Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:08,063
LAWLESS LAWYER
Episode 14
2
00:00:10,238 --> 00:00:13,667
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,975 --> 00:00:17,111
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:17,975 --> 00:00:24,334
[Episode 14] So Lawyer Bong was hiding
Lawyer Ha's mom behind their back?
5
00:00:24,335 --> 00:00:26,614
How could he be so amazing?
6
00:00:26,615 --> 00:00:32,014
I was so upset that Lawyer Ha's
mother was going to die again.
7
00:00:32,015 --> 00:00:34,164
Congratulations, Lawyer Ha!
8
00:00:34,165 --> 00:00:36,374
Thanks, everyone for being so worried.
9
00:00:36,375 --> 00:00:41,544
So now we have to act like
your mother passed away.
10
00:00:41,545 --> 00:00:44,494
Acting? We're good actors.
11
00:00:44,495 --> 00:00:49,205
Unni, I'm so sorry what
happened to your mother!
12
00:00:50,585 --> 00:00:55,335
Should we just forget about the
law and beat up Cha Moon Sook?
13
00:00:55,415 --> 00:01:00,345
Should I just grab her hair
and drag her back here?
14
00:01:05,815 --> 00:01:07,915
I guess I'm not that into plays.
15
00:01:09,115 --> 00:01:14,714
Hey, hey. Stop acting silly
and focus on the screen.
16
00:01:14,715 --> 00:01:18,715
Since Nam Soon Ja was arrested,
our first plan was a success.
17
00:01:18,725 --> 00:01:21,214
It'd be too cruel to fan the flames
if the house is already on fire.
18
00:01:21,215 --> 00:01:23,924
Hyungnim, should we put an
electric fan in her house?
19
00:01:23,925 --> 00:01:25,674
How cruel!
20
00:01:25,675 --> 00:01:28,945
I'm thinking of sending
them a can of gasoline.
21
00:01:30,215 --> 00:01:33,514
Now that Nam Soon Ja is down,
22
00:01:33,515 --> 00:01:35,164
we can go ahead and attack
Cha Moon Sook, right?
23
00:01:35,165 --> 00:01:38,284
No. No. No.There're still some
little guys to take care of first.
24
00:01:38,285 --> 00:01:42,484
Hyungnim, If we kill the boss,
it's game over, isn't it?
25
00:01:42,485 --> 00:01:45,494
Even when you go to the
bathroom for number 1,
26
00:01:45,495 --> 00:01:49,444
if you can take care of number 2
as well, that'd be ideal.
27
00:01:49,445 --> 00:01:51,814
Do you have to say stuff
like that when I'm eating?
28
00:01:51,815 --> 00:01:52,914
You can just eat dust.
29
00:01:52,915 --> 00:01:58,064
When I was young, I used to go
fishing with my uncle a lot.
30
00:01:58,065 --> 00:02:00,954
And he used to say this to me all the time.
31
00:02:00,955 --> 00:02:03,630
"Whenever you're trying to
catch a big fish, use...
32
00:02:03,655 --> 00:02:06,104
...the small fish that you caught
in advance for bait."
33
00:02:06,105 --> 00:02:08,974
Are we trying to catch Cha Moon Sook
using Nam Soon Ja?
34
00:02:08,975 --> 00:02:10,425
Right.
35
00:02:12,072 --> 00:02:15,301
Don't you know who I am?
36
00:02:15,302 --> 00:02:17,901
No, I don't.
37
00:02:17,902 --> 00:02:20,401
That's why you should
just answer my question.
38
00:02:20,402 --> 00:02:23,601
Let's try to be gentlemen here.
39
00:02:23,602 --> 00:02:25,861
You have to at least give her
the benefit of the doubt.
40
00:02:25,862 --> 00:02:28,031
This is definitely a plot.
41
00:02:28,032 --> 00:02:30,401
Aren't you supposed to be finding
the truth as the police?
42
00:02:30,402 --> 00:02:33,361
What the hell are you doing
threatening an innocent person?
43
00:02:33,362 --> 00:02:35,872
- Did you just say threatening?
- You'll see!
44
00:02:35,902 --> 00:02:40,201
I'm going to get out of here in
an hour and get all of you fired.
45
00:02:40,202 --> 00:02:42,922
I'm telling you, this
is all someone's plot!
46
00:02:43,002 --> 00:02:44,802
Have a seat, please.
47
00:02:48,062 --> 00:02:49,702
Did you say 'plot?'
48
00:02:52,702 --> 00:02:55,522
You're just like what Chief
Prosecutor Jang said.
49
00:02:55,962 --> 00:02:59,501
You're all stuck up and hotblooded,
50
00:02:59,502 --> 00:03:02,362
and you bite people like a poisonous snake.
51
00:03:03,882 --> 00:03:06,801
Do you know what kind of relationship
I have with Chief Prosecutor Jang?
52
00:03:06,802 --> 00:03:10,502
I don't care about that
kind of stuff, Nam Soon Ja.
53
00:03:12,232 --> 00:03:15,051
This is too unmistakable to call it a plot.
54
00:03:15,052 --> 00:03:17,241
What, what, what is it?
55
00:03:17,242 --> 00:03:18,922
Did you find evidence that I'm innocent?
56
00:03:24,102 --> 00:03:26,102
Get rid of her.
57
00:03:26,702 --> 00:03:30,402
Throw the body in the ocean
so no one can find it.
58
00:03:31,322 --> 00:03:33,781
You want me to kill her?
59
00:03:33,782 --> 00:03:35,441
Yes.
60
00:03:35,442 --> 00:03:39,091
Didn't you hear what I just said?
61
00:03:39,092 --> 00:03:43,681
This, this, this is all a plot!
I'm telling you!
62
00:03:43,682 --> 00:03:47,162
It was this guy's trap!
63
00:03:47,202 --> 00:03:51,001
This is the guy who killed her. I was
just another victim of his crime!
64
00:03:51,002 --> 00:03:54,061
Are you saying that this man
is the criminal of this case?
65
00:03:54,062 --> 00:03:55,811
This bastard!
66
00:03:55,812 --> 00:03:59,731
He's trying to frame an innocent person!
67
00:03:59,732 --> 00:04:01,601
Is that so?
68
00:04:01,602 --> 00:04:04,001
What's his name then?
69
00:04:04,002 --> 00:04:05,481
His name?
70
00:04:05,482 --> 00:04:08,512
If you know him so well,
you should know his name.
71
00:04:09,402 --> 00:04:12,702
What are you asking his name for?
72
00:04:14,562 --> 00:04:17,352
I want to make a phone call.
73
00:04:18,822 --> 00:04:21,952
You're going to let her, right, Prosecutor?
74
00:04:23,542 --> 00:04:25,122
Okay then.
75
00:04:25,202 --> 00:04:29,102
We'll turn all the cameras off. Go ahead.
76
00:04:47,602 --> 00:04:49,001
Your Honor.
77
00:04:49,002 --> 00:04:51,202
It's me, Your Honor.
78
00:04:52,502 --> 00:04:54,231
Yes.
79
00:04:54,232 --> 00:04:58,421
I'm being interrogated by
the prosecution right now.
80
00:04:58,422 --> 00:04:59,921
Interrogation?
81
00:04:59,922 --> 00:05:02,432
Haven't you seen it on the news?
82
00:05:03,102 --> 00:05:07,702
That thug sabotaged us.
83
00:05:09,102 --> 00:05:10,431
What are you talking about?
84
00:05:10,432 --> 00:05:12,962
I'll explain everything once I get out.
85
00:05:13,002 --> 00:05:18,101
I just need to know that thug's name first.
I have to find him right away...
86
00:05:18,102 --> 00:05:21,102
When did I ever remember
the names of those people?
87
00:05:22,472 --> 00:05:23,851
Pardon?
88
00:05:23,852 --> 00:05:27,451
Talk with Lawyer Go In Doo for now.
He'll take care of it.
89
00:05:27,452 --> 00:05:29,451
I have to attend a trial now.
90
00:05:29,452 --> 00:05:31,512
Your Honor. Your Honor.
91
00:05:48,262 --> 00:05:50,312
Honey.
92
00:05:53,442 --> 00:05:55,092
Honey!
93
00:05:57,402 --> 00:06:01,702
Honey! Honey. Honey.
94
00:06:02,702 --> 00:06:05,802
- Honey.
- I took too long, didn't I?
95
00:06:06,502 --> 00:06:09,002
I'm sorry.
96
00:06:11,702 --> 00:06:15,002
Our family is back together now.
97
00:06:24,102 --> 00:06:26,602
Mom. Dad.
98
00:06:34,152 --> 00:06:36,862
This notebook you sent me,
99
00:06:37,832 --> 00:06:40,422
has been very useful to me.
100
00:06:41,152 --> 00:06:42,822
But you missed the ending.
101
00:06:45,872 --> 00:06:47,332
What is it?
102
00:06:47,972 --> 00:06:49,672
Cha Moon Sook's ending.
103
00:06:52,412 --> 00:06:56,221
Okay. Keep working on it.
104
00:06:56,222 --> 00:06:58,642
I'm curious about the ending too.
105
00:06:59,202 --> 00:07:02,182
You took Jae Yi's mother from her twice.
106
00:07:03,512 --> 00:07:05,622
I'll never forgive you.
107
00:07:14,502 --> 00:07:19,301
That has nothing to do with me.
And are you sure that
108
00:07:19,302 --> 00:07:22,502
the masseuse was Ha Jae Yi's mom?
Do you have any evidence?
109
00:07:22,522 --> 00:07:27,622
I don't expect to get an
answer from you anyway.
110
00:07:31,242 --> 00:07:34,671
Something unexpected happened
111
00:07:34,672 --> 00:07:38,042
since I sent you that notebook.
I admit that much.
112
00:07:41,502 --> 00:07:44,802
The fact that you got
involved with Ha Jae Yi.
113
00:07:45,872 --> 00:07:49,182
That's going to be the
flaw in your revenge.
114
00:07:49,202 --> 00:07:52,102
Don't you think it's actually the opposite?
115
00:07:53,642 --> 00:07:57,152
It's going to be the biggest
flaw in your plans from now on.
116
00:07:57,972 --> 00:08:01,062
The fact that you couldn't predict
me and Ha Jae Yi being together.
117
00:08:15,932 --> 00:08:17,931
How's it going with Nam Soon Ja?
118
00:08:17,932 --> 00:08:20,501
Her prosecutor is going
to be Chun Seung Bum.
119
00:08:20,502 --> 00:08:22,941
Nam Soon Ja's in trouble now.
120
00:08:22,942 --> 00:08:24,972
Okay, thank you.
121
00:08:26,002 --> 00:08:30,331
We got Nam Soon Ja, but we don't
know what An Oh Ju's going to do.
122
00:08:30,332 --> 00:08:34,502
We can't get caught in Cha
Moon Sook's trap either.
123
00:08:41,402 --> 00:08:44,102
What are you doing here?
124
00:08:45,602 --> 00:08:49,701
I heard that you got a case
that I'm interested in.
125
00:08:49,702 --> 00:08:52,801
So, what do you want to know?
126
00:08:52,802 --> 00:08:55,191
I heard that there's a
video clip as evidence.
127
00:08:55,192 --> 00:08:59,021
Did you by chance get it
from Chief Prosecutor Jang?
128
00:08:59,022 --> 00:09:00,351
Did you...
129
00:09:00,352 --> 00:09:03,181
Did you have a bug now in the
prosecutor's office or something?
130
00:09:03,182 --> 00:09:04,872
I wouldn't do that.
131
00:09:04,902 --> 00:09:09,202
Have you thought about where Chief
Prosecutor Jang might have gotten it from?
132
00:09:10,402 --> 00:09:12,802
Are you saying that it
was Judge Cha Moon Sook?
133
00:09:12,827 --> 00:09:13,626
Yes.
134
00:09:14,302 --> 00:09:18,961
Why did Judge Cha Moon Sook have crucial
evidence to get rid of Nam Soon Ja?
135
00:09:18,962 --> 00:09:23,341
So, are you saying that this has to
do with Judge Cha Moon Sook as well?
136
00:09:23,342 --> 00:09:26,302
I just want to tell you this one thing
instead of answering that question.
137
00:09:27,302 --> 00:09:33,402
You need to see through this case like
an owl who sees through the darkness.
138
00:09:35,592 --> 00:09:38,901
You don't think Cha Moon Sook
will be in Nam Soon Ja's trial?
139
00:09:38,902 --> 00:09:40,001
No.
140
00:09:40,002 --> 00:09:43,801
She's probably choosing a
judge that she can trust.
141
00:09:43,802 --> 00:09:46,852
There's only one such person.
142
00:09:48,402 --> 00:09:52,302
Nam Soon Ja's case was
assigned to you, Judge Hong.
143
00:09:54,602 --> 00:09:59,801
I heard that the defendant is
someone very close to you.
144
00:09:59,802 --> 00:10:04,002
Something like that shouldn't affect the
verdict. Just do what you think is right.
145
00:10:06,222 --> 00:10:08,492
Okay, Judge.
146
00:10:11,682 --> 00:10:15,331
I never would've thought
I'd see this sight.
147
00:10:15,332 --> 00:10:16,802
A round of applause!
148
00:10:19,002 --> 00:10:21,902
This isn't something to be applauded for.
It's nothing.
149
00:10:21,962 --> 00:10:24,331
I just got interested in
the law all of a sudden.
150
00:10:24,332 --> 00:10:26,581
- Is that so, Geum Gang? - Yes.
151
00:10:26,582 --> 00:10:29,941
Hyungnim. I work at a law firm too,
152
00:10:29,942 --> 00:10:32,592
and I should read the
law book at least once.
153
00:10:32,602 --> 00:10:36,602
You guys should study too! If you don't
want to end up being locked up again.
154
00:10:37,702 --> 00:10:41,102
Lawyer Ha. I have a question.
155
00:10:41,112 --> 00:10:45,712
What's a good verdict to you?
156
00:10:45,802 --> 00:10:49,902
I became curious while reading
the law book. Very curious.
157
00:10:50,002 --> 00:10:52,793
It's a good verdict if
someone like you who
158
00:10:52,818 --> 00:10:55,711
has no knowledge of the
law could understand.
159
00:10:55,712 --> 00:10:58,168
And it's a bad verdict if
someone with no knowledge
160
00:10:58,193 --> 00:11:00,506
of the law can't understand it.
Don't you think?
161
00:11:01,902 --> 00:11:05,991
She must really be a lawyer.
How could you be so cool?
162
00:11:05,992 --> 00:11:09,161
Unni, you're so well-spoken.
163
00:11:09,162 --> 00:11:11,972
I was already sad about failing
to pursue Lawyer Bong...
164
00:11:12,002 --> 00:11:17,601
So you meant that there's no need
to read this difficult book, right?
165
00:11:17,602 --> 00:11:20,301
Thank god. I thought my
head was getting numb.
166
00:11:20,302 --> 00:11:22,861
Why don't you just use it as a pillow?
That suits you better.
167
00:11:22,862 --> 00:11:25,701
Today's the pretrial for
Nam Soon Ja's case, right?
168
00:11:25,702 --> 00:11:26,841
Yes.
169
00:11:26,842 --> 00:11:29,541
It probably just started.
170
00:11:29,542 --> 00:11:31,711
Good luck.
171
00:11:31,712 --> 00:11:33,472
See you later.
172
00:11:34,352 --> 00:11:36,102
We'll get going as well.
173
00:11:36,842 --> 00:11:38,391
The bodyguards are coming!
174
00:11:38,392 --> 00:11:41,102
See you later.
175
00:11:42,002 --> 00:11:44,502
How about Prosecutor Chun Seung Bum?
176
00:11:45,662 --> 00:11:50,482
It seems like we need to further
investigate evidence item No. 4.
177
00:11:51,652 --> 00:11:55,371
Do you think an investigation
is really necessary?
178
00:11:55,372 --> 00:11:57,531
Let's just have some testimony instead.
179
00:11:57,532 --> 00:12:00,521
I think that should be enough.
180
00:12:00,522 --> 00:12:03,461
Do you have anything else to say?
181
00:12:03,462 --> 00:12:05,881
Let's call it a day then, Lawyer Go.
182
00:12:05,882 --> 00:12:08,362
Of course, Your Honor.
183
00:12:09,552 --> 00:12:14,852
Aigoo, look at the time.
184
00:12:15,632 --> 00:12:18,532
Do I need a new watch or what?
185
00:12:18,602 --> 00:12:21,702
It's been so off like this lately.
186
00:12:23,902 --> 00:12:26,402
- You should get a new one then.
- Anyway...
187
00:12:30,522 --> 00:12:34,152
Is this really Ms. Nam?
188
00:12:34,202 --> 00:12:36,802
I almost didn't recognize you.
189
00:12:37,412 --> 00:12:40,471
What are you doing here, Bong Sang Pil?
190
00:12:40,472 --> 00:12:44,251
Isn't this the first time just the
two of us have talked like this.
191
00:12:44,252 --> 00:12:47,821
In order to take my case, are you
trying to act like a lawyer?
192
00:12:47,822 --> 00:12:50,281
I'm not interested in defending you.
193
00:12:50,282 --> 00:12:53,061
What are you here for then?
194
00:12:53,062 --> 00:12:56,822
How about you? Why did you
decide to meet me here?
195
00:13:00,702 --> 00:13:02,932
Just get to the point quickly and leave.
196
00:13:03,562 --> 00:13:06,401
I want to make a deal with you.
197
00:13:06,402 --> 00:13:10,402
A deal? You and I?
198
00:13:12,562 --> 00:13:14,161
I don't have anything to discuss with you.
199
00:13:14,162 --> 00:13:17,752
I know that you've been in charge of
Cha Moon Sook's borrowed-name accounts.
200
00:13:18,502 --> 00:13:20,802
You're the guard of her safe.
201
00:13:22,182 --> 00:13:25,382
I don't know where you heard that from,
202
00:13:25,402 --> 00:13:27,902
but it has nothing to do with me.
203
00:13:29,972 --> 00:13:31,712
Too bad.
204
00:13:31,802 --> 00:13:37,302
That could've been the only thing
that could save you from this swamp.
205
00:13:39,002 --> 00:13:41,461
Do you think there's a lawyer
who's more informed than me
206
00:13:41,462 --> 00:13:46,232
about your situation in all of Gisung?
207
00:13:48,582 --> 00:13:51,172
Cha Moon Sook was behind all of this.
208
00:13:51,822 --> 00:13:53,941
Although you probably know that.
209
00:13:53,942 --> 00:13:57,971
Don't you dare try to sabotage Judge Cha.
210
00:13:57,972 --> 00:14:01,782
She's not that kind of a person.
211
00:14:04,302 --> 00:14:06,802
Okay. Do as you wish.
212
00:14:07,862 --> 00:14:12,002
Keep holding on to that frayed rope.
213
00:14:14,002 --> 00:14:15,602
Oh, right.
214
00:14:16,302 --> 00:14:23,002
Give a second thought to what
happened to the great An Oh Ju.
215
00:14:44,702 --> 00:14:48,051
Hyungnim, let's go. I found a motel.
216
00:14:48,052 --> 00:14:50,332
I think it'll be safe since
it's on the outskirts.
217
00:14:55,832 --> 00:14:59,131
No Hyun Joo was the only card
218
00:14:59,132 --> 00:15:03,581
who could attack both
Bong Sang Pil and Cha Moon Sook.
219
00:15:03,582 --> 00:15:07,591
Well, the card is already gone.
What can you do?
220
00:15:07,592 --> 00:15:09,982
Just forget about it, Hyungnim.
221
00:15:12,672 --> 00:15:13,942
What?
222
00:15:15,442 --> 00:15:19,232
You little bat. You're such a kid. Do
you think you could forget, bastard?
223
00:15:22,602 --> 00:15:26,102
No matter whether it's power or politics,
224
00:15:27,252 --> 00:15:29,882
nothing is more honest than these guys.
225
00:15:31,872 --> 00:15:32,962
Hyungnim.
226
00:15:35,342 --> 00:15:37,431
As long as we have these guys,
227
00:15:37,432 --> 00:15:40,174
there are tons of other
countries we can live in.
228
00:15:40,199 --> 00:15:42,666
We can be more well off
than Cha Moon Sook.
229
00:15:43,492 --> 00:15:46,862
Should I find a boat somewhere?
230
00:15:48,642 --> 00:15:50,711
You little bat.
231
00:15:50,712 --> 00:15:55,912
Are you telling me to
run away my whole life?
232
00:15:56,702 --> 00:15:59,422
I would've gotten killed
at the fish market already
233
00:16:00,702 --> 00:16:03,412
if this was the end of me.
234
00:16:04,342 --> 00:16:07,732
What's your plan then?
235
00:16:09,032 --> 00:16:10,551
Well,
236
00:16:10,552 --> 00:16:13,452
I need to put everything back
to the way it was before.
237
00:16:18,202 --> 00:16:22,502
- Go get a coke and
cigarettes with this. - Okay.
238
00:16:25,702 --> 00:16:27,517
Gisung's mayor An Oh
Ju was impeached by
239
00:16:27,542 --> 00:16:29,566
a resolution of the
disciplinary committee today
240
00:16:29,602 --> 00:16:31,401
for damaging the reputation of the office
241
00:16:31,402 --> 00:16:36,221
and not fulfilling his duty as mayor.
242
00:16:36,222 --> 00:16:41,361
Therefore, An Oh Ju lost
his position as mayor.
243
00:16:41,362 --> 00:16:43,761
Gisung lost two mayors
244
00:16:43,762 --> 00:16:46,361
from murder and recenlty lost another one
245
00:16:46,362 --> 00:16:49,141
with dishonorable removal
in the last three months...
246
00:16:49,142 --> 00:16:51,001
Hello.
247
00:16:51,002 --> 00:16:53,202
Lawyer Ha, long time no see.
248
00:16:53,252 --> 00:16:55,501
I heard that you'll
continue to stay in Gisung.
249
00:16:55,502 --> 00:16:56,771
Yes.
250
00:16:56,772 --> 00:17:00,732
I was assigned to an important trial.
251
00:17:03,482 --> 00:17:05,092
Your Honor.
252
00:17:14,652 --> 00:17:17,522
You killed my mom, didn't you?
253
00:17:18,642 --> 00:17:20,862
You ruined my whole family.
254
00:17:21,702 --> 00:17:25,051
You already forgot about the things
I did in good faith for you.
255
00:17:25,052 --> 00:17:26,561
Good faith?
256
00:17:26,562 --> 00:17:29,071
- Shut up, you hypocrite.
- Jae Yi.
257
00:17:29,072 --> 00:17:31,481
Don't call my name.
258
00:17:31,482 --> 00:17:34,872
Now I'm going risk everything
I have to bring you down.
259
00:17:41,172 --> 00:17:42,732
What's wrong with her?
260
00:17:54,792 --> 00:17:56,021
- Hyungnim, by chance...
261
00:17:56,022 --> 00:18:00,892
There's only one thing that
could make Bong Sang Pil
262
00:18:02,112 --> 00:18:04,242
not able to do anything.
263
00:18:05,172 --> 00:18:06,602
Ha Jae Yi.
264
00:18:07,782 --> 00:18:09,732
She's my last card.
265
00:18:10,622 --> 00:18:13,471
If things go wrong, everything
will be over, Hyungnim.
266
00:18:13,472 --> 00:18:15,721
Whether I live for a day,
267
00:18:15,722 --> 00:18:18,341
or just for a minute or even a second,
268
00:18:18,342 --> 00:18:20,642
I have to be myself.
269
00:18:20,702 --> 00:18:24,402
Like An Oh Ju, Kid.
270
00:18:26,782 --> 00:18:27,952
What?
271
00:18:29,082 --> 00:18:31,601
- Is that really true?
- Yes.
272
00:18:31,602 --> 00:18:33,882
My mother is alive.
273
00:18:36,292 --> 00:18:38,602
That's a wonderful news...
274
00:18:39,342 --> 00:18:43,002
Did Lawyer Bong Sang Pil do this too?
275
00:18:44,512 --> 00:18:46,771
This is why I'm bringing this up.
276
00:18:46,772 --> 00:18:50,332
Could you trust us and give us some time?
277
00:18:51,052 --> 00:18:53,892
There's something we need to do.
278
00:18:53,902 --> 00:19:00,501
You want me to pretend for a while that
I don't know that your mom is alive?
279
00:19:00,502 --> 00:19:03,601
Yes, Detective Kong.
280
00:19:03,602 --> 00:19:11,022
Ladies and gentlemen, inmates and prison
guards, I hope you have a good day.
281
00:19:11,862 --> 00:19:14,551
Hey, Bong Sang Pil.
282
00:19:14,552 --> 00:19:16,251
How have you been?
283
00:19:16,252 --> 00:19:18,171
Hey, An Oh Ju.
284
00:19:18,172 --> 00:19:20,091
You sound well.
285
00:19:20,092 --> 00:19:22,471
Being a fugitive suits you.
286
00:19:22,472 --> 00:19:24,982
Whatever. Why don't you
have a look at this.
287
00:19:31,672 --> 00:19:34,731
Isn't that your girl, whom you love dearly?
288
00:19:34,732 --> 00:19:37,851
You, what are you trying to do right now?
289
00:19:37,852 --> 00:19:41,721
Since you're busy hustling
around everywhere,
290
00:19:41,722 --> 00:19:46,102
I should be on the lookout for you.
291
00:19:49,562 --> 00:19:51,242
You bastard.
292
00:19:52,482 --> 00:19:54,832
You're the one who made me this way.
293
00:19:55,812 --> 00:19:58,232
How could you call me that?
294
00:20:00,642 --> 00:20:05,572
You'll have to fix things back the
way they were for me as well.
295
00:20:06,562 --> 00:20:08,152
Understand?
296
00:20:23,472 --> 00:20:25,091
Hey, Lawyer Bong.
297
00:20:25,092 --> 00:20:26,322
Jae Yi.
298
00:20:27,522 --> 00:20:29,452
Is everything okay?
299
00:20:29,982 --> 00:20:31,241
Huh? Yeah.
300
00:20:31,242 --> 00:20:33,771
I'm with Detective Kong now.
301
00:20:33,772 --> 00:20:34,982
I see.
302
00:20:36,182 --> 00:20:37,912
Manager Tae's next to you, right?
303
00:20:38,722 --> 00:20:41,482
Manager Tae? Yeah, why?
304
00:20:42,502 --> 00:20:46,102
Nothing. See you back at the office.
305
00:20:53,562 --> 00:20:54,922
Let's go.
306
00:21:00,612 --> 00:21:02,562
What's going on, Mom?
307
00:21:05,282 --> 00:21:06,552
Yeon Hee.
308
00:21:07,302 --> 00:21:09,411
You're here as my daughter, right?
309
00:21:09,412 --> 00:21:10,822
Yes.
310
00:21:11,652 --> 00:21:12,952
Tell me.
311
00:21:13,852 --> 00:21:18,361
I think you need to meet Judge Cha.
312
00:21:18,362 --> 00:21:21,182
You want me to meet Judge Cha Moon Sook?
313
00:21:24,902 --> 00:21:28,802
Send her my message, Yeon Hee.
314
00:21:40,172 --> 00:21:42,261
Welcome, Prosecutor Kang.
315
00:21:42,262 --> 00:21:44,202
Please help my mom.
316
00:21:45,042 --> 00:21:48,341
Yes, I heard the news.
317
00:21:48,342 --> 00:21:53,402
My Mom did everything that she
could do for you her whole life.
318
00:21:54,232 --> 00:21:58,142
- You know that.
- Yes. It's a shame.
319
00:21:58,902 --> 00:22:05,202
I also don't understand why she
had to do something like that.
320
00:22:06,402 --> 00:22:09,702
I would like you to do something for her.
321
00:22:10,522 --> 00:22:13,582
There's nothing I can do right now.
322
00:22:16,272 --> 00:22:18,762
I visited her in prison today.
323
00:22:19,812 --> 00:22:24,031
She said that she has the ledger
for the Cha Byung Ho Foundation
324
00:22:24,032 --> 00:22:27,382
and she needs to give it to you.
325
00:22:34,152 --> 00:22:36,002
Now that
326
00:22:37,302 --> 00:22:41,002
your mom was put into a corner, Jeez...
327
00:22:41,922 --> 00:22:44,392
she's threatening me indirectly.
328
00:22:45,702 --> 00:22:47,802
How dare she do that to me.
329
00:22:49,702 --> 00:22:55,272
Ms. Nam is making a bad decision
on top of another bad decision.
330
00:22:57,472 --> 00:23:00,591
I want you to persuade her.
331
00:23:00,592 --> 00:23:02,451
If you want to be a great prosecutor,
332
00:23:02,452 --> 00:23:05,812
you have to endure the pain of
cutting off your own flesh.
333
00:23:06,472 --> 00:23:07,562
Your Honor.
334
00:23:07,602 --> 00:23:11,202
If you're here to hear
my response, go tell her
335
00:23:12,082 --> 00:23:15,802
to admit her crimes to and pay for them.
336
00:23:29,982 --> 00:23:33,862
In the future it's going to be
the biggest flaw of your plans.
337
00:23:35,002 --> 00:23:37,682
The fact that you couldn't predict
me and Ha Jae Yi being together.
338
00:23:55,462 --> 00:23:57,251
Aigoo, Your Honor.
339
00:23:57,252 --> 00:24:00,692
I'm so sorry for making you
come to a place like this.
340
00:24:01,802 --> 00:24:06,021
Your Honor. We need to find
that thug as soon as possible.
341
00:24:06,022 --> 00:24:10,502
I'm worried that you'll end up being
hurt if we don't do anything.
342
00:24:11,102 --> 00:24:13,802
I already commented on that.
343
00:24:15,202 --> 00:24:20,061
Your Honor, you should help
me prove my innocence.
344
00:24:20,062 --> 00:24:24,401
This Nam Soon Ja has been taking
care of everything for you.
345
00:24:24,402 --> 00:24:27,911
Yes. What you just said is correct.
346
00:24:27,912 --> 00:24:30,762
You did everything. I didn't do anything.
347
00:24:32,172 --> 00:24:33,401
Pardon?
348
00:24:33,402 --> 00:24:38,702
Aren't you afraid of me? I
know everything you've done.
349
00:24:42,802 --> 00:24:46,242
And the ledger for my father's foundation,
350
00:24:47,532 --> 00:24:50,352
what do you think you could do with it?
351
00:24:52,652 --> 00:24:55,152
It'll just add to your crime.
352
00:24:56,832 --> 00:24:58,262
Your Honor.
353
00:25:04,502 --> 00:25:09,202
Just rely on Lawyer Go In Doo.
That's the only way.
354
00:25:11,002 --> 00:25:15,302
Your Honor. Your Honor, Your Honor!
355
00:25:32,132 --> 00:25:33,421
Yes, Gwang Su.
356
00:25:33,422 --> 00:25:36,341
Hyungnim. I think Jeon Gal
Hyungnim was ambushed.
357
00:25:36,342 --> 00:25:39,391
- What? What do you mean ambushed?
- I think they found out.
358
00:25:39,392 --> 00:25:41,372
Okay, I'm on my way.
359
00:25:48,502 --> 00:25:49,642
Hello.
360
00:25:51,802 --> 00:25:53,471
- Are you ready?
- Yes.
361
00:25:53,472 --> 00:25:56,751
You're so cool as a cucumber in court,
362
00:25:56,752 --> 00:25:59,701
but you become a hot-blooded
man when you fight.
363
00:25:59,702 --> 00:26:01,451
I'm not afraid of anything if I'm with you.
364
00:26:01,452 --> 00:26:03,911
I don't want you guys to fall for me.
365
00:26:03,912 --> 00:26:06,171
- I'm already taken.
- Ah, what a shame.
366
00:26:06,172 --> 00:26:09,181
You completely blend in with us.
367
00:26:09,182 --> 00:26:10,641
Is that a compliment or an insult?
368
00:26:10,642 --> 00:26:13,641
Listen carefully, Hyungnim
is a crane among chickens!
369
00:26:13,642 --> 00:26:14,891
Of course.
370
00:26:14,892 --> 00:26:18,301
You move like a crane too!
371
00:26:18,302 --> 00:26:21,761
It sounds like you're all
planning to hide behind my back.
372
00:26:21,762 --> 00:26:24,161
You'd better do your best.
373
00:26:24,162 --> 00:26:25,361
Yes!
374
00:26:25,362 --> 00:26:26,831
Let's go!
375
00:26:26,832 --> 00:26:27,872
Okay!
376
00:26:35,802 --> 00:26:37,171
True power means
377
00:26:37,172 --> 00:26:42,182
the power that's used from the very top.
378
00:26:43,602 --> 00:26:47,322
I'm not satisfied with
379
00:26:47,402 --> 00:26:50,002
the power that was given
by Dae Woong Hyungnim.
380
00:26:53,002 --> 00:26:55,901
You son of a b♪♪♪♪!
381
00:26:55,902 --> 00:26:59,182
I'll remember those as your last words
382
00:27:00,062 --> 00:27:03,001
since you used to be
like my little brother.
383
00:27:03,002 --> 00:27:08,001
Jeon Gal Hyungnim is too young
to have last words yet.
384
00:27:08,002 --> 00:27:09,492
Kwon Man Bae!
385
00:27:10,852 --> 00:27:12,892
Bong Sang Pil, bastard.
386
00:27:15,972 --> 00:27:17,732
Hey, bastard!
387
00:28:22,612 --> 00:28:24,881
Go ahead!
388
00:28:24,882 --> 00:28:29,141
- This bastard!
- Put your head on the floor.
389
00:28:29,142 --> 00:28:32,112
Kwon Man Bae.
390
00:28:32,122 --> 00:28:35,671
Why did you betray Dae Woong Hyungnim?
391
00:28:35,672 --> 00:28:37,392
Bong Sang Pil.
392
00:28:37,942 --> 00:28:40,411
Do you think I'm your friend now?
393
00:28:40,412 --> 00:28:44,912
You betrayed my uncle and
the rest of the gang.
394
00:28:45,002 --> 00:28:48,102
Why would I still call you Hyungnim?
Don't you think?
395
00:28:48,162 --> 00:28:51,041
I hate your stupid tongue.
396
00:28:51,042 --> 00:28:53,832
I've always hated it since
you became a lawyer.
397
00:28:58,042 --> 00:29:02,482
I studied hard so I could fight
with the law as a lawyer.
398
00:29:03,352 --> 00:29:07,251
But guys like you distract
me from my true calling.
399
00:29:07,252 --> 00:29:08,632
It's so annoying.
400
00:29:11,002 --> 00:29:14,702
We'll take care of the traitor in our way.
401
00:29:20,852 --> 00:29:22,182
Hyungnim.
402
00:29:27,942 --> 00:29:29,332
Gwang Su.
403
00:29:33,002 --> 00:29:34,592
Let go!
404
00:29:42,692 --> 00:29:43,942
Hyungnim.
405
00:29:44,622 --> 00:29:46,182
What would you choose?
406
00:29:46,902 --> 00:29:50,931
Do you want to be punished by
Jeon Gal Hyungnim right now,
407
00:29:50,932 --> 00:29:53,842
or do you want to be
punished with the law by me?
408
00:29:56,262 --> 00:29:59,272
There's a significant
difference between those two.
409
00:30:00,092 --> 00:30:01,612
I know you understand.
410
00:30:13,242 --> 00:30:15,201
Would you mind if I take care of him?
411
00:30:15,202 --> 00:30:19,552
Okay. I can't stop you if
that's what you want to do.
412
00:30:20,682 --> 00:30:22,912
Thank you, Jeon Gal Hyungnim.
413
00:30:25,822 --> 00:30:28,661
Lawyer Bong.
414
00:30:28,662 --> 00:30:31,081
Did something happen? Did you get hurt?
415
00:30:31,082 --> 00:30:34,901
Yes. Jeon Gal Hyungnim was in danger.
416
00:30:34,902 --> 00:30:37,202
I couldn't just do nothing.
417
00:30:40,132 --> 00:30:42,061
Lawyer Bong.
418
00:30:42,062 --> 00:30:45,221
Do you know what I think
whenever I see you like this?
419
00:30:45,222 --> 00:30:48,351
What? Is it because I fight
and get hurt all the time?
420
00:30:48,352 --> 00:30:49,492
Lawlessness.
421
00:30:50,202 --> 00:30:56,101
It's really hard for people like
us to fight with just the law.
422
00:30:56,102 --> 00:30:58,681
Fighting against people with
money and power, I mean.
423
00:30:58,682 --> 00:31:00,881
We're still better off.
424
00:31:00,882 --> 00:31:03,202
We have the title of lawyer.
425
00:31:03,842 --> 00:31:07,382
That's why we have to fight well.
426
00:31:08,712 --> 00:31:10,222
You're right.
427
00:31:12,112 --> 00:31:15,122
I don't think the wound is so bad.
428
00:31:16,942 --> 00:31:19,092
Why?
429
00:31:20,162 --> 00:31:21,601
Did you win?
430
00:31:21,602 --> 00:31:23,311
What do you think?
431
00:31:23,312 --> 00:31:27,141
Well, since Bong Sang Pil
showed up at today's fight
432
00:31:27,142 --> 00:31:29,461
the result is obvious.
433
00:31:29,462 --> 00:31:31,561
Do I have Ha Jae Yi's approval now?
434
00:31:31,562 --> 00:31:33,472
I'm so flattered.
435
00:31:43,352 --> 00:31:45,651
Here's your coffee.
436
00:31:45,652 --> 00:31:48,052
Thank you, Ha Jae Yi.
437
00:31:52,002 --> 00:31:55,402
It's not sweet but still flavorful.
438
00:31:56,462 --> 00:31:59,751
By the way, did you look into Judge Hong?
439
00:31:59,752 --> 00:32:02,131
He came to Gisung District
Court because of Cha Moon Sook
440
00:32:02,132 --> 00:32:05,682
and he's a messenger between
her and the party delegate.
441
00:32:08,302 --> 00:32:13,302
We'll get rid of Judge Hong and put Cha
Moon Sook in his place for the trial.
442
00:32:13,362 --> 00:32:15,635
You want Cha Moon Sook
for Nam Soon Ja's trial?
443
00:32:15,660 --> 00:32:16,416
Yes.
444
00:32:16,992 --> 00:32:19,922
I'm going to destroy her
445
00:32:20,832 --> 00:32:22,821
while she's wearing the judge's robe.
446
00:32:22,822 --> 00:32:26,601
You're going to give the most
appropriate ending for her.
447
00:32:26,602 --> 00:32:28,042
Yes.
448
00:32:31,182 --> 00:32:34,291
Fine. I'll find out more about Judge Hong.
449
00:32:34,292 --> 00:32:37,672
I'll find something useful if
I follow where the money is.
450
00:32:37,702 --> 00:32:40,101
You're the best as I expected.
451
00:32:40,102 --> 00:32:42,602
Here, Fighting!
452
00:32:53,772 --> 00:32:55,591
You did everything.
453
00:32:55,592 --> 00:32:57,891
I didn't do anything.
454
00:32:57,892 --> 00:33:00,351
Do you think there's a lawyer
455
00:33:00,352 --> 00:33:05,542
who's more informed than me about
your situation in all of Gisung?
456
00:33:11,722 --> 00:33:14,132
I can't be the victim anymore.
457
00:33:16,052 --> 00:33:18,082
I need that bastard.
458
00:33:20,202 --> 00:33:22,111
Hello,
459
00:33:22,112 --> 00:33:23,371
Hello, hello!
460
00:33:23,372 --> 00:33:26,451
I need to make a phone call!
461
00:33:26,452 --> 00:33:27,352
Aren't you going to sleep?
462
00:33:27,353 --> 00:33:31,031
I need to call my daughter,
Prosecutor Kang!
463
00:33:31,032 --> 00:33:32,862
It's an emergency.
464
00:33:34,852 --> 00:33:36,942
[Lawless Law Firm]
465
00:33:40,602 --> 00:33:41,831
Aigoo.
466
00:33:41,832 --> 00:33:45,311
What's Prosecutor Kang doing
here early in the morning?
467
00:33:45,312 --> 00:33:49,161
Didn't you already expect me to come here?
468
00:33:49,162 --> 00:33:51,372
You're here to give me the
answer from your mother.
469
00:33:51,982 --> 00:33:55,562
She decided to accept the deal.
470
00:33:57,082 --> 00:34:00,712
So, what did you bring?
471
00:34:02,202 --> 00:34:07,102
This is the ledger she kept for
the Cha Byung Ho Foundation.
472
00:34:12,502 --> 00:34:17,501
How am I supposed to believe that
this isn't going to hurt my mom?
473
00:34:17,502 --> 00:34:21,202
If you don't want to believe,
please don't, Prosecutor Kang.
474
00:34:23,152 --> 00:34:25,071
I'll tell you this one thing.
475
00:34:25,072 --> 00:34:28,161
I'm going to make her get the
punishment that she deserves.
476
00:34:28,162 --> 00:34:30,892
Not any more or less.
477
00:34:32,112 --> 00:34:33,352
Is that so?
478
00:34:34,702 --> 00:34:40,902
In deciding between a bad choice and a worse
one, Mom chose the lesser of two evils.
479
00:34:48,362 --> 00:34:49,632
Kang Yeon Hee.
480
00:34:56,032 --> 00:34:57,961
Why was Kang Yeon Hee here?
481
00:34:57,962 --> 00:35:00,111
Did you get an answer from Nam Soon Ja?
482
00:35:00,112 --> 00:35:01,132
Yes.
483
00:35:02,212 --> 00:35:03,832
She gave me the ledger.
484
00:35:05,202 --> 00:35:06,202
The ledger?
485
00:35:06,232 --> 00:35:08,011
Hyungnim.
486
00:35:08,012 --> 00:35:10,332
You're back.
487
00:35:11,532 --> 00:35:14,461
- Nam Soon Ja finally bit the bait.
- The bait?
488
00:35:14,462 --> 00:35:16,661
Yes! We got her!
489
00:35:16,662 --> 00:35:19,672
This is the ledger for the Cha Byung
Ho Foundation from Nam Soon Ja.
490
00:35:19,702 --> 00:35:23,301
All the records of those dirty
slush funds must be in there.
491
00:35:23,302 --> 00:35:25,301
How do you know all that stuff?
492
00:35:25,302 --> 00:35:27,581
Cha Moon Sook's name is not in this ledger.
493
00:35:27,582 --> 00:35:30,421
Of course, there's no
trace of Cha Moon Sook.
494
00:35:30,422 --> 00:35:33,752
But there's something for certain.
495
00:35:34,692 --> 00:35:36,382
I think I know what you mean.
496
00:35:37,662 --> 00:35:41,451
She was sending a sign that the evidence
of her corruption was in her possession.
497
00:35:41,452 --> 00:35:43,451
She sent that message to you.
498
00:35:43,452 --> 00:35:44,982
That's it.
499
00:35:45,772 --> 00:35:50,821
That's why I have to start making
a fair trade with Nam Soon Ja.
500
00:35:50,822 --> 00:35:56,131
Did you send bodyguards to my house?
501
00:35:56,132 --> 00:35:59,041
I couldn't just relax considering
502
00:35:59,042 --> 00:36:01,581
the masseuse incident and
that you're the candidate
503
00:36:01,582 --> 00:36:04,831
for Chief Justice of the Supreme Court.
504
00:36:04,832 --> 00:36:06,861
Thank you, Chief Prosecutor Jang.
505
00:36:06,862 --> 00:36:10,301
But An Oh Ju's still a fugitive.
506
00:36:10,302 --> 00:36:12,112
That's what I'm worried about.
507
00:36:13,542 --> 00:36:17,382
You never know what that thug
would do when he goes crazy.
508
00:36:24,422 --> 00:36:27,191
Keep this in your house for protection.
509
00:36:27,192 --> 00:36:29,402
I'll teach you how to use it.
510
00:36:42,512 --> 00:36:45,131
We're all set.
511
00:36:45,132 --> 00:36:47,271
Did you get my message?
512
00:36:47,272 --> 00:36:51,121
I'm officially your defense
lawyer starting from today.
513
00:36:51,122 --> 00:36:54,471
Do you know what that signature
means, Bong Sang Pil?
514
00:36:54,472 --> 00:36:55,932
Of course.
515
00:36:56,002 --> 00:36:59,301
Nam Soon Ja, who's been the gatekeeper
to get to Cha Moon Sook for 30 years
516
00:36:59,302 --> 00:37:02,602
is breaking up completely
with Cha Moon Sook.
517
00:37:03,292 --> 00:37:05,162
Yes, that's right.
518
00:37:06,002 --> 00:37:10,201
Tell me what you're going to do for me now.
519
00:37:10,202 --> 00:37:14,702
I'll make sure that you won't get
punished for the crime you didn't commit.
520
00:37:16,572 --> 00:37:21,082
Cha Moon Sook ordered you to
do all these things, right?
521
00:37:21,802 --> 00:37:23,461
That's right!
522
00:37:23,462 --> 00:37:26,121
I didn't do anything. She
made me do all this!
523
00:37:26,122 --> 00:37:28,671
How could I make such decisions?
524
00:37:28,672 --> 00:37:32,502
I'm just a housewife!
525
00:37:37,232 --> 00:37:39,391
She signed faster than I expected.
526
00:37:39,392 --> 00:37:42,482
Nam Soon Ja's thinking of me as insurance.
527
00:37:43,012 --> 00:37:46,362
Do you think we could trust Nam Soon Ja?
528
00:37:49,322 --> 00:37:50,691
Let's go.
529
00:37:50,692 --> 00:37:52,691
Since we got the case,
530
00:37:52,692 --> 00:37:54,962
we'll have to meet our dear enemy.
531
00:37:55,812 --> 00:37:58,152
- Prosecutor Chun Seung Bum?
- Mmhmm.
532
00:37:59,072 --> 00:38:01,141
I've been curious about this for a while,
533
00:38:01,142 --> 00:38:04,262
what kind of relationship do
you have with Prosecutor Chun?
534
00:38:05,112 --> 00:38:06,632
Relationship?
535
00:38:11,282 --> 00:38:12,962
I'm sorry, Hyungnim.
536
00:38:16,702 --> 00:38:21,051
All by yourself, you knocked seven people
over and put them in the hospital?
537
00:38:21,052 --> 00:38:24,841
But those guys attacked my brother first.
538
00:38:24,842 --> 00:38:26,211
Prosecutor.
539
00:38:26,212 --> 00:38:27,851
It's all my fault.
540
00:38:27,852 --> 00:38:30,551
- He didn't do anything wrong.
- Why aren't you being quiet?
541
00:38:30,552 --> 00:38:33,141
I'm sorry, Hyungnim.
542
00:38:33,142 --> 00:38:35,842
You guys are just kids.
543
00:38:37,122 --> 00:38:39,351
All the brother talk is grossing me out.
544
00:38:39,352 --> 00:38:41,801
You watched too many movies.
What do you know about loyalty?
545
00:38:41,802 --> 00:38:47,511
Do you mean you don't care if thugs
get beaten up and end up dying?
546
00:38:47,512 --> 00:38:50,881
- Sang Pil Hyungnim.
- They almost killed my brother.
547
00:38:50,882 --> 00:38:52,901
What do you think would've
happened if I didn't show up?
548
00:38:52,902 --> 00:38:55,652
It was self-defense! Self-defense!
549
00:38:56,892 --> 00:38:58,221
Self-defense?
550
00:38:58,222 --> 00:39:01,122
You think you could say
that about anything?
551
00:39:03,142 --> 00:39:05,022
Are you snowy white in innocence?
552
00:39:09,602 --> 00:39:10,652
Hey.
553
00:39:11,572 --> 00:39:14,462
I heard that you're the rising
star of the Dae Woong Gang.
554
00:39:17,362 --> 00:39:19,342
Why are you hitting my Hyungnim?
555
00:39:21,902 --> 00:39:23,002
Prosecutor.
556
00:39:23,602 --> 00:39:25,652
Isn't this what they
call physical coercion?
557
00:39:31,402 --> 00:39:34,901
You're interested in the law. A young thug.
558
00:39:34,902 --> 00:39:38,111
My hyungnim is studying to be a lawyer.
559
00:39:38,112 --> 00:39:39,192
What?
560
00:39:40,292 --> 00:39:41,692
A lawyer?
561
00:39:44,452 --> 00:39:47,322
You didn't know that there was a
security camera there, did you?
562
00:39:48,232 --> 00:39:51,442
Even if you fought without a
weapon, it's still assault.
563
00:39:52,432 --> 00:39:55,171
You had a baseball bat too.
564
00:39:55,172 --> 00:39:57,952
Let's add the word 'aggravated'
in front of assault.
565
00:39:59,462 --> 00:40:03,761
I'll put the other guys in jail as
soon as they get out of the hospital.
566
00:40:03,762 --> 00:40:05,632
Otherwise, it won't be fair to you.
567
00:40:08,422 --> 00:40:10,021
Okay. That sounds about right.
568
00:40:10,022 --> 00:40:12,241
Dae Woong gang.
569
00:40:12,242 --> 00:40:14,011
I can't wait for you to get caught.
570
00:40:14,012 --> 00:40:17,171
There's nothing I won't do.
I'm not scared of thugs.
571
00:40:17,172 --> 00:40:20,691
Prosecutor Chun hasn't changed at all.
572
00:40:20,692 --> 00:40:22,881
So that was the beginning
of your relationship.
573
00:40:22,882 --> 00:40:26,892
Now I need to fulfill my purpose
of bringing him to Gisung.
574
00:40:28,152 --> 00:40:29,322
Yes?
575
00:40:33,172 --> 00:40:35,591
Good day, Prosecutor Chun.
576
00:40:35,592 --> 00:40:37,432
Bong Sang Pil.
577
00:40:38,292 --> 00:40:40,701
What do you want today?
578
00:40:40,702 --> 00:40:45,702
I'm Lawyer Bong Sang Pil, who will be
representing Nam Soon Ja starting today.
579
00:40:49,502 --> 00:40:50,691
What?
580
00:40:50,692 --> 00:40:54,172
You'll be surprised often from now on.
581
00:40:55,132 --> 00:40:58,991
What exactly are you two guys?
582
00:40:58,992 --> 00:41:03,152
As you already know, we're lawless lawyers.
583
00:41:05,402 --> 00:41:10,401
I won't stand still if you're
thinking of using me for revenge.
584
00:41:10,402 --> 00:41:13,682
I know that your goal as a
prosecutor is achieving justice.
585
00:41:14,502 --> 00:41:16,381
Am I mistaken?
586
00:41:16,382 --> 00:41:20,451
I don't think Bong Sang Pil is thinking
of using anyone for his revenge.
587
00:41:20,452 --> 00:41:22,612
I confirmed that myself.
588
00:41:24,002 --> 00:41:26,552
I'm relieved that Lawyer Ha's saying that.
589
00:41:28,362 --> 00:41:30,691
If you're here to get some information
about Nam Soon Ja's case,
590
00:41:30,692 --> 00:41:32,531
I've got nothing to tell you.
591
00:41:32,532 --> 00:41:36,691
I don't think Lawyer Bong is trying
to prove something to his opponent.
592
00:41:36,692 --> 00:41:39,671
You're going to be seeing
Bong Sang Pil in court now.
593
00:41:39,672 --> 00:41:41,912
I'm here to tell you that you
don't need to get nervous.
594
00:41:43,362 --> 00:41:47,902
Kid. I don't let anything get
in between me and my trials.
595
00:41:48,812 --> 00:41:52,291
Let's find the truth in an honest way.
596
00:41:52,292 --> 00:41:55,382
We're always moving forward and
Prosecutor's always staying in the middle.
597
00:41:56,122 --> 00:41:57,122
I like that.
598
00:41:57,123 --> 00:42:00,902
I trust him for that reason, but I
hated him when he was in your trial.
599
00:42:01,862 --> 00:42:05,032
How do you think I felt? I
still get upset about it.
600
00:42:05,102 --> 00:42:06,602
Yes, Geum Ja.
601
00:42:08,162 --> 00:42:09,711
Okay, I'll be right there.
602
00:42:09,712 --> 00:42:11,461
Geum Ja?
603
00:42:11,462 --> 00:42:13,461
Geum Ja's following Judge Hong.
604
00:42:13,462 --> 00:42:14,651
Following?
605
00:42:14,652 --> 00:42:17,591
It's about time for her
to get used to our style.
606
00:42:17,592 --> 00:42:19,342
Nice, Lawyer Ha.
607
00:42:21,102 --> 00:42:25,402
Bong Sang Pil is starting to
become a real lawyer now.
608
00:42:26,202 --> 00:42:29,302
I've never seen you show
your true feelings.
609
00:42:31,982 --> 00:42:36,032
I thought he was filled with
nothing but personal resentment.
610
00:42:36,602 --> 00:42:38,321
It is resentment.
611
00:42:38,322 --> 00:42:40,452
Both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi
612
00:42:41,202 --> 00:42:45,501
went through tragedy because
of what happened 18 years ago.
613
00:42:45,502 --> 00:42:47,422
Both of them?
614
00:42:53,972 --> 00:42:55,122
Have a look.
615
00:42:57,542 --> 00:42:59,792
[Missing person]
616
00:43:01,632 --> 00:43:07,211
The day Bong Sang Pil's mother died is also
the day Ha Jae Yi's mother went missing?
617
00:43:07,212 --> 00:43:08,262
Yes.
618
00:43:11,002 --> 00:43:12,002
Hey.
619
00:43:27,212 --> 00:43:28,442
Honey.
620
00:43:29,322 --> 00:43:30,442
What?
621
00:43:33,602 --> 00:43:35,002
Are you really going to be like that?
622
00:43:35,012 --> 00:43:36,972
You're telling me to move out now?
623
00:43:37,972 --> 00:43:39,541
Oh my god, Daebak. What's this?
624
00:43:39,542 --> 00:43:40,562
Is that your place?
625
00:43:41,402 --> 00:43:42,761
Is it your apartment?
626
00:43:42,762 --> 00:43:44,642
You said you're going to
put it under my name!
627
00:43:45,712 --> 00:43:48,432
Things have changed since then.
628
00:43:49,222 --> 00:43:52,322
Situations can change, so can feelings.
629
00:43:53,802 --> 00:43:58,102
You should've made me sign a contract if
you were going to be so upset about it.
630
00:43:59,002 --> 00:44:00,021
Seriously?
631
00:44:00,022 --> 00:44:02,432
Oh my god!
632
00:44:03,482 --> 00:44:07,702
I've been treating you too nicely.
How dare you try to hit a judge?
633
00:44:10,522 --> 00:44:11,841
That woman...
634
00:44:11,842 --> 00:44:14,541
She's a potential threat to Judge Hong,
635
00:44:14,542 --> 00:44:17,252
and a melting pot of information for us.
636
00:44:17,302 --> 00:44:20,001
Things are working out so perfectly.
637
00:44:20,002 --> 00:44:24,102
I heard that it's been less than
a year since he got divorced.
638
00:44:25,292 --> 00:44:27,882
He already had three
girlfriends in six months.
639
00:44:27,902 --> 00:44:29,001
What a talent.
640
00:44:29,002 --> 00:44:30,402
How impressive.
641
00:44:32,002 --> 00:44:34,101
They say you never know what men feel.
642
00:44:34,102 --> 00:44:35,202
Unni.
643
00:44:35,242 --> 00:44:37,561
Let's never change our minds.
644
00:44:37,562 --> 00:44:39,042
Lawless!
645
00:44:39,892 --> 00:44:41,051
Lawless.
646
00:44:41,052 --> 00:44:44,102
Hyungnim, let's say 'lawless' too.
647
00:44:54,122 --> 00:44:55,422
Hello.
648
00:44:57,572 --> 00:44:58,862
[Lawless Law Firm]
649
00:44:59,702 --> 00:45:04,032
I'll change all the tears you
shed for Judge Hong into cash.
650
00:45:04,102 --> 00:45:06,302
What did you say?
651
00:45:06,402 --> 00:45:08,902
Forgiveness is a luxury for
a judge like Judge Hong.
652
00:45:08,942 --> 00:45:12,741
Get a big compensation and make him regret
653
00:45:12,742 --> 00:45:14,012
whenever he pays you.
654
00:45:15,252 --> 00:45:16,222
Excuse me.
655
00:45:16,223 --> 00:45:19,191
My Unni is an extremely capable lawyer.
656
00:45:19,192 --> 00:45:21,111
Aren't you angry?
657
00:45:21,112 --> 00:45:25,751
You have to teach someone like
that a lesson by a lawsuit.
658
00:45:25,752 --> 00:45:28,412
Compensation! Get it!
659
00:45:30,892 --> 00:45:32,182
Thank you.
660
00:45:34,902 --> 00:45:37,302
You said you'll take this
instead of the fee, right?
661
00:45:37,382 --> 00:45:38,952
Yes. I'll take a look.
662
00:45:40,792 --> 00:45:42,712
[Registration certificate,
owner: Hong Woo Seok]
663
00:45:43,802 --> 00:45:48,401
He received a bribe to fix the trial.
664
00:45:48,402 --> 00:45:49,681
Yes.
665
00:45:49,682 --> 00:45:52,441
This contains all the internal
details of the transaction.
666
00:45:52,442 --> 00:45:53,481
Thank you.
667
00:45:53,482 --> 00:45:56,472
I'll make sure that you win the lawsuit.
668
00:45:56,502 --> 00:45:58,401
Compensation! Get it!
669
00:45:58,402 --> 00:45:59,602
Fighting!
670
00:46:01,502 --> 00:46:08,302
♫ Haven't seen you in a while
671
00:46:08,332 --> 00:46:15,412
♫ You came back after a long wait
672
00:46:16,502 --> 00:46:22,902
♫ You're someone I've
been waiting for forever
673
00:46:24,862 --> 00:46:29,281
♫ You're someone I've been waiting for
674
00:46:29,282 --> 00:46:32,791
♫ in my dreams
675
00:46:32,792 --> 00:46:35,262
Mayor An, Mayor An!
676
00:46:36,132 --> 00:46:37,442
Mayor An.
677
00:46:38,492 --> 00:46:40,541
I'm sorry, okay?
678
00:46:40,542 --> 00:46:45,822
♫ What did you do wrong?
679
00:46:45,902 --> 00:46:49,502
Oh Ju, Hyung's sorry.
680
00:46:49,512 --> 00:46:53,841
- ♫ Please answer me
- I said I'm sorry!
681
00:46:53,842 --> 00:46:57,581
♫ Please say something
682
00:46:57,582 --> 00:46:59,481
Let's talk!
683
00:46:59,482 --> 00:47:00,891
I said lets...
684
00:47:00,892 --> 00:47:03,841
♫ What did you do wrong?
685
00:47:03,842 --> 00:47:06,651
Hey, Go In Doo.
686
00:47:06,652 --> 00:47:08,291
Hey.
687
00:47:08,292 --> 00:47:09,861
Read this aloud.
688
00:47:09,862 --> 00:47:11,182
What does it say?
689
00:47:12,622 --> 00:47:14,312
Read it aloud!
690
00:47:15,272 --> 00:47:17,222
Gisung's mayor...
691
00:47:18,132 --> 00:47:19,811
An Oh Ju.
692
00:47:19,812 --> 00:47:22,582
That's right.
693
00:47:23,482 --> 00:47:25,451
Why don't you go
694
00:47:25,452 --> 00:47:28,151
and tell Cha Moon Sook
695
00:47:28,152 --> 00:47:30,532
that she's next.
696
00:47:31,302 --> 00:47:33,162
Do you understand?
697
00:47:34,872 --> 00:47:36,142
Gwan Dong.
698
00:47:44,372 --> 00:47:45,712
Cheese.
699
00:47:47,202 --> 00:47:48,702
Kimchi.
700
00:47:48,752 --> 00:47:50,202
Good.
701
00:47:51,232 --> 00:47:52,452
Bye.
702
00:47:57,272 --> 00:47:58,721
Your Honor.
703
00:47:58,722 --> 00:48:01,051
The hearing is coming up soon.
704
00:48:01,052 --> 00:48:03,522
The representative is
excited about it as well.
705
00:48:04,442 --> 00:48:07,331
I took care of most things,
706
00:48:07,332 --> 00:48:08,952
but there's one thing left.
707
00:48:10,182 --> 00:48:13,011
I'm thinking of taking care of it
708
00:48:13,012 --> 00:48:15,082
when Nam Soon Ja's trial is taken care of.
709
00:48:18,372 --> 00:48:21,971
That means I'll have to do a good
job taking care of this trial.
710
00:48:21,972 --> 00:48:23,951
Just the way you like it.
711
00:48:23,952 --> 00:48:26,642
I don't want you to feel pressured.
712
00:48:26,702 --> 00:48:29,027
Just do as you normally do.
According to the law.
713
00:48:29,052 --> 00:48:29,826
Yes.
714
00:48:31,302 --> 00:48:33,181
By the way,
715
00:48:33,182 --> 00:48:34,521
Your Honor.
716
00:48:34,522 --> 00:48:36,801
Nam Soon Ja
717
00:48:36,802 --> 00:48:38,681
got a new lawyer.
718
00:48:38,682 --> 00:48:40,611
She did?
719
00:48:40,612 --> 00:48:42,252
Why are you telling me this now?
720
00:48:48,042 --> 00:48:50,142
Is it Bong Sang Pil?
721
00:48:51,792 --> 00:48:53,302
Yes.
722
00:49:02,502 --> 00:49:03,902
Your Honor.
723
00:49:04,792 --> 00:49:08,412
This is what happens when you betray me.
724
00:49:49,902 --> 00:49:51,942
[Lawless Law Firm]
725
00:50:17,132 --> 00:50:18,742
Cha Moon Sook.
726
00:50:20,252 --> 00:50:24,052
I never would've thought
you'd come here by yourself.
727
00:50:33,162 --> 00:50:34,641
According to you guys,
728
00:50:34,642 --> 00:50:38,142
Nam Soon Ja instigated the murder.
729
00:50:39,442 --> 00:50:42,131
And you want to defend her?
730
00:50:42,132 --> 00:50:44,061
I don't understand that.
731
00:50:44,062 --> 00:50:47,912
Just like how we'll never understand you,
732
00:50:49,052 --> 00:50:52,942
you'll never understand our pain either.
733
00:50:54,892 --> 00:50:58,821
Jae Yi's watching all this
even though it kills her.
734
00:50:58,822 --> 00:51:00,481
Do you know?
735
00:51:00,482 --> 00:51:04,671
Are you saying Ha Jae Yi accepts the
fact that you're defending her?
736
00:51:04,672 --> 00:51:07,762
I told you, it's much
more than just defending.
737
00:51:08,872 --> 00:51:10,592
It's a judgment.
738
00:51:12,812 --> 00:51:15,222
The judge in Gisaeng is me.
739
00:51:15,832 --> 00:51:19,442
Don't you know that you're hitting
a rock with eggs right now?
740
00:51:20,352 --> 00:51:21,712
Do you think so?
741
00:51:23,912 --> 00:51:25,101
Okay.
742
00:51:25,102 --> 00:51:27,042
Just keep watching.
743
00:51:28,072 --> 00:51:31,601
The rock is about to be split in half.
744
00:51:31,602 --> 00:51:32,662
Okay.
745
00:51:33,582 --> 00:51:37,081
You're going to end up losing
746
00:51:37,082 --> 00:51:38,552
in front of me and the law.
747
00:51:58,802 --> 00:52:00,736
[The first hearing for
false imprisonment...]
748
00:52:00,761 --> 00:52:02,881
[..and instigation of the murder
of the Thai masseuse]
749
00:52:17,132 --> 00:52:19,422
Mom, are you okay?
750
00:52:28,662 --> 00:52:30,741
The judge is entering the court.
751
00:52:30,742 --> 00:52:32,372
All rise.
752
00:52:41,802 --> 00:52:43,302
Please be seated.
753
00:52:50,182 --> 00:52:52,151
I'll start the trial for false imprisonment
754
00:52:52,152 --> 00:52:54,851
and instigation of the
murder of a Thai masseuse.
755
00:52:54,852 --> 00:52:57,882
The prosecution may make your statement.
756
00:52:59,272 --> 00:53:03,171
I have something to say
before the trial begins.
757
00:53:03,172 --> 00:53:04,431
What is it?
758
00:53:04,432 --> 00:53:07,132
I'd like to request a new
judge for the trial.
759
00:53:09,992 --> 00:53:12,032
I'm requesting a judicial recusal.
760
00:53:13,802 --> 00:53:15,702
What are you doing right now?
761
00:53:15,782 --> 00:53:18,081
Look, Lawyer Bong Sang Pil.
762
00:53:18,082 --> 00:53:22,531
You've requested a judicial recusal
in this court before, right?
763
00:53:22,532 --> 00:53:23,931
Yes, that's correct.
764
00:53:23,932 --> 00:53:30,451
I think like last time, that there's a possibility
that the judge might give an unfair verdict.
765
00:53:30,452 --> 00:53:33,512
If only I wasn't in court...
766
00:53:35,262 --> 00:53:37,191
Let's hear the reason.
767
00:53:37,192 --> 00:53:38,741
Let's hear it and see
768
00:53:38,742 --> 00:53:41,462
if it's a valid reason.
769
00:53:42,842 --> 00:53:44,651
I'll accept it
770
00:53:44,652 --> 00:53:47,281
if you're willing to stake
your license as a lawyer.
771
00:53:47,282 --> 00:53:52,231
I think it's a lawyer's duty to make sure
772
00:53:52,232 --> 00:53:55,031
that the defendant gets a fair trial.
773
00:53:55,032 --> 00:53:57,452
Are you going to risk it or not?
774
00:54:05,732 --> 00:54:08,692
Yes, I'll stake my license as a lawyer.
775
00:54:13,182 --> 00:54:15,151
If I can't prove my point
776
00:54:15,152 --> 00:54:18,502
I'll send in an application to remove
my license as soon as the trial ends.
777
00:54:32,992 --> 00:54:34,082
Your Honor.
778
00:54:36,942 --> 00:54:38,241
What's wrong?
779
00:54:38,242 --> 00:54:39,422
The thing is...
780
00:54:40,132 --> 00:54:43,902
Lawyer Bong Sang Pil requested
a judicial recusal.
781
00:54:46,202 --> 00:54:47,202
Yeah?
782
00:54:51,202 --> 00:54:54,102
Okay, you can leave.
783
00:55:10,812 --> 00:55:12,791
Lawyer Bong Sang Pil.
784
00:55:12,792 --> 00:55:16,841
Do you understand that what you're doing is an
insult to the court of the Republic of Korea?
785
00:55:16,842 --> 00:55:18,331
Of course.
786
00:55:18,332 --> 00:55:20,742
I have a reason to question
your qualifications.
787
00:55:21,832 --> 00:55:23,902
May I prove it?
788
00:55:24,932 --> 00:55:28,852
This trial is not about the judge.
789
00:55:29,572 --> 00:55:30,901
But,
790
00:55:30,902 --> 00:55:32,581
as a judge,
791
00:55:32,582 --> 00:55:34,882
to protect my reputation,
792
00:55:35,582 --> 00:55:38,071
I'll give you a chance.
793
00:55:38,072 --> 00:55:40,002
You should know how lucky you are.
794
00:55:41,402 --> 00:55:43,902
Thank you, Your Honor.
795
00:55:44,602 --> 00:55:46,302
Let's hear it.
796
00:55:46,342 --> 00:55:48,172
If it's a reasonable doubt.
797
00:56:04,302 --> 00:56:05,302
Here.
798
00:56:05,992 --> 00:56:10,982
Everyone. What you're seeing on this screen is the
images of the most expensive vacation home in Gisung.
799
00:56:11,752 --> 00:56:14,942
Apparently, the recent market
price was three billion won.
800
00:56:18,402 --> 00:56:22,602
You're the owner of the most expensive
vacation home, aren't you, Your Honor?
801
00:56:23,912 --> 00:56:25,272
Was this it?
802
00:56:26,222 --> 00:56:30,561
What's wrong about a judge buying a
country home in this day and age?
803
00:56:30,562 --> 00:56:32,271
There's nothing wrong
804
00:56:32,272 --> 00:56:36,132
with a judge purchasing a country
home in this day and age.
805
00:56:36,702 --> 00:56:38,302
But,
806
00:56:39,822 --> 00:56:43,951
what if he purchased the country home that costs
three billion won by paying just 100 million won?
807
00:56:43,952 --> 00:56:46,982
What? Who the hell said that?
808
00:56:49,112 --> 00:56:50,551
I mean, who said that?
809
00:56:50,552 --> 00:56:53,191
There's clearly no evidence to prove this.
810
00:56:53,192 --> 00:56:57,621
This is a payment contract for the country home that's
supposed to cost 3 billion won at the current market price.
811
00:56:57,622 --> 00:57:00,102
And it clearly says 100
million won right there.
812
00:57:00,962 --> 00:57:02,491
If you look closely,
813
00:57:02,492 --> 00:57:04,773
you can see the signature of
Judge Hong Woo Seok as well.
814
00:57:07,892 --> 00:57:09,662
Is that correct, Your Honor?
815
00:57:28,092 --> 00:57:30,882
I think it's all done. Come and eat.
816
00:57:33,202 --> 00:57:35,071
Lawyer Ha Jae Yi.
817
00:57:35,072 --> 00:57:38,352
Did you say that you'll
be my defense lawyer?
818
00:57:40,052 --> 00:57:44,502
I want to make an offer that
you'd be interested in.
819
00:57:45,602 --> 00:57:52,031
Don't you need evidence
to finish Cha Moon Sook?
820
00:57:52,032 --> 00:57:54,022
What?
821
00:57:54,902 --> 00:57:58,802
Why don't you come on your own?
822
00:57:58,822 --> 00:58:00,582
Right now.
823
00:58:00,602 --> 00:58:05,201
If you don't come, I'll
go to see your father.
824
00:58:05,202 --> 00:58:07,502
An Oh Ju.
825
00:58:12,902 --> 00:58:16,201
Recently, there was a trial regarding 'emperor's labor,'
(where VIP's get out of serving labor sentences)
826
00:58:16,202 --> 00:58:19,071
in which the judgment fine was paid off
at the rate of 500 million won a day.
827
00:58:19,072 --> 00:58:21,772
For each night in prison, they
were able to pay 500 million won,
828
00:58:21,802 --> 00:58:24,379
and after spending 49 nights,
they were able to
829
00:58:24,404 --> 00:58:26,926
get 24.5 billion won
reduction of the penalty.
830
00:58:28,362 --> 00:58:30,736
The person who received
the special treatment was
831
00:58:30,761 --> 00:58:33,062
CEO Kang Il Ho from Gisung
Construction Company.
832
00:58:33,102 --> 00:58:38,402
The person who made the verdict was
Judge Hong Woo Seok right here.
833
00:58:39,012 --> 00:58:40,122
Bong Sang Pil!
834
00:58:40,202 --> 00:58:44,202
Just be honest, you received a bribe
and gave him a favorable verdict!
835
00:58:45,102 --> 00:58:48,101
Recently, there was a trial
regarding 'emperor's labor, '
836
00:58:48,102 --> 00:58:51,158
in which the judgment fine was paid off
at the rate of 500 million won a day.
837
00:58:51,182 --> 00:58:53,801
For each night in prison, they
were able to pay 500 million won,
838
00:58:53,802 --> 00:58:56,379
and after spending 49 nights,
they were able to
839
00:58:56,404 --> 00:58:58,926
get 24.5 billion won
reduction of the penalty.
840
00:59:00,502 --> 00:59:02,926
The person who received
the special treatment was
841
00:59:02,951 --> 00:59:05,301
CEO Kang Il Ho from Gisung
Construction Company.
842
00:59:05,302 --> 00:59:11,201
The person who made the verdict was
Judge Hong Woo Seok right here.
843
00:59:11,202 --> 00:59:12,082
Bong Sang Pil!
844
00:59:12,083 --> 00:59:15,401
Just be honest, you received a bribe
and gave him a favorable verdict!
845
00:59:15,402 --> 00:59:19,002
Do you think you can write
your novel in this court?
846
00:59:21,872 --> 00:59:24,052
I feel bad toward my client, but
847
00:59:25,262 --> 00:59:27,882
no matter how successful of a lawyer I am,
848
00:59:28,872 --> 00:59:33,332
I'm not wealthy enough to give
that kind of present to the judge.
849
00:59:34,342 --> 00:59:37,811
It's very likely that the verdict
will be determined based on
850
00:59:37,812 --> 00:59:41,871
his personal interest
regardless of my ability.
851
00:59:41,872 --> 00:59:43,242
That's why
852
00:59:45,162 --> 00:59:48,111
I'm requesting a judicial recusal.
853
00:59:48,112 --> 00:59:50,902
Your Honor, whom I deeply respect.
854
00:59:54,202 --> 00:59:56,931
I think what the Defense
just stated should be
855
00:59:56,956 --> 00:59:59,601
considered on the
prosecution's side as well.
856
00:59:59,602 --> 01:00:03,602
We also request a judicial recusal.
857
01:00:17,402 --> 01:00:18,527
I don't see Lawyer Ha.
858
01:00:18,552 --> 01:00:21,926
She left earlier during the trial
after receiving a phone call.
859
01:00:23,742 --> 01:00:25,921
- Go find her.
- Yes, Hyungnim.
860
01:00:25,922 --> 01:00:27,691
- Call her.
- Yes.
861
01:00:27,692 --> 01:00:31,522
Lawyer Bong Sang Pil, do you
think Nam Soon Ja is innocent?
862
01:00:32,512 --> 01:00:37,662
I think you'll find out
if you follow this trial.
863
01:00:38,662 --> 01:00:39,996
You requested a
judicial recusal.
864
01:00:40,021 --> 01:00:42,806
Do you have something you'd like to
say to the Gisung District Court?
865
01:00:46,022 --> 01:00:49,901
The court has to be the
place that values fairness.
866
01:00:49,902 --> 01:00:52,671
In order to regain the
sense of justice and
867
01:00:52,696 --> 01:00:55,526
the reputation of the
Gisung District Court,
868
01:00:59,052 --> 01:01:03,522
I'd like the judge with the strongest
sense of justice in Gisung
869
01:01:03,602 --> 01:01:06,502
to take this trial.
870
01:01:07,102 --> 01:01:09,351
Is there a judge that you have in mind?
871
01:01:09,352 --> 01:01:13,131
How did you acquire the evidence of
Judge Hong Woo Seok's corruption?
872
01:01:13,132 --> 01:01:15,161
I'll answer that question later.
873
01:01:15,162 --> 01:01:16,422
Where did it originate?
874
01:01:16,882 --> 01:01:19,072
One more comment please!
875
01:01:22,732 --> 01:01:25,482
- Where do you think Lawyer Ha went?
- I wonder.
876
01:01:26,542 --> 01:01:28,461
She's calling me.
877
01:01:28,462 --> 01:01:29,531
See you back at the office.
878
01:01:29,532 --> 01:01:31,392
- Okay.
- Thanks guys.
879
01:01:31,402 --> 01:01:33,402
Thank you.
880
01:01:40,602 --> 01:01:44,941
Ha Jae Yi, where are you? Where did
you go in the middle of the trial?
881
01:01:44,942 --> 01:01:48,201
Bong Sang Pil.
882
01:01:48,202 --> 01:01:51,602
You looked good on TV.
883
01:01:54,502 --> 01:01:55,991
Where's Ha Jae Yi?
884
01:01:55,992 --> 01:01:59,321
I called you to tell you that.
885
01:01:59,322 --> 01:02:00,762
I warned you.
886
01:02:01,642 --> 01:02:04,501
I said I'll forget about the
law if you touch Ha Jae Yi.
887
01:02:04,502 --> 01:02:08,702
Whatever. Come over.
888
01:02:27,002 --> 01:02:31,401
An Oh Ju!
889
01:02:31,402 --> 01:02:34,402
Come out, you bastard!
890
01:02:35,402 --> 01:02:40,102
You're here, Bong Sang Pil.
891
01:02:44,682 --> 01:02:46,952
Where are you hiding Ha Jae Yi?
892
01:02:47,702 --> 01:02:49,802
Ha Jae Yi?
893
01:02:51,902 --> 01:02:56,002
Are you curious? Huh?
894
01:02:57,602 --> 01:03:03,302
Bastard. You have something
you want to protect
895
01:03:03,402 --> 01:03:08,402
and I have something I
want to protect as well.
896
01:03:10,602 --> 01:03:14,902
An Oh Ju, you're like a broken plate.
897
01:03:15,802 --> 01:03:19,601
I don't have the energy to fix it.
898
01:03:19,602 --> 01:03:24,202
I don't think anyone does. Just admit it.
899
01:03:28,372 --> 01:03:31,292
Jeez.
900
01:03:33,402 --> 01:03:36,002
Mr. Bong Sang Pil.
901
01:03:36,802 --> 01:03:41,002
Do you really care that
much about Ha Jae Yi?
902
01:03:42,102 --> 01:03:45,602
Didn't you want to kill me in the end?
903
01:03:47,202 --> 01:03:51,602
I came here personally like
this to give you a chance.
904
01:03:54,372 --> 01:03:58,611
This bastard has a lot of
nerve, that's for sure.
905
01:03:58,612 --> 01:04:01,212
He's trying to save his woman.
906
01:04:02,902 --> 01:04:05,002
I'll do as you wish.
907
01:04:07,402 --> 01:04:11,702
You can't compete with me.
908
01:04:11,802 --> 01:04:17,702
Kneel down. I told you to kneel down.
909
01:04:27,602 --> 01:04:32,602
I'll take care of Ha Jae Yi. Don't worry.
910
01:04:34,942 --> 01:04:36,522
I'll count to three.
911
01:04:39,142 --> 01:04:40,292
One.
912
01:04:41,422 --> 01:04:42,772
Two.
913
01:04:44,602 --> 01:04:46,632
Goodbye,
914
01:04:47,922 --> 01:04:49,882
Bong Sang Pil.
915
01:04:49,906 --> 01:05:12,146
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
916
01:05:12,812 --> 01:05:14,701
[Lawless Lawyer]
917
01:05:14,702 --> 01:05:17,761
Cha Moon Sook used Bong Sang Pil
to get rid of you.
918
01:05:17,762 --> 01:05:21,161
Prove Cha Moon Sook's
crimes in court.
919
01:05:21,162 --> 01:05:23,042
Let's do it in An Oh Ju's way.
920
01:05:25,582 --> 01:05:29,321
One of us has to die at the end anyway.
921
01:05:29,322 --> 01:05:32,072
That's what I'm talking about.
922
01:05:33,582 --> 01:05:36,072
There's no turning back anymore.
923
01:05:40,492 --> 01:05:41,822
Stop!
924
01:05:45,246 --> 01:05:48,082
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
70131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.