Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,875 --> 00:00:34,151
Mum, is daddy dead for ever?
2
00:00:35,115 --> 00:00:37,470
Yes, but he still sees you
3
00:00:37,675 --> 00:00:39,825
and protects you.
4
00:00:40,475 --> 00:00:42,830
Does he protect you too?
5
00:01:12,995 --> 00:01:16,146
Anna seems to be on time,
this morning.
6
00:01:23,195 --> 00:01:24,753
We need to talk.
7
00:01:24,955 --> 00:01:27,344
You've not returned my calls.
8
00:01:29,475 --> 00:01:31,909
I came back from Berlin to see you.
9
00:01:32,115 --> 00:01:34,026
I have nothing more to say to you.
10
00:01:40,955 --> 00:01:42,627
Who was it?
11
00:01:42,835 --> 00:01:44,234
Nobody.
12
00:01:46,835 --> 00:01:48,985
Sit down.
- It's Anna.
13
00:01:53,115 --> 00:01:55,583
Hi, I'm early, no?
14
00:01:56,195 --> 00:01:57,833
Hallo, Jeanne.
15
00:01:58,035 --> 00:02:00,026
Everything OK?
- Yes.
16
00:02:02,595 --> 00:02:04,392
Hmm, delicious.
17
00:02:04,595 --> 00:02:06,825
Did you make this jelly?
- Yes.
18
00:02:07,795 --> 00:02:10,184
Here, for you.
- Thanks.
19
00:02:10,395 --> 00:02:12,625
Come on, lazy bones,
or we'll be late again.
20
00:02:12,835 --> 00:02:16,623
That bloody factory!
- They'll kick us out if we're late.
21
00:02:16,835 --> 00:02:19,110
See you, mum.
- Bye, Jeanne.
22
00:02:45,475 --> 00:02:48,592
Jeanne,
I have to talk to you...
23
00:03:30,395 --> 00:03:31,908
Cover your head.
24
00:03:32,115 --> 00:03:34,151
Leave us.
25
00:03:51,635 --> 00:03:53,990
Personnally,
I'd replace them with machines.
26
00:03:54,195 --> 00:03:57,153
That would ruin the view.
Plus you couldn't keep the slogan.
27
00:03:57,675 --> 00:04:01,031
Yes..."hand-made by angels".
28
00:04:42,955 --> 00:04:44,388
Hi.
29
00:04:51,675 --> 00:04:54,109
Could I have two coins, please?
30
00:04:55,715 --> 00:04:57,114
Thanks.
31
00:05:09,075 --> 00:05:10,747
You want my picture, or what?
32
00:05:12,475 --> 00:05:15,751
You weren't here last week.
- So what?
33
00:05:20,115 --> 00:05:23,107
You're waiting for Anna?
- I'm waiting for someone.
34
00:05:23,675 --> 00:05:24,903
A man?
35
00:05:25,635 --> 00:05:27,227
No, a boy.
36
00:05:32,755 --> 00:05:34,586
Can I get you a drink?
37
00:05:36,955 --> 00:05:38,388
A coffee would be nice.
38
00:08:01,235 --> 00:08:03,305
I like your feet.
39
00:09:40,955 --> 00:09:42,707
Mum...
40
00:09:43,395 --> 00:09:45,989
why did you never go
with another man?
41
00:09:46,995 --> 00:09:48,747
Men are wonderful.
42
00:09:49,715 --> 00:09:52,548
You mean a man
or men in general?
43
00:09:53,635 --> 00:09:57,025
I can find you a man. Just tell me
the kind you like, and that's it.
44
00:09:57,235 --> 00:09:59,305
Ah! Is it that simple?
45
00:09:59,515 --> 00:10:01,471
Yes, you just have to go for it,
that's all.
46
00:10:01,675 --> 00:10:04,428
What makes you think
I even want another man?
47
00:10:04,635 --> 00:10:06,626
Daddy died 12 years ago.
48
00:10:08,555 --> 00:10:11,911
Please,
I can't just do that on command.
49
00:10:12,635 --> 00:10:16,025
But that's something
you can't understand, can you?
50
00:11:34,275 --> 00:11:38,154
I'm not used to having doors
shut in my face.
51
00:11:48,435 --> 00:11:49,948
What are you doing here?
52
00:11:51,115 --> 00:11:52,753
We have to talk.
53
00:11:57,715 --> 00:12:01,151
I have decided
to re-edit Joseph's book.
54
00:12:02,155 --> 00:12:04,146
12 years after his death?
55
00:12:05,955 --> 00:12:07,434
I believe in it.
56
00:12:12,115 --> 00:12:15,903
I want the original manuscript
that you still have.
57
00:12:16,515 --> 00:12:19,075
The subject is very modern.
58
00:12:21,435 --> 00:12:24,313
That's why you came back,
after all these years?
59
00:12:24,755 --> 00:12:26,473
For the sake of modernity?
60
00:12:28,635 --> 00:12:32,708
You never answered my letters.
- No.
61
00:12:34,235 --> 00:12:37,272
Don't you think
there's been enough damage?
62
00:12:37,515 --> 00:12:38,470
Jeanne,
63
00:12:39,715 --> 00:12:42,070
I'm not responsible for his death.
64
00:12:42,395 --> 00:12:44,067
And neither are you.
65
00:12:48,075 --> 00:12:52,114
For you, for Marieke, for him.
66
00:12:52,555 --> 00:12:54,625
Don't you think we owe him that?
67
00:12:55,395 --> 00:12:57,670
After he died,
I wanted to forget everything.
68
00:12:58,075 --> 00:12:59,428
I forgot you too.
69
00:13:01,715 --> 00:13:03,433
I never forgot you.
70
00:14:25,515 --> 00:14:28,791
Please stay.
71
00:17:01,275 --> 00:17:03,231
You had a good day?
72
00:17:04,115 --> 00:17:05,673
And you?
73
00:17:20,155 --> 00:17:22,032
Is that what you do at night?
74
00:17:22,235 --> 00:17:26,114
You should be ashamed of yourself.
I sacrificed everything for you.
75
00:17:27,475 --> 00:17:29,466
Who's that man in the water?
76
00:17:31,955 --> 00:17:33,274
He's a wonderful man.
77
00:17:36,035 --> 00:17:38,424
It's about time you made
something out of your life.
78
00:17:38,635 --> 00:17:40,353
That's what I'm doing.
79
00:17:40,555 --> 00:17:41,908
You scare me.
80
00:17:42,235 --> 00:17:44,669
Don't go through my stuff anymore.
81
00:18:22,435 --> 00:18:25,393
Stop that.
Ronny's looking.
82
00:18:36,915 --> 00:18:38,712
How many?
83
00:18:38,915 --> 00:18:40,314
800.
84
00:18:41,555 --> 00:18:44,194
In one hour you should
at least get to 1.400.
85
00:19:02,275 --> 00:19:03,628
No taste.
86
00:19:18,155 --> 00:19:19,429
See you tomorrow.
87
00:19:19,635 --> 00:19:21,432
Have a nice day.
88
00:20:17,915 --> 00:20:20,349
Sorry, I can't come right now.
I still have work.
89
00:20:20,555 --> 00:20:21,988
Go on your own.
90
00:21:07,275 --> 00:21:08,788
Hi, mum.
91
00:21:54,235 --> 00:21:57,545
I don't have a big enough vase.
You'll have to cut them.
92
00:21:58,275 --> 00:22:01,392
They're the special long ones.
We can't cut them.
93
00:22:06,395 --> 00:22:07,908
Thanks.
94
00:22:10,635 --> 00:22:12,353
I like your dress.
95
00:22:13,195 --> 00:22:14,913
It's too tight.
96
00:22:16,155 --> 00:22:19,192
You want a taste?
- Why don't you start?
97
00:22:19,395 --> 00:22:20,510
I'll wait for you.
98
00:22:20,835 --> 00:22:23,508
I told you, auntie's coming
for my birthday.
99
00:22:24,035 --> 00:22:28,313
No, you didn't.
- Aren't you going to Anna's tonight?
100
00:23:23,555 --> 00:23:26,627
The guy is looking for a parking space.
He can't find one.
101
00:23:26,835 --> 00:23:29,633
After 20 minutes, still no parking.
102
00:23:29,835 --> 00:23:32,952
We are in Jerusalem, so why not?
103
00:23:33,635 --> 00:23:38,106
Good Lord, if you find me a space
within 2 minutes,
104
00:23:38,915 --> 00:23:41,429
I promise to go
to the synagogue every Friday,
105
00:23:42,075 --> 00:23:44,987
I'll eat kosher,
I'll respect the 10 commandments.
106
00:23:45,195 --> 00:23:48,232
And at that very moment,
a car pulls away.
107
00:23:48,435 --> 00:23:51,711
He looks up to the sky and says
'Never mind, I found a space.'
108
00:23:56,235 --> 00:23:59,705
What's the difference
between an English, a Jew and a French?
109
00:24:00,435 --> 00:24:03,108
The English man has a wife
and a mistress
110
00:24:03,435 --> 00:24:05,027
and he loves his wife.
111
00:24:05,475 --> 00:24:08,831
The French has a wife and a mistress...
- And he loves his mistress.
112
00:24:09,035 --> 00:24:11,310
And the Jew?
- He loves his mother.
113
00:24:13,275 --> 00:24:15,994
Let's have a drink outside.
114
00:24:19,515 --> 00:24:22,552
Don't take my picture.
Delete it.
115
00:24:22,755 --> 00:24:26,634
No, never.
I'll always keep it.
116
00:24:28,035 --> 00:24:29,263
Yes?
117
00:24:32,555 --> 00:24:36,594
Stop fooling around.
- You don't want me anymore?
118
00:24:36,795 --> 00:24:39,673
It's my last offer.
119
00:24:39,875 --> 00:24:41,547
Enough now...
120
00:25:09,555 --> 00:25:12,115
Wait for me at the hotel.
I'll be there in a moment.
121
00:25:28,075 --> 00:25:29,986
Go fuck yourself.
122
00:26:35,675 --> 00:26:38,189
Could you cover me for a minute?
123
00:26:40,155 --> 00:26:42,464
Madam, can I help you?
124
00:26:43,675 --> 00:26:46,109
I'll take a 'princesse'...
125
00:26:51,115 --> 00:26:53,675
A truffle.
- Just one?
126
00:26:54,755 --> 00:26:56,313
Yes, one.
127
00:26:59,355 --> 00:27:00,993
No, put that last one back.
128
00:27:01,675 --> 00:27:04,064
And give me
two with cherries instead.
129
00:27:06,395 --> 00:27:08,306
And could you put
little chocolate hearts on top?
130
00:27:08,635 --> 00:27:11,308
I'm sorry. We have
no chocolate hearts this morning.
131
00:27:11,515 --> 00:27:15,030
Oh, no! It's a present,
and the hearts are his favourites!
132
00:27:16,195 --> 00:27:18,311
Just a moment.
I can double check.
133
00:27:25,195 --> 00:27:28,790
Any little hearts?
- No, they're not ready yet.
134
00:27:31,755 --> 00:27:34,144
I could give that cow
my chocolate ass.
135
00:27:34,355 --> 00:27:36,027
I hate those kitschy hearts.
136
00:27:36,235 --> 00:27:37,987
Give her this instead.
137
00:27:38,195 --> 00:27:41,187
Give her this, OK?
Go.
138
00:27:53,515 --> 00:27:54,709
Sorry.
139
00:27:54,915 --> 00:27:57,873
Tasting is not allowed.
- Really?
140
00:27:58,475 --> 00:28:00,784
But he only eats little hearts.
141
00:28:01,115 --> 00:28:04,187
Perhaps that's all
he's been offered?
142
00:28:04,395 --> 00:28:06,465
Madam, shall I add it
to your order or not?
143
00:28:06,795 --> 00:28:09,593
No, no.
- That will be 30 euros.
144
00:28:13,795 --> 00:28:15,945
May I help you, sir?
145
00:28:16,155 --> 00:28:18,749
I don't know where to start.
- You can taste if you want.
146
00:28:18,955 --> 00:28:22,743
He already did.
- Thanks. Bye, madam.
147
00:28:26,355 --> 00:28:28,585
Delicious.
- Hand-made, sir.
148
00:28:29,315 --> 00:28:32,193
By your hands?
- Angel's hands, sir.
149
00:28:34,595 --> 00:28:37,348
What time do you finish work?
150
00:28:38,235 --> 00:28:39,384
In half an hour.
151
00:28:39,595 --> 00:28:41,984
Can we meet in the pub
on the corner?
152
00:28:42,595 --> 00:28:44,153
OK.
153
00:28:46,475 --> 00:28:48,431
What are you doing?
Go back to the factory.
154
00:28:48,635 --> 00:28:49,750
She's serving me, sir.
155
00:28:50,715 --> 00:28:52,910
That's not herjob,
she works in the factory.
156
00:28:53,115 --> 00:28:55,629
Can I help you?
- Yes.
157
00:28:57,395 --> 00:28:58,828
Good evening.
158
00:29:27,555 --> 00:29:29,147
What would you like?
159
00:29:31,475 --> 00:29:33,193
A red wine.
160
00:29:38,835 --> 00:29:40,666
Do you usually come here?
161
00:29:40,875 --> 00:29:43,105
I have a feeling
I've seen you before.
162
00:29:43,355 --> 00:29:45,107
Really?
163
00:29:46,715 --> 00:29:48,467
I haven't been here in a long time.
164
00:29:48,675 --> 00:29:52,384
I moved to Berlin 12 years ago.
165
00:29:53,035 --> 00:29:55,833
I used to come here often
with your father.
166
00:29:56,035 --> 00:29:57,434
With my father?
167
00:30:00,275 --> 00:30:04,029
He was my best friend.
And I was his book editor.
168
00:30:33,715 --> 00:30:35,546
You remember?
169
00:30:37,075 --> 00:30:38,224
No.
170
00:30:40,675 --> 00:30:43,314
You lived here when you were little.
171
00:30:44,635 --> 00:30:46,148
Impossible.
172
00:30:46,355 --> 00:30:49,028
They destroyed our old apartment
a long time ago.
173
00:30:50,675 --> 00:30:52,108
Who told you that?
174
00:30:52,515 --> 00:30:53,868
My mother.
175
00:30:57,395 --> 00:30:58,828
Look.
176
00:31:18,035 --> 00:31:19,263
Wait.
177
00:32:04,435 --> 00:32:06,346
You remember something now?
178
00:32:08,115 --> 00:32:09,468
No.
179
00:32:11,355 --> 00:32:13,550
I was eight when my daddy died.
180
00:32:14,435 --> 00:32:16,426
Then we left.
181
00:32:22,715 --> 00:32:24,353
How is your mother?
182
00:32:26,675 --> 00:32:29,951
Did she find herself a new love?
183
00:32:31,195 --> 00:32:33,550
She'd rather die, I think.
184
00:32:35,955 --> 00:32:38,992
I had hoped time
would heal the wounds, but...
185
00:32:45,995 --> 00:32:48,384
Did you read your dad's book?
186
00:32:50,715 --> 00:32:53,354
That book frightens me.
187
00:32:55,155 --> 00:32:57,191
It gives me nightmares.
188
00:32:59,075 --> 00:33:01,384
I wished I could have talked
about it with him...
189
00:33:02,675 --> 00:33:04,347
He wasn't there anymore.
190
00:33:05,395 --> 00:33:07,386
Sometimes I do talk to him.
191
00:33:08,635 --> 00:33:12,264
He's still there...
deep inside of me.
192
00:33:17,635 --> 00:33:20,388
My mother always did
as if he never even existed.
193
00:33:21,915 --> 00:33:23,553
She didn't understand.
194
00:33:59,075 --> 00:34:01,145
Daddy, you're so cold.
195
00:34:17,395 --> 00:34:19,625
Thanks, daddy.
196
00:35:16,835 --> 00:35:18,154
Harry...
197
00:35:19,795 --> 00:35:21,672
I don't want you to love me.
198
00:35:22,995 --> 00:35:25,031
Just treat me
like all the other women.
199
00:35:25,755 --> 00:35:29,225
All the others?
I loved each and every one.
200
00:35:29,795 --> 00:35:31,626
At least until morning.
201
00:35:31,835 --> 00:35:35,987
No, that's not the way
it worked for me, Marieke.
202
00:35:36,435 --> 00:35:39,711
I had to love them,
and to be loved by them.
203
00:35:49,555 --> 00:35:51,432
I'm too old for you.
204
00:35:52,915 --> 00:35:54,507
Kiss me.
205
00:35:55,955 --> 00:35:59,425
We won't meet for a few weeks.
- Why?
206
00:35:59,635 --> 00:36:03,264
I have to go to the hospital...
An old man's problem.
207
00:36:05,555 --> 00:36:07,386
We'll always meet again.
208
00:36:07,595 --> 00:36:09,745
As long as you'll come to see me.
209
00:36:26,595 --> 00:36:29,268
Where have you been?
This is not a hotel.
210
00:36:29,475 --> 00:36:32,865
Please, mum,
I'm not a child anymore.
211
00:36:35,835 --> 00:36:40,272
I met Jacobi Stern yesterday.
He came to the shop.
212
00:36:41,315 --> 00:36:43,545
It was funny.
He loved my chocolates.
213
00:36:45,555 --> 00:36:48,388
Is it true he was dad's best friend?
- You keep away from him.
214
00:36:48,595 --> 00:36:51,667
You don't know him.
He did nothing for us.
215
00:36:51,875 --> 00:36:54,025
He showed me our old apartment.
216
00:36:56,115 --> 00:37:00,506
The one you pretended was destroyed.
Why can we never talk about dad?
217
00:37:03,235 --> 00:37:05,351
I want my own life now.
218
00:37:06,235 --> 00:37:08,112
What life?
219
00:37:10,515 --> 00:37:12,870
It's as if you died with him.
220
00:39:01,315 --> 00:39:04,387
Why does she stay here all the time?
- Eric!
221
00:39:24,875 --> 00:39:26,274
Don't look.
222
00:39:28,635 --> 00:39:30,114
Who's that man?
223
00:39:31,155 --> 00:39:32,554
Vladimir...
224
00:39:33,715 --> 00:39:35,546
He came for chocolate...
225
00:39:36,875 --> 00:39:39,912
and a few weeks later
he was in my arms.
226
00:39:49,875 --> 00:39:52,264
There's something so strange
about them...
227
00:39:54,155 --> 00:39:57,113
Everybody thinks old is ugly...
228
00:39:57,435 --> 00:40:00,507
but on your pictures,
they're so different.
229
00:40:01,755 --> 00:40:04,064
You make them beautiful.
230
00:40:04,755 --> 00:40:08,111
Why don't you try it too?
- Me? Old guys?
231
00:40:08,315 --> 00:40:10,112
Never.
232
00:40:13,995 --> 00:40:17,146
When a man realizes he hasn't much time left,
it changes everything.
233
00:40:18,715 --> 00:40:21,275
Every moment can be his last.
234
00:40:23,835 --> 00:40:25,985
It feels so precious.
235
00:40:26,715 --> 00:40:31,186
I prefer to feel precious whith someone
whose heart is still beating.
236
00:40:35,755 --> 00:40:37,507
Come on, your turn.
237
00:40:38,875 --> 00:40:40,388
Look up.
238
00:40:42,435 --> 00:40:43,754
Don't move.
239
00:40:45,075 --> 00:40:48,226
What happened with that old guy
in the shop yesterday?
240
00:40:50,195 --> 00:40:51,674
It seemed to be your type.
241
00:40:51,875 --> 00:40:54,514
No, too cold.
242
00:40:55,435 --> 00:40:59,030
Younger guys are warmer.
- And more boring.
243
00:40:59,235 --> 00:41:02,784
You don't know what you're missing.
- Neither do you.
244
00:41:04,075 --> 00:41:05,474
Show me.
245
00:44:54,915 --> 00:44:57,634
No, not like that.
246
00:45:06,675 --> 00:45:08,393
Not like that!
247
00:45:12,994 --> 00:45:14,033
Stupid cunt.
248
00:45:39,179 --> 00:45:41,992
Can I stay?
- Come in.
249
00:46:06,435 --> 00:46:08,391
You want some eggs?
- No.
250
00:46:09,395 --> 00:46:11,863
You have a hangover?
- Stop it, you're not my mother.
251
00:46:19,915 --> 00:46:21,587
Want another coffee?
252
00:46:29,835 --> 00:46:33,066
Please, stay.
- Look what your friend has done now.
253
00:46:33,275 --> 00:46:34,947
I'm out of here.
254
00:46:36,515 --> 00:46:38,471
What did you do to my toy?
255
00:46:39,435 --> 00:46:40,914
What's wrong with you?
256
00:46:41,115 --> 00:46:44,869
Did Ronny drive you crazy last night?
- Stop harassing me.
257
00:46:45,875 --> 00:46:47,388
Leave it.
258
00:46:53,315 --> 00:46:55,385
When are you going
to behave normally?
259
00:46:55,595 --> 00:46:58,667
What is that, normal,
for you, Anna?
260
00:46:58,875 --> 00:47:01,628
You think it's normal what you do
with Eric? All your gadgets?
261
00:47:01,955 --> 00:47:03,513
You heard what you said?
262
00:47:04,155 --> 00:47:07,864
You're telling me how to behave?
You who fucks old guys?
263
00:47:08,075 --> 00:47:09,872
And now, get out of here!
264
00:47:10,355 --> 00:47:13,745
I don't deserve this.
Get out, I said.
265
00:47:14,755 --> 00:47:16,507
And give me back my sweater.
266
00:48:04,155 --> 00:48:05,952
What are you doing?
267
00:48:06,315 --> 00:48:08,670
Was it you who forced the door
the other day?
268
00:48:10,755 --> 00:48:12,825
I used to live here.
269
00:48:13,155 --> 00:48:14,588
Who are you?
270
00:48:15,155 --> 00:48:16,952
Marieke Berghoff.
271
00:48:18,635 --> 00:48:20,830
Joseph's daughter?
272
00:48:21,155 --> 00:48:24,864
They will destroy the building.
Everything has to be emptied.
273
00:48:25,075 --> 00:48:27,305
Your mother told me
to throw everything away.
274
00:48:27,515 --> 00:48:30,951
As long as I'm keeping this place,
I can't do it.
275
00:48:36,715 --> 00:48:39,548
This stuff belonged to your dad.
276
00:48:39,875 --> 00:48:41,467
I can't take these home.
277
00:48:41,675 --> 00:48:44,587
Then I'll keep them here for a few days.
- Thanks.
278
00:48:44,795 --> 00:48:46,672
You're so like him.
279
00:48:47,395 --> 00:48:50,512
I'll get you something to make tea,
that'll warm you up.
280
00:49:32,435 --> 00:49:34,391
I saw your bike.
281
00:49:34,995 --> 00:49:37,350
I found some of my father's things.
282
00:49:39,115 --> 00:49:41,709
I haven't seen a picture of him
for 12 years.
283
00:49:47,355 --> 00:49:49,425
This was taken here.
284
00:49:53,955 --> 00:49:55,468
You want some tea?
285
00:50:15,915 --> 00:50:17,587
Is that me?
286
00:50:17,995 --> 00:50:19,314
Yes.
287
00:50:26,715 --> 00:50:28,387
Your mother and me.
288
00:50:29,555 --> 00:50:31,671
I never saw her laugh like that.
289
00:50:37,115 --> 00:50:38,867
That's incredible!
290
00:50:41,195 --> 00:50:44,392
Your father and I when we were kids.
291
00:50:47,315 --> 00:50:49,192
Your ears don't look like that!
292
00:50:49,715 --> 00:50:51,433
I cut them off.
293
00:50:54,195 --> 00:50:55,674
Are they real?
294
00:50:59,355 --> 00:51:01,550
I like imperfection.
295
00:51:01,755 --> 00:51:03,427
Well, thank you.
296
00:51:04,795 --> 00:51:06,274
You want to see?
297
00:51:09,315 --> 00:51:10,191
Yes.
298
00:51:55,075 --> 00:51:57,225
Where do you find all those men?
299
00:51:58,595 --> 00:52:00,347
They're my friends.
300
00:52:01,395 --> 00:52:02,828
My lovers.
301
00:52:08,995 --> 00:52:10,792
Remarkable...
302
00:52:13,700 --> 00:52:15,425
All those men in pieces.
303
00:52:18,435 --> 00:52:20,426
You have a strong eye.
304
00:52:22,275 --> 00:52:24,106
You have to show them.
305
00:52:24,475 --> 00:52:26,750
I don't take pictures for fun.
306
00:52:27,515 --> 00:52:29,426
I'd die without it.
307
00:52:29,755 --> 00:52:32,508
Ay Marieke
308
00:52:33,595 --> 00:52:35,711
I loved you so
309
00:52:36,435 --> 00:52:41,145
Between the towers of Bruges and Ghent
310
00:52:41,595 --> 00:52:46,589
Ay Marieke so long ago
311
00:52:47,635 --> 00:52:52,345
Between the towers of Bruges and Ghent
312
00:52:53,395 --> 00:52:56,307
With no love, my love
313
00:52:56,715 --> 00:52:58,910
Blows the wind the wordless wind
314
00:52:59,115 --> 00:53:00,946
With no love, my love
315
00:53:01,155 --> 00:53:04,750
Weeps the sea the old grey sea
316
00:53:04,955 --> 00:53:08,027
With no love, my love
317
00:53:08,235 --> 00:53:11,147
Throbs the light the darkened light
318
00:53:11,355 --> 00:53:13,346
With scouring sand across my land
319
00:53:13,555 --> 00:53:16,308
My flat land my Flanders land
320
00:53:16,515 --> 00:53:21,111
Ay Marieke the Flemish sky
321
00:53:21,315 --> 00:53:25,149
Between the towers of Bruges and Ghent
322
00:53:25,355 --> 00:53:27,789
With no love, my love
323
00:53:27,995 --> 00:53:30,509
Blows the wind it's over
324
00:53:30,715 --> 00:53:32,592
With no love, my love
325
00:53:32,795 --> 00:53:35,150
Weeps the sea already over
326
00:53:35,355 --> 00:53:38,188
With no love, my love
327
00:53:38,395 --> 00:53:40,670
Throbs the light everything's over
328
00:53:40,875 --> 00:53:43,992
With scouring sand across my land
329
00:53:44,195 --> 00:53:47,232
My flat land my Flanders land
330
00:53:47,435 --> 00:53:53,271
Ay Marieke the Flemish sky
331
00:53:53,795 --> 00:53:58,505
Cry with me from Bruges to Ghent
332
00:55:51,035 --> 00:55:54,152
I should have come back earlier.
333
00:55:56,475 --> 00:55:58,193
But you're here now.
334
00:56:00,635 --> 00:56:03,627
I imagine I can see him.
335
00:56:12,115 --> 00:56:14,345
When I'm with you,
336
00:56:15,995 --> 00:56:18,350
I can almost believe he's still alive.
337
00:56:20,275 --> 00:56:21,993
He's dead.
338
00:56:26,835 --> 00:56:28,587
But I'm alive.
339
00:56:43,955 --> 00:56:45,752
No, we cannot do this.
340
00:58:52,195 --> 00:58:53,674
Can I sit down?
341
00:58:54,355 --> 00:58:55,549
Yes.
342
00:59:04,915 --> 00:59:06,985
Sorry for the other day.
343
00:59:09,955 --> 00:59:12,185
That's what friends are for!
344
00:59:18,395 --> 00:59:21,034
Could you replace me tonight?
It's Eric's birthday.
345
00:59:21,355 --> 00:59:22,913
Sure.
346
00:59:23,235 --> 00:59:25,465
Be there at eight!
There's a lot to do.
347
00:59:25,675 --> 00:59:28,473
You can count on me.
- Thanks.
348
00:59:33,475 --> 00:59:36,512
I saw you quite a few times
with him, no?
349
00:59:42,075 --> 00:59:43,713
My wonderful Harry.
350
00:59:47,795 --> 00:59:51,026
May I keep it?
- Yes, of course.
351
00:59:52,075 --> 00:59:53,474
You're OK?
352
00:59:56,315 --> 00:59:57,543
Yes.
353
01:00:36,475 --> 01:00:38,591
I'm glad you're here.
354
01:00:40,475 --> 01:00:43,069
I had a terrible nightmare
about my father.
355
01:00:44,395 --> 01:00:46,909
You were his little princess.
356
01:00:48,755 --> 01:00:50,632
My dad loved me.
357
01:00:51,955 --> 01:00:55,630
His arms around me so strong...
so strong.
358
01:00:57,915 --> 01:01:00,065
Then he left.
359
01:01:03,315 --> 01:01:05,875
He should never have left you alone.
360
01:01:06,435 --> 01:01:08,471
Nobody could have saved him.
361
01:01:08,675 --> 01:01:11,508
Not you, not me, not your mother.
362
01:01:11,715 --> 01:01:13,546
My mother?
363
01:01:13,755 --> 01:01:15,905
My mother didn't love him enough.
364
01:01:16,955 --> 01:01:19,992
She never stopped loving him.
That's the tragedy.
365
01:01:23,155 --> 01:01:25,146
And you?
366
01:01:26,515 --> 01:01:29,871
You were the only man
that made her laugh.
367
01:01:54,835 --> 01:01:59,306
You're leaving? Where are you going?
- Away, mum, far away.
368
01:01:59,915 --> 01:02:01,143
Why are you so angry?
369
01:02:01,355 --> 01:02:03,311
Why did you lie to me
for all those years?
370
01:02:06,635 --> 01:02:07,863
To protect you.
371
01:02:08,195 --> 01:02:12,108
Dad left us alone.
I want to know why.
372
01:02:15,955 --> 01:02:18,913
He forgot about us.
- I don't believe you.
373
01:02:20,075 --> 01:02:23,909
I know why you don't want me
to see Jacobi.
374
01:02:24,115 --> 01:02:27,187
Dad killed himself
and you kept it away from me.
375
01:04:54,595 --> 01:04:55,948
Finally.
376
01:04:56,515 --> 01:04:58,506
That's four hours
I'm waiting for you.
377
01:04:58,955 --> 01:05:00,786
I've been working for two.
378
01:05:02,995 --> 01:05:06,226
The boss came by earlier.
He was furious.
379
01:05:06,475 --> 01:05:09,626
He said 'I'm going to fire that bitch.'
- Did he say that?
380
01:05:10,155 --> 01:05:13,943
I always work hard, always on time,
never absent.
381
01:05:14,475 --> 01:05:15,908
He's going to fire you.
382
01:05:16,715 --> 01:05:19,912
Why don't you leave now?
I'll work for both of us.
383
01:05:20,115 --> 01:05:22,185
You have to continue
to fill the boxes.
384
01:05:22,395 --> 01:05:24,431
And you have to start up
a new batch of hearts.
385
01:05:24,635 --> 01:05:26,626
Everything has to be ready
by 07:00 a.m.
386
01:05:28,635 --> 01:05:30,068
Good luck.
387
01:11:34,995 --> 01:11:37,873
Did you see the doctor?
- Yes.
388
01:11:41,195 --> 01:11:43,106
It wasn't an accident.
389
01:11:49,995 --> 01:11:51,747
She needs you.
390
01:12:00,355 --> 01:12:03,188
Only you can help her through.
27149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.