Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,105 --> 00:00:02,968
Ugh.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,626
T.G.I.F. Am I right?You're telling me.
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,283
Been folding laundry
since 3:00 a.m.
4
00:00:07,317 --> 00:00:10,217
Got blisters on my fingers
and bunions on my toes.
5
00:00:10,251 --> 00:00:12,115
I tell you the king's horse
kicked me in the head?
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,152
It's been a rough one,
that's for sure.
7
00:00:14,186 --> 00:00:16,671
Absolutely. It's been a rough
week in the castle, too.
8
00:00:16,706 --> 00:00:18,604
[ Shoes squeaking ]
9
00:00:18,639 --> 00:00:20,434
Wednesday's bath?
10
00:00:20,468 --> 00:00:22,401
[ Scoffs ] So tepid.
11
00:00:22,436 --> 00:00:24,438
And don't even get me started
on the lavender bath oils.
12
00:00:24,472 --> 00:00:27,303
I mean, is it too much to ask
for a spritz of honeysuckle?
13
00:00:27,337 --> 00:00:29,477
T.G.I. bath.
14
00:00:30,892 --> 00:00:32,618
Is that it?
Is that the one you said?
15
00:00:32,653 --> 00:00:34,344
I'd best get back
to work, then.
16
00:00:34,379 --> 00:00:35,621
Yeah.
17
00:00:35,656 --> 00:00:37,209
Oh.
Well, I mean, I-I think --
18
00:00:37,244 --> 00:00:40,316
I think you have another
few minutes on your break.
19
00:00:40,350 --> 00:00:42,870
We prefer to just be done.
20
00:00:42,904 --> 00:00:45,183
[ Sighs ]
21
00:00:45,217 --> 00:00:47,461
[ Flames whoosh ]
22
00:00:47,495 --> 00:00:49,359
Aah!
Oh, God.
23
00:00:49,394 --> 00:00:51,396
I'm -- I'm so sorry, Stan.
I forget you were down there.
24
00:00:51,430 --> 00:00:53,294
"Sorry"? [ Grunts ]
25
00:00:53,329 --> 00:00:56,090
I see.
26
00:00:56,125 --> 00:00:58,092
Lovely work, though,
as always.
27
00:00:58,127 --> 00:01:01,475
♪ I've gone down
that road again ♪
28
00:01:01,509 --> 00:01:03,856
♪ I've been there before
29
00:01:03,891 --> 00:01:06,238
♪ Though want to know more
30
00:01:06,273 --> 00:01:08,861
♪ It's always been
31
00:01:08,896 --> 00:01:16,317
♪♪
32
00:01:16,352 --> 00:01:23,704
♪♪
33
00:01:23,738 --> 00:01:25,395
[ Sword slices, chicken clucks ]
34
00:01:25,430 --> 00:01:28,881
♪♪
35
00:01:28,916 --> 00:01:34,853
Damn it, I told you to kill
CountPeter, not FriarPeter.
36
00:01:34,887 --> 00:01:36,751
You know what?
I can't deal with this anymore.
37
00:01:36,786 --> 00:01:38,753
Just kill all the Peters.
38
00:01:38,788 --> 00:01:40,548
Any Peter, just kill him.
39
00:01:40,583 --> 00:01:41,929
Good morning,
Lord Vexler.
40
00:01:41,963 --> 00:01:44,380
Can this wait,
Prince Chauncley?
41
00:01:44,414 --> 00:01:45,898
I'm having kind of a tough day
on the job.
42
00:01:45,933 --> 00:01:47,866
As it happens,
that is why I am here.
43
00:01:47,900 --> 00:01:50,144
I've decided that I, too,
would like a job.
44
00:01:50,179 --> 00:01:53,458
You already have a job --
heir to the throne.
45
00:01:53,492 --> 00:01:54,873
That's not enough anymore.
46
00:01:54,907 --> 00:01:56,426
I want to
do something real.
47
00:01:56,461 --> 00:01:57,910
Something
I can take pride in.
48
00:01:59,464 --> 00:02:03,261
I don't care if it's
the humblest job in the kingdom.
49
00:02:03,295 --> 00:02:06,436
Eddie: ♪ Shoveling man,
shoveling man ♪
50
00:02:06,471 --> 00:02:09,888
♪ Nothing more humble
than a shoveling man ♪
51
00:02:09,922 --> 00:02:12,132
♪ Shoveling man, scooby-do...
52
00:02:15,273 --> 00:02:17,620
Wowie.
53
00:02:17,654 --> 00:02:19,587
This place
is fancy-nancy.
54
00:02:22,935 --> 00:02:25,904
So, uh, I assume
I'm here to be tortured?
55
00:02:25,938 --> 00:02:27,664
Actually, I was wondering
if your business
56
00:02:27,699 --> 00:02:29,494
was hiring at the moment?
57
00:02:29,528 --> 00:02:32,600
Nah, I-I can't really afford
to hire anyone right now.
58
00:02:32,635 --> 00:02:34,223
I'm working
140 hours a week,
59
00:02:34,257 --> 00:02:35,914
and my take-home's
half a coin.
60
00:02:35,948 --> 00:02:38,434
And that's not a big coin,
either.
61
00:02:38,468 --> 00:02:39,745
You know, usually it's one
of the little guys.
62
00:02:39,780 --> 00:02:41,368
Well,
I have some good news.
63
00:02:41,402 --> 00:02:45,510
I found you someone who will
work for you for free.
64
00:02:45,544 --> 00:02:48,823
Starting today, Prince Chauncley
will be your intern.
65
00:02:48,858 --> 00:02:50,239
Huh.
66
00:02:50,273 --> 00:02:52,620
Does he have any
shoveling experience?
67
00:02:52,655 --> 00:02:53,932
Oh, no way.
68
00:02:53,966 --> 00:02:55,278
He doesn't even know
how to use a spoon.
69
00:02:55,313 --> 00:02:57,487
I have to feed him soup
like he's a baby.
70
00:02:57,522 --> 00:03:00,973
So no qualifications.
71
00:03:01,008 --> 00:03:03,597
I'll tell you
his qualifications --
72
00:03:03,631 --> 00:03:05,944
He's the king's son.
73
00:03:05,978 --> 00:03:08,498
So no matter how badly
he screws up,
74
00:03:08,533 --> 00:03:11,846
you're gonna tell him
that he's doing a great job.
75
00:03:11,881 --> 00:03:14,297
And if you don't...
76
00:03:14,332 --> 00:03:17,990
♪♪
77
00:03:18,025 --> 00:03:19,509
Got it.
78
00:03:24,307 --> 00:03:25,964
That means you'll kill me,
right,
79
00:03:25,998 --> 00:03:26,758
when you did
the neck thing?
80
00:03:26,792 --> 00:03:28,518
Mm-hmm.
Okay.
81
00:03:28,553 --> 00:03:29,968
Just wanted to make sure
we're on the same page.
82
00:03:30,002 --> 00:03:32,488
Thank you.
Okay.
83
00:03:32,522 --> 00:03:35,007
Alright, I hereby call
to order this meeting
84
00:03:35,042 --> 00:03:37,631
of the Lower Murkford
Two Ladies Book Club.
85
00:03:37,665 --> 00:03:40,496
This month, we're reading
Virgil's "Aeneid."
86
00:03:40,530 --> 00:03:43,015
Maggie, I "nee-id"
to hear your thoughts.
87
00:03:43,050 --> 00:03:45,846
Well, I "book" forward
to telling you them.
88
00:03:45,880 --> 00:03:47,675
And I also am here.
89
00:03:47,710 --> 00:03:49,677
[ Chickens clucking
in distance ]
90
00:03:49,712 --> 00:03:52,922
Look, Mikey, it's -- it's fine
that followed us here.
91
00:03:52,956 --> 00:03:55,718
It's just that this club
is really for people
92
00:03:55,752 --> 00:03:58,652
who've read the book.
93
00:03:58,686 --> 00:04:00,550
This is
my one day off.
94
00:04:00,585 --> 00:04:02,483
And I really -- I just want
to catch up with Maggie
95
00:04:02,518 --> 00:04:03,657
and my reading and --
96
00:04:03,691 --> 00:04:06,038
Yeah, I get it.
97
00:04:06,073 --> 00:04:07,557
Great.
98
00:04:07,592 --> 00:04:10,008
Catch you later, buddy.
99
00:04:10,042 --> 00:04:11,941
Yeah.
I'll catch you later, buddy.
100
00:04:14,012 --> 00:04:15,393
So...
101
00:04:15,427 --> 00:04:20,536
♪♪
102
00:04:20,570 --> 00:04:21,916
Agh!
103
00:04:21,951 --> 00:04:24,574
Don't hurt me!
Don't hurt me!
104
00:04:24,609 --> 00:04:25,782
Sorry, friend.
105
00:04:25,817 --> 00:04:28,026
We mistook you
for a wealthy noble.
106
00:04:28,060 --> 00:04:29,683
Release him!
107
00:04:29,717 --> 00:04:32,444
[ Breathing heavily ]
108
00:04:32,479 --> 00:04:33,687
Wait!
109
00:04:33,721 --> 00:04:35,102
Who are you guys?
110
00:04:35,136 --> 00:04:36,414
Us?
111
00:04:36,448 --> 00:04:38,381
We're the Merry Band.
112
00:04:38,416 --> 00:04:40,314
We take from the rich
and give to the poor,
113
00:04:40,349 --> 00:04:42,074
whilst living every day
as an adventure.
114
00:04:42,109 --> 00:04:43,386
Wow.
115
00:04:43,421 --> 00:04:48,564
So you guys just hang out as,
like, a whole group together?
116
00:04:48,598 --> 00:04:49,737
[ All chuckling ]
117
00:04:49,772 --> 00:04:51,463
You can join us
if you wish.
118
00:04:51,498 --> 00:04:53,914
Really?Yeah.
There's just one condition.
119
00:04:53,948 --> 00:04:55,778
You must be willing to...
120
00:04:55,812 --> 00:04:58,470
♪ Sing
121
00:04:59,126 --> 00:05:02,094
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
122
00:05:02,129 --> 00:05:04,442
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
123
00:05:04,476 --> 00:05:06,478
♪ We take from the rich
and give it to the poor ♪
124
00:05:06,513 --> 00:05:08,722
♪ We're a fun little bunch
right to our little core ♪
125
00:05:08,756 --> 00:05:13,451
♪♪
126
00:05:13,485 --> 00:05:14,452
Wha--
127
00:05:16,799 --> 00:05:19,353
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
128
00:05:19,388 --> 00:05:21,493
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
129
00:05:21,528 --> 00:05:23,633
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
130
00:05:23,668 --> 00:05:26,360
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
131
00:05:28,638 --> 00:05:30,433
Wow.
132
00:05:30,468 --> 00:05:31,572
[ Group cheering ]
133
00:05:31,607 --> 00:05:35,369
Huzzah! Huzzah!
134
00:05:35,404 --> 00:05:37,095
So, now we go and give it
to the poor?
135
00:05:37,129 --> 00:05:39,753
Nah.
Now we call Jerry.
136
00:05:39,787 --> 00:05:41,755
To buy drugs.
137
00:05:41,789 --> 00:05:44,171
[ Whistles ]
138
00:05:44,205 --> 00:05:45,862
Yo, Jerry!
139
00:05:50,004 --> 00:05:51,799
Got the same shit
from last week?
140
00:05:51,834 --> 00:05:54,008
Yeah.
5 coins an ounce.
141
00:05:54,043 --> 00:05:55,458
Price is going up, huh?
142
00:05:55,493 --> 00:05:56,804
Let me get
a little taste.
143
00:05:56,839 --> 00:05:58,116
Yeah.
[ Inhales deeply ]
144
00:05:58,150 --> 00:06:00,670
Whew!
That's good shit right there.
145
00:06:00,705 --> 00:06:05,468
♪♪
146
00:06:08,091 --> 00:06:09,886
Chauncley: Okay, boss,
tell me how it's done.
147
00:06:09,921 --> 00:06:12,199
Yeah. I mean,
the job's easy enough.
148
00:06:12,233 --> 00:06:15,029
All you do is, you knock
on the door,
149
00:06:15,064 --> 00:06:17,549
shovel it up,
collect the money.
150
00:06:17,584 --> 00:06:19,033
That's it.
You got it?
151
00:06:19,068 --> 00:06:20,828
-Easy-peasy!
-Right.
152
00:06:20,863 --> 00:06:22,002
[ Knocking ]
153
00:06:22,036 --> 00:06:24,176
-Come in.
-Hello.
154
00:06:24,211 --> 00:06:26,386
[ People screaming ]
155
00:06:32,599 --> 00:06:34,221
Any notes?
156
00:06:34,255 --> 00:06:35,809
Uh...
157
00:06:37,604 --> 00:06:38,984
No. No.
158
00:06:39,019 --> 00:06:41,884
That was good,
what you did.
159
00:06:41,918 --> 00:06:43,230
Woman: She's dead!
160
00:06:43,264 --> 00:06:44,714
Oh, shoot. I forgot
to collect the money.
161
00:06:44,749 --> 00:06:45,853
Should I go back in
and grab it?
162
00:06:45,888 --> 00:06:47,545
No.
Don't worry about it.
163
00:06:47,579 --> 00:06:50,755
They paid...
in their own way.
164
00:06:50,789 --> 00:06:53,896
[ Explosion, screaming ]
165
00:06:53,930 --> 00:06:55,000
Yikes.
We better boogie.
166
00:06:55,035 --> 00:06:56,726
Yes, back to work!
167
00:07:00,040 --> 00:07:02,007
Oh. Hey, Al.
168
00:07:02,042 --> 00:07:04,562
Oh, hey, bud.
169
00:07:04,596 --> 00:07:06,736
What -- What's that?
170
00:07:06,771 --> 00:07:08,600
Oh, um...
Oh, it's nothing.
171
00:07:08,635 --> 00:07:11,189
I'm just, like, kind of
in a merry band now.
172
00:07:11,223 --> 00:07:13,018
Merry band?
173
00:07:13,053 --> 00:07:14,572
You mean those burnouts
in the woods?
174
00:07:14,606 --> 00:07:16,781
Mikey, that's a gang.[ Scoffs ]
175
00:07:16,815 --> 00:07:18,230
No, they're not.
They're cool.
176
00:07:18,265 --> 00:07:19,749
They sing and dance.
177
00:07:19,784 --> 00:07:21,924
They've got one song,
and it's terrible.
178
00:07:21,958 --> 00:07:23,546
It's very repetitive.
179
00:07:23,581 --> 00:07:26,204
They rhyme "merry band"
with "merry band" a lot.
180
00:07:26,238 --> 00:07:28,758
And it's all just very loud
and sweaty.
181
00:07:30,242 --> 00:07:33,556
Mikey, you -- you shouldn't hang
out with those guys anymore.
182
00:07:33,591 --> 00:07:36,525
Yeah, well, um,
I'll catch you later, bud.
183
00:07:39,182 --> 00:07:41,771
I have to say,
lunch tastes so much better
184
00:07:41,806 --> 00:07:45,948
when you've earned it
through a hard day's labor.
185
00:07:45,982 --> 00:07:47,570
Here comes the wagon.
186
00:07:47,605 --> 00:07:49,192
Neigh. Neigh.
187
00:07:49,227 --> 00:07:51,194
Mmm. Mmm!
188
00:07:51,229 --> 00:07:53,611
Well, I'm refreshed.
189
00:07:53,645 --> 00:07:56,303
Ready to go.
190
00:07:56,337 --> 00:07:58,719
Who is next
on the route?
191
00:08:01,308 --> 00:08:02,551
Frank.
192
00:08:02,585 --> 00:08:03,724
[ People screaming ]
193
00:08:03,759 --> 00:08:06,313
He's a friend of mine.
194
00:08:06,347 --> 00:08:09,627
Always been there for me.
He's a good man.
195
00:08:09,661 --> 00:08:11,801
He's got a wife and kids.
196
00:08:11,836 --> 00:08:14,321
Oh. Well, I look forward
to entering his home
197
00:08:14,355 --> 00:08:16,150
and representing
your business.
198
00:08:16,185 --> 00:08:18,187
[ Explosion, screaming ]
199
00:08:18,221 --> 00:08:21,535
Listen, uh,
the thing is...
200
00:08:21,570 --> 00:08:24,227
maybe on this one,
you don't go in there.
201
00:08:24,262 --> 00:08:26,333
Why not?
202
00:08:26,367 --> 00:08:27,748
Have I been doing
a bad job?
203
00:08:27,783 --> 00:08:29,992
No!
204
00:08:30,026 --> 00:08:32,097
You've been doing
such a good job,
205
00:08:32,132 --> 00:08:34,824
I-I want to
give you a promotion.
206
00:08:34,859 --> 00:08:35,963
Oh. Wow!
207
00:08:35,998 --> 00:08:38,656
Okay.
Uh, to what?
208
00:08:38,690 --> 00:08:40,658
You're gonna...
209
00:08:40,692 --> 00:08:43,350
watch for bears.
210
00:08:43,384 --> 00:08:46,664
Yeah.
Here's what you do.
211
00:08:46,698 --> 00:08:48,631
Take this stick, okay?
212
00:08:48,666 --> 00:08:52,704
And I want you to walk about
50 to 400 feet behind me.
213
00:08:52,739 --> 00:08:53,878
Be real quiet.
214
00:08:53,912 --> 00:08:56,225
And if you see a bear,
then hit him
215
00:08:56,259 --> 00:08:59,711
with the stick and shout
and -- and yell, "Bear!"
216
00:08:59,746 --> 00:09:03,197
This way, I'll know there's
a bear, and, you know...
217
00:09:03,232 --> 00:09:04,958
it'll play out from there.
218
00:09:10,929 --> 00:09:14,761
I want you to know I do not
take this honor lightly, sir.
219
00:09:14,795 --> 00:09:19,697
To have earned your respect
through my hard work alone...
220
00:09:19,731 --> 00:09:22,872
it means the world to me.
221
00:09:22,907 --> 00:09:27,221
I would not trade this stick
for any gilded laurel.
222
00:09:28,913 --> 00:09:30,880
Okay, great.
223
00:09:30,915 --> 00:09:32,192
Bears, bears, bears.
224
00:09:32,226 --> 00:09:34,021
♪♪
225
00:09:34,056 --> 00:09:36,058
[ Sighs ]
226
00:09:36,092 --> 00:09:41,995
♪♪
227
00:09:42,029 --> 00:09:45,170
What ho, good fellows?
228
00:09:45,205 --> 00:09:46,758
Not good, man.
229
00:09:46,793 --> 00:09:48,898
The shit Jerry sold us
is [bleep] stepped-on.
230
00:09:48,933 --> 00:09:51,245
Oh, man.
I'm having a bad day, too.
231
00:09:51,280 --> 00:09:53,075
You know, I was walking
to my house,
232
00:09:53,109 --> 00:09:55,733
and I ran into my sister,
and she was being so annoying.
233
00:09:55,767 --> 00:09:57,251
She called you guys a gang.
234
00:09:57,286 --> 00:09:58,321
Can you believe that?
235
00:09:58,356 --> 00:10:00,047
You got a house?
236
00:10:00,082 --> 00:10:02,256
Uh...yeah.
237
00:10:02,291 --> 00:10:04,086
Are there valuables
in there?
238
00:10:04,120 --> 00:10:05,259
I mean, like, a couple.
239
00:10:05,294 --> 00:10:06,744
Why?
Let's go there.
240
00:10:06,778 --> 00:10:08,090
To sing?
241
00:10:08,124 --> 00:10:10,264
-Let's go there.
-No.
242
00:10:10,299 --> 00:10:11,783
You know what?
Actually, Rocco, I'm sorry.
243
00:10:11,818 --> 00:10:14,096
It's just that, um...
244
00:10:14,130 --> 00:10:16,063
I'm not really supposed
to have people over.
245
00:10:16,098 --> 00:10:17,893
Come on, Mikey.
246
00:10:17,927 --> 00:10:20,274
We're not just people.
We're your friends.
247
00:10:20,309 --> 00:10:23,277
Yeah. Uh, um, okay.
248
00:10:23,312 --> 00:10:25,038
Follow me.
249
00:10:27,385 --> 00:10:29,352
Bears, bears, bears.
250
00:10:29,387 --> 00:10:31,423
♪♪
251
00:10:31,458 --> 00:10:33,771
[ Sighs ]
252
00:10:33,805 --> 00:10:36,083
Hey, kid.
Are you alright?
253
00:10:36,118 --> 00:10:38,223
Oh, yes.
J-Just a little tired.
254
00:10:38,258 --> 00:10:39,293
T.G.I.F.
255
00:10:39,328 --> 00:10:41,261
[ Chuckles ]
You said it.
256
00:10:44,126 --> 00:10:45,265
I did.
257
00:10:45,299 --> 00:10:47,370
Smoke?
258
00:10:47,405 --> 00:10:49,787
Oh. Me?
259
00:10:49,821 --> 00:10:51,098
Yes. Thank you.
260
00:10:54,343 --> 00:10:56,448
Oh. Wow.
261
00:10:58,934 --> 00:11:02,972
Hey, you know
who you kinda look like?
262
00:11:03,007 --> 00:11:04,974
That guy on the money.
263
00:11:05,009 --> 00:11:06,251
Oh, um, yes.
264
00:11:06,286 --> 00:11:08,253
Yeah.
I get that a lot.
265
00:11:08,288 --> 00:11:09,807
But, no, that's --
that's not me.
266
00:11:09,841 --> 00:11:11,843
I'm just a laborer.
267
00:11:11,878 --> 00:11:13,258
Well, good on you.
268
00:11:13,293 --> 00:11:14,984
That's what
this town needs --
269
00:11:15,019 --> 00:11:17,262
plenty of hard-working
young people.
270
00:11:17,297 --> 00:11:19,161
Mm, yes, and fewer bears.
271
00:11:23,199 --> 00:11:24,822
Oh, th-that's --
that's my line, you see.
272
00:11:24,856 --> 00:11:26,409
I'm -- I'm a bear watcher.
273
00:11:26,444 --> 00:11:28,342
What the hell is that?
274
00:11:28,377 --> 00:11:30,034
Well, you know,
I follow behind my boss
275
00:11:30,068 --> 00:11:31,380
at a very great distance,
276
00:11:31,414 --> 00:11:33,969
and I wave a small stick
to fend off bears.
277
00:11:35,211 --> 00:11:40,769
And, uh, how many bears
did you fight off today?
278
00:11:42,218 --> 00:11:44,427
Well, um...
279
00:11:44,462 --> 00:11:46,050
Well, I-I suppose none.
280
00:11:46,084 --> 00:11:48,984
[ Laughs ]
281
00:11:49,018 --> 00:11:51,400
You got tricked good.
282
00:11:51,434 --> 00:11:54,196
Yes, well,
it's a very amusing jape.
283
00:11:56,198 --> 00:11:58,959
Hey, kid.
284
00:11:58,994 --> 00:12:00,202
Watch out for bears.
285
00:12:00,236 --> 00:12:02,169
[ Laughter ]
286
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
Hey, guys, just try not
to touch too much stuff, okay?
287
00:12:10,557 --> 00:12:11,834
Oh, um...
288
00:12:11,869 --> 00:12:13,042
What the hell
is going on here?
289
00:12:13,077 --> 00:12:14,319
Oh, um, hey, Al.
290
00:12:14,354 --> 00:12:15,907
Sorry.
We're just hanging.
291
00:12:15,942 --> 00:12:17,322
Hey,
you can't smoke in here.
292
00:12:17,357 --> 00:12:20,049
We have a thatched roof.
-Oh, sorry, Constable.
293
00:12:20,084 --> 00:12:21,223
[ Clatter ]
294
00:12:21,257 --> 00:12:23,881
Okay, that's it.
Everyone out.
295
00:12:23,915 --> 00:12:25,399
What?!
Out! Get out!
296
00:12:25,434 --> 00:12:26,400
Al --
Al: Go! Out!
297
00:12:26,435 --> 00:12:27,505
What the --
298
00:12:27,539 --> 00:12:29,507
Hey, Rocco!
299
00:12:29,541 --> 00:12:31,371
What the heck, Al?
300
00:12:31,405 --> 00:12:32,579
We were just chilling.
301
00:12:32,613 --> 00:12:34,201
Yeah, well,
they robbed us.
302
00:12:34,236 --> 00:12:35,409
What?
Look!
303
00:12:35,444 --> 00:12:36,583
They stole my book.
304
00:12:36,617 --> 00:12:37,998
Well, no --
305
00:12:38,033 --> 00:12:40,104
Well,
it couldn't have been them.
306
00:12:40,138 --> 00:12:42,520
Come on. They wouldn't steal.
Those guys?
307
00:12:42,554 --> 00:12:44,349
Klepto Kyle?
Sticky-Fingers Pete?
308
00:12:44,384 --> 00:12:46,213
Rocco the Convicted Thief?
309
00:12:46,248 --> 00:12:48,008
There's no way they'd do that.
They're my friends.
310
00:12:48,043 --> 00:12:49,354
They're not your friends,
Mikey.
311
00:12:49,389 --> 00:12:50,873
They never wanted
to hang out with you.
312
00:12:50,908 --> 00:12:52,841
They just knew you were
an easy target.
313
00:12:55,913 --> 00:12:57,086
Oh.
314
00:12:57,121 --> 00:12:59,433
Mikey.
315
00:13:02,402 --> 00:13:03,506
Shit.
316
00:13:03,541 --> 00:13:05,129
[ Bells jingling ]
317
00:13:06,613 --> 00:13:08,408
[ Door opens, closes ]
318
00:13:14,379 --> 00:13:15,967
[ Sighs ]
319
00:13:19,177 --> 00:13:21,283
Look, Mikey,
it's not your fault
320
00:13:21,317 --> 00:13:23,941
those guys turned out
to be such jerks.
321
00:13:23,975 --> 00:13:26,978
And I know how hard it is
to feel different.
322
00:13:27,013 --> 00:13:29,084
No, you don't, Al.
323
00:13:29,118 --> 00:13:30,430
You're different
in good ways.
324
00:13:30,464 --> 00:13:33,122
You're smart and cool.
I'm just dumb and stupid.
325
00:13:33,157 --> 00:13:34,606
That's why you don't like
hanging out with me.
326
00:13:34,641 --> 00:13:37,333
I get it, you know?
327
00:13:37,368 --> 00:13:40,405
I do dumb things, like letting
those jerks steal your book.
328
00:13:45,686 --> 00:13:49,242
Maybe we can
get it back.
329
00:13:49,276 --> 00:13:50,933
How?
330
00:13:50,968 --> 00:13:53,004
I'm not sure.
331
00:13:53,039 --> 00:13:55,420
But maybe we can figure it
out together?
332
00:13:55,455 --> 00:14:01,599
♪♪
333
00:14:01,633 --> 00:14:04,257
There he is.
334
00:14:04,291 --> 00:14:05,672
Congrats on
a bear-free day.
335
00:14:05,706 --> 00:14:08,468
Stop lying to me,
Mr. Shitshoveler.
336
00:14:08,502 --> 00:14:10,539
I know there are no bears.
337
00:14:10,573 --> 00:14:13,128
Or at least far fewer
than you led me to believe.
338
00:14:13,162 --> 00:14:14,508
You were just trying
to get rid of me
339
00:14:14,543 --> 00:14:16,165
because you think
I'm incompetent.
340
00:14:16,200 --> 00:14:18,202
Oh, come on. I mean,
with all that soup you eat?
341
00:14:18,236 --> 00:14:20,445
You got to be regular as hell.No.
342
00:14:20,480 --> 00:14:22,654
I mean you think
I'm bad at things.
343
00:14:22,689 --> 00:14:24,139
I don't think you're bad
at things.
344
00:14:24,173 --> 00:14:25,519
Yes, I am.
345
00:14:25,554 --> 00:14:28,315
I don't deserve
to wear this smock.
346
00:14:28,350 --> 00:14:30,007
[ Grunting ]
347
00:14:33,182 --> 00:14:34,528
I'm stuck.
348
00:14:34,563 --> 00:14:36,323
Alright, don't worry.
349
00:14:39,326 --> 00:14:40,534
Let's face it.
350
00:14:40,569 --> 00:14:42,122
I'm...
351
00:14:42,157 --> 00:14:43,572
worthless.
352
00:14:43,606 --> 00:14:47,472
If I wasn't the son of the king,
I'd have nothing.
353
00:14:47,507 --> 00:14:50,061
I mean, it's hard
to argue with that.
354
00:14:52,477 --> 00:14:53,996
But it's not your fault.
355
00:14:54,031 --> 00:14:56,205
Why not?
356
00:14:56,240 --> 00:14:58,380
Well, your problem isn't that
you're bad at things.
357
00:14:58,414 --> 00:15:02,556
It's that people don't tellyou
that you're bad at things.
358
00:15:02,591 --> 00:15:04,317
Including me.
359
00:15:06,595 --> 00:15:09,184
Alright, how about this?
360
00:15:09,218 --> 00:15:10,426
Clean slate.
361
00:15:10,461 --> 00:15:12,428
You start right
from the beginning.
362
00:15:12,463 --> 00:15:15,500
And this time, if you screw up,
I'll let you know.
363
00:15:15,535 --> 00:15:16,708
Really?
364
00:15:16,743 --> 00:15:18,262
Really.
365
00:15:18,296 --> 00:15:21,748
So, let's go over some
shovel motions, alright?
366
00:15:21,782 --> 00:15:24,164
The first one you're gonna
master is the scoop.
367
00:15:24,199 --> 00:15:25,407
Scoop.
368
00:15:25,441 --> 00:15:27,236
Alright, so, what you're
gonna wanna do
369
00:15:27,271 --> 00:15:29,238
is get your blade
close to the ground.
370
00:15:29,273 --> 00:15:30,239
Mm-hmm.
Right?
371
00:15:30,274 --> 00:15:31,344
Like this.
Yeah.
372
00:15:31,378 --> 00:15:32,724
Yeah.
Now give it a shot.
373
00:15:32,759 --> 00:15:34,381
Okay.
Yeah.
374
00:15:34,416 --> 00:15:37,108
[ Breathes deeply ]
375
00:15:37,143 --> 00:15:39,007
[ People screaming ]
376
00:15:42,424 --> 00:15:44,564
Woman: She's dead!
377
00:15:44,598 --> 00:15:46,359
Any notes?
378
00:15:46,393 --> 00:15:47,429
You did bad.
379
00:15:47,463 --> 00:15:49,431
Mm.
I have to be honest.
380
00:15:49,465 --> 00:15:51,019
I don't think
shoveling's for you.
381
00:15:51,053 --> 00:15:53,090
Oof.
Well, that hurts.
382
00:15:53,124 --> 00:15:54,091
But thank you.
383
00:15:54,125 --> 00:15:55,264
Any time.
384
00:15:55,299 --> 00:15:58,716
Ohh!
385
00:15:58,750 --> 00:16:00,028
Shall we boogie?
386
00:16:00,062 --> 00:16:03,203
Yeah!
387
00:16:03,238 --> 00:16:05,136
What am I supposed to do
with some book?
388
00:16:05,171 --> 00:16:07,414
Come on, man.
It's a classic.
389
00:16:07,449 --> 00:16:09,451
It's gotta be worth
at least an eighth.Mikey: Hey, best friends.
390
00:16:09,485 --> 00:16:11,418
Sorry I'm late
to buying drugs.
391
00:16:11,453 --> 00:16:13,489
I had to swing by
the bank.
392
00:16:13,524 --> 00:16:15,388
Apparently, my rich uncle
just died,
393
00:16:15,422 --> 00:16:18,080
and I inherited
all this gold.
394
00:16:18,115 --> 00:16:20,289
I wasn't supposed to tell
anyone, but I trust you guys
395
00:16:20,324 --> 00:16:21,704
'cause you're my friends.
396
00:16:21,739 --> 00:16:23,223
Yeah, definitely.
Yeah.
397
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
Hey, I'll trade you
this thing for the gold.
398
00:16:25,467 --> 00:16:27,745
Wow.
That's a great deal.
399
00:16:27,779 --> 00:16:29,471
Here you go.
400
00:16:29,850 --> 00:16:32,267
-Let me see.
-Al, now!
401
00:16:32,301 --> 00:16:36,650
♪♪
402
00:16:36,685 --> 00:16:38,411
This isn't gold.
403
00:16:38,445 --> 00:16:39,619
It's just dirt.
404
00:16:39,653 --> 00:16:41,103
Yeah, that's right.
405
00:16:41,138 --> 00:16:44,141
Who's the dumb one now?
[ Laughs ]
406
00:16:44,175 --> 00:16:45,245
It's you!
407
00:16:45,280 --> 00:16:48,248
-Ow!
-[ Laughing ]
408
00:16:48,283 --> 00:16:49,663
You did great, buddy.
409
00:16:49,698 --> 00:16:51,286
We've got the book back,
410
00:16:51,320 --> 00:16:53,357
and all they've got is
a worthless bag of dirt.
411
00:16:53,391 --> 00:16:54,185
Yeah.
412
00:16:54,220 --> 00:16:57,430
I mean, it wasn't worthless,
but...
413
00:16:57,464 --> 00:17:00,157
Ahh.
414
00:17:00,191 --> 00:17:01,503
Wait. What?
415
00:17:01,537 --> 00:17:03,643
I mean, that was expensive.
416
00:17:03,677 --> 00:17:04,644
You bought the dirt?
417
00:17:04,678 --> 00:17:06,128
Yeah.
When?
418
00:17:06,163 --> 00:17:07,371
Earlier.
419
00:17:07,405 --> 00:17:09,131
From who?
The Merry Band.
420
00:17:09,166 --> 00:17:10,650
What?
421
00:17:10,684 --> 00:17:12,617
Oh, dang it!
422
00:17:12,652 --> 00:17:14,102
Maybe we can still
get it back.
423
00:17:14,136 --> 00:17:16,587
No, we can still trade
the book for the dirt.
424
00:17:16,621 --> 00:17:17,622
Would that work?
425
00:17:17,657 --> 00:17:19,452
Hey.
Yeah?
426
00:17:19,486 --> 00:17:23,180
How about, instead, you and me
go grab some dinner?
427
00:17:23,214 --> 00:17:25,182
Really?
I'll race you home.
428
00:17:25,216 --> 00:17:27,494
[ Both laugh ]
429
00:17:31,843 --> 00:17:33,397
Guys, we've been over this.
430
00:17:33,431 --> 00:17:36,365
When you poison someone,
you have to write it down.
431
00:17:36,400 --> 00:17:38,160
We need to be keeping
track of this stuff.
432
00:17:38,195 --> 00:17:40,507
Who's been poisoned?
Who hasn't been poisoned?
433
00:17:40,542 --> 00:17:44,132
Otherwise, we're re-poisoning
people, wasting poison.
434
00:17:46,686 --> 00:17:48,101
Good evening, Lord Vexler.
435
00:17:48,136 --> 00:17:49,551
Oh, hi, Prince.
How was your internship?
436
00:17:49,585 --> 00:17:51,242
Ah, it didn't
exactly work out.
437
00:17:51,277 --> 00:17:52,830
Oh. Well, don't worry,
Your Highness.
438
00:17:52,864 --> 00:17:54,349
I will take care
of that peasant.
439
00:17:54,383 --> 00:17:56,868
Oh, no, no, no, no, no.
No, it wasn't his fault.
440
00:17:56,903 --> 00:18:00,389
I was just really,
really bad at it.
441
00:18:00,424 --> 00:18:02,874
Yeah, I-I burned down
several structures,
442
00:18:02,909 --> 00:18:04,669
I got myself stuck
in my smock,
443
00:18:04,704 --> 00:18:07,189
and I humiliated myself
in public.
444
00:18:07,224 --> 00:18:10,675
Yes. In many ways, it was
the worst day of my life.
445
00:18:10,710 --> 00:18:12,160
Oh, wow.
That sounds awful.
446
00:18:12,194 --> 00:18:12,746
Mm.
447
00:18:12,781 --> 00:18:16,164
Uh, but, hey...
448
00:18:16,198 --> 00:18:17,717
T.G.I.F.
449
00:18:19,305 --> 00:18:21,341
Yes.
450
00:18:21,376 --> 00:18:26,933
♪♪
451
00:18:26,967 --> 00:18:28,521
Thank you.
Y-Yeah.
452
00:18:28,555 --> 00:18:30,281
Sure.
453
00:18:33,767 --> 00:18:35,183
Your soup, sir.
454
00:18:35,217 --> 00:18:36,701
Oh.
455
00:18:40,464 --> 00:18:43,570
Uh, no.
456
00:18:43,605 --> 00:18:45,193
No. Thank you.
457
00:18:45,227 --> 00:18:53,856
♪♪
458
00:18:53,891 --> 00:18:56,618
[ Breathes deeply ]
459
00:18:56,652 --> 00:18:58,447
Wagon.
460
00:18:58,482 --> 00:19:06,697
♪♪
461
00:19:06,731 --> 00:19:08,388
Ahh.
462
00:19:08,423 --> 00:19:14,256
♪♪
463
00:19:14,291 --> 00:19:19,572
♪♪
464
00:19:19,606 --> 00:19:22,747
[ Vampire Weekend's "This Life"
plays ]
465
00:19:22,782 --> 00:19:26,337
♪ But I've been cheating
through this life ♪
466
00:19:29,271 --> 00:19:31,791
♪ And all its suffering
467
00:19:35,691 --> 00:19:37,417
♪ Oh, Christ
468
00:19:40,317 --> 00:19:43,182
♪ Am I good for nothing?
469
00:19:46,633 --> 00:19:48,704
♪ This life
31189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.