,048 --> 00:35:26,622
- I don't need a doctor.
- Let him examine you.
330
00:35:27,844 --> 00:35:29,836
It's all right, Mr. Gadsen,
I'm almost finished.
331
00:35:30,012 --> 00:35:32,550
I don't seem to find anything.
332
00:35:32,723 --> 00:35:35,641
Perhaps a little indigestion.
333
00:35:35,810 --> 00:35:38,182
I'd recommend some tests.
334
00:35:39,147 --> 00:35:41,554
Where did you get that scar,
Mr. Gadsen?
335
00:35:41,733 --> 00:35:45,813
In the old country, an accident,
when I was very young.
336
00:35:45,987 --> 00:35:47,814
They had to stitch me up.
337
00:35:47,989 --> 00:35:50,562
- How old were you?
- What's that got to do with anything?
338
00:35:51,367 --> 00:35:52,992
Mr. Gadsen?
339
00:35:53,161 --> 00:35:56,115
Two months, three months,
I don't know.
340
00:35:58,082 --> 00:36:00,454
Then you have no actual
recollection of the accident?
341
00:36:00,627 --> 00:36:02,536
Pardon me, doctor.
342
00:36:02,712 --> 00:36:05,464
My only concern
is for Monsieur Gadsen's well-being.
343
00:36:05,632 --> 00:36:07,755
Obviously you have something
on your mind.
344
00:36:07,926 --> 00:36:10,002
I think it unfair to hold it back.
345
00:36:12,096 --> 00:36:13,756
Very well.
346
00:36:13,932 --> 00:36:18,428
The only other time that I've ever seen
a scar exactly like that one
347
00:36:18,603 --> 00:36:21,438
was from an operation
separating Siamese twins.
348
00:36:22,232 --> 00:36:25,149
- What?
- Get out.
349
00:36:25,318 --> 00:36:28,023
You're just like all the rest. A fool.
350
00:36:28,196 --> 00:36:30,105
You need a doctor yourself.
351
00:36:44,379 --> 00:36:48,708
- Nate Ullstead?
- That is the name on the door.
352
00:36:48,883 --> 00:36:52,169
I've got some items to move.
I heard you're the man to see.
353
00:36:52,470 --> 00:36:54,629
Where did you hear it?
354
00:37:06,151 --> 00:37:07,811
Do we deal?
355
00:37:10,530 --> 00:37:14,907
I can't figure anyone
wanting to snatch the professor.
356
00:37:15,076 --> 00:37:17,746
- They were after me.
- Well, sure they were after you.
357
00:37:17,913 --> 00:37:20,830
- That's why I didn't call the cops.
- But who?
358
00:37:20,999 --> 00:37:24,249
- Someone you trust.
- What?
359
00:37:28,840 --> 00:37:30,667
Someone you have known for years.
360
00:37:32,552 --> 00:37:34,344
Someone very close to you.
361
00:37:35,138 --> 00:37:38,590
- Who?
- I would like to read the cards again.
362
00:37:54,449 --> 00:37:57,949
I felt like someone
was working me over.
363
00:37:58,120 --> 00:38:01,286
It was the Corsican syndrome again.
364
00:38:01,498 --> 00:38:03,954
You're both fools
if you continue to ignore it.
365
00:38:05,043 --> 00:38:08,163
Whoever has the professor
is beating him.
366
00:38:08,422 --> 00:38:10,628
You must free that man,
Monsieur Gadsen.
367
00:38:11,258 --> 00:38:12,800
Or it will mean your death.
368
00:38:15,595 --> 00:38:17,054
Give me your hands.
369
00:38:24,396 --> 00:38:28,643
I see through his eyes, a cellar.
370
00:38:29,568 --> 00:38:31,145
A wine cellar.
371
00:38:33,572 --> 00:38:37,320
Questioning, men questioning.
372
00:38:37,743 --> 00:38:39,534
Questioning.
373
00:38:43,332 --> 00:38:46,783
Someone close to me, wine cellar.
374
00:38:46,960 --> 00:38:49,167
I'm thinking Thor.
375
00:38:50,005 --> 00:38:53,006
For the payoff list.
He'd do anything to get that list.
376
00:38:53,175 --> 00:38:55,500
He's suckering you.
377
00:38:55,677 --> 00:38:59,343
He tells you something,
then you buy it.
378
00:38:59,515 --> 00:39:01,092
Go see for yourself.
379
00:39:02,184 --> 00:39:03,844
Or have you not the courage?
380
00:39:05,479 --> 00:39:08,184
He's right. He's got to see you.
381
00:39:08,357 --> 00:39:12,734
Otherwise, he's going to know.
Level with him.
382
00:39:12,903 --> 00:39:16,568
Tell him that somebody grabbed me.
Ask for his help.
383
00:39:29,545 --> 00:39:32,000
I'm not even going to ask
where you got this.
384
00:39:32,172 --> 00:39:34,130
That would be very wise of you.
385
00:39:34,300 --> 00:39:37,254
- Can you move them?
- I'm not sure.
386
00:39:37,428 --> 00:39:40,001
- What is it worth to me?
- Thirty percent.
387
00:39:40,180 --> 00:39:42,718
Make it 40 and I'll see what I can do.
388
00:39:43,809 --> 00:39:44,840
That's a little high.
389
00:39:45,019 --> 00:39:49,147
Either we do business at that figure
or forget about it.
390
00:39:50,024 --> 00:39:51,566
Okay.
391
00:39:51,942 --> 00:39:55,643
- Think about it.
- I'll think about it.
392
00:40:12,838 --> 00:40:16,041
- Hello?
- This is Nate Ullstead.
393
00:40:16,217 --> 00:40:18,589
I know something
you might be interested in.
394
00:40:19,345 --> 00:40:23,177
How would you like to buy
Thor Coffin's stamp collection?
395
00:40:23,974 --> 00:40:26,430
You know better
than to ask a question like that.
396
00:40:26,894 --> 00:40:29,599
The man who took it
just walked out of here.
397
00:40:29,772 --> 00:40:32,014
Get me and him together.
398
00:40:36,445 --> 00:40:39,731
- Who would snatch your father?
- How do I know?
399
00:40:39,907 --> 00:40:41,615
That's why I came here.
I need your help.
400
00:40:41,784 --> 00:40:43,159
Well, you got it, Tony.
401
00:40:43,327 --> 00:40:45,284
We can't let anybody
get that payoff list.
402
00:40:45,454 --> 00:40:48,372
The list, everybody wants the list.
I want my father.
403
00:40:49,125 --> 00:40:51,283
So do I, Tony, believe me.
404
00:40:51,460 --> 00:40:53,583
I'll put some feelers out.
We'll get a line on it.
405
00:40:53,754 --> 00:40:55,794
Nothing stays secret
for long in this town.
406
00:40:56,632 --> 00:40:58,755
Well, I got all my boys looking.
407
00:40:58,926 --> 00:41:00,551
They took him,
they might come after me.
408
00:41:00,720 --> 00:41:02,878
I could use some help right now.
409
00:41:03,055 --> 00:41:05,463
Sure. Belkin.
410
00:41:10,146 --> 00:41:12,435
I don't like any of this, Hauser.
411
00:41:12,607 --> 00:41:14,646
Make some calls,
see what you can find out.
412
00:41:14,817 --> 00:41:15,932
All right.
413
00:41:16,110 --> 00:41:18,435
- Take me down to the wine cellar.
- I don't have a key.
414
00:41:18,613 --> 00:41:20,771
- You're lying.
- I swear it.
415
00:41:20,948 --> 00:41:25,278
- Besides, there's nothing down there.
- We'll just see. Come on.
416
00:41:39,008 --> 00:41:40,716
Please, no more.
417
00:41:40,885 --> 00:41:44,254
- I don't know anything about a list.
- Make a sound and you're dead.
418
00:41:51,396 --> 00:41:53,139
Where is it?
419
00:41:54,774 --> 00:41:56,185
I...
420
00:42:06,202 --> 00:42:11,541
Please, no more.
I don't know anything about a list.
421
00:42:19,048 --> 00:42:22,797
Now, Emil, where is it?
422
00:42:22,969 --> 00:42:24,878
Where's the payoff list?
423
00:42:25,680 --> 00:42:27,340
Talk or I'll drown you.
424
00:42:27,765 --> 00:42:32,143
I cannot talk.
I don't know anything about a list.
425
00:42:32,312 --> 00:42:34,518
I'm not Emil.
426
00:42:55,752 --> 00:43:01,091
Mademoiselle, does your father have
a scar in the centre of his chest?
427
00:43:01,424 --> 00:43:06,585
Well, yes, but what has this to do
with my father's kidnap?
428
00:43:06,763 --> 00:43:12,682
There is a possibility that your father
and Monsieur Gadsen are twins,
429
00:43:12,852 --> 00:43:15,141
separated at birth.
430
00:43:15,313 --> 00:43:16,558
Do you believe that?
431
00:43:19,901 --> 00:43:21,395
But why was it kept a secret?
432
00:43:21,570 --> 00:43:25,817
When I said separated,
I meant it in a literal sense.
433
00:43:25,991 --> 00:43:28,908
In the old country, Siamese twins
would have been considered...
434
00:43:29,077 --> 00:43:31,948
- Siamese twins?
- Yes.
435
00:43:32,122 --> 00:43:33,782
There is evidence to that fact.
436
00:43:33,957 --> 00:43:37,124
Siamese twins would have been
considered as an evil omen.
437
00:43:37,294 --> 00:43:40,793
Even to mention them would have
brought a curse on the family.
438
00:43:40,964 --> 00:43:44,298
Then you too
must have the same scar.
439
00:43:49,306 --> 00:43:50,966
My eyes, the light, it's...
440
00:43:51,141 --> 00:43:54,142
- I can't see.
- Emil, Emil.
441
00:43:54,311 --> 00:43:56,138
Mr. Gadsen, what is wrong?
442
00:44:03,779 --> 00:44:06,317
We believe that he is feeling
the same things
443
00:44:06,490 --> 00:44:08,862
that are happening to your father.
444
00:44:09,034 --> 00:44:11,821
Then... You mean
my father is being tortured?
445
00:44:12,621 --> 00:44:14,946
We'll help him. I promise it.
446
00:44:15,123 --> 00:44:18,077
Do you feel these things always,
all your life?
447
00:44:19,503 --> 00:44:23,417
- No.
- I believe that is the proximity.
448
00:44:23,590 --> 00:44:26,377
You see, the old folks
who separated the two boys at birth
449
00:44:26,552 --> 00:44:27,750
did the correct thing.
450
00:44:28,178 --> 00:44:31,381
Now, chance has brought them
together again.
451
00:44:36,186 --> 00:44:37,846
What's the matter now?
452
00:44:38,021 --> 00:44:40,477
What were they doing
to my brother?
453
00:44:40,774 --> 00:44:43,182
They're questioning him
about your list.
454
00:44:43,360 --> 00:44:45,649
My father, is he all right?
455
00:44:45,821 --> 00:44:47,445
What were they doing
to my brother?
456
00:44:48,532 --> 00:44:51,367
They got him in the cellar.
They're using a hot light on him.
457
00:44:52,369 --> 00:44:54,611
- What else?
- Water.
458
00:44:54,788 --> 00:44:56,947
Ducking him in water,
holding him under.
459
00:44:57,124 --> 00:44:59,163
But then we must call the police.
460
00:44:59,960 --> 00:45:02,202
He has a weak heart. He will die.
461
00:45:03,255 --> 00:45:05,497
No, if we call the police,
462
00:45:05,674 --> 00:45:08,046
Thor would kill him
before anybody could get to him.
463
00:45:08,218 --> 00:45:11,172
- We're going to do it my way.
- I say let's get out of the country.
464
00:45:11,347 --> 00:45:14,965
And I say, if he dies,
your father dies.
465
00:45:16,393 --> 00:45:18,718
We're going to get him out.
466
00:45:19,313 --> 00:45:22,065
How? You know their security,
we don't have a chance.
467
00:45:22,232 --> 00:45:23,395
There's no way.
468
00:45:23,567 --> 00:45:27,565
Nate? The guy who pulled the heist
at Thor's estate...
469
00:45:32,243 --> 00:45:34,152
Hey, Nate, what is this?
470
00:45:35,454 --> 00:45:37,779
Jameson? I'm Emil Gadsen.
471
00:45:37,957 --> 00:45:40,827
This is the man I told you about.
472
00:45:41,377 --> 00:45:44,212
All right, so, what price are you
prepared to pay for the stamps?
473
00:45:44,755 --> 00:45:47,424
We'll talk about that
another time, Mr. Jameson.
474
00:45:47,591 --> 00:45:50,343
You are here now
because I want you to show us
475
00:45:50,511 --> 00:45:53,084
how you got into
Thor Coffin's house.
476
00:45:57,268 --> 00:45:58,299
That's my business.
477
00:46:01,355 --> 00:46:02,933
I don't want to kill you, Jameson.
478
00:46:03,107 --> 00:46:05,265
In fact, it can mean
a lot of money to you.
479
00:46:09,822 --> 00:46:10,937
We used a tunnel.
480
00:46:13,909 --> 00:46:15,534
Through here.
481
00:46:32,845 --> 00:46:34,470
Gadaradz.
482
00:46:34,639 --> 00:46:36,430
Untie him.
483
00:46:47,818 --> 00:46:49,147
He's dead.
484
00:46:59,539 --> 00:47:00,997
Papa.
485
00:47:12,468 --> 00:47:15,042
I can't move.
486
00:47:35,616 --> 00:47:38,653
- Come on, let's get out of here.
- Papa, you gotta get up.
487
00:47:38,828 --> 00:47:42,612
- I can't.
- The list, you gotta give me the list.
488
00:47:47,587 --> 00:47:51,038
I gotta have it. You hear me, Papa?
Give it to me.
489
00:47:51,466 --> 00:47:52,497
Come on.
490
00:47:52,675 --> 00:47:55,427
Tony, you are not going to leave me.
491
00:47:55,595 --> 00:47:58,715
No. Give me the list.
492
00:47:58,890 --> 00:48:00,966
You're gonna die.
493
00:48:02,477 --> 00:48:05,050
My watch, there's a compartment.
494
00:48:08,566 --> 00:48:11,188
Don't leave me, Tony.
495
00:48:17,575 --> 00:48:19,283
Break it down.
496
00:48:26,417 --> 00:48:28,624
All right, wake up, Mr. Gadsen.
497
00:48:28,795 --> 00:48:30,538
- What?
- You can move.
498
00:48:30,713 --> 00:48:32,540
Come on, let's go.
499
00:49:38,907 --> 00:49:41,398
What is this? What's happening?
500
00:49:54,506 --> 00:49:56,166
Officers?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.