All language subtitles for Miracle Workers s02e04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,105 --> 00:00:02,968 Ugh. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,626 T.G.I.F. Am I right?You're telling me. 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 Been folding laundry since 3:00 a.m. 4 00:00:07,317 --> 00:00:10,217 Got blisters on my fingers and bunions on my toes. 5 00:00:10,251 --> 00:00:12,115 I tell you the king's horse kicked me in the head? 6 00:00:12,150 --> 00:00:14,152 It's been a rough one, that's for sure. 7 00:00:14,186 --> 00:00:16,671 Absolutely. It's been a rough week in the castle, too. 8 00:00:16,706 --> 00:00:18,604 [ Shoes squeaking ] 9 00:00:18,639 --> 00:00:20,434 Wednesday's bath? 10 00:00:20,468 --> 00:00:22,401 [ Scoffs ] So tepid. 11 00:00:22,436 --> 00:00:24,438 And don't even get me started on the lavender bath oils. 12 00:00:24,472 --> 00:00:27,303 I mean, is it too much to ask for a spritz of honeysuckle? 13 00:00:27,337 --> 00:00:29,477 T.G.I. bath. 14 00:00:30,892 --> 00:00:32,618 Is that it? Is that the one you said? 15 00:00:32,653 --> 00:00:34,344 I'd best get back to work, then. 16 00:00:34,379 --> 00:00:35,621 Yeah. 17 00:00:35,656 --> 00:00:37,209 Oh. Well, I mean, I-I think -- 18 00:00:37,244 --> 00:00:40,316 I think you have another few minutes on your break. 19 00:00:40,350 --> 00:00:42,870 We prefer to just be done. 20 00:00:42,904 --> 00:00:45,183 [ Sighs ] 21 00:00:45,217 --> 00:00:47,461 [ Flames whoosh ] 22 00:00:47,495 --> 00:00:49,359 Aah! Oh, God. 23 00:00:49,394 --> 00:00:51,396 I'm -- I'm so sorry, Stan. I forget you were down there. 24 00:00:51,430 --> 00:00:53,294 "Sorry"? [ Grunts ] 25 00:00:53,329 --> 00:00:56,090 I see. 26 00:00:56,125 --> 00:00:58,092 Lovely work, though, as always. 27 00:00:58,127 --> 00:01:01,475 ♪ I've gone down that road again ♪ 28 00:01:01,509 --> 00:01:03,856 ♪ I've been there before 29 00:01:03,891 --> 00:01:06,238 ♪ Though want to know more 30 00:01:06,273 --> 00:01:08,861 ♪ It's always been 31 00:01:08,896 --> 00:01:16,317 ♪♪ 32 00:01:16,352 --> 00:01:23,704 ♪♪ 33 00:01:23,738 --> 00:01:25,395 [ Sword slices, chicken clucks ] 34 00:01:25,430 --> 00:01:28,881 ♪♪ 35 00:01:28,916 --> 00:01:34,853 Damn it, I told you to kill CountPeter, not FriarPeter. 36 00:01:34,887 --> 00:01:36,751 You know what? I can't deal with this anymore. 37 00:01:36,786 --> 00:01:38,753 Just kill all the Peters. 38 00:01:38,788 --> 00:01:40,548 Any Peter, just kill him. 39 00:01:40,583 --> 00:01:41,929 Good morning, Lord Vexler. 40 00:01:41,963 --> 00:01:44,380 Can this wait, Prince Chauncley? 41 00:01:44,414 --> 00:01:45,898 I'm having kind of a tough day on the job. 42 00:01:45,933 --> 00:01:47,866 As it happens, that is why I am here. 43 00:01:47,900 --> 00:01:50,144 I've decided that I, too, would like a job. 44 00:01:50,179 --> 00:01:53,458 You already have a job -- heir to the throne. 45 00:01:53,492 --> 00:01:54,873 That's not enough anymore. 46 00:01:54,907 --> 00:01:56,426 I want to do something real. 47 00:01:56,461 --> 00:01:57,910 Something I can take pride in. 48 00:01:59,464 --> 00:02:03,261 I don't care if it's the humblest job in the kingdom. 49 00:02:03,295 --> 00:02:06,436 Eddie: ♪ Shoveling man, shoveling man ♪ 50 00:02:06,471 --> 00:02:09,888 ♪ Nothing more humble than a shoveling man ♪ 51 00:02:09,922 --> 00:02:12,132 ♪ Shoveling man, scooby-do... 52 00:02:15,273 --> 00:02:17,620 Wowie. 53 00:02:17,654 --> 00:02:19,587 This place is fancy-nancy. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,904 So, uh, I assume I'm here to be tortured? 55 00:02:25,938 --> 00:02:27,664 Actually, I was wondering if your business 56 00:02:27,699 --> 00:02:29,494 was hiring at the moment? 57 00:02:29,528 --> 00:02:32,600 Nah, I-I can't really afford to hire anyone right now. 58 00:02:32,635 --> 00:02:34,223 I'm working 140 hours a week, 59 00:02:34,257 --> 00:02:35,914 and my take-home's half a coin. 60 00:02:35,948 --> 00:02:38,434 And that's not a big coin, either. 61 00:02:38,468 --> 00:02:39,745 You know, usually it's one of the little guys. 62 00:02:39,780 --> 00:02:41,368 Well, I have some good news. 63 00:02:41,402 --> 00:02:45,510 I found you someone who will work for you for free. 64 00:02:45,544 --> 00:02:48,823 Starting today, Prince Chauncley will be your intern. 65 00:02:48,858 --> 00:02:50,239 Huh. 66 00:02:50,273 --> 00:02:52,620 Does he have any shoveling experience? 67 00:02:52,655 --> 00:02:53,932 Oh, no way. 68 00:02:53,966 --> 00:02:55,278 He doesn't even know how to use a spoon. 69 00:02:55,313 --> 00:02:57,487 I have to feed him soup like he's a baby. 70 00:02:57,522 --> 00:03:00,973 So no qualifications. 71 00:03:01,008 --> 00:03:03,597 I'll tell you his qualifications -- 72 00:03:03,631 --> 00:03:05,944 He's the king's son. 73 00:03:05,978 --> 00:03:08,498 So no matter how badly he screws up, 74 00:03:08,533 --> 00:03:11,846 you're gonna tell him that he's doing a great job. 75 00:03:11,881 --> 00:03:14,297 And if you don't... 76 00:03:14,332 --> 00:03:17,990 ♪♪ 77 00:03:18,025 --> 00:03:19,509 Got it. 78 00:03:24,307 --> 00:03:25,964 That means you'll kill me, right, 79 00:03:25,998 --> 00:03:26,758 when you did the neck thing? 80 00:03:26,792 --> 00:03:28,518 Mm-hmm. Okay. 81 00:03:28,553 --> 00:03:29,968 Just wanted to make sure we're on the same page. 82 00:03:30,002 --> 00:03:32,488 Thank you. Okay. 83 00:03:32,522 --> 00:03:35,007 Alright, I hereby call to order this meeting 84 00:03:35,042 --> 00:03:37,631 of the Lower Murkford Two Ladies Book Club. 85 00:03:37,665 --> 00:03:40,496 This month, we're reading Virgil's "Aeneid." 86 00:03:40,530 --> 00:03:43,015 Maggie, I "nee-id" to hear your thoughts. 87 00:03:43,050 --> 00:03:45,846 Well, I "book" forward to telling you them. 88 00:03:45,880 --> 00:03:47,675 And I also am here. 89 00:03:47,710 --> 00:03:49,677 [ Chickens clucking in distance ] 90 00:03:49,712 --> 00:03:52,922 Look, Mikey, it's -- it's fine that followed us here. 91 00:03:52,956 --> 00:03:55,718 It's just that this club is really for people 92 00:03:55,752 --> 00:03:58,652 who've read the book. 93 00:03:58,686 --> 00:04:00,550 This is my one day off. 94 00:04:00,585 --> 00:04:02,483 And I really -- I just want to catch up with Maggie 95 00:04:02,518 --> 00:04:03,657 and my reading and -- 96 00:04:03,691 --> 00:04:06,038 Yeah, I get it. 97 00:04:06,073 --> 00:04:07,557 Great. 98 00:04:07,592 --> 00:04:10,008 Catch you later, buddy. 99 00:04:10,042 --> 00:04:11,941 Yeah. I'll catch you later, buddy. 100 00:04:14,012 --> 00:04:15,393 So... 101 00:04:15,427 --> 00:04:20,536 ♪♪ 102 00:04:20,570 --> 00:04:21,916 Agh! 103 00:04:21,951 --> 00:04:24,574 Don't hurt me! Don't hurt me! 104 00:04:24,609 --> 00:04:25,782 Sorry, friend. 105 00:04:25,817 --> 00:04:28,026 We mistook you for a wealthy noble. 106 00:04:28,060 --> 00:04:29,683 Release him! 107 00:04:29,717 --> 00:04:32,444 [ Breathing heavily ] 108 00:04:32,479 --> 00:04:33,687 Wait! 109 00:04:33,721 --> 00:04:35,102 Who are you guys? 110 00:04:35,136 --> 00:04:36,414 Us? 111 00:04:36,448 --> 00:04:38,381 We're the Merry Band. 112 00:04:38,416 --> 00:04:40,314 We take from the rich and give to the poor, 113 00:04:40,349 --> 00:04:42,074 whilst living every day as an adventure. 114 00:04:42,109 --> 00:04:43,386 Wow. 115 00:04:43,421 --> 00:04:48,564 So you guys just hang out as, like, a whole group together? 116 00:04:48,598 --> 00:04:49,737 [ All chuckling ] 117 00:04:49,772 --> 00:04:51,463 You can join us if you wish. 118 00:04:51,498 --> 00:04:53,914 Really?Yeah. There's just one condition. 119 00:04:53,948 --> 00:04:55,778 You must be willing to... 120 00:04:55,812 --> 00:04:58,470 ♪ Sing 121 00:04:59,126 --> 00:05:02,094 ♪ We're a merry band, we're a merry band ♪ 122 00:05:02,129 --> 00:05:04,442 ♪ We're all good friends, we're a merry, merry band ♪ 123 00:05:04,476 --> 00:05:06,478 ♪ We take from the rich and give it to the poor ♪ 124 00:05:06,513 --> 00:05:08,722 ♪ We're a fun little bunch right to our little core ♪ 125 00:05:08,756 --> 00:05:13,451 ♪♪ 126 00:05:13,485 --> 00:05:14,452 Wha-- 127 00:05:16,799 --> 00:05:19,353 ♪ We're a merry band, we're a merry band ♪ 128 00:05:19,388 --> 00:05:21,493 ♪ We're all good friends, we're a merry, merry band ♪ 129 00:05:21,528 --> 00:05:23,633 ♪ We're a merry band, we're a merry band ♪ 130 00:05:23,668 --> 00:05:26,360 ♪ We're all good friends, we're a merry, merry band ♪ 131 00:05:28,638 --> 00:05:30,433 Wow. 132 00:05:30,468 --> 00:05:31,572 [ Group cheering ] 133 00:05:31,607 --> 00:05:35,369 Huzzah! Huzzah! 134 00:05:35,404 --> 00:05:37,095 So, now we go and give it to the poor? 135 00:05:37,129 --> 00:05:39,753 Nah. Now we call Jerry. 136 00:05:39,787 --> 00:05:41,755 To buy drugs. 137 00:05:41,789 --> 00:05:44,171 [ Whistles ] 138 00:05:44,205 --> 00:05:45,862 Yo, Jerry! 139 00:05:50,004 --> 00:05:51,799 Got the same shit from last week? 140 00:05:51,834 --> 00:05:54,008 Yeah. 5 coins an ounce. 141 00:05:54,043 --> 00:05:55,458 Price is going up, huh? 142 00:05:55,493 --> 00:05:56,804 Let me get a little taste. 143 00:05:56,839 --> 00:05:58,116 Yeah. [ Inhales deeply ] 144 00:05:58,150 --> 00:06:00,670 Whew! That's good shit right there. 145 00:06:00,705 --> 00:06:05,468 ♪♪ 146 00:06:08,091 --> 00:06:09,886 Chauncley: Okay, boss, tell me how it's done. 147 00:06:09,921 --> 00:06:12,199 Yeah. I mean, the job's easy enough. 148 00:06:12,233 --> 00:06:15,029 All you do is, you knock on the door, 149 00:06:15,064 --> 00:06:17,549 shovel it up, collect the money. 150 00:06:17,584 --> 00:06:19,033 That's it. You got it? 151 00:06:19,068 --> 00:06:20,828 -Easy-peasy! -Right. 152 00:06:20,863 --> 00:06:22,002 [ Knocking ] 153 00:06:22,036 --> 00:06:24,176 -Come in. -Hello. 154 00:06:24,211 --> 00:06:26,386 [ People screaming ] 155 00:06:32,599 --> 00:06:34,221 Any notes? 156 00:06:34,255 --> 00:06:35,809 Uh... 157 00:06:37,604 --> 00:06:38,984 No. No. 158 00:06:39,019 --> 00:06:41,884 That was good, what you did. 159 00:06:41,918 --> 00:06:43,230 Woman: She's dead! 160 00:06:43,264 --> 00:06:44,714 Oh, shoot. I forgot to collect the money. 161 00:06:44,749 --> 00:06:45,853 Should I go back in and grab it? 162 00:06:45,888 --> 00:06:47,545 No. Don't worry about it. 163 00:06:47,579 --> 00:06:50,755 They paid... in their own way. 164 00:06:50,789 --> 00:06:53,896 [ Explosion, screaming ] 165 00:06:53,930 --> 00:06:55,000 Yikes. We better boogie. 166 00:06:55,035 --> 00:06:56,726 Yes, back to work! 167 00:07:00,040 --> 00:07:02,007 Oh. Hey, Al. 168 00:07:02,042 --> 00:07:04,562 Oh, hey, bud. 169 00:07:04,596 --> 00:07:06,736 What -- What's that? 170 00:07:06,771 --> 00:07:08,600 Oh, um... Oh, it's nothing. 171 00:07:08,635 --> 00:07:11,189 I'm just, like, kind of in a merry band now. 172 00:07:11,223 --> 00:07:13,018 Merry band? 173 00:07:13,053 --> 00:07:14,572 You mean those burnouts in the woods? 174 00:07:14,606 --> 00:07:16,781 Mikey, that's a gang.[ Scoffs ] 175 00:07:16,815 --> 00:07:18,230 No, they're not. They're cool. 176 00:07:18,265 --> 00:07:19,749 They sing and dance. 177 00:07:19,784 --> 00:07:21,924 They've got one song, and it's terrible. 178 00:07:21,958 --> 00:07:23,546 It's very repetitive. 179 00:07:23,581 --> 00:07:26,204 They rhyme "merry band" with "merry band" a lot. 180 00:07:26,238 --> 00:07:28,758 And it's all just very loud and sweaty. 181 00:07:30,242 --> 00:07:33,556 Mikey, you -- you shouldn't hang out with those guys anymore. 182 00:07:33,591 --> 00:07:36,525 Yeah, well, um, I'll catch you later, bud. 183 00:07:39,182 --> 00:07:41,771 I have to say, lunch tastes so much better 184 00:07:41,806 --> 00:07:45,948 when you've earned it through a hard day's labor. 185 00:07:45,982 --> 00:07:47,570 Here comes the wagon. 186 00:07:47,605 --> 00:07:49,192 Neigh. Neigh. 187 00:07:49,227 --> 00:07:51,194 Mmm. Mmm! 188 00:07:51,229 --> 00:07:53,611 Well, I'm refreshed. 189 00:07:53,645 --> 00:07:56,303 Ready to go. 190 00:07:56,337 --> 00:07:58,719 Who is next on the route? 191 00:08:01,308 --> 00:08:02,551 Frank. 192 00:08:02,585 --> 00:08:03,724 [ People screaming ] 193 00:08:03,759 --> 00:08:06,313 He's a friend of mine. 194 00:08:06,347 --> 00:08:09,627 Always been there for me. He's a good man. 195 00:08:09,661 --> 00:08:11,801 He's got a wife and kids. 196 00:08:11,836 --> 00:08:14,321 Oh. Well, I look forward to entering his home 197 00:08:14,355 --> 00:08:16,150 and representing your business. 198 00:08:16,185 --> 00:08:18,187 [ Explosion, screaming ] 199 00:08:18,221 --> 00:08:21,535 Listen, uh, the thing is... 200 00:08:21,570 --> 00:08:24,227 maybe on this one, you don't go in there. 201 00:08:24,262 --> 00:08:26,333 Why not? 202 00:08:26,367 --> 00:08:27,748 Have I been doing a bad job? 203 00:08:27,783 --> 00:08:29,992 No! 204 00:08:30,026 --> 00:08:32,097 You've been doing such a good job, 205 00:08:32,132 --> 00:08:34,824 I-I want to give you a promotion. 206 00:08:34,859 --> 00:08:35,963 Oh. Wow! 207 00:08:35,998 --> 00:08:38,656 Okay. Uh, to what? 208 00:08:38,690 --> 00:08:40,658 You're gonna... 209 00:08:40,692 --> 00:08:43,350 watch for bears. 210 00:08:43,384 --> 00:08:46,664 Yeah. Here's what you do. 211 00:08:46,698 --> 00:08:48,631 Take this stick, okay? 212 00:08:48,666 --> 00:08:52,704 And I want you to walk about 50 to 400 feet behind me. 213 00:08:52,739 --> 00:08:53,878 Be real quiet. 214 00:08:53,912 --> 00:08:56,225 And if you see a bear, then hit him 215 00:08:56,259 --> 00:08:59,711 with the stick and shout and -- and yell, "Bear!" 216 00:08:59,746 --> 00:09:03,197 This way, I'll know there's a bear, and, you know... 217 00:09:03,232 --> 00:09:04,958 it'll play out from there. 218 00:09:10,929 --> 00:09:14,761 I want you to know I do not take this honor lightly, sir. 219 00:09:14,795 --> 00:09:19,697 To have earned your respect through my hard work alone... 220 00:09:19,731 --> 00:09:22,872 it means the world to me. 221 00:09:22,907 --> 00:09:27,221 I would not trade this stick for any gilded laurel. 222 00:09:28,913 --> 00:09:30,880 Okay, great. 223 00:09:30,915 --> 00:09:32,192 Bears, bears, bears. 224 00:09:32,226 --> 00:09:34,021 ♪♪ 225 00:09:34,056 --> 00:09:36,058 [ Sighs ] 226 00:09:36,092 --> 00:09:41,995 ♪♪ 227 00:09:42,029 --> 00:09:45,170 What ho, good fellows? 228 00:09:45,205 --> 00:09:46,758 Not good, man. 229 00:09:46,793 --> 00:09:48,898 The shit Jerry sold us is [bleep] stepped-on. 230 00:09:48,933 --> 00:09:51,245 Oh, man. I'm having a bad day, too. 231 00:09:51,280 --> 00:09:53,075 You know, I was walking to my house, 232 00:09:53,109 --> 00:09:55,733 and I ran into my sister, and she was being so annoying. 233 00:09:55,767 --> 00:09:57,251 She called you guys a gang. 234 00:09:57,286 --> 00:09:58,321 Can you believe that? 235 00:09:58,356 --> 00:10:00,047 You got a house? 236 00:10:00,082 --> 00:10:02,256 Uh...yeah. 237 00:10:02,291 --> 00:10:04,086 Are there valuables in there? 238 00:10:04,120 --> 00:10:05,259 I mean, like, a couple. 239 00:10:05,294 --> 00:10:06,744 Why? Let's go there. 240 00:10:06,778 --> 00:10:08,090 To sing? 241 00:10:08,124 --> 00:10:10,264 -Let's go there. -No. 242 00:10:10,299 --> 00:10:11,783 You know what? Actually, Rocco, I'm sorry. 243 00:10:11,818 --> 00:10:14,096 It's just that, um... 244 00:10:14,130 --> 00:10:16,063 I'm not really supposed to have people over. 245 00:10:16,098 --> 00:10:17,893 Come on, Mikey. 246 00:10:17,927 --> 00:10:20,274 We're not just people. We're your friends. 247 00:10:20,309 --> 00:10:23,277 Yeah. Uh, um, okay. 248 00:10:23,312 --> 00:10:25,038 Follow me. 249 00:10:27,385 --> 00:10:29,352 Bears, bears, bears. 250 00:10:29,387 --> 00:10:31,423 ♪♪ 251 00:10:31,458 --> 00:10:33,771 [ Sighs ] 252 00:10:33,805 --> 00:10:36,083 Hey, kid. Are you alright? 253 00:10:36,118 --> 00:10:38,223 Oh, yes. J-Just a little tired. 254 00:10:38,258 --> 00:10:39,293 T.G.I.F. 255 00:10:39,328 --> 00:10:41,261 [ Chuckles ] You said it. 256 00:10:44,126 --> 00:10:45,265 I did. 257 00:10:45,299 --> 00:10:47,370 Smoke? 258 00:10:47,405 --> 00:10:49,787 Oh. Me? 259 00:10:49,821 --> 00:10:51,098 Yes. Thank you. 260 00:10:54,343 --> 00:10:56,448 Oh. Wow. 261 00:10:58,934 --> 00:11:02,972 Hey, you know who you kinda look like? 262 00:11:03,007 --> 00:11:04,974 That guy on the money. 263 00:11:05,009 --> 00:11:06,251 Oh, um, yes. 264 00:11:06,286 --> 00:11:08,253 Yeah. I get that a lot. 265 00:11:08,288 --> 00:11:09,807 But, no, that's -- that's not me. 266 00:11:09,841 --> 00:11:11,843 I'm just a laborer. 267 00:11:11,878 --> 00:11:13,258 Well, good on you. 268 00:11:13,293 --> 00:11:14,984 That's what this town needs -- 269 00:11:15,019 --> 00:11:17,262 plenty of hard-working young people. 270 00:11:17,297 --> 00:11:19,161 Mm, yes, and fewer bears. 271 00:11:23,199 --> 00:11:24,822 Oh, th-that's -- that's my line, you see. 272 00:11:24,856 --> 00:11:26,409 I'm -- I'm a bear watcher. 273 00:11:26,444 --> 00:11:28,342 What the hell is that? 274 00:11:28,377 --> 00:11:30,034 Well, you know, I follow behind my boss 275 00:11:30,068 --> 00:11:31,380 at a very great distance, 276 00:11:31,414 --> 00:11:33,969 and I wave a small stick to fend off bears. 277 00:11:35,211 --> 00:11:40,769 And, uh, how many bears did you fight off today? 278 00:11:42,218 --> 00:11:44,427 Well, um... 279 00:11:44,462 --> 00:11:46,050 Well, I-I suppose none. 280 00:11:46,084 --> 00:11:48,984 [ Laughs ] 281 00:11:49,018 --> 00:11:51,400 You got tricked good. 282 00:11:51,434 --> 00:11:54,196 Yes, well, it's a very amusing jape. 283 00:11:56,198 --> 00:11:58,959 Hey, kid. 284 00:11:58,994 --> 00:12:00,202 Watch out for bears. 285 00:12:00,236 --> 00:12:02,169 [ Laughter ] 286 00:12:07,519 --> 00:12:10,522 Hey, guys, just try not to touch too much stuff, okay? 287 00:12:10,557 --> 00:12:11,834 Oh, um... 288 00:12:11,869 --> 00:12:13,042 What the hell is going on here? 289 00:12:13,077 --> 00:12:14,319 Oh, um, hey, Al. 290 00:12:14,354 --> 00:12:15,907 Sorry. We're just hanging. 291 00:12:15,942 --> 00:12:17,322 Hey, you can't smoke in here. 292 00:12:17,357 --> 00:12:20,049 We have a thatched roof. -Oh, sorry, Constable. 293 00:12:20,084 --> 00:12:21,223 [ Clatter ] 294 00:12:21,257 --> 00:12:23,881 Okay, that's it. Everyone out. 295 00:12:23,915 --> 00:12:25,399 What?! Out! Get out! 296 00:12:25,434 --> 00:12:26,400 Al -- Al: Go! Out! 297 00:12:26,435 --> 00:12:27,505 What the -- 298 00:12:27,539 --> 00:12:29,507 Hey, Rocco! 299 00:12:29,541 --> 00:12:31,371 What the heck, Al? 300 00:12:31,405 --> 00:12:32,579 We were just chilling. 301 00:12:32,613 --> 00:12:34,201 Yeah, well, they robbed us. 302 00:12:34,236 --> 00:12:35,409 What? Look! 303 00:12:35,444 --> 00:12:36,583 They stole my book. 304 00:12:36,617 --> 00:12:37,998 Well, no -- 305 00:12:38,033 --> 00:12:40,104 Well, it couldn't have been them. 306 00:12:40,138 --> 00:12:42,520 Come on. They wouldn't steal. Those guys? 307 00:12:42,554 --> 00:12:44,349 Klepto Kyle? Sticky-Fingers Pete? 308 00:12:44,384 --> 00:12:46,213 Rocco the Convicted Thief? 309 00:12:46,248 --> 00:12:48,008 There's no way they'd do that. They're my friends. 310 00:12:48,043 --> 00:12:49,354 They're not your friends, Mikey. 311 00:12:49,389 --> 00:12:50,873 They never wanted to hang out with you. 312 00:12:50,908 --> 00:12:52,841 They just knew you were an easy target. 313 00:12:55,913 --> 00:12:57,086 Oh. 314 00:12:57,121 --> 00:12:59,433 Mikey. 315 00:13:02,402 --> 00:13:03,506 Shit. 316 00:13:03,541 --> 00:13:05,129 [ Bells jingling ] 317 00:13:06,613 --> 00:13:08,408 [ Door opens, closes ] 318 00:13:14,379 --> 00:13:15,967 [ Sighs ] 319 00:13:19,177 --> 00:13:21,283 Look, Mikey, it's not your fault 320 00:13:21,317 --> 00:13:23,941 those guys turned out to be such jerks. 321 00:13:23,975 --> 00:13:26,978 And I know how hard it is to feel different. 322 00:13:27,013 --> 00:13:29,084 No, you don't, Al. 323 00:13:29,118 --> 00:13:30,430 You're different in good ways. 324 00:13:30,464 --> 00:13:33,122 You're smart and cool. I'm just dumb and stupid. 325 00:13:33,157 --> 00:13:34,606 That's why you don't like hanging out with me. 326 00:13:34,641 --> 00:13:37,333 I get it, you know? 327 00:13:37,368 --> 00:13:40,405 I do dumb things, like letting those jerks steal your book. 328 00:13:45,686 --> 00:13:49,242 Maybe we can get it back. 329 00:13:49,276 --> 00:13:50,933 How? 330 00:13:50,968 --> 00:13:53,004 I'm not sure. 331 00:13:53,039 --> 00:13:55,420 But maybe we can figure it out together? 332 00:13:55,455 --> 00:14:01,599 ♪♪ 333 00:14:01,633 --> 00:14:04,257 There he is. 334 00:14:04,291 --> 00:14:05,672 Congrats on a bear-free day. 335 00:14:05,706 --> 00:14:08,468 Stop lying to me, Mr. Shitshoveler. 336 00:14:08,502 --> 00:14:10,539 I know there are no bears. 337 00:14:10,573 --> 00:14:13,128 Or at least far fewer than you led me to believe. 338 00:14:13,162 --> 00:14:14,508 You were just trying to get rid of me 339 00:14:14,543 --> 00:14:16,165 because you think I'm incompetent. 340 00:14:16,200 --> 00:14:18,202 Oh, come on. I mean, with all that soup you eat? 341 00:14:18,236 --> 00:14:20,445 You got to be regular as hell.No. 342 00:14:20,480 --> 00:14:22,654 I mean you think I'm bad at things. 343 00:14:22,689 --> 00:14:24,139 I don't think you're bad at things. 344 00:14:24,173 --> 00:14:25,519 Yes, I am. 345 00:14:25,554 --> 00:14:28,315 I don't deserve to wear this smock. 346 00:14:28,350 --> 00:14:30,007 [ Grunting ] 347 00:14:33,182 --> 00:14:34,528 I'm stuck. 348 00:14:34,563 --> 00:14:36,323 Alright, don't worry. 349 00:14:39,326 --> 00:14:40,534 Let's face it. 350 00:14:40,569 --> 00:14:42,122 I'm... 351 00:14:42,157 --> 00:14:43,572 worthless. 352 00:14:43,606 --> 00:14:47,472 If I wasn't the son of the king, I'd have nothing. 353 00:14:47,507 --> 00:14:50,061 I mean, it's hard to argue with that. 354 00:14:52,477 --> 00:14:53,996 But it's not your fault. 355 00:14:54,031 --> 00:14:56,205 Why not? 356 00:14:56,240 --> 00:14:58,380 Well, your problem isn't that you're bad at things. 357 00:14:58,414 --> 00:15:02,556 It's that people don't tellyou that you're bad at things. 358 00:15:02,591 --> 00:15:04,317 Including me. 359 00:15:06,595 --> 00:15:09,184 Alright, how about this? 360 00:15:09,218 --> 00:15:10,426 Clean slate. 361 00:15:10,461 --> 00:15:12,428 You start right from the beginning. 362 00:15:12,463 --> 00:15:15,500 And this time, if you screw up, I'll let you know. 363 00:15:15,535 --> 00:15:16,708 Really? 364 00:15:16,743 --> 00:15:18,262 Really. 365 00:15:18,296 --> 00:15:21,748 So, let's go over some shovel motions, alright? 366 00:15:21,782 --> 00:15:24,164 The first one you're gonna master is the scoop. 367 00:15:24,199 --> 00:15:25,407 Scoop. 368 00:15:25,441 --> 00:15:27,236 Alright, so, what you're gonna wanna do 369 00:15:27,271 --> 00:15:29,238 is get your blade close to the ground. 370 00:15:29,273 --> 00:15:30,239 Mm-hmm. Right? 371 00:15:30,274 --> 00:15:31,344 Like this. Yeah. 372 00:15:31,378 --> 00:15:32,724 Yeah. Now give it a shot. 373 00:15:32,759 --> 00:15:34,381 Okay. Yeah. 374 00:15:34,416 --> 00:15:37,108 [ Breathes deeply ] 375 00:15:37,143 --> 00:15:39,007 [ People screaming ] 376 00:15:42,424 --> 00:15:44,564 Woman: She's dead! 377 00:15:44,598 --> 00:15:46,359 Any notes? 378 00:15:46,393 --> 00:15:47,429 You did bad. 379 00:15:47,463 --> 00:15:49,431 Mm. I have to be honest. 380 00:15:49,465 --> 00:15:51,019 I don't think shoveling's for you. 381 00:15:51,053 --> 00:15:53,090 Oof. Well, that hurts. 382 00:15:53,124 --> 00:15:54,091 But thank you. 383 00:15:54,125 --> 00:15:55,264 Any time. 384 00:15:55,299 --> 00:15:58,716 Ohh! 385 00:15:58,750 --> 00:16:00,028 Shall we boogie? 386 00:16:00,062 --> 00:16:03,203 Yeah! 387 00:16:03,238 --> 00:16:05,136 What am I supposed to do with some book? 388 00:16:05,171 --> 00:16:07,414 Come on, man. It's a classic. 389 00:16:07,449 --> 00:16:09,451 It's gotta be worth at least an eighth.Mikey: Hey, best friends. 390 00:16:09,485 --> 00:16:11,418 Sorry I'm late to buying drugs. 391 00:16:11,453 --> 00:16:13,489 I had to swing by the bank. 392 00:16:13,524 --> 00:16:15,388 Apparently, my rich uncle just died, 393 00:16:15,422 --> 00:16:18,080 and I inherited all this gold. 394 00:16:18,115 --> 00:16:20,289 I wasn't supposed to tell anyone, but I trust you guys 395 00:16:20,324 --> 00:16:21,704 'cause you're my friends. 396 00:16:21,739 --> 00:16:23,223 Yeah, definitely. Yeah. 397 00:16:23,258 --> 00:16:25,432 Hey, I'll trade you this thing for the gold. 398 00:16:25,467 --> 00:16:27,745 Wow. That's a great deal. 399 00:16:27,779 --> 00:16:29,471 Here you go. 400 00:16:29,850 --> 00:16:32,267 -Let me see. -Al, now! 401 00:16:32,301 --> 00:16:36,650 ♪♪ 402 00:16:36,685 --> 00:16:38,411 This isn't gold. 403 00:16:38,445 --> 00:16:39,619 It's just dirt. 404 00:16:39,653 --> 00:16:41,103 Yeah, that's right. 405 00:16:41,138 --> 00:16:44,141 Who's the dumb one now? [ Laughs ] 406 00:16:44,175 --> 00:16:45,245 It's you! 407 00:16:45,280 --> 00:16:48,248 -Ow! -[ Laughing ] 408 00:16:48,283 --> 00:16:49,663 You did great, buddy. 409 00:16:49,698 --> 00:16:51,286 We've got the book back, 410 00:16:51,320 --> 00:16:53,357 and all they've got is a worthless bag of dirt. 411 00:16:53,391 --> 00:16:54,185 Yeah. 412 00:16:54,220 --> 00:16:57,430 I mean, it wasn't worthless, but... 413 00:16:57,464 --> 00:17:00,157 Ahh. 414 00:17:00,191 --> 00:17:01,503 Wait. What? 415 00:17:01,537 --> 00:17:03,643 I mean, that was expensive. 416 00:17:03,677 --> 00:17:04,644 You bought the dirt? 417 00:17:04,678 --> 00:17:06,128 Yeah. When? 418 00:17:06,163 --> 00:17:07,371 Earlier. 419 00:17:07,405 --> 00:17:09,131 From who? The Merry Band. 420 00:17:09,166 --> 00:17:10,650 What? 421 00:17:10,684 --> 00:17:12,617 Oh, dang it! 422 00:17:12,652 --> 00:17:14,102 Maybe we can still get it back. 423 00:17:14,136 --> 00:17:16,587 No, we can still trade the book for the dirt. 424 00:17:16,621 --> 00:17:17,622 Would that work? 425 00:17:17,657 --> 00:17:19,452 Hey. Yeah? 426 00:17:19,486 --> 00:17:23,180 How about, instead, you and me go grab some dinner? 427 00:17:23,214 --> 00:17:25,182 Really? I'll race you home. 428 00:17:25,216 --> 00:17:27,494 [ Both laugh ] 429 00:17:31,843 --> 00:17:33,397 Guys, we've been over this. 430 00:17:33,431 --> 00:17:36,365 When you poison someone, you have to write it down. 431 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 We need to be keeping track of this stuff. 432 00:17:38,195 --> 00:17:40,507 Who's been poisoned? Who hasn't been poisoned? 433 00:17:40,542 --> 00:17:44,132 Otherwise, we're re-poisoning people, wasting poison. 434 00:17:46,686 --> 00:17:48,101 Good evening, Lord Vexler. 435 00:17:48,136 --> 00:17:49,551 Oh, hi, Prince. How was your internship? 436 00:17:49,585 --> 00:17:51,242 Ah, it didn't exactly work out. 437 00:17:51,277 --> 00:17:52,830 Oh. Well, don't worry, Your Highness. 438 00:17:52,864 --> 00:17:54,349 I will take care of that peasant. 439 00:17:54,383 --> 00:17:56,868 Oh, no, no, no, no, no. No, it wasn't his fault. 440 00:17:56,903 --> 00:18:00,389 I was just really, really bad at it. 441 00:18:00,424 --> 00:18:02,874 Yeah, I-I burned down several structures, 442 00:18:02,909 --> 00:18:04,669 I got myself stuck in my smock, 443 00:18:04,704 --> 00:18:07,189 and I humiliated myself in public. 444 00:18:07,224 --> 00:18:10,675 Yes. In many ways, it was the worst day of my life. 445 00:18:10,710 --> 00:18:12,160 Oh, wow. That sounds awful. 446 00:18:12,194 --> 00:18:12,746 Mm. 447 00:18:12,781 --> 00:18:16,164 Uh, but, hey... 448 00:18:16,198 --> 00:18:17,717 T.G.I.F. 449 00:18:19,305 --> 00:18:21,341 Yes. 450 00:18:21,376 --> 00:18:26,933 ♪♪ 451 00:18:26,967 --> 00:18:28,521 Thank you. Y-Yeah. 452 00:18:28,555 --> 00:18:30,281 Sure. 453 00:18:33,767 --> 00:18:35,183 Your soup, sir. 454 00:18:35,217 --> 00:18:36,701 Oh. 455 00:18:40,464 --> 00:18:43,570 Uh, no. 456 00:18:43,605 --> 00:18:45,193 No. Thank you. 457 00:18:45,227 --> 00:18:53,856 ♪♪ 458 00:18:53,891 --> 00:18:56,618 [ Breathes deeply ] 459 00:18:56,652 --> 00:18:58,447 Wagon. 460 00:18:58,482 --> 00:19:06,697 ♪♪ 461 00:19:06,731 --> 00:19:08,388 Ahh. 462 00:19:08,423 --> 00:19:14,256 ♪♪ 463 00:19:14,291 --> 00:19:19,572 ♪♪ 464 00:19:19,606 --> 00:19:22,747 [ Vampire Weekend's "This Life" plays ] 465 00:19:22,782 --> 00:19:26,337 ♪ But I've been cheating through this life ♪ 466 00:19:29,271 --> 00:19:31,791 ♪ And all its suffering 467 00:19:35,691 --> 00:19:37,417 ♪ Oh, Christ 468 00:19:40,317 --> 00:19:43,182 ♪ Am I good for nothing? 469 00:19:46,633 --> 00:19:48,704 ♪ This life 31189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.