Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,292 --> 00:03:44,333
Who are you? What are you doing here?
Bring him on deck!
2
00:03:55,792 --> 00:03:59,375
Nicolas Philibert discovered America
3
00:03:59,458 --> 00:04:03,542
on April 12, 1787 in Charleston, South-Carolina.
He crossed the Atlantic
4
00:04:03,625 --> 00:04:07,708
on a ship of the Indian
Trading Company.
5
00:04:07,792 --> 00:04:11,875
Nobody ever learned, why he left France.
6
00:04:11,958 --> 00:04:16,042
Without papers, without money,
he was thrown into jail.
7
00:04:16,125 --> 00:04:20,292
He stayed there for 8 days.
5 years later he was in the country,
8
00:04:21,625 --> 00:04:25,792
that once received him so hostile
a much romanticized man.
9
00:04:25,875 --> 00:04:27,958
(Music)
10
00:04:28,792 --> 00:04:32,875
(Narrator) He was about
to marry Magreth Davison,
11
00:04:32,958 --> 00:04:37,042
the only daughter of Arthur Davison,
the richest man in South-Carolina,
12
00:04:37,125 --> 00:04:41,208
king of grain trade. Who exported
grain to all 4 corners of the earth
13
00:04:41,292 --> 00:04:45,042
with his more than 80 ships.
14
00:05:13,875 --> 00:05:17,958
That day, everybody presented
himself as friend of Nicolas,
15
00:05:18,042 --> 00:05:22,125
as did his 12 competitors, who hoped
to marry the the beautiful heiress
16
00:05:22,208 --> 00:05:26,292
and were rejected by Arthur Davison.
The mighty shipowner preferred him,
17
00:05:26,375 --> 00:05:30,458
Nicolas Philibert, to everyone else.
Him, who started 5 years ago as a
18
00:05:30,542 --> 00:05:35,042
night watchman in his kingdom and
had become his right hand.
19
00:05:35,125 --> 00:05:37,208
(English)
20
00:05:49,417 --> 00:05:52,542
This man is already married!
21
00:05:54,542 --> 00:05:57,042
Go on!
- But I...
22
00:05:57,125 --> 00:06:03,042
Ignore him, he's just jealous.
Come on, Reverend, we're wasting time!
23
00:06:04,417 --> 00:06:09,083
Are you married or not?
- No, yes, what's the difference?
24
00:06:09,167 --> 00:06:13,250
It was 7 years ago in France, that
doesn't count any more.
25
00:06:13,333 --> 00:06:17,083
So, go on, Reverend!
- Is your wife dead?
26
00:06:17,750 --> 00:06:20,875
Sure! Why not? She could be dead.
27
00:06:24,000 --> 00:06:28,167
This marriage does not correspond
with the rules of the church!
28
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
Reverend!
29
00:07:03,833 --> 00:07:07,917
You can't do that to me.
I built this church.
30
00:07:08,000 --> 00:07:12,083
I built your house.
- No, I can't do this!
31
00:07:12,167 --> 00:07:15,750
What do you want from me?
- What do you expect?
32
00:07:15,833 --> 00:07:19,542
I need the divorce papers.
- Divorce? Are you serious?
33
00:07:19,625 --> 00:07:23,542
There are no divorces in France.
- Don't you read the papers?
34
00:07:23,625 --> 00:07:27,583
They had a revolution over there.
They have a republic now.
35
00:07:27,667 --> 00:07:31,750
Thank you. I know that.
- First thing they introduced,
36
00:07:31,833 --> 00:07:36,000
were divorces.
- Divorce is possible?
37
00:07:36,333 --> 00:07:39,042
That's right.
38
00:08:02,250 --> 00:08:06,333
(Narrator) 2 weeks later, Nicholas
Philibert was aboard the Flying Fish,
39
00:08:06,417 --> 00:08:10,458
a grain freighter
heading for France.
40
00:08:16,583 --> 00:08:20,667
Grain and ship blonged to the company
of Arthur Davison and Nicolas
41
00:08:20,750 --> 00:08:26,000
took it upon himself, to sell the cargo
at this opportunity.
42
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
Mr. Philibert.
- Pardon.
43
00:08:36,375 --> 00:08:38,458
(Music)
44
00:09:10,750 --> 00:09:14,917
France, one should find
a new name for it.
45
00:09:16,750 --> 00:09:20,875
Our beloved fatherland, a free country
after a thousand years of tyranny.
46
00:09:20,958 --> 00:09:25,125
At last, equal rights for everyone.
brotherhood and virtue.
47
00:09:25,542 --> 00:09:29,625
But where is Nantes?
- Over there, behind the bay.
48
00:09:29,708 --> 00:09:34,042
10 miles in front of the coast.
- You've been here before, haven't you?
49
00:09:34,125 --> 00:09:38,292
I was born here.
- Oh? And your family still lives here?
50
00:09:38,458 --> 00:09:42,042
My wife.
- You are very lucky then,
51
00:09:42,125 --> 00:09:45,917
and you didn't tell me anything.
Return to the fatherland
52
00:09:46,000 --> 00:09:50,083
and to the beloved wife, what an experience.
How wonderfuil it must be, to find
53
00:09:50,167 --> 00:09:54,250
the people in one creature.
- I come to get a divorce.
54
00:09:54,333 --> 00:09:58,417
A divorce? Congratulations.
The insoluble marriage was madness,
55
00:09:58,500 --> 00:10:02,375
which had to be abolished.
You love each other and love wears off.
56
00:10:02,458 --> 00:10:06,542
But from now on the law prevents,
that hate eats our hearts.
57
00:10:06,625 --> 00:10:10,625
I believed you wanted to sell grain?
- I can do both.
58
00:10:10,708 --> 00:10:13,833
Yes of course, but...
- Huhu! Papa!
59
00:10:19,417 --> 00:10:23,250
They will fall to their deaths.
- Call the children down!
60
00:10:23,333 --> 00:10:27,125
I can't command them.
- But they are your children.
61
00:10:27,208 --> 00:10:32,125
Their instincts shall unfold freely.
- But they are no wild apes.
62
00:10:32,208 --> 00:10:36,375
Look , what do you have against apes?
Didn't you read Jean-Jacques Rousseau?
63
00:10:36,458 --> 00:10:40,167
No, why that?
- Everything on Earth is good and right,
64
00:10:40,250 --> 00:10:44,333
as long as you leave it in its natural
condition and do not spoil it
65
00:10:44,417 --> 00:10:48,500
by the lies of fine way of life.
Oh, look. They send
66
00:10:48,583 --> 00:10:51,583
a delegation for our welcome.
67
00:10:54,500 --> 00:10:58,667
Hail to you, brother and liberator,
conqueror of despotism!
68
00:10:59,583 --> 00:11:03,750
Hail to you too!
Pride and adornment of humanity!
69
00:11:09,333 --> 00:11:13,375
I thank you, dear friends!
Long live the republic!
70
00:11:14,042 --> 00:11:17,167
And your glorious, young power!
71
00:11:32,708 --> 00:11:36,875
Starboard and full power!
- But we wanted to go to Nantes!
72
00:11:37,917 --> 00:11:41,042
No, forbidden! Turn around!
- Why that?
73
00:11:41,917 --> 00:11:45,042
We are at war with England!
74
00:11:46,917 --> 00:11:50,583
But we are Americans
and we bring you grain!
75
00:11:50,667 --> 00:11:53,792
What?
- We have grain!
76
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
(Music)
77
00:12:38,000 --> 00:12:40,083
(Unintelligible)
78
00:12:43,542 --> 00:12:46,667
Room, citizens! Room! Make Room! Stand back!
79
00:12:48,083 --> 00:12:52,875
Spit on him, the pig!
- Look at is suit!
80
00:12:53,750 --> 00:12:56,458
Down with England!
81
00:13:00,000 --> 00:13:03,583
Death to the English!
- This is an American!
82
00:13:03,667 --> 00:13:07,250
What does he want from us?
- He brought grain.
83
00:13:07,333 --> 00:13:11,417
He brought grain!
He brought grain! Long live America!
84
00:13:11,500 --> 00:13:13,375
Hurra!
85
00:13:19,250 --> 00:13:21,958
My hat! My hat!
86
00:13:41,000 --> 00:13:44,750
Close it! Close it! Close the grate!
87
00:13:48,958 --> 00:13:53,042
We want the grain!
Attack the assembly!
88
00:13:53,125 --> 00:13:56,125
We want the grain!
89
00:14:03,417 --> 00:14:07,500
Sit down! Everybody on their place!
The assembly has not been finished.
90
00:14:07,583 --> 00:14:11,625
You should sit down!
(Unintelligible)
91
00:14:15,000 --> 00:14:18,125
Here they are!
- We are hungry!
92
00:14:19,000 --> 00:14:23,042
Fresh bread!
Let the ship with the bread in.
93
00:14:23,167 --> 00:14:27,208
We are hungry!
- But the port has been closed!
94
00:14:28,292 --> 00:14:33,208
I have orders and must execute them.
- Then go and get a representative!
95
00:14:33,292 --> 00:14:36,292
Give us the grain!
- Grain!
96
00:14:36,958 --> 00:14:41,042
The grain! What grain?
- From the American! From that one!
97
00:14:41,125 --> 00:14:45,292
His ship is in front of the port.
- Let him in!
98
00:14:53,083 --> 00:14:56,917
You have a ship?
- Yes, the Flying Fish, Company Davison!
99
00:14:57,000 --> 00:15:00,583
With a cargo of grain?
- 50 tons.
100
00:15:00,667 --> 00:15:03,792
(People) Grain!
- Sit down, please.
101
00:15:15,792 --> 00:15:18,917
Who are you?
- Nicolas Philibert.
102
00:15:19,042 --> 00:15:22,625
You're French? And you come from America?
- Yes.
103
00:15:22,708 --> 00:15:26,792
English Colony, shelter for the tyranny.
- But we abolished it.
104
00:15:26,875 --> 00:15:30,958
We? That was 15 years ago. I hope
you don't confuse us with them.
105
00:15:31,042 --> 00:15:35,125
The kings were nothing but criminals.
I still see this vermin,
106
00:15:35,208 --> 00:15:40,875
the profiteers and enemies of the people.
I rob them, wherever they may come from.
107
00:15:40,958 --> 00:15:44,542
No! This man brings us grain!
- You don't say.
108
00:15:44,625 --> 00:15:48,708
You poor fools. As gullible as children,
like children in front of the wolf,
109
00:15:48,792 --> 00:15:52,667
there's no trick that's not up their
sleeves, the enemies of the republic.
110
00:15:52,750 --> 00:15:56,833
How can you know that this grain is not
poisoned? Yes, poisoned.
111
00:15:56,917 --> 00:16:01,000
I am sure. This is a trap.
They will do everything, these rascals.
112
00:16:01,083 --> 00:16:05,167
They are everywhere and they besiege us.
The british rule the sea
113
00:16:05,250 --> 00:16:09,333
and the royalist rascals lie in ambush.
They are even within our walls,
114
00:16:09,417 --> 00:16:13,500
yes, even here I see them.
But be warned- there is justice.
115
00:16:13,583 --> 00:16:18,833
I will wear her name. Merciless.
You better not forget that.
116
00:16:18,917 --> 00:16:23,500
And what with the grain, citizen?
- Throw it into the sea!
117
00:16:23,583 --> 00:16:27,667
Oh, you still doubt me, do you?
Good, get me a sack of that grain.
118
00:16:27,750 --> 00:16:31,833
Then cook a mash of it and give it
to the dogs. The poor cretures,
119
00:16:31,917 --> 00:16:35,500
you will see how they will perish.
- And him?
120
00:16:35,583 --> 00:16:37,750
H will wait here!
121
00:16:39,708 --> 00:16:41,792
(Music)
122
00:17:01,250 --> 00:17:04,958
Hey, Nicolas!
Don't you remember me?
123
00:17:05,042 --> 00:17:09,458
Simon, you are a soldier now?
- Nationalgardist. Und du, wieder hier?
124
00:17:09,542 --> 00:17:13,125
Yes, as you can see.
- When have you arrived?
125
00:17:13,208 --> 00:17:16,292
Right now.
- Nicolas, don't run away!
126
00:17:16,375 --> 00:17:20,375
Who is that?
- Philibert, don't you remember?
127
00:17:20,458 --> 00:17:24,542
It was 5, 6 years ago. Before the revolution.
He duelled with an aristocrat.
128
00:17:24,625 --> 00:17:28,708
A baron, who wanted to have his pretty wife
and he killed him, the baron.
129
00:17:28,792 --> 00:17:32,875
But after that he had to disappear.
He jumped on the first ship and was gone.
130
00:17:32,958 --> 00:17:36,583
And his wife?
- The matter went to her head.
131
00:17:36,667 --> 00:17:40,417
She only likes aristocrats now.
- Is she an aristocrat too?
132
00:17:40,500 --> 00:17:44,583
No, no,she is the daughter of Gosselin.
- Attention, this is all lopsided.
133
00:17:44,667 --> 00:17:48,750
Can't you see? That will fall down.
Come on, hold tight!
134
00:17:48,833 --> 00:17:54,250
Come on, try harder, boy!
- But I'm trying hard!
135
00:17:56,333 --> 00:17:59,333
Oh, my God.
- Take care!
136
00:18:05,333 --> 00:18:09,417
Take care, Nicolas is back.
This will be a disaster again.
137
00:18:09,500 --> 00:18:13,583
- But it doesn't look so bad.
- If you've seen him with his poor wife
138
00:18:13,667 --> 00:18:17,625
always quarreling and fighting.
- Did Gosselin suffer it?
139
00:18:17,708 --> 00:18:21,792
He is nuts about him.
Maybe, because he found him as a baby
140
00:18:21,875 --> 00:18:25,958
in a basket. Over there he lay,
in the lane, on the day of St. Philibert.
141
00:18:26,042 --> 00:18:29,958
So he is an orphan?
- Yes, he grew up with Charlotte,
142
00:18:30,042 --> 00:18:33,167
and later she became his wife.
143
00:18:33,500 --> 00:18:37,583
Business looks bad.
Nothing is what it used to be.
144
00:18:37,667 --> 00:18:41,750
But still my cellars are full of wine
and I just sell it as good as I can.
145
00:18:41,833 --> 00:18:45,417
And Charlotte?
- Silence! Quiet, not a word!
146
00:18:45,500 --> 00:18:49,583
Don't speak of her! After all you,
don't know what happens in the city.
147
00:18:49,667 --> 00:18:53,750
This is not very funny at the moment.
You get my drift.
148
00:18:53,833 --> 00:18:57,750
She caused me much harm, you know.
- Good day, Nicolas.
149
00:18:57,833 --> 00:19:02,708
This is Lucas. Don't you recognize him?
- Of yourse. Hey, how's life, Lucas?
150
00:19:02,792 --> 00:19:06,875
Lucas! He' deaf like a nut.
Now, where was I?
151
00:19:06,958 --> 00:19:10,708
With Charlotte.
- Yes. You have to find out.
152
00:19:11,125 --> 00:19:15,167
You stabbed the Baron
and 6 months later
153
00:19:16,000 --> 00:19:19,917
she fell in love with a Marquis.
the Marquis de Geron.
154
00:19:20,000 --> 00:19:24,083
She is just megalomaniacal, you know,
like the prophecy of the gypsy...
155
00:19:24,167 --> 00:19:27,750
And, is she here?
- Who, Charlotte? In Nantes?
156
00:19:27,833 --> 00:19:31,917
Are you mad? All the upper class people
disappeared in'89.
157
00:19:32,000 --> 00:19:36,167
She's gone, together with her Marquis.
- And whereto?
158
00:19:36,375 --> 00:19:40,458
How should I know? I have no idea.
I haven't heard anything for 4 years.
159
00:19:40,542 --> 00:19:44,500
You haven't by any chance come back,
in order to see her again?
160
00:19:44,583 --> 00:19:47,583
But yes.
- For what reason?
161
00:19:47,750 --> 00:19:51,500
I want to get a divorce.
- You don't say!
162
00:19:51,583 --> 00:19:55,958
You want to get a divorce, oh!
Nobody would have dared this
163
00:19:56,042 --> 00:19:58,750
in my time.
164
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Monsieur Gosselin!
- Yes!
165
00:20:13,167 --> 00:20:17,208
What's up again?
Wait here.
166
00:20:20,167 --> 00:20:23,292
Hey! Hey! Because of your wife.
- Yes?
167
00:20:24,917 --> 00:20:28,500
I know somebody who can tell you
where she is. - Who?
168
00:20:28,583 --> 00:20:32,750
The sister of the Marquis.
Yes, the one, your wife is living with.
169
00:20:32,958 --> 00:20:37,042
Marquis de Geron. He has a sister
and she is still here. I see her from
170
00:20:37,125 --> 00:20:41,042
time to time in the city.
I know that she visits a house,
171
00:20:41,125 --> 00:20:44,625
quite near me.
- You're not deaf, are you?
172
00:20:44,708 --> 00:20:49,500
That depends.
- Come on, I'll show you where the house is.
173
00:20:50,958 --> 00:20:55,042
Let me go. I have to work.
- Come on! Get going!
174
00:20:55,125 --> 00:20:58,125
Let me go! Let me go!
175
00:21:00,875 --> 00:21:04,917
I kew that he is with you!
All hell is breaking loose in the Town Hall.
176
00:21:05,000 --> 00:21:09,083
We locked him up in a writing room
and when they came up to get him,
177
00:21:09,167 --> 00:21:12,292
he was gone. Out of the window.
178
00:21:12,875 --> 00:21:17,042
That looks like him.
Oh great, for the second time!
179
00:21:23,083 --> 00:21:25,792
There is the house.
180
00:21:35,167 --> 00:21:38,292
They are upstairs, you are being expected.
181
00:21:42,833 --> 00:21:44,917
(Music, Singing)
182
00:22:04,292 --> 00:22:06,167
once again.
183
00:22:08,625 --> 00:22:10,292
Yes.
184
00:22:10,750 --> 00:22:12,833
(Singing)
185
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Ah, at last.
186
00:22:24,458 --> 00:22:26,542
(Singing)
187
00:22:38,708 --> 00:22:40,583
Now, you!
188
00:22:42,917 --> 00:22:45,417
Well, come on.
189
00:22:45,500 --> 00:22:47,583
(Wrong Singing)
190
00:22:52,583 --> 00:22:56,708
Reading notes never was one of my strengths.
- Who sends you to me?
191
00:23:01,708 --> 00:23:05,500
But I was told...
- Where are your manners?
192
00:23:05,583 --> 00:23:09,333
Who opened the door for you?
- Slowly, my dears!
193
00:23:11,708 --> 00:23:16,500
Now, tell us who you are!
- Put the knife away first, Then I'll talk.
194
00:23:31,083 --> 00:23:34,958
There you go, here he is!
- Nicolas, what do you do now?
195
00:23:35,042 --> 00:23:39,125
For an hour I've been searching everywhere.
You're not interested in your ship anymore?
196
00:23:39,208 --> 00:23:41,083
I'm coming.
197
00:23:52,750 --> 00:23:56,875
Who lives here?
I'm asking you, who owns this house?
198
00:23:56,958 --> 00:23:58,625
What?
199
00:24:27,375 --> 00:24:31,542
These dogs, they really dig ins.
200
00:24:36,000 --> 00:24:40,083
There he is, our saviour.
The benefactor of the french people.
201
00:24:40,167 --> 00:24:44,083
Come into my arms, friend from America.
Your grain is excellent.
202
00:24:44,167 --> 00:24:48,250
Bring his ship into the harbour.
Now get lost, you already ate too much.
203
00:24:48,333 --> 00:24:53,917
This is property of the people.
Away, you mongrels! These bastards!
204
00:24:54,000 --> 00:24:57,125
Take them away! Now!
205
00:24:58,708 --> 00:25:02,792
What's wrong, Simon? What bothers you?
So, dear friend, you come with me.
206
00:25:02,875 --> 00:25:06,958
Soon our celebration of saneness will begin
and you will be the hero of the celebration,
207
00:25:07,042 --> 00:25:09,750
apart from me, of course
208
00:25:16,375 --> 00:25:18,458
(Music)
209
00:25:48,042 --> 00:25:52,208
And, what do you think? I already told you,
the day would come. Now you see,
210
00:25:52,292 --> 00:25:55,292
we made it.
211
00:25:56,958 --> 00:26:00,542
What did you do all the time?
- Business.
212
00:26:00,625 --> 00:26:04,792
You're not ashamed?
- Without trade the world would not exist.
213
00:26:25,750 --> 00:26:29,875
Say, for the way back, did you already
accept cargo for your ship?
214
00:26:29,958 --> 00:26:33,542
Not yet.
- Don't keep on searching - I have what you need.
215
00:26:33,625 --> 00:26:37,708
I fill your storage with muscatel wine.
And if the Americans don't like white wine,
216
00:26:37,792 --> 00:26:43,708
I have Bordeaux too and everything you could
ever want. We'll make a fortune.
217
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
Who is that?
- The goddess of reason.
218
00:26:58,042 --> 00:27:02,083
No, I mean her.
Who is this? Do you know her?
219
00:27:11,292 --> 00:27:15,458
Oh her, that is Pauline de Geron,
the sister of the Marquis.
220
00:27:32,250 --> 00:27:36,333
If you want to learn anything about Charlotte,
you have to ask her.
221
00:27:36,417 --> 00:27:40,167
Thank you, I already thought as much.
222
00:28:00,667 --> 00:28:03,667
Oh you beast! Give me that.
223
00:28:05,542 --> 00:28:08,250
You'll pay for that!
224
00:28:12,292 --> 00:28:15,417
Rascal! You, a traitor too!
225
00:28:21,958 --> 00:28:24,958
Don't let him get away!
226
00:28:27,083 --> 00:28:29,792
Let me go!
227
00:28:34,667 --> 00:28:37,667
Faster! Get him!
228
00:28:39,417 --> 00:28:43,167
Come on, everybody over here!
Man all exits!
229
00:28:59,917 --> 00:29:03,958
Make room!
To the Guillotine with the traitor!
230
00:29:10,167 --> 00:29:12,250
(Unintelligible)
231
00:29:14,542 --> 00:29:18,542
Please, let me explain.
- Silence! You only make your situation worse!
232
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
You at least have to let me speak!
233
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
Your bearing is that of a monarchist,
your voice that of a rebel
234
00:29:30,083 --> 00:29:34,167
and your gaze is shrewd, like the
one of an intrigant. For the last time,
235
00:29:34,250 --> 00:29:38,417
tell us the names of your accomplices!
- I don't have any accomplices!
236
00:29:38,500 --> 00:29:42,583
There, do you hear citizens, the cheek.
How dare you to humiliate the dignity
237
00:29:42,667 --> 00:29:46,750
of this court, instead of admitting your guilt.
You helped her escape.
238
00:29:46,833 --> 00:29:50,708
We have any number of witnesses.
- But I didn't even know her.
239
00:29:50,792 --> 00:29:54,458
I only arrived yesterday.
- Yesterday. He admits it.
240
00:29:54,542 --> 00:29:58,625
Yes, you are an agent of the aristocracy.
- What, me? I, who killed
241
00:29:58,708 --> 00:30:02,583
the first aristocrat,
4 years before the revolution.
242
00:30:02,667 --> 00:30:06,750
You hadn't even assaulted La Bastille,
when I had already killed a baron.
243
00:30:06,833 --> 00:30:09,833
let your lawyer speak!
244
00:30:12,042 --> 00:30:16,833
There is no punishment too hard,
for such a despicable criminal,
245
00:30:16,917 --> 00:30:20,042
like my client.
- You rascal!
246
00:30:22,333 --> 00:30:26,917
Thank you, you did your duty.
Citizens, Jury?
247
00:30:27,000 --> 00:30:30,125
Sentenced to death. Next one.
248
00:30:32,250 --> 00:30:35,375
You are all absolutely crazy.
249
00:30:49,625 --> 00:30:54,042
Should Philibert be executed?
What will the Americans say?
250
00:30:54,125 --> 00:30:58,208
Let them. We will get along without them.
- And the people? Are they supposed to starve?
251
00:30:58,292 --> 00:31:03,083
You're getting on my nerves!
- There, here is my resignation.
252
00:31:04,125 --> 00:31:08,292
Stop! Stay! Simon!
Come back, you hear?
253
00:31:08,958 --> 00:31:12,083
Ach, stubborn like a donkey.
- Here!
254
00:31:13,583 --> 00:31:17,625
What else is there?
- The resignation of the Citizen's Council.
255
00:31:21,875 --> 00:31:23,958
(Music)
256
00:32:06,542 --> 00:32:11,333
Not a nice view, huh?
But stil not everything is lost.
257
00:32:12,292 --> 00:32:15,292
Look left, around the corner!
258
00:32:18,167 --> 00:32:21,167
Do you see the window?
259
00:32:22,333 --> 00:32:25,042
Too high!
(Whispering)
260
00:32:30,125 --> 00:32:33,250
Lavier, Edmond!
Vaguz, Julienne!
261
00:32:34,292 --> 00:32:37,000
Philibert, Nicolas.
262
00:32:39,083 --> 00:32:41,167
(Thrilling Music)
263
00:32:58,583 --> 00:33:01,583
Henri?
- Let him! Come!
264
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
Stop! No, not through here.
265
00:33:09,250 --> 00:33:12,375
Come quick!
Don't go away,
266
00:33:13,417 --> 00:33:16,417
I'll return tonight.
267
00:33:18,292 --> 00:33:22,000
Where is your american friend?
He has to be quick,
268
00:33:22,083 --> 00:33:26,250
I don't have time.
- Nicolas Philibert! Nicolas Philibert!
269
00:33:28,250 --> 00:33:32,167
What's wrong?
- He must be here, call again.
270
00:33:32,250 --> 00:33:35,833
Nicolas Philibert!
- Everything is in order.
271
00:33:35,917 --> 00:33:38,917
Nicolas is saved.
272
00:34:02,250 --> 00:34:05,833
When does your ship leave?
- Tomorrow morning.
273
00:34:05,917 --> 00:34:10,083
And where is it?
- We have to go to the mouth of the river.
274
00:34:12,292 --> 00:34:16,375
Me a royalist, you're very wrong here.
I was a member of the parliament,
275
00:34:16,458 --> 00:34:20,542
yes, me. And I was among those
that assaulted the Bastille.
276
00:34:20,625 --> 00:34:24,708
I was the author of the declaration
of Human Rights,
277
00:34:24,792 --> 00:34:28,958
together with Mirabeau.
But you can't understand that.
278
00:34:30,208 --> 00:34:34,292
In the beginning everything was clear and easy.
And then it became difficult, my people
279
00:34:34,375 --> 00:34:39,792
abstained. Oh well, my friend,
the beginning is always the best.
280
00:34:40,083 --> 00:34:44,167
They claimed, I had enriched myself
with property of the church,
281
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
just because I bought a small monastery.
But tell me, who didn't buy anything
282
00:34:48,417 --> 00:34:52,500
in the year 90? They all helped themselves.
Look at that, the ring of an archbishop.
283
00:34:52,583 --> 00:34:57,375
You know, these were all just conspiracies,
only intrigues, Envy and jealousy.
284
00:34:59,125 --> 00:35:00,792
Come!
285
00:35:05,625 --> 00:35:08,625
Friends of the King. Royalists.
286
00:35:24,500 --> 00:35:28,875
Protect us, Monsieur. We mean no harm,
we are refugees.
287
00:35:28,958 --> 00:35:30,833
But...
288
00:35:32,958 --> 00:35:35,958
There! Catch him!
- You son of a bitch!
289
00:35:36,125 --> 00:35:40,958
Bind him! Hands on the back!
Your last moment has come,
290
00:35:41,042 --> 00:35:44,792
you murder of the king!
He is a blue one, a spy!
291
00:35:46,833 --> 00:35:49,542
The lantern!
292
00:35:54,250 --> 00:35:56,958
Go! Go, you are free!
293
00:36:01,667 --> 00:36:04,375
Go, run!
294
00:36:15,125 --> 00:36:17,833
Give me the ring!
295
00:36:23,500 --> 00:36:25,375
Come on!
296
00:36:38,500 --> 00:36:41,208
Stop! There they come.
297
00:36:58,083 --> 00:37:02,875
Oh, it's you. Oh Monsieur,
Monsieur, you are not injured?
298
00:37:05,667 --> 00:37:07,542
Hallo!
299
00:37:11,417 --> 00:37:13,292
Henry!
300
00:37:30,125 --> 00:37:33,917
It seems to be our fate
that we meet again.
301
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
Are you frightened?
302
00:37:37,125 --> 00:37:41,208
My sister informed me about your
heroic deed in Nantes. You saved
303
00:37:41,292 --> 00:37:44,875
the most precious thing that I have.
- Your sister?
304
00:37:44,958 --> 00:37:49,208
I am the Marquis de Geron, your servant.
Demand of me what you want.
305
00:37:56,500 --> 00:38:00,083
Where are we going?
- To my brother in Grandchamp,
306
00:38:00,167 --> 00:38:03,167
his quarter is there.
307
00:38:06,250 --> 00:38:10,042
They are all on our side,
from Cholet to Fougиres.
308
00:38:10,125 --> 00:38:14,208
In a month we have 100.000 men
and conquer Nantes. In half a year
309
00:38:14,292 --> 00:38:20,500
the white flag will flutter again upon
Notre Dame and the republic is forgotten.
310
00:38:21,792 --> 00:38:23,875
(Music)
311
00:39:14,250 --> 00:39:16,958
Come, my dear!
312
00:39:34,542 --> 00:39:38,292
Look!
This noble man is my saviour!
313
00:39:39,292 --> 00:39:43,458
Oh, my son.
The Lord may bless you for your heroic deed!
314
00:39:44,458 --> 00:39:48,042
What a bold young man.
- Please allow an old
315
00:39:48,125 --> 00:39:52,292
Chevalier de St. Louis...
You warm my last days.
316
00:40:02,833 --> 00:40:04,917
(Music)
317
00:41:06,792 --> 00:41:09,917
You are unrhythmic, dear.
318
00:41:14,708 --> 00:41:16,792
(Music)
319
00:41:36,375 --> 00:41:39,458
Good evening.
- Do they know who you are?
320
00:41:39,542 --> 00:41:43,708
Not yet.
- Don't say a word, I implore you.
321
00:41:50,833 --> 00:41:53,917
How long have you been here?
- 10 minutes.
322
00:41:54,000 --> 00:41:56,042
In France?
- 2 days.
323
00:41:56,125 --> 00:41:59,250
Why did you come?
- To see you.
324
00:42:05,250 --> 00:42:09,375
Charlotte, this is the man,
who saved Paulineda's life.
325
00:42:09,458 --> 00:42:13,542
I don't even know your name.
- That's right. What is your name, Monsieur?
326
00:42:13,625 --> 00:42:16,708
Didn't I tell you?
- No.
327
00:42:16,792 --> 00:42:20,875
Because you didn't ask me yet.
- Oh well, now I'm asking.
328
00:42:20,958 --> 00:42:24,708
Then I will tell you my name.
329
00:42:26,292 --> 00:42:31,042
The excitement was too much.
- Do you have smelling salts?
330
00:42:31,125 --> 00:42:35,250
Please, Monsieur.
- No,look. What is this?
331
00:42:35,333 --> 00:42:38,917
Brandy.
- No alcohol, bring cold water.
332
00:42:39,000 --> 00:42:42,583
Are you a doctor?
- No, but I'm used to this.
333
00:42:42,667 --> 00:42:48,500
Move a little to the side.
- Not here, let's take her away.
334
00:42:48,583 --> 00:42:51,583
Saint-Aubin, help us!
335
00:42:55,417 --> 00:42:57,458
Quick.
- Where?
336
00:42:57,542 --> 00:43:00,250
Upstairs.
- Good.
337
00:43:01,250 --> 00:43:07,458
You just keep on stepping on my toes.
- Shut up, help!
338
00:43:13,583 --> 00:43:17,667
Head down and away with the pillows.
Put that under her legs.
339
00:43:17,750 --> 00:43:21,833
They must lie high. And cover her,
she needs warmth, that's good.
340
00:43:21,917 --> 00:43:25,750
It's getting better, let me.
- Go, that's enough.
341
00:43:25,833 --> 00:43:29,708
I will bring a glass of water for you.
- No, monsieur, thank you,
342
00:43:29,792 --> 00:43:33,708
that's not necessary.
- I only wanted to help you.
343
00:43:33,792 --> 00:43:36,875
Let me be.
- She's recovering.
344
00:43:36,958 --> 00:43:41,250
Yes, she's resting. That's all she's doing,
while I struggle along.
345
00:43:41,333 --> 00:43:45,417
Try to keep composure.
- Don't touch me.
346
00:43:45,500 --> 00:43:49,583
Don't call me Pauline.
And stop following me with
347
00:43:49,667 --> 00:43:53,250
your lowly wishes.
Go away!
348
00:43:53,333 --> 00:43:56,417
Why?
- Because you're being asked.
349
00:43:56,500 --> 00:43:59,500
What was your name?
- Bastillac.
350
00:43:59,667 --> 00:44:02,667
Gascogner?
- Yes, as you can see.
351
00:44:02,833 --> 00:44:04,875
And your accent?
- Lost.
352
00:44:04,958 --> 00:44:09,125
Get lost now!
Go away! Go!
353
00:44:15,208 --> 00:44:18,292
You are very hot.
- I am cold as ice.
354
00:44:18,375 --> 00:44:22,167
I will get a doctor.
- No. This is from the dance.
355
00:44:22,250 --> 00:44:26,667
I know what you miss,
a forest, a horse and a wild hunt.
356
00:44:26,750 --> 00:44:30,333
Do you believe that?
- You're losing your color,
357
00:44:30,417 --> 00:44:34,500
because I'll keep you locked up.
But now you will accompany me
358
00:44:34,583 --> 00:44:38,667
and use a weapon. It's yours!
- But I faint when I see blood.
359
00:44:38,750 --> 00:44:42,958
You can shoot birds. I know,
you will fight well.
360
00:44:43,042 --> 00:44:46,792
What is it?
- No, I'm begging you. No.
361
00:44:48,000 --> 00:44:50,708
No. Henry.
362
00:44:54,708 --> 00:44:58,667
She's trying to attract attention.
I despise her.
363
00:44:58,750 --> 00:45:02,833
I'd kill her if I could,
but I don't want to hurt him.
364
00:45:02,917 --> 00:45:06,500
Who is she?
- A girl of the lower classes. She wants him
365
00:45:06,583 --> 00:45:10,667
to marry her. For 8 years.
- And she's still unmarried?
366
00:45:10,750 --> 00:45:13,750
She was married.
- To whom?
367
00:45:13,917 --> 00:45:19,833
A good for nothing. He is dead.
Indians in America ate him.
368
00:45:20,500 --> 00:45:24,625
Oh, I forgot something.
I still have something for you.
369
00:45:24,708 --> 00:45:26,375
Yes?
370
00:45:30,667 --> 00:45:32,750
(Fanfare)
371
00:45:41,542 --> 00:45:44,375
The prince!
- My God.
372
00:45:47,625 --> 00:45:49,708
(Jubilation)
373
00:46:03,292 --> 00:46:07,500
Monsieur, you are earlier than expected.
- Is that an accusation?
374
00:46:07,583 --> 00:46:11,458
No. Wie were just not prepared.
- Oh, what's the difference.
375
00:46:11,542 --> 00:46:15,375
I sleep on a hard mattress, like we all do.
- Oh, Monseigneur.
376
00:46:15,458 --> 00:46:18,167
But, please.
377
00:46:20,292 --> 00:46:24,375
What a joy to see you again.
- Welcome, Monseigneur.
378
00:46:24,458 --> 00:46:28,542
Which way did you take?
- We went all across Segret.
379
00:46:28,625 --> 00:46:31,708
Huhu!
- No, not now.
380
00:46:31,792 --> 00:46:33,458
Good.
381
00:46:36,542 --> 00:46:39,625
What did you want?
- Wrong moment.
382
00:46:39,708 --> 00:46:43,792
6 years ago you disappeared and now
you suddenly reappear and sulk.
383
00:46:43,875 --> 00:46:47,958
I live a new life without you.
- Yes, I heard you're a widow now.
384
00:46:48,042 --> 00:46:52,125
What should I do? It was the easiest way.
- At least I was eaten by savages.
385
00:46:52,208 --> 00:46:54,208
Says who?
- Pauline.
386
00:46:54,292 --> 00:46:58,708
Oh, the slut. I'll scratch
her eyes out.
387
00:46:58,792 --> 00:47:02,583
In immovable devotion
to our ancestors, our lilies
388
00:47:02,667 --> 00:47:06,708
and the Holy Church,
for God, for the King.
389
00:47:12,792 --> 00:47:15,875
Are you crazy?
- I'm tired.
390
00:47:15,958 --> 00:47:20,042
Get up. Come, you have to disappear,
Henry will be back any moment.
391
00:47:20,125 --> 00:47:24,208
I'll tell him that I'm not dead.
- Oh no, you have no right to do that.
392
00:47:24,292 --> 00:47:28,208
By the way, I was at your father's.
- Ah yes. And what did he say?
393
00:47:28,292 --> 00:47:32,125
He is broken, for 4 years.
- And all because of me?
394
00:47:32,208 --> 00:47:34,750
Tragic.
- What does he look like?
395
00:47:34,833 --> 00:47:39,000
No hair, no teeth, a wreck.
- Oh, my God.
396
00:47:39,875 --> 00:47:43,958
Yes, it's a terrible sight.
And how much he loves you.
397
00:47:44,042 --> 00:47:47,792
Oh. Get out of here!
Come, clear off now!
398
00:47:47,875 --> 00:47:50,583
Oh, in a stable.
399
00:48:00,708 --> 00:48:03,792
May I request you to follow me.
400
00:48:04,875 --> 00:48:09,000
I am sick of this hide and seek!
- Please, don't.
401
00:48:19,417 --> 00:48:22,083
No, no!
402
00:48:26,458 --> 00:48:30,000
Marvellous.
- We received 800 pieces of them.
403
00:48:30,125 --> 00:48:34,917
This will be a real massacre.
Sheffields, I'd bet on that.
404
00:48:35,333 --> 00:48:41,500
Oh yes. The Count Darton will have a
thanksgiving service read for 9 days.
405
00:48:42,083 --> 00:48:45,167
I have to speak to you.
- Henry!
406
00:48:46,167 --> 00:48:50,208
What's the matter?
- The controllers want to go.
407
00:48:52,458 --> 00:48:57,583
Come. There are horses behind the church,
take one and disappear, please.
408
00:48:57,708 --> 00:49:02,250
Tell them, I'll come. Excuse me?
- Yes, go, I'll wait here.
409
00:49:02,333 --> 00:49:06,042
Where are they?
- They are already on the move.
410
00:49:09,708 --> 00:49:13,625
Oh, Madame, there you are.
Did someone hide you?
411
00:49:13,750 --> 00:49:17,708
Hidden, why this?
- Because I came.
412
00:49:17,833 --> 00:49:22,583
No. I ask you, Monseigneur, no.
please don't come up here.
413
00:49:22,750 --> 00:49:26,708
What a strange behaviour?
What is this supposed to mean?
414
00:49:26,833 --> 00:49:29,917
I beg you. Why so stubborn?
415
00:49:32,292 --> 00:49:35,833
Did I hurt you?
- No, that's nothing.
416
00:49:35,958 --> 00:49:40,500
To suffer for you is my pleasure.
I have to speak with you.
417
00:49:40,583 --> 00:49:44,625
A lady like you in these surroundings,
how can he dare. In the stench of cows,
418
00:49:44,750 --> 00:49:48,792
what a lout. I admire you,
for your endurance. What's wrong,
419
00:49:48,917 --> 00:49:51,917
are you searching for something?
- You're bleeding.
420
00:49:52,083 --> 00:49:55,792
Take her.
You still love him?
421
00:49:56,542 --> 00:49:58,542
Who?
- Na, Geron?
422
00:49:58,667 --> 00:50:00,500
But yes.
423
00:50:04,500 --> 00:50:08,292
And when will he marry you? Oh no.
- Oh, I'm sorry.
424
00:50:08,417 --> 00:50:12,458
He cannot decide.
But I, Madame, I am determined.
425
00:50:12,583 --> 00:50:16,500
You remember what I told you in Rennes.
- That was so long ago.
426
00:50:16,625 --> 00:50:20,667
The promise is still valid. I offer you
my name and a bright future,
427
00:50:20,792 --> 00:50:24,833
Say yes ynd you are my wife.
What can you expect from Geron?
428
00:50:24,958 --> 00:50:28,917
H treats you like a courtesan.
He will never marry you.
429
00:50:29,042 --> 00:50:32,583
I believe he will marry me.
- And when?
430
00:50:32,708 --> 00:50:36,458
Tomorrow morning! In the village chapel.
Do me the honor of being
431
00:50:36,583 --> 00:50:39,583
our best man.
432
00:50:43,042 --> 00:50:47,792
Oh, my beloved. She has to
lie down. Let her go.
433
00:50:50,792 --> 00:50:53,792
I am here, Charlotte.
434
00:50:54,542 --> 00:50:57,625
No alcohol, are you crazy?
435
00:51:03,667 --> 00:51:07,208
You frightened her.
- No, that was you.
436
00:51:07,333 --> 00:51:12,750
She needs vinegar. And pepper.
- Ach. Let me do it.
437
00:51:14,000 --> 00:51:19,833
Ow, you're hurting me, what's wrong?
- But... I only wanted the best.
438
00:51:19,917 --> 00:51:22,917
It smells like something's burning.
439
00:51:26,417 --> 00:51:30,167
Fire! Quick, help him!
- Where is water?
440
00:51:30,292 --> 00:51:32,958
Back there!
441
00:51:34,000 --> 00:51:38,042
Requiem, quick, come up!
You're needed.
442
00:51:38,583 --> 00:51:41,583
In God's name, what's up?
443
00:51:42,625 --> 00:51:46,333
Come quick, your elixir.
You will see,
444
00:51:46,792 --> 00:51:49,875
his medicine works wonders.
- Oh, no.
445
00:51:50,833 --> 00:51:52,667
Go ahead.
446
00:51:59,750 --> 00:52:03,792
What's wrong now?
- The good news was too much for her.
447
00:52:03,917 --> 00:52:08,667
Your brother will marry her tomorrow.
- What joy.
448
00:52:14,625 --> 00:52:18,667
Madame Princess, Madame La Marquis,
Monseignieur, your Highness,
449
00:52:28,167 --> 00:52:30,667
Yes.
- Oh, there you are.
450
00:52:30,792 --> 00:52:34,333
I can't stand it here anymore.
- Neither can I.
451
00:52:34,458 --> 00:52:39,000
Let's go. Let's follow de Charet
and fight together.
452
00:52:39,083 --> 00:52:42,625
Oha, fight?
- Yes. I can become your wife too.
453
00:52:42,750 --> 00:52:46,458
I think,
this is not the right moment.
454
00:52:50,625 --> 00:52:55,458
Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted
you, please don't be angry with me.
455
00:52:55,583 --> 00:52:59,625
I am not quite myself.
- Monsieur, you feel the same way?
456
00:52:59,750 --> 00:53:02,833
Everyone's got his own problems.
457
00:53:02,958 --> 00:53:07,917
If you knew what my brother intends to do.
Tomorrow with this ugly hag.
458
00:53:08,042 --> 00:53:11,750
Everybody believes in someone...
- It si terrible.
459
00:53:11,875 --> 00:53:15,417
It is natural.
- I tell you everything about me
460
00:53:15,542 --> 00:53:20,958
and I don't know anything of you.
- I will tell you everything later.
461
00:53:45,667 --> 00:53:49,708
My, friends, you all know why
I came to you tonight.
462
00:53:49,833 --> 00:53:53,875
I was in London 10 days ago
and I spoke to the brother of the king.
463
00:53:54,000 --> 00:53:58,750
He gave me a letter that is
adressed to everyone of you.
464
00:54:00,125 --> 00:54:04,167
"Loyal and devoted subjects..."
- We can't have a big celebration then.
465
00:54:04,292 --> 00:54:08,125
I will read a silent mass..
- No, I want a high mass.
466
00:54:08,250 --> 00:54:11,833
We have no organ.
- Take a bagpiper.
467
00:54:11,958 --> 00:54:15,917
Madame, this wedding ceremony will be the
most beautiful experience of my priesthood.
468
00:54:16,042 --> 00:54:19,792
You don't like it?
- The ring of our archbbischop!
469
00:54:19,917 --> 00:54:23,667
This is my bridal present.
- Tell me, Geron, allow me,
470
00:54:23,792 --> 00:54:26,875
to continue?
- Silence!
471
00:54:27,792 --> 00:54:31,833
"Loyal and devoted subjects,
night has fallen on our palaces
472
00:54:31,958 --> 00:54:36,000
and cabins, but God will see
our lilies bloom again.
473
00:54:36,125 --> 00:54:39,833
The first light of day has risen...
474
00:54:46,167 --> 00:54:50,208
The first light of day has risen
on the borders of our kingdom.
475
00:54:50,333 --> 00:54:54,375
Europe's rulers come to help us,
the republic sways under their blows,
476
00:54:54,500 --> 00:54:58,542
the Prussians stand in the Alsace,
the Spaniards are over the Pyrenees,
477
00:54:58,667 --> 00:55:02,708
but you, the fighters from the Bretagne,
you will deal the deadly blow
478
00:55:02,833 --> 00:55:06,792
against the desecrators of throne and altar.
The fighting spirit of your deeds
479
00:55:06,917 --> 00:55:10,958
promises us further success. our victory
is certain, your duties are clear.
480
00:55:11,083 --> 00:55:14,792
March to Nantes
and conquer the city.
481
00:55:14,917 --> 00:55:18,833
Provide a harbour base to the
english fleet."
482
00:55:18,958 --> 00:55:22,042
No!
- You have an objection?
483
00:55:22,125 --> 00:55:26,042
I have enough now, thank you very much.
- You insult our prince?
484
00:55:26,167 --> 00:55:29,833
You better take care of your sister!
- What does this mean?
485
00:55:29,958 --> 00:55:34,000
Say that again!
- Ask Pauline, what she did just now
486
00:55:34,125 --> 00:55:40,000
with this adventurer in the garden.
With this Monsieur Bastillac.
487
00:56:07,917 --> 00:56:09,750
Henry!
488
00:56:22,000 --> 00:56:26,042
One moment. Here is my glove!
- Keep it!
489
00:56:26,125 --> 00:56:30,167
I expect your seconds.
- Let me be!
490
00:56:32,250 --> 00:56:36,375
He is worthy of mine, more than others.
Heaven sent him to me.
491
00:56:36,458 --> 00:56:40,333
When you marry this woman tomorrow,
I'll throw myself into his arms,
492
00:56:40,458 --> 00:56:43,542
he can do with me what he wants.
493
00:56:56,500 --> 00:56:59,167
Pauline!
- Henry!
494
00:57:01,417 --> 00:57:05,458
Geron! Finish this now!
This man loves his sister more than
495
00:57:05,583 --> 00:57:09,375
you do, even a blind man can see that.
And you want to marry him?
496
00:57:09,500 --> 00:57:13,542
Don't do it. Still there is time.
- A nobleman never evades
497
00:57:13,667 --> 00:57:16,667
a challenge.
- Shut up!
498
00:57:17,208 --> 00:57:20,750
Draw!
- Your sword is in the service of your king
499
00:57:20,875 --> 00:57:25,000
and not in your own.
Stop these childish games!
500
00:57:38,875 --> 00:57:41,417
Let me go!
- Listen!
501
00:57:41,542 --> 00:57:45,583
Got to your Pauline!
- That doesn't mean anything.
502
00:57:45,667 --> 00:57:48,750
Do you think I'm stupid?
503
00:57:56,208 --> 00:57:59,750
Oh, Madame, there you are.
It has been decided.
504
00:57:59,875 --> 00:58:03,417
I take you with me.
- You're joking, right?
505
00:58:03,542 --> 00:58:07,125
I never was as serious.
The hour has come.
506
00:58:07,250 --> 00:58:11,292
The gypsy prophesied, you will become
a princess, thanks to me.
507
00:58:11,417 --> 00:58:14,417
Oh, let go of me!
508
00:58:15,875 --> 00:58:18,958
What are you thinking? You!
509
00:58:20,375 --> 00:58:24,500
Monseigneur. What did you do?
You have to escape.
510
00:58:24,833 --> 00:58:28,750
Stop dreaming. Your princes,
your magic, dead for all time.
511
00:58:28,875 --> 00:58:31,958
Besides, you love none of them both.
- But yes.
512
00:58:32,042 --> 00:58:35,750
Whom?
- That is my business, I think.
513
00:58:37,792 --> 00:58:41,500
Draw, Monsieur.
Don't you have a sword?
514
00:58:42,833 --> 00:58:45,917
I am ready, citizen!
- To the arms!
515
00:58:49,375 --> 00:58:51,250
En garde!
516
00:59:00,917 --> 00:59:03,583
He's mine!
517
00:59:15,833 --> 00:59:17,667
Kill him!
518
00:59:24,417 --> 00:59:27,083
Stop him!
519
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
I love only you.
- Henry.
520
00:59:35,250 --> 00:59:39,375
I always thought of you,
even when I was with her.
521
00:59:40,083 --> 00:59:43,792
Why didn't you tell me?
522
00:59:50,458 --> 00:59:53,125
We're lost.
523
00:59:56,708 --> 00:59:59,708
I thought, a woman of the people
would not make you jealous.
524
00:59:59,833 --> 01:00:04,292
I am afraid, Henry. We have to
separate. Take her as your wife.
525
01:00:04,417 --> 01:00:07,958
You want it?
- I will go with Bastillac.
526
01:00:08,083 --> 01:00:11,167
Oh, no.
- Yes. It has to be.
527
01:00:11,542 --> 01:00:15,333
Give him my hand in marriage.
- No, you are crazy, let me go!
528
01:00:15,458 --> 01:00:19,583
No, I don't want to! I don't want to!
You let go of me, do you hear!
529
01:00:19,667 --> 01:00:22,750
Charlotte, stop this!
- I want to go back!
530
01:00:24,667 --> 01:00:28,375
There he is, get him!
- Now we have him!
531
01:00:29,000 --> 01:00:33,042
Dwon with that pig!
- Attack him! Grab him!
532
01:00:34,958 --> 01:00:38,917
He hit our prince!
He called him a citizen,
533
01:00:39,042 --> 01:00:43,792
he is a republican spy,
I knew it at once. Grab him!
534
01:00:45,250 --> 01:00:48,250
A blue one!
- There he is!
535
01:01:01,125 --> 01:01:03,000
Get him!
536
01:01:04,000 --> 01:01:08,042
Down with the pig!
- Beat him to death, the blue one!
537
01:01:08,167 --> 01:01:11,167
Now, finish him!
538
01:01:31,125 --> 01:01:34,125
After him, stop him!
539
01:02:07,667 --> 01:02:10,333
Leave him to me!
540
01:03:11,333 --> 01:03:15,375
Henry! Stop! please, don't, stop!
I'm begging you!
541
01:03:32,250 --> 01:03:36,000
You killed him!
- I hope so. One shot less.
542
01:03:36,125 --> 01:03:40,667
But this is Nicolas,
Nicolas Philibert, he is my husband.
543
01:03:40,792 --> 01:03:46,208
And you killed him. You murderer!
I hate you! I hate you!
544
01:03:46,750 --> 01:03:49,417
We got him!
545
01:03:50,833 --> 01:03:54,542
Here, I got him!
- Get out, you devil.
546
01:03:55,000 --> 01:03:58,083
Now we have you by the collar.
547
01:04:02,375 --> 01:04:07,792
Let him go! Let him go!
Cowards, let go of him!
548
01:04:07,917 --> 01:04:11,958
Madame, he is a republican.
- Right he is!
549
01:04:30,417 --> 01:04:34,458
Hold her tight, you fools!
Catch her!
550
01:04:34,583 --> 01:04:38,292
Come on, after her!
- Don't let her get away!
551
01:04:40,625 --> 01:04:46,500
Bastillac, do you know who that is?
Das ist Philibert, the murderer of the baron.
552
01:04:47,750 --> 01:04:51,792
They can't be far away yet.
- There are two. Stop them!
553
01:04:51,917 --> 01:04:55,000
Where are the two?
- Escaped.
554
01:04:55,083 --> 01:04:58,792
We have to go back.
- Release the dogs!
555
01:05:09,708 --> 01:05:11,750
(Music)
556
01:06:09,417 --> 01:06:11,917
What's it?
- Nothing. And you?
557
01:06:12,042 --> 01:06:15,958
Nothing. They have escaped.
- They can go to the devil.
558
01:06:16,083 --> 01:06:19,083
Back! We're going home.
559
01:06:24,083 --> 01:06:27,625
We can't let go of each other.
- Yes, I knew that.
560
01:06:27,750 --> 01:06:33,167
aAnd if we die tomorrow?
- That makes no difference. We stay together.
561
01:06:58,292 --> 01:07:02,333
Do you remember the first time
that we slept on a tree?
562
01:07:02,458 --> 01:07:06,167
In the garden of your father.
You have been 8 years old.
563
01:07:06,958 --> 01:07:11,708
You did everything that I wanted you to.
- Did I change?
564
01:07:12,667 --> 01:07:16,375
Turn around. You're all dishevelled.
565
01:07:18,708 --> 01:07:22,458
What is that?
- Oh, nothing. No, let go.
566
01:07:22,583 --> 01:07:24,417
Show me.
567
01:07:28,250 --> 01:07:31,792
Who is this?
- The daughter of a businessman,
568
01:07:31,917 --> 01:07:35,667
Arthur Davison. That is,
Arthur is the name of her father,
569
01:07:35,792 --> 01:07:39,833
Her name is Margret. I have to...
- No, I'm not angry at you.
570
01:07:39,958 --> 01:07:44,250
A man cannot stay alone.
- You haven't been alone either.
571
01:07:44,333 --> 01:07:47,417
Unfortunately she looks a bit stupid.
572
01:07:49,292 --> 01:07:53,333
Well, you know, this girl...
this woman... well, this young girl,
573
01:07:53,458 --> 01:07:57,083
She's not married yet.
- She wanted to marry.
574
01:07:57,208 --> 01:08:00,958
Yes, but she can't marry someone,
who is already married.
575
01:08:01,083 --> 01:08:03,083
That's true.
- You see.
576
01:08:03,208 --> 01:08:06,958
Keep your head still.
- Who keeps still in these times?
577
01:08:07,083 --> 01:08:11,125
Everything is in motion. Even love,
in former times, you had to stay together,
578
01:08:11,250 --> 01:08:15,292
even if you did not like each other.
Today, there's divorce.
579
01:08:15,417 --> 01:08:19,042
What is that?
- Some kind of new law, you know.
580
01:08:19,167 --> 01:08:23,208
You go to the Town Hall, sign a paper,
and the marriage is rescinded, settled.
581
01:08:23,333 --> 01:08:27,375
But that is idiotic. A white hair.
- What I wanted to tell you...
582
01:08:27,500 --> 01:08:30,583
Now you're beautiful again. Kiss me!
583
01:08:31,333 --> 01:08:35,125
Um, as I was saying, Margret...
- The daughter of Arthur?
584
01:08:35,250 --> 01:08:41,167
You mean, she wants to marry you?
- Oh yes. How did you think of that?
585
01:08:41,375 --> 01:08:45,417
Since we are just about it, I thought,
we two, I mean, we could...
586
01:08:45,542 --> 01:08:50,292
well, in a word...
Shouldn't we get a divorce?
587
01:08:50,917 --> 01:08:54,000
That is why you came back?
- Yes.
588
01:08:54,583 --> 01:08:58,458
And you are telling me this right now?
- What time would be better?
589
01:08:58,583 --> 01:09:02,125
Tonight you wanted something else.
- Indeed.
590
01:09:02,250 --> 01:09:06,292
Don't touch me, you mean bastard!
You are still a lying, cheating cad.
591
01:09:06,417 --> 01:09:10,625
With you, I ruined my whole life.
my childhood, my whole youth.
592
01:09:10,750 --> 01:09:14,792
Who was round me all the time?
Who followed me everywhere?
593
01:09:14,917 --> 01:09:18,625
Always between my legs.
- You wanted that yourself.
594
01:09:18,750 --> 01:09:22,583
And even if once I find a friend,
what happens, you kill him.
595
01:09:22,708 --> 01:09:25,792
Me?
- Did I kill the Baron?
596
01:09:25,875 --> 01:09:29,917
He provoked me! This is enough now!
Have you finished with your insults?
597
01:09:30,042 --> 01:09:34,083
You shameless womanizer! Now you can
search for her, your little stupid girl.
598
01:09:34,208 --> 01:09:37,917
Give it to me! You will pay for this! Come here!
599
01:09:45,500 --> 01:09:47,333
Help!
600
01:09:51,792 --> 01:09:54,875
What's wrong?
- Listen, your highness!
601
01:09:56,625 --> 01:10:00,667
Get gone, I don't want to see you again!
Go back to your America!
602
01:10:00,792 --> 01:10:05,417
That I will do and right now.
-Go and marry your rich heiress!
603
01:10:05,500 --> 01:10:08,500
And you your dusty wigs!
604
01:10:11,208 --> 01:10:14,208
Monseigneur, what luck.
605
01:10:15,833 --> 01:10:20,042
Ah, Madame, what a marvel.
I did not dare to hope anymore.
606
01:10:20,125 --> 01:10:24,042
Reacue me of this good for nothing,
I never want to see him again.
607
01:10:24,167 --> 01:10:26,833
Of whom?
- Of him!
608
01:10:27,458 --> 01:10:31,000
Is he still there? With pleasure!
- No!
609
01:10:31,125 --> 01:10:35,167
You don't seem to know what you want.
- She never did, she always was like this.
610
01:10:35,292 --> 01:10:38,375
I'm aiming.
- I just want to get rid of him,
611
01:10:38,458 --> 01:10:41,542
so that I can live.
- With me?
612
01:10:41,625 --> 01:10:45,333
I'm getting a divorce.
- The divorce, a good law.
613
01:10:45,458 --> 01:10:49,583
We have to keep it. We turn back!
- Nobody asks for my opinion?
614
01:10:49,708 --> 01:10:52,792
I don't want to.
- But you wanted to!
615
01:10:52,875 --> 01:10:57,000
Yes, but not like this.
- Oh, he is so stubborn.
616
01:11:06,708 --> 01:11:10,250
Requiem! Now a liquor.
- The dreamland stuff?
617
01:11:10,375 --> 01:11:13,375
Yes, and plenty.
618
01:12:00,667 --> 01:12:04,792
The divorce office?
- Line up like everybody else.
619
01:12:17,583 --> 01:12:20,667
A disabled person.
- It's his right too.
620
01:12:21,750 --> 01:12:25,458
He's woken up.
- But no. Look.
621
01:12:27,625 --> 01:12:31,667
Today it's even more than last week.
I'm already doing it for the third time.
622
01:12:31,792 --> 01:12:35,833
This is my third divorce,
since Christmas.
623
01:12:35,958 --> 01:12:40,167
Isn't that a proof of my love,
to throw myself into such dangers?
624
01:12:40,250 --> 01:12:43,958
What a dirty little conspiracy!
I never will suffer treason!
625
01:12:44,083 --> 01:12:48,125
Lock the doors! Man the exits!
and get rid of this complainer.
626
01:12:48,250 --> 01:12:51,792
Throw them all out and quick!
627
01:12:51,917 --> 01:12:56,417
You heard it, that's it for today!
Nothing left to do. Go home!
628
01:12:56,542 --> 01:13:00,583
Hey, I'm not lining up here
for nothing!
629
01:13:05,083 --> 01:13:09,125
No use anymore!
- This is the end for today! Go home!
630
01:13:09,250 --> 01:13:13,958
No, I'm sorry, that's it for today.
No, we close now
631
01:13:14,083 --> 01:13:19,000
We bring a critically ill person.
- Come tomorrow. Hey, what does this mean?
632
01:13:19,125 --> 01:13:22,208
All right, but this is the last one!
- Thank you.
633
01:13:24,917 --> 01:13:28,458
Ok, this is it.
- Day of marriage?
634
01:13:28,583 --> 01:13:32,625
February 14, 1786.
- You mean 8. Ventфse 1786?
635
01:13:33,167 --> 01:13:36,875
Yes.
- Good luck, don't get sentimental.
636
01:13:37,167 --> 01:13:41,292
The next, please.
The last ones, quick, let's hurry up.
637
01:13:44,000 --> 01:13:49,417
Philibert, Nicolas Albert Marie
and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse.
638
01:13:50,167 --> 01:13:52,167
Gosselin, you?
- Yes.
639
01:13:52,292 --> 01:13:54,292
Philibert, you?
- No, him.
640
01:13:54,417 --> 01:13:56,417
What's wrong with him?
- Vary sick.
641
01:13:56,542 --> 01:13:59,542
The legs?
- No, the head.
642
01:14:08,708 --> 01:14:13,458
Should I give him another sip?
- Not here, my friend.
643
01:14:14,000 --> 01:14:19,417
Well, I can understand you.
To live with him is not funny.
644
01:14:22,083 --> 01:14:25,167
Don't.
- I find it funny.
645
01:14:25,250 --> 01:14:29,042
Citizens, you have decided,
to break the bonds,
646
01:14:29,167 --> 01:14:32,250
that bound you both?
- Yes.
647
01:14:33,958 --> 01:14:36,958
And your husband?
- Write yes.
648
01:14:37,083 --> 01:14:40,792
But he has to say it.
- Come on, say it.
649
01:14:41,833 --> 01:14:44,917
Now he said it.
- So, what?
650
01:14:45,000 --> 01:14:48,083
Write yes, he said yes.
651
01:14:50,292 --> 01:14:54,417
Go on, write it.
- Today the citizens...
652
01:15:09,542 --> 01:15:12,542
Take cover!
- Onward!
653
01:15:13,125 --> 01:15:17,250
This rabble! I will crush them!
I felt it, that it would come.
654
01:15:17,333 --> 01:15:20,417
This is a conspiracy. Fire!
655
01:15:21,375 --> 01:15:25,417
Shoot them down! Come, give me,
give me, give me a gun!
656
01:15:25,542 --> 01:15:29,667
I shoot them down.
- Surrender, you are arrested!
657
01:15:29,792 --> 01:15:32,875
Come and get me, damned son of a bitch!
658
01:15:37,500 --> 01:15:41,625
Ah, there he is,
the soul of the conspiracy.
659
01:15:42,583 --> 01:15:47,458
He is to blame of it all! Like a rat
he crept out of his hole.
660
01:15:47,583 --> 01:15:49,833
Nicolas.
- Hands off!
661
01:15:49,958 --> 01:15:53,667
What are you doing?
- Hands up! Come on!
662
01:15:55,792 --> 01:15:57,667
Come on!
663
01:15:58,875 --> 01:16:03,000
Come on, the divorce!
quick, give me the papers!
664
01:16:20,083 --> 01:16:23,792
There have to be two.
- You, over there, come here.
665
01:16:24,292 --> 01:16:25,917
Me?
666
01:16:30,875 --> 01:16:34,667
Well, what's up? Yes or no?
- Nobody ever appealed to an honorable...
667
01:16:34,792 --> 01:16:38,833
heart in vain. My honorable friend,
you know it, you will testify before
668
01:16:38,958 --> 01:16:43,000
the tribunal. And should they belive
that I will tremble with fear,
669
01:16:43,125 --> 01:16:46,750
they are wrong.
You are free, I grant you pardon.
670
01:16:46,875 --> 01:16:51,000
You will testify for me, you will bear
witness of what an upright man I am.
671
01:16:51,083 --> 01:16:55,833
You laugh, how wonderful.
Your humour encourages me. Yes!
672
01:16:57,208 --> 01:17:01,250
We will make it,
nothing is lost yet!
673
01:17:09,125 --> 01:17:13,167
I arrest you in the name of the law.
- What kind of farce is this?
674
01:17:13,292 --> 01:17:17,333
An order of the welfare committee.
You will answer to the Convent in Paris
675
01:17:17,458 --> 01:17:21,583
Answer.
- That's not true, is it?
676
01:17:24,458 --> 01:17:28,500
I thank you, courageous citizens!
You helped to eliminate
677
01:17:28,625 --> 01:17:32,750
an enemy of the people.
- The convent will judge him!
678
01:17:34,083 --> 01:17:36,750
Long live Robespierre!
679
01:17:41,917 --> 01:17:43,917
Monseigneur.
- Silence!
680
01:17:44,042 --> 01:17:48,667
This is the prince. I was his bondsmaid.
- But you're mistaken, Madame.
681
01:17:48,792 --> 01:17:52,833
You hear? Now he calls me Madame.
In the past he treated me differently.
682
01:17:52,958 --> 01:17:57,000
He gave us beatings.
- Shut up, you slut!
683
01:17:57,083 --> 01:18:00,083
Up, quick! Retreat!
684
01:18:32,167 --> 01:18:35,875
Yes, this is good. Over here!
Come on.
685
01:18:36,625 --> 01:18:38,250
Yes!
686
01:18:46,875 --> 01:18:48,958
Charlotte, my dear!
687
01:18:51,083 --> 01:18:53,125
(Music)
688
01:19:23,000 --> 01:19:26,875
Be quiet. Everything's fine.
- I was at the gypsy's.
689
01:19:27,000 --> 01:19:31,042
Oh, she and her prophecies.
- But she was right.
690
01:19:31,167 --> 01:19:34,833
She said to Charlotte:
"You will be a princess."
691
01:19:34,958 --> 01:19:39,000
Oh fine, then she'll be a princess now.
Ir was planted into her head.
692
01:19:39,125 --> 01:19:43,167
Calm down. You will see,
everything is fine.
693
01:19:43,292 --> 01:19:45,125
Look.
694
01:19:47,250 --> 01:19:50,958
Where are we?
- You must not get up.
695
01:20:03,542 --> 01:20:07,083
Where are we going?
- To America. we have already set sail.
696
01:20:07,208 --> 01:20:10,750
And you?
- I go with you. I would like to see,
697
01:20:20,042 --> 01:20:23,833
Don't be depressed.
You don't have any sorrows anymore.
698
01:20:23,917 --> 01:20:28,000
Everything's settled. Your grain is sold,
in 8 hours everything was gone.
699
01:20:28,083 --> 01:20:34,167
And they paid in gold, oh yes.
in bright gold pieces, no paper money.
700
01:20:34,250 --> 01:20:37,833
And how much?
- Now you wake up, huh? 7.000 pounds
701
01:20:37,917 --> 01:20:42,000
and this is not all. I loaded all my wine.
702
01:20:42,083 --> 01:20:46,167
450 barrels red and 800 white. With such
a business, I better go myself.
703
01:20:46,250 --> 01:20:51,292
You introduce me to Mr. Davison.
In-laws have to understand each other.
704
01:20:51,375 --> 01:20:55,542
Davison, Margret.
- But yes, that is in order.
705
01:20:56,042 --> 01:21:01,958
You will marry your fiancйe.
Ynd you will be rich. Look at this.
706
01:21:02,167 --> 01:21:05,583
What is it?
- Your divorce certificate,
707
01:21:05,792 --> 01:21:10,583
signed and legal.
The paper, quick, catch it!
708
01:21:10,958 --> 01:21:15,125
Catch it, quick!
Come on! Jump!
709
01:21:15,625 --> 01:21:18,625
It must not sink! No!
710
01:21:40,000 --> 01:21:43,583
Oh, merciful God.
Where do you go?
711
01:21:43,667 --> 01:21:49,042
I must go back and start again.
- Stop! Stay here, Nicolas!
712
01:21:49,125 --> 01:21:51,833
Are you mad!
713
01:21:53,000 --> 01:21:56,750
Nicolas!
Come back! Don't be stupid!
714
01:22:00,250 --> 01:22:05,667
He's still in love with her.
They will never get away from each other.
715
01:22:08,083 --> 01:22:10,167
(Music)
716
01:22:50,292 --> 01:22:54,125
Say, where have they all gone?
- To the Chateau de Charet.
717
01:22:54,208 --> 01:22:58,167
Is the prince among them?
- Neo, he's travelling someplace else.
718
01:22:58,250 --> 01:23:04,458
He's breaking through to the emigrants,
to the Prussians. To Koblenz.
719
01:23:12,625 --> 01:23:16,708
The French are everywhere down there,
You will become acquainted with all of them.
720
01:23:16,792 --> 01:23:20,875
Every day there will be balls and celebrations.
I will introduce you to the prince,
721
01:23:20,958 --> 01:23:24,542
he's playing an excellent Domino.
- I am cold.
722
01:23:24,625 --> 01:23:28,708
I will buy a beautiful house,
with an porcelain oven from Meissen and a garden,
723
01:23:28,792 --> 01:23:32,792
that goes in steps down to the Rhine.
- Will we live beside the Rhine?
724
01:23:32,875 --> 01:23:35,875
Oh yes, you just wait.
There it is.
725
01:23:37,917 --> 01:23:42,417
They will have a boat. And domestics,
who serve them Chocolate.
726
01:23:42,500 --> 01:23:46,292
And is it still very far?
- Now we are here, which means,
727
01:23:46,375 --> 01:23:51,167
3/4 of the way are behind us.
The day after tomorrow we are saved.
728
01:23:51,792 --> 01:23:54,917
Relax a little.
729
01:24:02,125 --> 01:24:05,875
Go to sleep.
- If only I could.
730
01:24:14,375 --> 01:24:18,500
You know, what once was prophesied to me?
- That you will be a princess...
731
01:24:18,583 --> 01:24:22,667
It's astonishing, yes.
- And it is the same with Nicolas.
732
01:24:22,750 --> 01:24:26,833
She told him: "You will make your
fortune in a new world,
733
01:24:26,917 --> 01:24:30,250
where you will be rich and famous."
734
01:24:40,500 --> 01:24:44,292
In a yellow carriage?
They passed by here last night.
735
01:24:44,375 --> 01:24:47,375
They went on to Montague.
736
01:24:49,500 --> 01:24:51,167
Hopp!
737
01:24:57,042 --> 01:24:59,125
(Music)
738
01:25:39,250 --> 01:25:43,417
Come on, boys, get up!
- Come on, on your feet!
739
01:25:44,750 --> 01:25:47,875
Hey, stop this!
- Hey, up with you!
740
01:25:52,708 --> 01:25:56,292
Hey, slowly my friend!
Not quite so fast.
741
01:25:56,375 --> 01:26:00,167
We have been marching for a week.
- Where do you want to go?
742
01:26:00,250 --> 01:26:03,292
To Sauverne.
- Where they fight? Are you volunteers?
743
01:26:03,375 --> 01:26:06,500
Of course. Aren't you?
- Hey!
744
01:26:26,667 --> 01:26:28,333
Hey!
745
01:26:31,042 --> 01:26:35,125
Don't you believe that the battle is over
before we even arrive?
746
01:26:35,208 --> 01:26:38,958
Do you know where he is from? From Bajonne.
- You?
747
01:26:39,375 --> 01:26:43,125
From Paris. And where are you from?
- From America.
748
01:26:44,292 --> 01:26:48,375
I don't know what's so funny about it?
- If it's true, you surpass us all.
749
01:26:48,458 --> 01:26:53,250
From America, to fight for us.
Let me hug you, brother.
750
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Long live the republic!
751
01:27:00,042 --> 01:27:04,125
Citizens, Soldiers, listen. The whole
world looks on you, on this country.
752
01:27:04,208 --> 01:27:07,958
You will not fight against foreign people,
753
01:27:08,042 --> 01:27:11,667
but against the tyranny
that chains them.
754
01:27:11,750 --> 01:27:15,625
Still the kings of Europe talk down to us
in the language of the aristocracy.
755
01:27:15,708 --> 01:27:19,292
Let victorious battles be our answer!
756
01:27:19,375 --> 01:27:22,500
Citizens, Soldiers, the peoples...
757
01:27:25,667 --> 01:27:29,833
Stop! Come on!
- No, don't, we go on.
758
01:27:30,375 --> 01:27:33,500
Let it be!
- Hands off, my friend!
759
01:27:34,458 --> 01:27:39,875
Listen closely my boy,
you keep to it, you understand?
760
01:27:46,583 --> 01:27:51,375
Come on, hurry up a little.
- The clothes merchant, that's you?
761
01:27:51,833 --> 01:27:53,583
Yes.
- where do you want to go?
762
01:27:53,667 --> 01:27:56,750
StraЯburg.
- You'll never get there,
763
01:27:56,833 --> 01:28:00,917
the Austrians are in Sauverne.
- But we have to go back home.
764
01:28:01,000 --> 01:28:05,083
He can't expect it to get to the front
Nobody can slow him down.
765
01:28:05,167 --> 01:28:09,250
Do you know where he's coming from? From America!
- You see it, citizens.
766
01:28:09,333 --> 01:28:13,042
They come to us from all over the world.
We will ot remain alone.
767
01:28:13,125 --> 01:28:17,167
All nations extend us their hands.
Vive I'Amйrique!
768
01:28:18,875 --> 01:28:23,667
Long live the friends of the republic!
Hurra to the Americans!
769
01:28:24,167 --> 01:28:26,875
Praise him!
770
01:28:28,958 --> 01:28:31,958
What's up?
- There, Nicolas!
771
01:28:33,250 --> 01:28:36,250
Oh no, you're dreaming.
772
01:28:39,083 --> 01:28:42,667
He is still there.
- This is all your nerves.
773
01:28:42,750 --> 01:28:46,917
So get a grip on yourself,
soon the nightmare will be over.
774
01:29:09,375 --> 01:29:12,458
Taumbure?
- That's me. I thought,
775
01:29:12,542 --> 01:29:16,708
you would not come.
- Mount, we have to go on.
776
01:29:26,333 --> 01:29:28,417
(Singing)
777
01:29:35,375 --> 01:29:38,083
Drive faster!
778
01:29:40,375 --> 01:29:43,458
The Austrians?
- 2 miles ahead of us.
779
01:29:43,542 --> 01:29:47,625
Yesterday we could have outflanked them,
but today this is impossible anymore.
780
01:29:47,708 --> 01:29:52,500
We must go directly there,
break through the french lines.
781
01:29:57,875 --> 01:30:01,625
Stay in cover,
you can never know!
782
01:30:02,792 --> 01:30:04,875
(Singing)
783
01:30:17,125 --> 01:30:20,250
What's up?
- There he is, right beside us!
784
01:30:24,083 --> 01:30:28,458
But this cannot be true.
- Oh, Charlotte, a surprise.
785
01:30:28,500 --> 01:30:32,583
Hey, man, this is my wife.
What are you doing here?
786
01:30:32,667 --> 01:30:35,750
And you?
- I'm going to a wedding.
787
01:30:35,833 --> 01:30:38,958
To whose wedding?
- My own.
788
01:30:39,250 --> 01:30:43,375
He has become mad.
- Get lost, leave us in peace!
789
01:30:43,458 --> 01:30:47,917
Do they want to go to the austrians?
- She wants to go to the emigrants?
790
01:30:48,000 --> 01:30:51,750
Whether you want to go to the emigrants?
- You are funny,
791
01:30:51,833 --> 01:30:55,917
you and your America.
- That's over, I'll stay here,
792
01:30:56,000 --> 01:31:00,083
in our France. Who will
abandon the republic?
793
01:31:00,167 --> 01:31:04,333
Everybody has to help.
Am I right, citizens?
794
01:31:04,542 --> 01:31:07,667
Come on now, Requiem!
- Faster, you beasts!
795
01:31:17,083 --> 01:31:20,833
I lost it, it's swimming in the water.
Quick, come!
796
01:31:20,917 --> 01:31:24,708
Help, Monseigneur.
You despicable scoundrel! You miserable rascal!
797
01:31:24,792 --> 01:31:29,625
And don't take advantage of my situation!
Hands off! Let go or I'll bite.
798
01:31:29,708 --> 01:31:33,875
Come on, try it!
- You swine You brutal bastard!
799
01:31:40,125 --> 01:31:43,833
Charlotte, stay here!
Don't be stupid,
800
01:31:43,917 --> 01:31:48,250
We already lost enough time.
- Why doesn't he let me in peace?
801
01:31:48,333 --> 01:31:52,500
Because he loves you, Madame.
- Monseigneur, you are back again!
802
01:31:52,875 --> 01:31:56,000
Shoot him!
- No!
803
01:32:02,042 --> 01:32:03,708
No!
804
01:32:05,625 --> 01:32:07,500
Madame.
805
01:32:27,250 --> 01:32:29,958
Nicolas! Caution!
806
01:32:48,833 --> 01:32:52,583
Come, quick! The gun!
- Get going!
807
01:33:26,208 --> 01:33:29,208
Faster! Faster!
808
01:34:02,375 --> 01:34:06,125
And your wife?
- You can keep her.
809
01:34:19,542 --> 01:34:23,583
Oh, no! I don't want to!
- Oh, stop it!
810
01:34:23,708 --> 01:34:27,792
I'm begging you, Madame, paople are watching.
- Stop staring, will you?
811
01:34:27,875 --> 01:34:31,875
I have nothing to do with you.
- But you belong to us.
812
01:34:31,958 --> 01:34:34,958
We will marry.
- Never!
813
01:34:38,042 --> 01:34:39,917
Charlotte!
814
01:36:19,875 --> 01:36:23,708
Emperor, what does it mean, the Emperor?
- I will tell the Emperor.
815
01:36:23,792 --> 01:36:27,708
Good, go to him.
- I will, tonight.
816
01:36:27,792 --> 01:36:31,500
You bastard, if you do that,
I will... wait!
817
01:36:31,583 --> 01:36:35,667
What do you wnat to tell him?
- Oh, you will see.
818
01:36:35,750 --> 01:36:39,583
You will see something else.
- You despicable scoundrel, you!
819
01:36:39,667 --> 01:36:42,667
I will...
820
01:36:45,333 --> 01:36:49,750
(Narrator) 15 years later the prophecy
of the gypsy was fulfilled.
821
01:36:49,833 --> 01:36:53,667
She told Charlotte:
"You will be a princess."
822
01:36:53,750 --> 01:36:57,625
And to Nicolas: "You will make your fortune
in a new world."
823
01:36:57,708 --> 01:37:02,917
In the year 1809 General Philibert was
appointed prince by Napoleon.
70892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.