All language subtitles for Metalocalypse - S01E01 - The Curse of Dethklok [Moonsong]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,647 --> 00:00:18,879 I am a gear in the wheel of the clock. I fear not my mortality. 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,597 Approach us. 4 00:00:36,970 --> 00:00:39,871 Everything to your liking, my lords? 5 00:00:39,906 --> 00:00:43,205 Are you aware of the fate of our last restaurant helicopter chef? 6 00:00:43,243 --> 00:00:46,269 - His face was... - His face was smashed! 7 00:00:46,312 --> 00:00:47,142 Yes, I know. 8 00:00:47,180 --> 00:00:50,911 He slipped his hand and face on the hovercraft. 9 00:00:50,950 --> 00:00:52,679 Hovercraft. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,084 - Hov... - Homo... 11 00:00:54,120 --> 00:00:55,849 - Hovercraft. - Hold me. 12 00:00:55,889 --> 00:00:56,981 Hovercraft. 13 00:00:57,023 --> 00:00:58,285 Hovercraft. 14 00:00:58,324 --> 00:01:01,521 They're trying to tell you the guy got his face smashed into a hovercraft. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,755 That's what they're trying to tell you. 16 00:01:02,796 --> 00:01:06,163 - Yes, I know. - And then, from the sorrow... 17 00:01:06,199 --> 00:01:09,168 - He blow his brain in. - He blow his brain out. 18 00:01:09,202 --> 00:01:10,499 - Whatever. - Out. 19 00:01:10,537 --> 00:01:11,799 It'd make a great album cover. 20 00:01:11,838 --> 00:01:15,968 Yeah, all of our chefs, they has died a horrible death. 21 00:01:16,009 --> 00:01:18,273 What of that's do you think? 22 00:01:18,311 --> 00:01:21,041 I would rather have my brains scooped out... 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,413 with a melon baller than to miss the opportunity... 24 00:01:23,450 --> 00:01:27,648 to deliver the various cheese snacks to my beloved Dethklok. 25 00:01:31,191 --> 00:01:35,287 Sorry, we are chewing through a few thousand doves up here. 26 00:01:35,328 --> 00:01:38,627 Don't worry, these rotors will grind them into paste in no time. 27 00:01:39,632 --> 00:01:41,896 From the prime minister of Norway. 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,926 There are several cases. The finest wine. 29 00:01:43,970 --> 00:01:48,998 No! we never drink before a show. Never! 30 00:01:49,042 --> 00:01:52,534 - I'll have just a little drink. - Me, too. 31 00:01:52,579 --> 00:01:54,410 - But... - Me, too. 32 00:01:56,049 --> 00:01:57,038 Me, too. 33 00:01:57,083 --> 00:01:59,347 ## Do anything for Dethklok Do anything for Dethklok ## 34 00:01:59,385 --> 00:02:01,945 ## Do anything for Dethklok Do anything for Dethklok ## 35 00:02:01,988 --> 00:02:03,353 ## Do anything for Dethklok ## 36 00:02:03,389 --> 00:02:05,983 ## Dethklok, Dethklok Dethklok, Dethklok ## 37 00:02:06,025 --> 00:02:08,425 ## I'll teach you ## 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,055 ## Who rock ## 39 00:02:11,097 --> 00:02:12,496 ## Dethklok! Dethklok! ## 40 00:02:12,532 --> 00:02:15,296 ## Skwisgaar Skwigelf Taller than a tree ## 41 00:02:15,335 --> 00:02:17,428 ## Toki Wartooth Not a bumble bee ## 42 00:02:17,470 --> 00:02:20,268 ## William Murderface Murderface, Murderface ## 43 00:02:20,306 --> 00:02:21,796 ## Pickles the Drummer Doodily doo ## 44 00:02:21,841 --> 00:02:22,967 ## Ding-dong Doodily doodily doo ## 45 00:02:23,009 --> 00:02:24,533 ## Nathan Explosion ## 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,640 Live from Batsfjord, Norway... 47 00:02:31,684 --> 00:02:34,710 where over 300,000 fans have travelled to the Arctic Circle... 48 00:02:34,754 --> 00:02:38,918 to see the legendary metal band, Dethklok, perform just one song. 49 00:02:38,958 --> 00:02:42,792 Surprisingly the song itself is a jingle. A coffee jingle. 50 00:02:42,829 --> 00:02:46,993 Never before have so many people travelled so far for such a short song. 51 00:02:47,033 --> 00:02:51,527 A jingle for international coffee moguls, the Duncan Hills Coffee corporation. 52 00:02:51,571 --> 00:02:54,039 Is Dethklok selling out? "No!" 53 00:02:54,073 --> 00:02:57,270 says band front man, Nathan Explosion. 54 00:02:57,310 --> 00:03:02,213 We're here to make coffee metal. We will make everything metal. 55 00:03:02,248 --> 00:03:05,945 Blacker than the blackest black times infinity. 56 00:03:05,985 --> 00:03:07,816 They're called pain waivers. 57 00:03:07,854 --> 00:03:09,913 Fans are literally signing their life away... 58 00:03:09,956 --> 00:03:13,153 releasing Dethklok from any and all liability. 59 00:03:13,193 --> 00:03:15,627 My eye got tore out and force fed to me at a show. 60 00:03:15,662 --> 00:03:16,890 Dethklok rules! 61 00:03:16,930 --> 00:03:20,263 In London, some dude chopped off my fingers and threw 'em up onstage. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,461 Murderface rolled them up and smoked them! 63 00:03:22,502 --> 00:03:23,628 Murderface! 64 00:03:23,670 --> 00:03:27,572 Dark clouds have rolled in and static electricity is in the air. 65 00:03:27,607 --> 00:03:30,235 Wait! Wait! Wait a minute! 66 00:03:30,276 --> 00:03:33,143 It's Dethklok! It's Dethklok! 67 00:03:35,448 --> 00:03:37,313 Dethklok rolling. 68 00:04:00,373 --> 00:04:03,831 ## Do you folks like coffee? ## 69 00:04:05,245 --> 00:04:10,376 ## Real coffee from the hills of Columbia? ## 70 00:04:14,320 --> 00:04:16,413 ## Duncan Hills will wake you ## 71 00:04:16,456 --> 00:04:17,889 ## From a thousand deaths ## 72 00:04:17,924 --> 00:04:20,358 ## A cup of blackened blood ## 73 00:04:20,393 --> 00:04:22,418 ## You're dying for a cup ## 74 00:04:22,462 --> 00:04:24,430 ## Guatemalan blend ## 75 00:04:24,464 --> 00:04:26,091 ## Ethiopian ## 76 00:04:26,132 --> 00:04:28,396 ## French Vanilla Roast ## 77 00:04:28,434 --> 00:04:29,799 ## You're dying for a cup ## 78 00:04:31,938 --> 00:04:36,375 ## Prepare for ultimate flavor ## 79 00:04:36,409 --> 00:04:39,139 ## You're gonna get some now ## 80 00:04:41,981 --> 00:04:46,145 ## And scream for your cream ## 81 00:05:04,270 --> 00:05:07,762 ## Duncan Hills, Duncan Hills Duncan Hills coffee ## 82 00:05:13,513 --> 00:05:17,279 As you can see, Dethklok is no laughing matter. 83 00:05:17,317 --> 00:05:20,013 They're the world's greatest cultural force. 84 00:05:20,053 --> 00:05:24,353 In the short time since the Duncan Hills coffee jingle Batsfjord Massacre Fest... 85 00:05:24,390 --> 00:05:26,483 every other coffee company has been obliterated. 86 00:05:26,526 --> 00:05:30,360 - Completely blown out of the water. - Freaks. 87 00:05:30,396 --> 00:05:34,662 These freaks, as you call them, are currently worth billions. 88 00:05:34,701 --> 00:05:36,191 Gentlemen... 89 00:05:36,235 --> 00:05:39,568 Skwisgaar Skwigelf, taller than a tree. 90 00:05:39,605 --> 00:05:43,803 Toki Wartooth, not a bumble bee. 91 00:05:43,843 --> 00:05:48,303 William Murderface, Murderface, Murderface. 92 00:05:48,348 --> 00:05:52,409 Pickles the Drummer, doodily doo. 93 00:05:52,452 --> 00:05:57,321 Ding-dong, doodily doodily doo. 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,552 Nathan Explosion. 95 00:05:59,592 --> 00:06:01,753 I'm afraid that's all we know, gentlemen. 96 00:06:01,794 --> 00:06:05,491 I will remind you again of the Sumerian artifacts. 97 00:06:05,531 --> 00:06:08,329 The resemblance is indisputable. 98 00:06:08,368 --> 00:06:12,134 If they're the ones we think they are we should exterminate them immediately. 99 00:06:12,171 --> 00:06:14,901 No... 100 00:06:14,941 --> 00:06:17,501 We wait. 101 00:06:25,218 --> 00:06:27,516 Well, I don't think all of our employees are cursed. 102 00:06:27,553 --> 00:06:28,747 The chefs. The chefs. 103 00:06:28,788 --> 00:06:31,382 Oh, the chefs are cursed, yeah. Yeah. 104 00:06:31,424 --> 00:06:33,585 Actually he's stills alives. 105 00:06:36,162 --> 00:06:37,151 Yeah. 106 00:06:37,196 --> 00:06:38,891 Well, I mean he'll be dead soon. 107 00:06:38,931 --> 00:06:41,866 - That's what I meant to say. - Oh, come on. 108 00:06:41,901 --> 00:06:43,300 He could probably heard that. 109 00:06:43,336 --> 00:06:45,031 Oh, wait, no, he can't 'cause he ain't got no ears. 110 00:06:45,071 --> 00:06:49,405 Hold on. It says here that keeping this guy alive is costing us $10,000 a day. 111 00:06:51,944 --> 00:06:53,935 Well, here's an idea. 112 00:06:53,980 --> 00:06:57,472 Why don't we yankee doodle dandy, you know pull the plug. 113 00:06:57,517 --> 00:06:59,883 - Kill him. - Let's just fire him. Look at him. 114 00:06:59,919 --> 00:07:01,079 He's all lazy, just sitting there. 115 00:07:01,120 --> 00:07:04,112 He ain't cooked a damn thing all day long. Let's face it, he's bringing me down. 116 00:07:04,157 --> 00:07:05,852 What is wrong with this dumb dildo? 117 00:07:05,892 --> 00:07:09,623 They give us all the free coffee in the world but no instructions on how to cook it. 118 00:07:10,897 --> 00:07:15,925 I might need to take five, six personal days for all this griefs gonna have to be. 119 00:07:15,968 --> 00:07:18,664 Oh, here we go again! 120 00:07:18,704 --> 00:07:22,504 You took two personal grieving days last week. 121 00:07:22,542 --> 00:07:25,306 - Well, I was depressed about Coward. - You're depressed?! 122 00:07:25,344 --> 00:07:27,107 - Deals with that. - You're depressed?! 123 00:07:27,146 --> 00:07:30,582 I'm fat! I'm the fat one! 124 00:07:31,417 --> 00:07:33,612 Yeah, I'm fat. We know that! 125 00:07:33,653 --> 00:07:36,645 The one good thing about Jean Pierre being dead... 126 00:07:36,689 --> 00:07:41,217 is maybe I won't eat so much and lose these flabby death handles. 127 00:07:41,260 --> 00:07:43,524 - No! - No, I'm fat! 128 00:07:45,431 --> 00:07:48,662 Well, I'm starting to get a hungries... 129 00:07:48,701 --> 00:07:50,965 but it looks like we starves. 130 00:07:52,171 --> 00:07:56,073 Well, great. What are we supposed to do now? 131 00:07:57,710 --> 00:08:03,444 - What's this place called? - This is, I believes, called, food libraries. 132 00:08:03,483 --> 00:08:05,246 Food library. 133 00:08:05,284 --> 00:08:06,478 Food library. 134 00:08:06,519 --> 00:08:10,478 It's called a grocery store, you douche bags! I'm sorry about douche bags. 135 00:08:10,523 --> 00:08:13,458 - I got low blood sugar. - All right, here's the deal. 136 00:08:13,493 --> 00:08:16,587 We have to do our own shopping so we can make our own dinner... 137 00:08:16,629 --> 00:08:17,823 Iike regular jack-offs do. 138 00:08:17,864 --> 00:08:21,857 You're all in charge of putting together one dish and don't just buy booze! 139 00:08:21,901 --> 00:08:23,664 That ain't food. 140 00:08:23,703 --> 00:08:25,694 What do you mean booze ain't food? 141 00:08:25,738 --> 00:08:29,071 I would rather chop off my dingle than admit that. 142 00:08:29,108 --> 00:08:30,837 You would rather chop off your ding-dong than not drink? 143 00:08:46,626 --> 00:08:50,585 - Hey, Grandma, is there olives in it? - In what? 144 00:08:50,630 --> 00:08:54,464 Lemon tart, wrinkled tits, geezy! 145 00:08:54,500 --> 00:08:57,526 Good, then it's pee pee time. 146 00:09:03,543 --> 00:09:05,602 Hey, chief, is this stuff good for soup? 147 00:09:05,645 --> 00:09:08,512 - No. - That's a yes. 148 00:09:08,581 --> 00:09:13,416 - Who is Walnuts? - Toki, look inside of your basket. 149 00:09:13,452 --> 00:09:18,014 Guess what, you're in such a crappy mood, you have ladies' tampons... 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,082 inside of it and you buy them for yourself. 151 00:09:20,126 --> 00:09:22,993 Go and have a conversation with older ladies and tell them your problems. 152 00:09:23,029 --> 00:09:24,758 - You're lady, Swissgar. - No, I'm not! 153 00:09:24,797 --> 00:09:26,890 Two cups of rice. 154 00:09:30,836 --> 00:09:32,599 Brutal. 155 00:09:32,638 --> 00:09:36,597 OK, hold on, so you're telling me that you put these little guys in boiling water... 156 00:09:36,642 --> 00:09:39,338 and they shriek and they turn red and they die? 157 00:09:39,378 --> 00:09:40,367 Yes, sir. 158 00:09:40,413 --> 00:09:43,814 That is the most metal thing I ever heard in my whole life. 159 00:09:43,849 --> 00:09:44,838 High-five. 160 00:09:44,884 --> 00:09:47,819 Price check! Clean up aisle six! 161 00:09:47,853 --> 00:09:51,516 - Rotted body landslide. - Oh, that's great. 162 00:09:51,557 --> 00:09:56,221 And don't forget our special sale on every bone broken chicken. 163 00:09:56,262 --> 00:09:58,287 - Hurry! - You get them, Nathan. 164 00:09:58,331 --> 00:10:02,028 Enjoy our tasty half-snot face. Aisle three. 165 00:10:02,068 --> 00:10:03,933 I loves to laugh. 166 00:10:03,970 --> 00:10:04,959 - Hi. - Hi. 167 00:10:05,004 --> 00:10:07,199 Guess what? You are a GMLlF. 168 00:10:07,239 --> 00:10:09,036 That is a grandmother that I would like to.... 169 00:10:12,945 --> 00:10:15,539 See, I told you guys, we don't need ol' chef. 170 00:10:15,581 --> 00:10:17,879 Put in the ingredients into that thing there. 171 00:10:17,917 --> 00:10:21,614 Oh, no, we leaves all the food at that food place. 172 00:10:21,654 --> 00:10:23,451 What?! 173 00:10:27,126 --> 00:10:29,822 Jean Pierre! Jean Pierre, cook something! 174 00:10:29,862 --> 00:10:33,195 Come on, don't be a dick, be a dude. 175 00:10:33,232 --> 00:10:34,722 - Yeah. Come on! - Don't be a dick. 176 00:10:34,767 --> 00:10:36,234 - Come on. - Make us something! 177 00:10:36,268 --> 00:10:37,997 - Just do it. - We can't hear you. 178 00:10:38,037 --> 00:10:40,005 - Do it. We can't hear you. - Do it! Do it! 179 00:10:40,039 --> 00:10:42,064 It's over. 180 00:10:42,108 --> 00:10:44,941 By the power of all that's evil... 181 00:10:44,977 --> 00:10:49,914 I command you to awaken and make me a sandwich! 182 00:10:49,949 --> 00:10:52,417 There is only one thing left to do. 183 00:10:52,451 --> 00:10:54,009 Kill ourselves. 184 00:10:54,053 --> 00:10:57,079 Dudes, we would have to sew him back together to get him to cook for us. 185 00:10:57,123 --> 00:11:01,753 Yeah, but we such screw ups that he would be sewn back together wrong. 186 00:11:01,794 --> 00:11:03,557 That's a good song title. 187 00:11:03,596 --> 00:11:06,531 ## Sewn back together wrong ## 188 00:11:06,565 --> 00:11:11,161 ## Back together Sewn back together wrong ## 189 00:11:11,203 --> 00:11:15,833 ## Back together Sewn back together wrong ## 190 00:11:15,875 --> 00:11:20,005 ## Back together, Sewn back together wrong ## 191 00:11:20,046 --> 00:11:23,209 ## Back together sewn ## 192 00:11:24,305 --> 00:11:30,902 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 15297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.