Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:08,055
LAWLESS LAWYER
Episode 12
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,659
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,967 --> 00:00:17,103
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:17,717 --> 00:00:19,107
Get up.
5
00:00:33,167 --> 00:00:35,236
Hyungnim, Lawyer Ha.
6
00:00:35,237 --> 00:00:38,886
Judge Cha held an impromptu
press conference.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,786
I will accept
8
00:00:41,787 --> 00:00:46,637
the nomination for the Chief Justice
of the Supreme Court officially.
9
00:00:49,987 --> 00:00:52,226
For justice in this country
10
00:00:52,227 --> 00:00:55,586
- Cha Moon Sook will...
- You!
11
00:00:55,587 --> 00:00:58,346
You're going to execute my son?
12
00:00:58,347 --> 00:01:00,487
Who do you think you are?
13
00:01:11,257 --> 00:01:13,517
Hurry!
14
00:01:17,877 --> 00:01:20,982
The criminal turned out to be
the father of the defendant who
15
00:01:21,007 --> 00:01:23,986
received a death sentence in
Judge Cha Moon Sook's trial...
16
00:01:23,987 --> 00:01:25,717
This way...
17
00:01:26,247 --> 00:01:29,536
Cha Moon Sook's photo will be buried.
18
00:01:29,537 --> 00:01:31,156
It seems like it was a planned crime...
19
00:01:31,157 --> 00:01:34,156
God is helping Cha Moon Sook.
20
00:01:34,157 --> 00:01:36,966
She has the law, money,
21
00:01:36,967 --> 00:01:39,426
now she has this crazy luck. Really.
22
00:01:39,427 --> 00:01:42,097
Are you taking Cha Moon Sook's side now?
23
00:01:44,417 --> 00:01:46,017
No, Hyungnim.
24
00:01:47,007 --> 00:01:50,677
By the way, shouldn't you visit
the hospital right away?
25
00:01:50,717 --> 00:01:55,317
If I go, do you think God's daughter
Cha Moon Sook will be like,
26
00:01:55,367 --> 00:01:58,617
'Hello, Mr. Mayor?'
27
00:02:01,277 --> 00:02:02,517
No.
28
00:02:03,417 --> 00:02:06,617
I still have to show my face.
29
00:02:08,517 --> 00:02:14,127
This is why the job of the
mayor of Gisung is so tough.
30
00:02:17,717 --> 00:02:18,817
Who's it?
31
00:02:21,697 --> 00:02:23,716
Hey, Ms. Nam.
32
00:02:23,717 --> 00:02:25,197
What are you doing?
33
00:02:26,387 --> 00:02:30,776
How's the judge doing?
34
00:02:30,777 --> 00:02:33,647
What are you doing? Come over right now.
35
00:02:34,877 --> 00:02:37,186
I'm not deaf, okay?
36
00:02:37,187 --> 00:02:39,387
I'm going, okay?
37
00:02:41,017 --> 00:02:42,794
[Episode 12] The terrorist is the father
of the defendant who
38
00:02:42,819 --> 00:02:44,716
recently received a death
penalty...
39
00:02:44,717 --> 00:02:48,386
She's finally being punished a little
bit for her endless evil conduct.
40
00:02:48,387 --> 00:02:53,176
Yes, that's why they say "What
goes around comes around."
41
00:02:53,177 --> 00:02:55,866
I know. I finally feel satisfied.
42
00:02:55,867 --> 00:02:58,037
No, it's the opposite.
43
00:02:59,257 --> 00:03:03,797
Cha Moon Sook went from being a
criminal to becoming a victim.
44
00:03:04,957 --> 00:03:06,316
- Gwang Su.
- Yes, Hyungnim.
45
00:03:06,317 --> 00:03:09,796
Why don't you look for videos
shot in different angles?
46
00:03:09,797 --> 00:03:10,457
Okay.
47
00:03:10,458 --> 00:03:12,527
- Not the ones that were broadcasted.
- Okay.
48
00:03:14,417 --> 00:03:17,036
He is indeed a 'Geum Son.'
(Geum Son means golden hand)
49
00:03:17,037 --> 00:03:18,326
Geum Son?
50
00:03:18,327 --> 00:03:20,616
Oppa, does it mean that he's our family?
51
00:03:20,617 --> 00:03:22,606
- I didn't know.
- You dummy.
52
00:03:22,607 --> 00:03:24,976
Read the comments on the internet!
53
00:03:24,977 --> 00:03:28,527
It means that the hand
is precious like gold.
54
00:03:31,087 --> 00:03:34,406
Cha Moon Sook! Cha Moon Sook!
55
00:03:34,407 --> 00:03:35,656
Mayor.
56
00:03:35,657 --> 00:03:37,286
Mayor!
57
00:03:37,287 --> 00:03:39,626
What's Judge Cha's condition right now?
58
00:03:39,627 --> 00:03:42,336
Please help Judge Cha Moon Sook!
59
00:03:42,337 --> 00:03:43,957
Mayor!
60
00:03:45,687 --> 00:03:46,977
Is she sleeping?
61
00:03:52,277 --> 00:03:54,117
Ms. Nam.
62
00:03:54,717 --> 00:03:58,087
Is she doing okay?
63
00:03:58,947 --> 00:04:02,746
My heart was beating so fast.
64
00:04:02,747 --> 00:04:06,656
The doctor said she was
close to going blind.
65
00:04:06,657 --> 00:04:08,827
Thank god.
66
00:04:09,417 --> 00:04:17,417
What the hell happened anyway?
67
00:04:17,517 --> 00:04:18,916
Mayor An.
68
00:04:18,917 --> 00:04:21,176
Yes, Your Honor.
69
00:04:21,177 --> 00:04:24,027
As the mayor of Gisung,
70
00:04:24,657 --> 00:04:28,926
tell the press that I'm
in a coma right now.
71
00:04:28,927 --> 00:04:32,377
A coma?
72
00:04:33,697 --> 00:04:35,976
Got it.
73
00:04:35,977 --> 00:04:37,917
And Ms. Nam.
74
00:04:38,927 --> 00:04:42,336
Tell Han Ju Pil and Chief Prosecutor
Jang to come by tomorrow morning.
75
00:04:42,337 --> 00:04:43,987
Yes, Your Honor.
76
00:04:48,047 --> 00:04:50,867
- Leave.
- Yes, yes.
77
00:04:51,867 --> 00:04:54,106
Please take care.
78
00:04:54,107 --> 00:04:55,577
Take a good care of her.
79
00:05:00,557 --> 00:05:04,936
Doesn't Judge Cha think
that you were the one
80
00:05:04,937 --> 00:05:07,906
who revealed the photo from 18 years ago?
81
00:05:07,907 --> 00:05:13,566
Judge Cha is holding a knife
against my throat right now.
82
00:05:13,567 --> 00:05:19,666
Judge Cha and I have true
faces behind our masks.
83
00:05:19,667 --> 00:05:23,286
If you blink at the wrong time once,
84
00:05:23,287 --> 00:05:25,847
everything will fall apart.
85
00:05:28,657 --> 00:05:31,886
I can tell that this too is ending as well.
86
00:05:31,887 --> 00:05:33,596
It's mayor!
87
00:05:33,597 --> 00:05:35,686
How's Judge Cha doing right now?
88
00:05:35,687 --> 00:05:37,216
Please comment.
89
00:05:37,217 --> 00:05:40,126
She still...
90
00:05:40,127 --> 00:05:43,467
hasn't woken up yet.
91
00:05:44,817 --> 00:05:46,396
Please comment as mayor.
92
00:05:46,397 --> 00:05:49,347
It breaks my heart that
93
00:05:49,417 --> 00:05:52,417
such a tragic incident happened
94
00:05:53,307 --> 00:05:57,756
in the safest and most livable city
95
00:05:57,757 --> 00:05:59,566
in the country, Gisung,
96
00:05:59,567 --> 00:06:01,056
This An Oh Ju,
97
00:06:01,057 --> 00:06:03,737
as mayor of Gisung,
98
00:06:05,117 --> 00:06:06,556
will definitely,
99
00:06:06,557 --> 00:06:08,736
definitely,
100
00:06:08,737 --> 00:06:11,077
be responsible for
101
00:06:12,397 --> 00:06:13,926
all of this.
102
00:06:13,927 --> 00:06:15,926
Okay, Hyungnim.
103
00:06:15,927 --> 00:06:18,527
This is a video taken by someone
who was at the press conference.
104
00:06:19,177 --> 00:06:20,826
Put it on the big screen.
105
00:06:20,827 --> 00:06:24,466
I, Cha Moon Sook
106
00:06:24,467 --> 00:06:27,696
You're executing my son?
107
00:06:27,697 --> 00:06:29,037
Stop.
108
00:06:33,777 --> 00:06:37,366
Cha Moon Sook was already
aware of the terrorist.
109
00:06:37,367 --> 00:06:41,056
Did she plan to get attacked?
110
00:06:41,057 --> 00:06:44,106
She had plenty of time to
stop him, but she didn't.
111
00:06:44,107 --> 00:06:46,276
She put on a performance taking
advantage of what was happening.
112
00:06:46,277 --> 00:06:49,226
Does it mean that she thought
of all that at that moment?
113
00:06:49,227 --> 00:06:51,726
Wow, she's really scary.
114
00:06:51,727 --> 00:06:53,806
- I'm shaking.
- Aigoo.
115
00:06:53,807 --> 00:06:55,756
I really had no idea before
I started working here,
116
00:06:55,757 --> 00:06:58,166
but all the people of
Gisung have been fooled.
117
00:06:58,167 --> 00:07:00,496
She always plans ahead of time.
118
00:07:00,497 --> 00:07:02,126
I'm not surprised that she planned this.
119
00:07:02,127 --> 00:07:04,446
Judge Cha Moon Sook
120
00:07:04,447 --> 00:07:07,447
is overcoming her crisis
with another crisis.
121
00:07:10,327 --> 00:07:14,736
The terrorist is the
father of the defendant
122
00:07:14,737 --> 00:07:16,956
who recently received a death sentence.
123
00:07:16,957 --> 00:07:19,136
He was arrested on the spot immediately.
124
00:07:19,137 --> 00:07:22,266
Meanwhile there is a question now
125
00:07:22,267 --> 00:07:25,856
whether the controversial photo of Cha
Moon Sook's past is authentic or not.
126
00:07:25,857 --> 00:07:28,337
There seems to be a possibility
that the photo was fabricated.
127
00:07:43,067 --> 00:07:45,086
[Lawless Law Firm]
128
00:07:45,087 --> 00:07:48,936
The press stopped talking
about the photo entirely.
129
00:07:48,937 --> 00:07:51,686
I read on the internet
that Judge Cha's fan club
130
00:07:51,711 --> 00:07:54,266
stayed up all night in
front of the hospital.
131
00:07:54,267 --> 00:07:58,777
If her supporters come in, it's game over.
132
00:08:00,437 --> 00:08:03,306
Judge Cha was in thousands of trials.
133
00:08:03,307 --> 00:08:05,326
If you look at the records of those trials,
134
00:08:05,327 --> 00:08:08,537
there are a lot of crimes
that we can't even imagine.
135
00:08:09,257 --> 00:08:12,066
Some of them don't even sound realistic.
136
00:08:12,067 --> 00:08:16,296
Therefore Judge Cha is very well
aware of what humans are capable of.
137
00:08:16,297 --> 00:08:19,886
And now she knows how to manipulate people.
138
00:08:19,887 --> 00:08:24,406
She figured out in advance that it was going to
be advantageous of her to use the terrorist.
139
00:08:24,407 --> 00:08:26,966
What do you think she'll do now?
140
00:08:26,967 --> 00:08:30,256
Do you think she'll be satisfied with
becoming the victim from being the criminal?
141
00:08:30,257 --> 00:08:31,976
Manager Tae, let's get ready to go out.
142
00:08:31,977 --> 00:08:33,147
Okay.
143
00:08:43,697 --> 00:08:46,766
Aigoo, Your Honor.
144
00:08:46,767 --> 00:08:48,296
How are you feeling?
145
00:08:48,297 --> 00:08:49,916
What on earth...
146
00:08:49,917 --> 00:08:51,806
No, it's okay.
147
00:08:51,807 --> 00:08:54,247
- Lift me up a little.
- Okay.
148
00:08:56,397 --> 00:08:58,197
Chief Prosecutor Jang.
149
00:08:59,507 --> 00:09:01,847
How did you deal with the terrorist?
150
00:09:01,917 --> 00:09:04,716
He's in a holding cell in Gisung.
151
00:09:04,717 --> 00:09:07,876
I'll make sure that he gets
the punishment he deserves.
152
00:09:07,877 --> 00:09:10,756
No, don't do anything.
153
00:09:10,757 --> 00:09:12,247
Excuse me?
154
00:09:13,447 --> 00:09:15,396
Okay, Your Honor.
155
00:09:15,397 --> 00:09:19,016
I want Han Ju Pil to call the press.
156
00:09:19,017 --> 00:09:20,966
To where?
157
00:09:20,967 --> 00:09:22,556
- Ms. Nam.
- Yes.
158
00:09:22,557 --> 00:09:23,906
Bring me my clothes.
159
00:09:23,907 --> 00:09:27,057
Where are you going in this condition?
160
00:09:30,157 --> 00:09:31,836
Do you feel remorse right now?
161
00:09:31,837 --> 00:09:33,356
Was it a planned crime?
162
00:09:33,357 --> 00:09:35,667
Don't you regret your actions?
163
00:09:36,917 --> 00:09:39,156
Cha Moon Sook!
164
00:09:39,157 --> 00:09:40,576
Cha Moon Sook!
165
00:09:40,577 --> 00:09:42,036
Cha Moon Sook!
166
00:09:42,037 --> 00:09:43,526
Cha Moon Sook!
167
00:09:43,527 --> 00:09:45,586
Cha Moon Sook!
168
00:09:45,587 --> 00:09:47,166
How are you feeling?
169
00:09:47,167 --> 00:09:48,626
Please comment.
170
00:09:48,627 --> 00:09:50,026
Cha Moon Sook!
171
00:09:50,027 --> 00:09:52,607
Your Honor, how are you feeling?
172
00:09:53,467 --> 00:09:55,547
I think this incident
173
00:09:56,417 --> 00:09:59,876
was the result of my verdict.
174
00:09:59,877 --> 00:10:02,036
What do you mean by that,
Judge Cha Moon Sook?
175
00:10:02,037 --> 00:10:04,687
My verdict was fair,
176
00:10:05,277 --> 00:10:08,826
but I can understand
177
00:10:08,827 --> 00:10:11,186
the parent who couldn't help but
178
00:10:11,187 --> 00:10:13,927
lose his ability to reason.
179
00:10:14,647 --> 00:10:17,517
Are you saying you are
forgiving the criminal?
180
00:10:18,717 --> 00:10:21,616
Do we have to govern
181
00:10:21,617 --> 00:10:23,916
the heart of parents with the law?
182
00:10:23,917 --> 00:10:26,037
I don't want to have retribution.
183
00:10:29,617 --> 00:10:31,316
I'm very sorry.
184
00:10:31,317 --> 00:10:32,606
Your Honor.
185
00:10:32,607 --> 00:10:35,127
I deserve to die.
186
00:10:42,017 --> 00:10:44,766
Cha Moon Sook!
187
00:10:44,767 --> 00:10:47,506
Cha Moon Sook!
188
00:10:47,507 --> 00:10:49,487
Cha Moon Sook!
189
00:10:50,757 --> 00:10:53,356
Cha Moon Sook!
190
00:10:53,357 --> 00:10:54,846
Cha Moon Sook!
191
00:10:54,847 --> 00:10:56,156
Cha Moon Sook!
192
00:10:56,157 --> 00:10:57,567
I have a question, Your Honor.
193
00:10:58,397 --> 00:11:02,307
By chance, did you choose not to
dodge when you were being attacked?
194
00:11:04,987 --> 00:11:06,036
What's wrong with him?
195
00:11:06,037 --> 00:11:08,047
Right now this question
196
00:11:08,877 --> 00:11:10,376
sounds like
197
00:11:10,377 --> 00:11:15,356
I intended to get attacked. Is
that right, Lawyer Bong Sang Pil?
198
00:11:15,357 --> 00:11:16,727
Yes, Your Honor.
199
00:11:17,617 --> 00:11:22,017
Because of this, your photo from 18
years ago is no longer the issue.
200
00:11:27,767 --> 00:11:30,336
The photo was fabricated.
201
00:11:30,337 --> 00:11:31,776
She's right!
202
00:11:31,777 --> 00:11:33,166
She's right!
203
00:11:33,167 --> 00:11:37,786
I already gave my answer clearly
at the press conference.
204
00:11:37,787 --> 00:11:39,007
That's all.
205
00:11:40,387 --> 00:11:41,906
Cha Moon Sook!
206
00:11:41,907 --> 00:11:43,406
Cha Moon Sook!
207
00:11:43,407 --> 00:11:44,656
Cha Moon Sook!
208
00:11:44,657 --> 00:11:46,066
Cha Moon Sook!
209
00:11:46,067 --> 00:11:47,466
Cha Moon Sook!
210
00:11:47,467 --> 00:11:48,866
Cha Moon Sook!
211
00:11:48,867 --> 00:11:50,396
Cha Moon Sook!
212
00:11:50,397 --> 00:11:52,746
Now she became the goddess of forgiveness.
213
00:11:52,747 --> 00:11:55,637
She turned the crisis into opportunity.
Judge Cha Moon Sook.
214
00:11:57,117 --> 00:11:59,556
Your prediction was correct.
215
00:11:59,557 --> 00:12:03,137
I'll go back to the office,
you can go home now.
216
00:12:07,847 --> 00:12:09,807
See you tomorrow.
217
00:12:14,277 --> 00:12:17,376
I sincerely hope that she
could be back in court.
218
00:12:17,377 --> 00:12:20,097
Get well soon, Judge Cha Moon Sook!
219
00:12:27,817 --> 00:12:30,316
I'll teach you whenever we have time.
220
00:12:30,317 --> 00:12:32,026
So you could
221
00:12:32,027 --> 00:12:34,147
do it on your own from now on.
222
00:12:43,577 --> 00:12:45,356
You scared me.
223
00:12:45,357 --> 00:12:47,316
You didn't even notice
that I was coming in?
224
00:12:47,317 --> 00:12:48,816
What were you thinking about?
225
00:12:48,817 --> 00:12:50,366
What are you doing here?
226
00:12:50,367 --> 00:12:52,800
I got some food on my
way home, but I decided
227
00:12:52,825 --> 00:12:55,126
to share it with you
since I have too much.
228
00:12:55,127 --> 00:12:57,186
- Come on in.
- Okay.
229
00:12:57,187 --> 00:12:58,657
You weren't joking.
230
00:13:00,517 --> 00:13:04,106
Lawyer Bong is in his cave
these days, isn't he?
231
00:13:04,107 --> 00:13:05,596
Geum Ja.
232
00:13:05,597 --> 00:13:06,996
I know.
233
00:13:06,997 --> 00:13:10,147
Men can be like that sometimes.
234
00:13:10,217 --> 00:13:12,516
What do you do then?
235
00:13:12,517 --> 00:13:16,716
Try not to do anything. You
just have to leave him alone.
236
00:13:16,717 --> 00:13:18,047
The thing is...
237
00:13:18,907 --> 00:13:22,607
My dad doesn't know anything
about Cha Moon Sook,
238
00:13:24,017 --> 00:13:25,137
and Lawyer Bong
239
00:13:25,727 --> 00:13:28,016
feels distant.
240
00:13:28,017 --> 00:13:30,396
Your father is
241
00:13:30,397 --> 00:13:35,207
going to learn the truth eventually. I
don't think you need to worry about that.
242
00:13:35,977 --> 00:13:38,816
I don't know what Lawyer Bong is thinking.
243
00:13:38,817 --> 00:13:41,347
Are you provoking me right now?
244
00:13:42,517 --> 00:13:44,126
Just leave him,
245
00:13:44,127 --> 00:13:46,606
until he comes out of his cave on his own.
246
00:13:46,607 --> 00:13:48,897
Geum Ja is a relationship expert.
247
00:13:48,917 --> 00:13:51,917
To be honest, I'm a little jealous, but
248
00:13:52,777 --> 00:13:55,726
what can you do? You guys
make such great couple.
249
00:13:55,727 --> 00:13:59,216
That's why you should cheer up, okay?
250
00:13:59,217 --> 00:14:00,967
Cheer up! That's right!
251
00:14:07,617 --> 00:14:11,516
I have the right to know about you.
252
00:14:11,517 --> 00:14:13,817
Becuase you're my man.
253
00:14:14,767 --> 00:14:17,936
If you really love my daughter,
254
00:14:17,937 --> 00:14:20,637
I want you to let her go.
255
00:14:22,317 --> 00:14:25,017
Hyungnim, did you call me?
256
00:14:27,137 --> 00:14:29,367
- Gwang Su.
- Yes, Hyungnim.
257
00:14:30,467 --> 00:14:31,987
Jae Yi's mother
258
00:14:33,427 --> 00:14:35,587
- was alive.
- Pardon?
259
00:14:37,947 --> 00:14:39,596
Are you serious?
260
00:14:39,597 --> 00:14:40,926
Yes.
261
00:14:40,927 --> 00:14:42,966
Does Lawyer Ha know as well?
262
00:14:42,967 --> 00:14:47,057
I couldn't tell her because she asked
me to keep it a secret for now.
263
00:14:49,807 --> 00:14:53,757
Don't tell her until I tell you to.
264
00:14:53,817 --> 00:14:55,517
Yes, Hyungnim.
265
00:15:09,757 --> 00:15:12,367
You told me to break up with Jae Yi.
266
00:15:13,537 --> 00:15:14,987
I'll do it.
267
00:15:15,577 --> 00:15:17,267
Okay.
268
00:15:20,997 --> 00:15:23,857
I have a question to ask you.
269
00:15:29,747 --> 00:15:31,806
This notebook...
270
00:15:31,807 --> 00:15:33,967
Did you send it to me?
271
00:15:42,167 --> 00:15:44,537
[Cha Moon Sook]
272
00:15:47,447 --> 00:15:48,597
[An Oh Ju]
273
00:15:50,217 --> 00:15:51,707
I didn't send this.
274
00:15:52,587 --> 00:15:53,767
What?
275
00:15:55,977 --> 00:15:59,637
You weren't the one who sent this?
276
00:16:00,097 --> 00:16:01,287
No.
277
00:16:11,537 --> 00:16:14,976
I had no idea that Judge Hong was
Representative Cho's family member.
278
00:16:14,977 --> 00:16:16,247
What a small world.
279
00:16:16,317 --> 00:16:20,316
I'd like to brag about it to everyone.
280
00:16:20,317 --> 00:16:23,447
But I know that he'll yell at me.
281
00:16:26,117 --> 00:16:28,466
This is...
282
00:16:28,467 --> 00:16:30,766
from Representative
283
00:16:30,767 --> 00:16:32,587
to congratulate you on your recovery.
284
00:16:34,067 --> 00:16:37,766
This is the kind of
inkstone that was used by
285
00:16:37,767 --> 00:16:41,026
the most powerful emperors in China.
286
00:16:41,027 --> 00:16:44,056
This was my father's favorite.
287
00:16:44,057 --> 00:16:47,486
The way people talk about
you totally changed now.
288
00:16:47,487 --> 00:16:53,006
Introducing you made Representative's
stance in his party much stronger as well.
289
00:16:53,007 --> 00:16:56,206
All I ever do is following my will.
290
00:16:56,207 --> 00:16:58,306
Of course, I know.
291
00:16:58,307 --> 00:17:03,237
I always praise you in
front of Representative.
292
00:17:08,607 --> 00:17:10,536
Welcome, Chief Prosecutor Jang.
293
00:17:10,537 --> 00:17:12,797
I didn't know that you had a guest.
294
00:17:13,817 --> 00:17:16,616
I heard a lot about you,
Chief Prosecutor Jang.
295
00:17:16,617 --> 00:17:17,817
Nice to meet you.
296
00:17:17,827 --> 00:17:23,206
Chief Prosecutor Jang will be working
closely with me from now on.
297
00:17:23,207 --> 00:17:26,467
Let Representative Cho know too.
298
00:17:26,517 --> 00:17:28,217
I will.
299
00:17:32,107 --> 00:17:34,086
Why is the Deputy Mayor speaking?
I will say it.
300
00:17:34,087 --> 00:17:35,897
Bring me some tea.
301
00:17:36,907 --> 00:17:38,796
What are you doing here?
302
00:17:38,797 --> 00:17:40,036
It's nothing.
303
00:17:40,037 --> 00:17:41,647
- Huh?
- The thing is...
304
00:17:43,017 --> 00:17:50,316
Whenever you breathe funny,
something bad happens to me.
305
00:17:50,317 --> 00:17:51,916
What's going on?
306
00:17:51,917 --> 00:17:54,717
What is it? Show me.
307
00:17:56,217 --> 00:17:57,507
Here...
308
00:18:03,117 --> 00:18:04,221
[Gisung's Golden City is suspended...]
309
00:18:04,255 --> 00:18:06,290
[Ministry of Construction and Transportation
says they need to review the legal aspect]
310
00:18:08,547 --> 00:18:11,036
What the heck?
311
00:18:11,037 --> 00:18:13,157
- Hey Deputy Mayor.
- Yes.
312
00:18:13,217 --> 00:18:16,416
What's your job? Huh?
313
00:18:16,417 --> 00:18:19,897
Can't you even take care of
some trashy news articles?
314
00:18:19,917 --> 00:18:23,216
- What do you even do?
- It's not just the article.
315
00:18:23,217 --> 00:18:26,607
Golden City is indeed on hold entirely.
316
00:18:27,607 --> 00:18:29,007
What?
317
00:18:31,217 --> 00:18:33,157
Hey, come over here. Come here.
318
00:18:33,217 --> 00:18:36,216
Call Lawyer Go In Doo immediately.
319
00:18:36,217 --> 00:18:40,096
And, I already signed the
contracts and sent it off,
320
00:18:40,097 --> 00:18:41,306
what's the problem?
321
00:18:41,307 --> 00:18:43,256
Ministry of Construction
and Transportation is
322
00:18:43,281 --> 00:18:45,246
sabotaging us by bringing
up the legal matters.
323
00:18:45,247 --> 00:18:50,656
I'm telling you, Judge Cha
took care of everything.
324
00:18:50,657 --> 00:18:52,186
I think that's the problem.
325
00:18:52,187 --> 00:18:56,626
It seems like Judge Cha no longer
wants Golden City to happen.
326
00:18:56,627 --> 00:18:57,976
What?
327
00:18:57,977 --> 00:19:01,387
- I can't get a hold of her...
- It's not happening?
328
00:19:12,167 --> 00:19:15,926
What are you doing here,
ignoring my phone call?
329
00:19:15,927 --> 00:19:17,227
Huh?
330
00:19:19,557 --> 00:19:22,476
Can't you tell that I was having
an important talk with Judge Cha?
331
00:19:22,477 --> 00:19:27,446
It's been ages since I told you to
332
00:19:27,447 --> 00:19:29,697
look into the legal matters
regarding Golden City.
333
00:19:30,517 --> 00:19:32,146
What are you doing?
334
00:19:32,147 --> 00:19:35,186
Why don't you read the news?
335
00:19:35,187 --> 00:19:37,136
It's on hold right now.
336
00:19:37,137 --> 00:19:39,316
I knew that you were disinterested
in administrative matters...
337
00:19:39,317 --> 00:19:41,517
You can continue your fight outside.
338
00:19:48,717 --> 00:19:51,887
I had such a difficult time
using all the properties
339
00:19:51,912 --> 00:19:55,116
that we bought using your
borrowed-name bank accounts
340
00:19:55,117 --> 00:19:58,736
entirely for Golden City.
341
00:19:58,737 --> 00:20:01,177
You know that better than anyone.
342
00:20:01,787 --> 00:20:04,497
You couldn't even award me, but
343
00:20:04,517 --> 00:20:09,916
you're trying to put a brake
on it before it even begins.
344
00:20:09,917 --> 00:20:11,727
You understand very well.
345
00:20:12,167 --> 00:20:17,437
Like you said, I put it on hold because
it might become a problem later.
346
00:20:19,517 --> 00:20:20,957
What are you saying?
347
00:20:21,617 --> 00:20:23,616
Golden City was
348
00:20:23,617 --> 00:20:27,056
the promise I made as mayor.
349
00:20:27,057 --> 00:20:28,867
Promise?
350
00:20:29,907 --> 00:20:32,367
A dog passing by will laugh.
351
00:20:33,907 --> 00:20:37,187
You didn't become mayor on your own.
352
00:20:46,307 --> 00:20:48,277
Your Honor.
353
00:20:49,347 --> 00:20:54,217
Are you saying that
you're done now that you
354
00:20:56,017 --> 00:20:59,006
swallowed the entire Ohju Group?
355
00:20:59,007 --> 00:21:04,147
Didn't you promise to give up
on Ohju Group as mayor too?
356
00:21:05,737 --> 00:21:09,937
That was supposed to mean that
you were going to give it to me.
357
00:21:10,927 --> 00:21:13,357
Hey, hey, hey.
358
00:21:14,357 --> 00:21:15,716
You.
359
00:21:15,717 --> 00:21:20,057
Have you been plotting
against me with Judge?
360
00:21:25,927 --> 00:21:29,646
Hey, hey, hey.
361
00:21:29,647 --> 00:21:33,037
Plotting? You mean communicating.
362
00:21:33,737 --> 00:21:35,597
What an ignorant idiot.
363
00:21:47,827 --> 00:21:50,747
The dog I used to own
364
00:21:52,067 --> 00:21:55,857
bit me right on my neck.
365
00:21:58,417 --> 00:22:00,497
In that moment,
366
00:22:01,217 --> 00:22:04,297
what am I supposed to do?
367
00:22:06,617 --> 00:22:07,817
Huh?
368
00:22:11,317 --> 00:22:15,086
I, An Oh Ju have been
369
00:22:15,087 --> 00:22:18,947
doing whatever you told me to do.
370
00:22:19,817 --> 00:22:21,377
But,
371
00:22:24,247 --> 00:22:26,277
it's not like that anymore.
372
00:22:29,347 --> 00:22:31,207
I'm going to
373
00:22:33,557 --> 00:22:35,887
do whatever I want to do from now on.
374
00:22:36,617 --> 00:22:38,917
I hope you're looking forward to it.
375
00:22:52,557 --> 00:22:56,836
Okay, who do you think I am?
376
00:22:56,837 --> 00:22:59,046
Mayor is
377
00:22:59,047 --> 00:23:01,827
going to take care of everything.
Hang up now.
378
00:23:05,447 --> 00:23:07,627
Mayor, the thing is...
379
00:23:09,727 --> 00:23:13,266
My brother-in-law is trying to
build a building in Gisung,
380
00:23:13,267 --> 00:23:15,506
but the City Council is
being annoying about it.
381
00:23:15,507 --> 00:23:19,145
If you could say something
to the City Council...
382
00:23:19,170 --> 00:23:20,381
Pull over.
383
00:23:21,167 --> 00:23:22,227
Pardon?
384
00:23:25,357 --> 00:23:27,857
I said pull over.
385
00:23:31,777 --> 00:23:33,396
You.
386
00:23:33,397 --> 00:23:38,517
Do you feel like you could give me
an order now that you're with me?
387
00:23:39,577 --> 00:23:41,787
No, how would I dare...
388
00:23:44,577 --> 00:23:45,727
This bastard.
389
00:23:48,717 --> 00:23:51,896
Do you think the City
Council is your front yard?
390
00:23:51,897 --> 00:23:54,176
Am I your servant?
391
00:23:54,177 --> 00:23:58,016
I have to clean up the mess
you make, you bastard.
392
00:23:58,017 --> 00:24:00,457
You son of a bโชโชโชโช.
393
00:24:01,587 --> 00:24:04,037
Hold on a second.
394
00:24:07,327 --> 00:24:10,606
I'm sorry. I'm sorry!
395
00:24:10,607 --> 00:24:13,476
I'm so sorry!
396
00:24:13,477 --> 00:24:14,916
I'm sorry.
397
00:24:14,917 --> 00:24:17,546
I'm sorry, I'm so sorry.
398
00:24:17,547 --> 00:24:20,646
Behave yourself from now on.
399
00:24:20,647 --> 00:24:22,426
Okay?
400
00:24:22,427 --> 00:24:25,077
Remember that this is your last chance.
401
00:24:26,517 --> 00:24:28,477
If you do it one more time,
402
00:24:29,487 --> 00:24:32,547
I'm going to end you and
no one will hear about it.
403
00:24:39,897 --> 00:24:42,887
So it wasn't Lawyer Ha's
mother who sent the notebook?
404
00:24:44,057 --> 00:24:45,136
No.
405
00:24:45,137 --> 00:24:47,207
Who was it then?
406
00:24:49,097 --> 00:24:50,537
Who else could it be?
407
00:24:52,777 --> 00:24:54,247
We need to confirm it.
408
00:24:55,207 --> 00:24:56,646
By 'confirm'...
409
00:24:56,647 --> 00:24:58,847
There's someone you have in mind, right?
410
00:24:58,917 --> 00:25:02,517
My throat got all burnt from eating...
411
00:25:02,537 --> 00:25:04,216
What took you so long?
412
00:25:04,217 --> 00:25:05,967
We've been eating, hyungnim.
413
00:25:06,827 --> 00:25:08,807
We almost burnt our throats.
414
00:25:10,207 --> 00:25:12,277
Lawyer Ha isn't here yet either.
415
00:25:15,017 --> 00:25:17,316
- It'll be just us on this mission.
- What?
416
00:25:17,317 --> 00:25:19,426
We'll do it the old way.
417
00:25:19,427 --> 00:25:22,786
Who are we dealing with in the old way?
418
00:25:22,787 --> 00:25:24,306
Seok Gwan Dong.
419
00:25:24,307 --> 00:25:26,556
Seok Gwan Dong, that bastard.
420
00:25:26,557 --> 00:25:28,536
He's in trouble now. Are you ready?
421
00:25:28,537 --> 00:25:30,147
- Yes!
- Let's go!
422
00:25:31,417 --> 00:25:33,617
He's the one who let my uncle die.
423
00:25:35,587 --> 00:25:38,747
We're not just fighting this time.
We're eliminating.
424
00:25:40,617 --> 00:25:44,916
I'll do the same thing he did to my uncle.
425
00:25:44,917 --> 00:25:47,616
By the same thing, you don't mean...
426
00:25:47,617 --> 00:25:50,317
You mean you're going to
have blood on your hands?
427
00:25:53,737 --> 00:25:57,567
Say "Mr. Mayor's aide, have another glass."
428
00:25:59,317 --> 00:26:01,417
Oppa, we're out of drinks.
429
00:26:03,077 --> 00:26:05,497
Is that so? We're all out?
430
00:26:06,217 --> 00:26:08,706
If we're out then why don't you get some?
431
00:26:08,707 --> 00:26:11,286
Here's the money.
432
00:26:11,287 --> 00:26:12,966
Here's your money.
433
00:26:12,967 --> 00:26:14,356
This bastard...
434
00:26:14,357 --> 00:26:16,016
- What the hell? Are you crazy?
- Money.
435
00:26:16,017 --> 00:26:18,447
Take your money!
436
00:26:20,917 --> 00:26:24,867
An Oh Ju, this goddamn thug.
437
00:26:26,227 --> 00:26:29,186
Seok Gwan Dong is...
438
00:26:29,187 --> 00:26:30,896
Hey, Gwan Dong.
439
00:26:30,897 --> 00:26:32,457
Long time no see.
440
00:26:34,777 --> 00:26:36,667
I see Bong Sang Pil.
441
00:26:37,507 --> 00:26:39,507
What are you doing here?
442
00:26:40,247 --> 00:26:42,786
Why are you being all melodramatic
at a place like this?
443
00:26:42,787 --> 00:26:44,736
Is this how you pass time
when An Oh Ju's not around?
444
00:26:44,737 --> 00:26:47,467
What did I do?
445
00:26:48,317 --> 00:26:49,666
Gwang Su.
446
00:26:49,667 --> 00:26:52,636
Make Gwan Dong feel better.
447
00:26:52,637 --> 00:26:53,897
Yes, Hyungnim.
448
00:26:55,057 --> 00:26:56,706
Here I go.
449
00:26:56,707 --> 00:26:59,336
Here I go!
450
00:26:59,337 --> 00:27:01,576
Look, look!
451
00:27:01,577 --> 00:27:02,996
Look at me.
452
00:27:02,997 --> 00:27:04,887
I'll hop over like this.
453
00:27:08,307 --> 00:27:09,466
Gwan Dong.
454
00:27:09,467 --> 00:27:12,367
You, Bong Sang Pil...
455
00:27:13,657 --> 00:27:15,117
Look forward to it.
456
00:27:16,417 --> 00:27:18,216
This bastard.
457
00:27:18,217 --> 00:27:19,517
Here.
458
00:27:25,967 --> 00:27:28,296
Our customer got like this.
459
00:27:28,297 --> 00:27:30,596
Let's get going.
460
00:27:30,597 --> 00:27:33,167
No need to be careful.
461
00:27:33,217 --> 00:27:35,816
You can drop him. He's not human.
462
00:27:35,817 --> 00:27:37,866
Take him this way.
463
00:27:37,867 --> 00:27:39,777
You can drag him too.
464
00:27:39,817 --> 00:27:41,816
Come this way.
465
00:27:41,817 --> 00:27:44,057
In the trunk.
466
00:27:55,097 --> 00:27:56,966
Are you still sleeping?
467
00:27:56,967 --> 00:27:59,536
Wake up, Gwan Dong.
468
00:27:59,537 --> 00:28:00,997
Wake up!
469
00:28:01,017 --> 00:28:02,917
It's morning!
470
00:28:04,627 --> 00:28:06,116
What?
471
00:28:06,117 --> 00:28:07,747
What the hell?
472
00:28:08,887 --> 00:28:11,097
Can you guess where we are?
473
00:28:11,697 --> 00:28:13,407
You're Bong Sang Pil, aren't you?
474
00:28:14,177 --> 00:28:16,396
Bong Sang Pil bastard, what
the hell are you doing?
475
00:28:16,397 --> 00:28:18,597
- Untie this!
- Untie?
476
00:28:20,507 --> 00:28:24,587
If I untie this, you'll
fall 10 stories below.
477
00:28:24,617 --> 00:28:27,117
Are you sure about that?
478
00:28:27,167 --> 00:28:29,286
- Seok Gwan Dong.
- It's 15 stories, Hyungnim.
479
00:28:29,287 --> 00:28:30,877
Legs, legs, legs.
480
00:28:31,587 --> 00:28:33,456
These bastards.
481
00:28:33,457 --> 00:28:35,146
Don't lie to me.
482
00:28:35,147 --> 00:28:36,366
Where am I?
483
00:28:36,367 --> 00:28:37,976
Where the hell am I?
484
00:28:37,977 --> 00:28:39,737
Okay, lower him.
485
00:28:42,317 --> 00:28:44,827
More, more!
486
00:28:47,697 --> 00:28:49,077
Gwan Dong.
487
00:28:52,307 --> 00:28:55,277
What you guys did to my uncle,
488
00:28:56,247 --> 00:28:58,426
I'm going to pay you back in the same way.
489
00:28:58,427 --> 00:28:59,916
Are we...
490
00:28:59,917 --> 00:29:01,616
This is...
491
00:29:01,617 --> 00:29:03,696
Are we on the rooftop?
492
00:29:03,697 --> 00:29:05,037
Hey.
493
00:29:06,227 --> 00:29:08,687
What did you do
494
00:29:09,317 --> 00:29:11,337
after you hung my uncle?
495
00:29:14,817 --> 00:29:16,197
Aren't you going to answer?
496
00:29:17,557 --> 00:29:21,226
Answer me if you don't want to fall.
497
00:29:21,227 --> 00:29:23,266
What did you do after that? Bastard!
498
00:29:23,267 --> 00:29:25,476
He was stabbed, he was stabbed!
499
00:29:25,477 --> 00:29:29,597
He was stabbed, but I didn't do it.
It wasn't me. I swear.
500
00:29:30,517 --> 00:29:32,817
- Bring me the knife.
- Yes, Hyungnim.
501
00:29:33,317 --> 00:29:35,916
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
502
00:29:35,917 --> 00:29:37,266
Hyungnim, hyungnim. I'm Sorry.
503
00:29:37,267 --> 00:29:39,176
He was stabbed and...
504
00:29:39,177 --> 00:29:41,217
After you stabbed him,
505
00:29:41,937 --> 00:29:44,417
you hung him.
506
00:29:45,807 --> 00:29:48,227
And the last step is to untie this rope.
507
00:29:50,207 --> 00:29:52,477
No. No.
508
00:29:55,807 --> 00:29:58,387
What you did to my uncle,
509
00:29:59,417 --> 00:30:02,116
I'm going to do the exact
same thing to you.
510
00:30:02,117 --> 00:30:04,816
- Is the aide not here yet?
- No.
511
00:30:04,817 --> 00:30:08,017
His phone is off.
512
00:30:16,327 --> 00:30:18,557
Is this Secretary Kim?
513
00:30:19,507 --> 00:30:21,707
- Lower him.
- Yes, Hyungnim.
514
00:30:25,137 --> 00:30:26,936
Bong Sang Pil!
515
00:30:26,937 --> 00:30:29,087
Why are you doing this to me?
516
00:30:30,767 --> 00:30:35,217
You know that I didn't want to.
517
00:30:36,317 --> 00:30:40,197
I just did what An Oh Ju told me to do.
518
00:30:41,157 --> 00:30:43,656
How do I trust you?
519
00:30:43,657 --> 00:30:47,286
It's not anyone else, but
you, Seok Gwan Dong.
520
00:30:47,287 --> 00:30:50,507
There's evidence. I have evidence.
521
00:30:51,037 --> 00:30:54,886
I kept the record so An Oh Ju
won't be able to frame me later.
522
00:30:54,887 --> 00:30:58,337
It's all on my phone. I swear!
523
00:31:00,717 --> 00:31:04,217
Don't move, you'll get hurt.
524
00:31:04,917 --> 00:31:07,016
We're doing it the analogue style again.
525
00:31:07,017 --> 00:31:08,417
Success!
526
00:31:09,517 --> 00:31:13,817
I'm not the person you're looking for.
527
00:31:14,717 --> 00:31:17,417
You have to go to An Oh Ju.
528
00:31:17,517 --> 00:31:21,406
Still, it doesn't mean that you
can be forgiven for what you did.
529
00:31:21,407 --> 00:31:23,366
Gwan Dong.
530
00:31:23,367 --> 00:31:24,616
Goodbye.
531
00:31:24,617 --> 00:31:26,906
Please, please!
532
00:31:26,907 --> 00:31:28,167
- Cut it off.
- Yes.
533
00:31:48,117 --> 00:31:51,157
I wish I could kill you with my own hands,
534
00:31:52,177 --> 00:31:55,317
but I think An Oh Ju will
take care of you instead.
535
00:31:56,407 --> 00:31:59,357
You know that his style is
different than mine, right?
536
00:32:02,127 --> 00:32:04,707
- Let's go, guys.
- Yes, Hyungnim.
537
00:32:05,917 --> 00:32:08,716
Goodbye, Seok Gwan Dong.
538
00:32:08,717 --> 00:32:10,017
Let's go.
539
00:32:11,167 --> 00:32:13,726
How is he going to come back up?
540
00:32:13,727 --> 00:32:16,546
Don't be so inhumane.
541
00:32:16,547 --> 00:32:18,046
Thow him that water.
542
00:32:18,047 --> 00:32:19,197
- Yes.
- That's good.
543
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
Have some water.
544
00:32:21,447 --> 00:32:22,857
We'll get going.
545
00:32:26,117 --> 00:32:28,817
I'm going to kill you...
546
00:32:32,267 --> 00:32:35,056
- Edit what you just recorded.
- Yes, Hyungnim.
547
00:32:35,057 --> 00:32:36,926
What should we do with
Seok Gwan Dong's phone?
548
00:32:36,927 --> 00:32:39,886
Thoroughly examine what's inside.
549
00:32:39,887 --> 00:32:41,186
Especially anything related to An Oh Ju.
550
00:32:41,187 --> 00:32:43,516
We'll make sure to find out about An Oh Ju.
551
00:32:43,517 --> 00:32:45,826
You're an expert now.
552
00:32:45,827 --> 00:32:47,407
This is all thanks to you, Hyungnim.
553
00:32:48,807 --> 00:32:52,466
Who do you think we should
deliver this good news to first?
554
00:32:52,467 --> 00:32:55,046
I have an answer right away.
555
00:32:55,047 --> 00:32:56,536
Guys.
556
00:32:56,537 --> 00:32:59,217
- Let's go!
- Yes, Hyungnim!
557
00:33:03,457 --> 00:33:06,517
What the hell is going on?
558
00:33:07,077 --> 00:33:10,696
Golden City's on hold? What's happening?
559
00:33:10,697 --> 00:33:14,297
- I get it. Just sit down.
- Just tell me!
560
00:33:15,207 --> 00:33:19,206
They say it's darkest at the
base of the lamp, Ms. Nam.
561
00:33:19,207 --> 00:33:22,887
You're next to Cha Moon Sook all the time.
How did you not know that?
562
00:33:25,217 --> 00:33:29,016
Aigoo, my money!
563
00:33:29,017 --> 00:33:33,446
Stop bringing up money, please!
564
00:33:33,447 --> 00:33:36,866
Whenever I hear the word
money, I feel like dying.
565
00:33:36,867 --> 00:33:39,267
What should we do?
566
00:33:40,547 --> 00:33:42,956
What are we going to do, Mayor An?
567
00:33:42,957 --> 00:33:44,467
Stop it.
568
00:33:45,707 --> 00:33:49,137
I called you because I thought
you knew more than me.
569
00:33:50,097 --> 00:33:52,517
We're in the same boat..
570
00:34:01,417 --> 00:34:04,006
As long as I can get my money back,
571
00:34:04,007 --> 00:34:05,447
I can do
572
00:34:05,947 --> 00:34:08,396
anything with you.
573
00:34:08,397 --> 00:34:10,417
Is that so?
574
00:34:11,037 --> 00:34:15,767
At least we're on the same page on that.
575
00:34:15,817 --> 00:34:18,156
- You can't. You can't go in.
576
00:34:18,157 --> 00:34:19,816
Open the door.
577
00:34:19,817 --> 00:34:21,387
What's this?
578
00:34:22,667 --> 00:34:24,456
That Bong Sang Pil...
579
00:34:24,457 --> 00:34:26,567
An Oh Ju!
580
00:34:33,317 --> 00:34:35,256
Hey, An Oh Ju.
581
00:34:35,257 --> 00:34:39,357
I'm here to give you very good news today.
582
00:34:41,267 --> 00:34:42,757
Who's this?
583
00:34:43,417 --> 00:34:47,916
Aren't you the famous Butler Nam Soon Ja?
584
00:34:47,917 --> 00:34:50,617
What? Butler?
585
00:34:51,707 --> 00:34:53,826
Who do you think you are...
586
00:34:53,827 --> 00:34:58,377
As I understand, I don't think you're
normally in the same room together like this.
587
00:34:59,937 --> 00:35:03,776
Does Cha Moon Sook know that
you're having this meeting?
588
00:35:03,777 --> 00:35:06,976
This imprudent bastard. Stop talking!
589
00:35:06,977 --> 00:35:09,497
I came here to tell you the good news but
590
00:35:10,247 --> 00:35:12,407
I got to learn about your relationship.
591
00:35:13,267 --> 00:35:15,007
That's interesting.
592
00:35:16,027 --> 00:35:18,097
By the way,
593
00:35:19,317 --> 00:35:21,427
I don't see Seok Gwan Dong.
594
00:35:23,327 --> 00:35:24,767
Aren't you curious?
595
00:35:29,417 --> 00:35:33,717
Why are you asking about Seok Gwan Dong?
596
00:35:33,727 --> 00:35:37,137
You'll learn the details
on news tomorrow morning.
597
00:35:38,247 --> 00:35:39,547
Look forward to it.
598
00:35:40,397 --> 00:35:43,097
It's a very special present.
599
00:35:49,977 --> 00:35:54,236
I'll explain your relationship
to Judge Cha later.
600
00:35:54,237 --> 00:35:57,296
- This crazy bastard. What did you say?
- Hey.
601
00:35:57,297 --> 00:35:59,307
Mr. Salesman.
602
00:36:01,917 --> 00:36:03,357
Oh my god!
603
00:36:22,487 --> 00:36:26,917
If you run carelessly around like that,
604
00:36:31,737 --> 00:36:34,767
I'll put a bullet in your head.
605
00:36:35,607 --> 00:36:37,037
Okay?
606
00:37:02,897 --> 00:37:05,686
It's fine. It's fine.
607
00:37:05,687 --> 00:37:07,007
It's all fine!
608
00:37:07,017 --> 00:37:10,316
Why? Did you find something?
609
00:37:10,317 --> 00:37:13,016
Hyungnim, we checked
Seok Gwan Dong's phone!
610
00:37:13,017 --> 00:37:14,276
Yeah?
611
00:37:14,277 --> 00:37:15,976
He wasn't lying, was he?
612
00:37:15,977 --> 00:37:19,456
This time it's the real deal.
It's pure gold!
613
00:37:19,457 --> 00:37:21,096
Have a look.
614
00:37:21,097 --> 00:37:26,917
Right now, I have two Jokers in my hand.
615
00:37:27,717 --> 00:37:33,217
I just need to figure out
what to win from them.
616
00:37:34,317 --> 00:37:36,796
Yes, you're right, Mayor.
617
00:37:36,797 --> 00:37:38,996
Let's go with Choi Dae Woong first.
618
00:37:38,997 --> 00:37:40,926
How many people do you think he has?
619
00:37:40,927 --> 00:37:43,657
I heard that he's with just one right now.
620
00:37:43,717 --> 00:37:46,216
I thought he had a lot.
621
00:37:46,217 --> 00:37:48,596
That was fast.
622
00:37:48,597 --> 00:37:51,277
Did he come first to protect his kids?
623
00:37:52,477 --> 00:37:57,696
Anyway, God is on An Oh Ju's side.
624
00:37:57,697 --> 00:37:59,817
Go ahead and
625
00:37:59,877 --> 00:38:02,616
Choi Dae Woong.
626
00:38:02,617 --> 00:38:05,276
Yes, Mayor.
627
00:38:05,277 --> 00:38:09,057
We have the face and the voice of An Oh Ju.
Isn't this a perfect evidence?
628
00:38:09,117 --> 00:38:12,416
I'll send both of this video and
Seok Gwan Dong's voice recording to
629
00:38:12,417 --> 00:38:14,187
- Prosecutor Chun.
- No.
630
00:38:15,847 --> 00:38:19,187
Let's put this on the internet
before we send it over.
631
00:38:20,327 --> 00:38:22,696
I told you that I need to confirm
who sent me the notebook.
632
00:38:22,697 --> 00:38:24,787
Yes, you did.
633
00:38:24,817 --> 00:38:28,617
We need to do that first before
we put An Oh Ju in court.
634
00:38:29,917 --> 00:38:33,517
Okay. Follow me.
635
00:38:51,677 --> 00:38:56,126
Did you figure out where Seok Gwan Dong is?
636
00:38:56,127 --> 00:38:58,876
We found his car in the parking
lot of a bar in Gisung.
637
00:38:58,877 --> 00:39:03,116
Looking at the CCTV footage, it
seems like it was Bong Sang Pil.
638
00:39:03,117 --> 00:39:05,717
It was Bong Sang Pil?
639
00:39:07,077 --> 00:39:08,527
Okay.
640
00:39:11,427 --> 00:39:15,217
Mayor, I think you need to
watch the news right now.
641
00:39:16,507 --> 00:39:18,667
- Turn it on.
- Okay.
642
00:39:21,517 --> 00:39:26,096
A video footage with An Oh
Ju ordering a murder is
643
00:39:26,097 --> 00:39:28,016
stirring up the internet.
644
00:39:28,017 --> 00:39:30,556
A shocking video of someone
who's identified as An Oh Ju
645
00:39:30,557 --> 00:39:33,236
ordering the murder of Choi Dae Woong was
646
00:39:33,237 --> 00:39:36,736
uploaded on a website today.
647
00:39:36,737 --> 00:39:41,696
Also a voice recording of a man testifying An
Oh Ju's order of the murder was also revealed
648
00:39:41,697 --> 00:39:44,427
and the scandal is growing.
649
00:39:47,697 --> 00:39:51,546
You know that I didn't want to.
650
00:39:51,547 --> 00:39:52,547
What's this?
651
00:39:52,548 --> 00:39:54,797
It means that I did a good job.
652
00:39:55,207 --> 00:39:56,887
- Who did this?
- I did, who else is there?
653
00:39:58,617 --> 00:40:01,517
- You did something big!
- It sounds so beautiful.
654
00:40:01,557 --> 00:40:03,516
Hello.
655
00:40:03,517 --> 00:40:05,196
We really did it this time.
656
00:40:05,197 --> 00:40:07,746
Why didn't you tell me anything?
657
00:40:07,747 --> 00:40:10,167
I was going to tell you later.
658
00:40:10,977 --> 00:40:13,637
Lawyer Bong, let's talk
outside for a second.
659
00:40:32,587 --> 00:40:34,697
Why are you acting strange these days?
660
00:40:36,517 --> 00:40:41,117
What about the An Oh Ju's case?
Why didn't you tell me?
661
00:40:43,677 --> 00:40:47,037
- Jae Yi.
- I thought we share everything.
662
00:40:49,377 --> 00:40:53,237
Is it something I'm not supposed to know?
663
00:40:56,917 --> 00:40:58,537
I'm sorry.
664
00:40:59,517 --> 00:41:04,117
There's nothing I can tell you right now.
665
00:41:21,987 --> 00:41:25,367
A video clip of Mayor An Oh
Ju ordering a murder was...
666
00:41:25,417 --> 00:41:28,117
Hey, Chief Prosecutor Jang. Welcome.
667
00:41:30,337 --> 00:41:32,697
- You called me, Your Honor?
- Welcome.
668
00:41:38,217 --> 00:41:41,456
I knew he'll end up that way
669
00:41:41,457 --> 00:41:43,817
by acting like a maniac all the time.
670
00:41:44,427 --> 00:41:47,296
This must have a bad impact on you.
671
00:41:47,297 --> 00:41:49,537
You have to quickly
672
00:41:50,307 --> 00:41:53,857
shoot a crazy dog so he won't bite you.
673
00:41:56,527 --> 00:42:00,067
Make sure to break An Oh Ju.
674
00:42:14,367 --> 00:42:19,077
[Gisung's Mayor An Oh Ju's
Campaign Budget Record]
675
00:42:24,937 --> 00:42:28,096
Chief Prosecutor Jang can
follow me from now on.
676
00:42:28,097 --> 00:42:32,507
I need to have a more presentable
company from now on.
677
00:42:34,907 --> 00:42:40,887
Bong Sang Pil, I'm going to kill
you, goddamn son of a b****.
678
00:42:45,467 --> 00:42:48,176
- Secretary Kim.
- Yes, Mayor.
679
00:42:48,177 --> 00:42:52,327
Find Seok Gwan Dong immediately.
680
00:42:54,017 --> 00:42:59,087
Look into every single mouse hole.
681
00:43:00,817 --> 00:43:02,457
Right now.
682
00:43:08,947 --> 00:43:11,486
Lawyer Ha Jae Yi.
683
00:43:11,487 --> 00:43:13,617
Is everything okay?
684
00:43:15,127 --> 00:43:17,847
- Did Cha Moon Sook...
- It's not that.
685
00:43:19,017 --> 00:43:20,517
That's a relief.
686
00:43:20,527 --> 00:43:22,996
Do you have time today?
687
00:43:22,997 --> 00:43:25,606
I was wondering if we could have lunch.
688
00:43:25,607 --> 00:43:28,507
Of course, I'll choose the restaurant.
689
00:43:29,257 --> 00:43:30,527
Okay.
690
00:43:48,777 --> 00:43:51,106
It's nice to see you here.
691
00:43:51,107 --> 00:43:53,237
- Have a seat.
- Yes.
692
00:43:57,757 --> 00:44:01,747
I chose this place because you're Thai.
Is that okay?
693
00:44:02,677 --> 00:44:04,627
I like anything.
694
00:44:27,817 --> 00:44:32,517
How long have you been living in Thailand?
Where you born there?
695
00:44:33,517 --> 00:44:37,317
I lived there for a long time.
Very long time.
696
00:44:38,777 --> 00:44:41,256
Where do you live now?
697
00:44:41,257 --> 00:44:43,217
This is a complimentary dish.
698
00:44:44,297 --> 00:44:45,687
Thank you.
699
00:44:46,557 --> 00:44:49,457
I live on the street where
motels are near the station.
700
00:44:54,797 --> 00:44:56,616
Have some.
701
00:44:56,617 --> 00:44:58,717
Have some.
702
00:45:16,717 --> 00:45:18,917
What's wrong?
703
00:45:19,787 --> 00:45:21,557
Are you okay?
704
00:45:22,917 --> 00:45:24,637
Jae Yi.
705
00:45:25,207 --> 00:45:27,616
Jae Yi!
706
00:45:27,617 --> 00:45:29,577
Is everything okay?
707
00:45:30,677 --> 00:45:32,906
Shrimp!
708
00:45:32,907 --> 00:45:34,917
You're allergic to shrimp.
709
00:45:35,417 --> 00:45:38,117
- Was there shrimp in there?
- Please call the ambulance.
710
00:45:38,167 --> 00:45:40,626
Ambulance, please!
711
00:45:40,627 --> 00:45:42,167
Jae Yi.
712
00:45:43,527 --> 00:45:46,707
How did you know that
I'm allergic to shrimp?
713
00:45:52,277 --> 00:45:54,317
[Ms. Nam]
714
00:45:59,187 --> 00:46:01,147
Please call the ambulance.
715
00:46:02,177 --> 00:46:03,987
Are you okay?
716
00:46:06,517 --> 00:46:08,117
Have some water.
717
00:46:16,497 --> 00:46:18,486
To the left.
718
00:46:18,487 --> 00:46:21,036
You should look at the lens, not me.
719
00:46:21,037 --> 00:46:24,687
Excuse me, may I ask your name?
720
00:46:25,767 --> 00:46:26,977
Mama.
721
00:46:29,597 --> 00:46:31,437
Mama.
722
00:46:32,657 --> 00:46:34,727
I'll be right there.
723
00:46:44,617 --> 00:46:46,177
[Jae Yi]
724
00:46:51,147 --> 00:46:53,357
I'm sorry
725
00:46:54,127 --> 00:46:55,977
that I left all of a sudden.
726
00:46:57,157 --> 00:46:59,157
Are you okay?
727
00:47:03,807 --> 00:47:05,487
Hello?
728
00:47:07,237 --> 00:47:09,237
Lawyer Ha Jae Yi.
729
00:47:12,117 --> 00:47:13,817
Nobody knows
730
00:47:14,827 --> 00:47:17,647
that I'm allergic to shrimp.
731
00:47:19,557 --> 00:47:21,117
Only my mom knows.
732
00:47:37,567 --> 00:47:39,127
Mom.
733
00:47:55,467 --> 00:47:59,507
I'm at Cha Moon Sook's place now.
734
00:48:03,837 --> 00:48:06,116
- I'll step out for a second.
- Yes, Hyungnim.
735
00:48:06,117 --> 00:48:08,776
Should I come with...
736
00:48:08,777 --> 00:48:11,146
I think Hyungnim is up to something.
737
00:48:11,147 --> 00:48:13,157
- What could it be?
- I don't know.
738
00:48:14,347 --> 00:48:17,117
Your Honor, the masseuse is ready.
739
00:48:24,067 --> 00:48:25,907
[Power off]
740
00:49:20,187 --> 00:49:22,107
I'll get ready for the massage
741
00:49:22,767 --> 00:49:24,797
while you're drinking tea.
742
00:49:58,757 --> 00:50:01,237
I don't want tea.
743
00:50:09,297 --> 00:50:11,547
I'll start with your neck.
744
00:50:24,957 --> 00:50:26,667
You.
745
00:50:27,897 --> 00:50:32,617
How long do you think I was going
to pretend that I don't know?
746
00:50:33,617 --> 00:50:39,116
Didn't the person who saved you warn you
not to come back to Gisung ever again?
747
00:50:39,117 --> 00:50:41,007
Cha Moon Sook...
748
00:50:42,867 --> 00:50:44,617
Do you...
749
00:50:45,717 --> 00:50:49,377
Do you know what I've been
through because of you?
750
00:50:50,117 --> 00:50:53,397
For 18 years, I was...
751
00:50:53,417 --> 00:50:59,316
Yes! That's why you had
to accept your fate.
752
00:50:59,317 --> 00:51:02,116
What?
753
00:51:02,117 --> 00:51:04,476
- Ms. Nam!
- You're evil.
754
00:51:04,477 --> 00:51:07,166
Let go of this!
755
00:51:07,167 --> 00:51:09,356
What the hell are you doing?
756
00:51:09,357 --> 00:51:11,036
What are you doing?
757
00:51:11,037 --> 00:51:12,867
Take her out! Right now!
758
00:51:12,917 --> 00:51:16,417
That crazy bโชโชโชโช.
759
00:51:16,517 --> 00:51:20,117
Your Honor, are you okay?
That crazy bโชโชโชโช...
760
00:51:20,177 --> 00:51:22,547
What the...
761
00:51:23,297 --> 00:51:25,006
Your Honor!
762
00:51:25,007 --> 00:51:26,786
- Your Honor!
- Are you okay?
763
00:51:26,787 --> 00:51:28,637
Go get some water!
764
00:51:30,027 --> 00:51:33,507
I live on the street where
motels are near the station.
765
00:51:56,917 --> 00:51:59,217
I think
766
00:52:00,087 --> 00:52:02,666
Cha Moon Sook already knows who you are.
767
00:52:02,667 --> 00:52:04,637
You should stop going to
her private residence.
768
00:52:05,557 --> 00:52:06,707
No.
769
00:52:08,267 --> 00:52:10,917
We have to take advantage
of this situation.
770
00:52:12,167 --> 00:52:15,776
You mean you want to reveal who you are?
771
00:52:15,777 --> 00:52:19,547
Nam Soon Ja let me work at the house.
772
00:52:19,617 --> 00:52:23,877
I have to provide a situation for Cha
Moon Sook to get rid of Nam Soon Ja.
773
00:52:23,917 --> 00:52:27,116
No, you can't. It's too dangerous!
774
00:52:27,117 --> 00:52:30,906
I risked all I have to go
into her place anyway.
775
00:52:30,907 --> 00:52:33,577
I'm willing to do something much worse.
776
00:52:34,427 --> 00:52:38,246
As long as I can live with
Jae Yi like I used to.
777
00:52:38,247 --> 00:52:39,946
Jae Yi's mother.
778
00:52:39,947 --> 00:52:41,637
Lawyer Bong.
779
00:52:42,467 --> 00:52:44,827
I'll help you.
780
00:52:45,747 --> 00:52:48,667
I want you to help me too.
781
00:53:09,647 --> 00:53:11,757
Why are you here?
782
00:53:12,997 --> 00:53:14,427
Ha Jae Yi.
783
00:53:20,767 --> 00:53:23,017
Did you by chance
784
00:53:24,157 --> 00:53:26,227
know this?
785
00:53:28,287 --> 00:53:30,816
That she's my mom?
786
00:53:30,817 --> 00:53:32,917
- Jae Yi, the thing is...
- Did you
787
00:53:33,927 --> 00:53:36,747
really not tell me when you already knew?
788
00:53:39,547 --> 00:53:42,347
How could you do that to me?
789
00:53:43,537 --> 00:53:45,787
How could you hide that from me?
790
00:53:49,177 --> 00:53:51,507
Jae Yi. Ha Jae Yi!
791
00:53:54,217 --> 00:53:55,297
Jae Yi.
792
00:53:56,737 --> 00:53:59,606
Her phone has been off for a while.
793
00:53:59,607 --> 00:54:02,467
Something must have happened to her.
794
00:54:18,237 --> 00:54:20,107
Where's my mom?
795
00:54:20,117 --> 00:54:21,517
Jae Yi.
796
00:54:23,487 --> 00:54:26,696
Why are you looking for your mom here?
797
00:54:26,697 --> 00:54:30,116
Your mom disappeared 18 years ago.
798
00:54:30,117 --> 00:54:35,717
Cha Moon Sook. Tell me. Where
did you take my mom to?
799
00:54:40,917 --> 00:54:47,086
A family can really make you into a fool.
800
00:54:47,087 --> 00:54:50,167
Just like you or your mom.
801
00:54:50,247 --> 00:54:51,717
What?
802
00:54:52,217 --> 00:54:53,637
Yes.
803
00:54:54,117 --> 00:54:58,876
I know that well too. That's why I
no longer want to expand my family.
804
00:54:58,877 --> 00:55:04,846
A family is a weakness that
you can never get rid of.
805
00:55:04,847 --> 00:55:07,067
Just like you right now.
806
00:55:07,587 --> 00:55:10,327
Stop the crazy talk, Cha Moon Sook.
807
00:55:10,417 --> 00:55:14,517
You'll never understand what family is.
808
00:55:16,217 --> 00:55:20,317
Where's my mom? Tell me.
809
00:55:21,327 --> 00:55:24,037
Tell me. Tell me!
810
00:55:28,017 --> 00:55:29,917
- Get her out.
- Yes.
811
00:55:30,417 --> 00:55:31,607
You.
812
00:55:32,517 --> 00:55:34,316
- Let go of this right now!
- Who are you?
813
00:55:34,317 --> 00:55:36,757
Let go.
814
00:55:36,817 --> 00:55:38,717
Let go!
815
00:55:45,617 --> 00:55:47,276
I'll bring her with me.
816
00:55:47,277 --> 00:55:50,147
- Your Honor, what should we do?
- It's okay.
817
00:55:50,787 --> 00:55:52,297
Cha Moon Sook.
818
00:55:52,317 --> 00:55:56,696
She's very upset. Take care of her.
819
00:55:56,697 --> 00:55:59,947
- Where's my mom?
- Let's leave for now.
820
00:56:01,797 --> 00:56:03,907
- Where's my mom?
- Ha Jae Yi!
821
00:56:03,917 --> 00:56:06,617
- Where's my mom?
- Let's go.
822
00:56:22,567 --> 00:56:24,157
Jae Yi.
823
00:56:24,217 --> 00:56:29,517
Did you not tell me because you
wanted to use her for your revenge?
824
00:56:35,137 --> 00:56:37,577
No matter what you say,
825
00:56:38,717 --> 00:56:41,677
there's nothing I can tell you right now.
826
00:56:43,047 --> 00:56:45,227
I won't forgive you, Bong Sang Pil.
827
00:56:46,597 --> 00:56:48,947
Everything was for your revenge.
828
00:56:49,617 --> 00:56:54,517
The fact that you've been watching me, and the
fact that you brought me to Lawless Law Firm.
829
00:56:56,217 --> 00:57:02,917
You've only been thinking
about your revenge.
830
00:57:14,887 --> 00:57:17,227
I can't
831
00:57:18,867 --> 00:57:20,977
trust you anymore.
832
00:57:36,867 --> 00:57:40,087
Did you have to make me
come to a place like this?
833
00:57:43,857 --> 00:57:48,267
Chief Prosecutor Jang is trying
to take your campaign money too.
834
00:57:48,317 --> 00:57:52,816
What are you going to do now?
You've got nothing.
835
00:57:52,817 --> 00:57:56,316
That Chief Prosecutor Jang, that bastard.
836
00:57:56,317 --> 00:58:00,736
I think he's trying to pay you back for the
fact that you became the mayor instead of him.
837
00:58:00,737 --> 00:58:03,106
The solution was supposed to be
838
00:58:03,107 --> 00:58:05,726
your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee.
839
00:58:05,727 --> 00:58:07,806
I know, I tried.
840
00:58:07,807 --> 00:58:11,806
I told Prosecutor Kang, but
841
00:58:11,807 --> 00:58:15,587
that Chun Seung Bum ended up taking it.
842
00:58:18,357 --> 00:58:19,967
Chun Seung Bum?
843
00:58:21,537 --> 00:58:26,967
He's the bastard who locked
up the bank president.
844
00:58:28,067 --> 00:58:31,326
I'm sure there'll be a solution.
845
00:58:31,327 --> 00:58:33,506
Don't be so down.
846
00:58:33,507 --> 00:58:35,946
Look, Ms. Nam.
847
00:58:35,947 --> 00:58:41,546
If you want to get your money back, you
have to provide me with full support.
848
00:58:41,547 --> 00:58:45,846
Of course, there's nothing more
important than money to me.
849
00:58:45,847 --> 00:58:47,587
And...
850
00:58:48,567 --> 00:58:51,507
That incident from 18 years ago.
851
00:58:59,817 --> 00:59:03,116
Don't forget the fact
that you were there too.
852
00:59:03,117 --> 00:59:04,586
Okay?
853
00:59:04,587 --> 00:59:08,567
After Cha Moon Sook gets rid of me,
854
00:59:10,537 --> 00:59:11,787
you're next.
855
00:59:15,217 --> 00:59:18,316
Are you threatening me right now?
856
00:59:18,317 --> 00:59:19,776
Think about it.
857
00:59:19,777 --> 00:59:23,256
Bong Sang Pil
858
00:59:23,257 --> 00:59:26,106
hasn't been showing it but
859
00:59:26,107 --> 00:59:31,197
he prepared something special for you.
860
00:59:32,217 --> 00:59:37,717
Why? Did you think you could
get away with it by yourself?
861
00:59:45,757 --> 00:59:47,686
Okay, keep checking on it.
862
00:59:47,687 --> 00:59:49,537
- Yes, Hyungnim.
- Okay.
863
00:59:50,247 --> 00:59:53,237
Hyungnim, we still can't get a
hold of Lawyer Ha's mother.
864
00:59:53,317 --> 00:59:55,317
She hasn't come back to her place either.
865
01:00:09,967 --> 01:00:13,846
I'm going to start investigating An
Oh Ju's instigation of murder soon.
866
01:00:13,847 --> 01:00:15,246
That's great.
867
01:00:15,247 --> 01:00:17,377
Thank you in advance.
868
01:00:17,617 --> 01:00:22,317
But you're not just here
to tell me that, are you?
869
01:00:24,117 --> 01:00:27,416
Chief Prosecutor Jang gave this to me.
870
01:00:27,417 --> 01:00:32,216
Did you provide the document
to end An Oh Ju as well?
871
01:00:32,217 --> 01:00:35,216
[Gisung's Mayor An Oh Ju's
Campaign Budget Record]
872
01:00:35,217 --> 01:00:37,017
Did you do that?
873
01:00:37,817 --> 01:00:41,317
It wasn't me, unfortunately.
874
01:00:42,657 --> 01:00:47,487
Are you saying there's another crazy person
who would mess with An Oh Ju in this city?
875
01:00:49,757 --> 01:00:52,937
I just learned that
there's one more person.
876
01:00:53,977 --> 01:00:56,637
Thanks to this information
you just gave me.
877
01:00:57,747 --> 01:00:59,417
Who is it?
878
01:01:01,117 --> 01:01:06,656
This answered all the
questions I've been having.
879
01:01:06,657 --> 01:01:08,107
Questions?
880
01:01:36,917 --> 01:01:40,717
Who's the person who sent you the notebook?
881
01:01:43,437 --> 01:01:45,457
It was Cha Moon Sook.
882
01:01:48,317 --> 01:01:51,217
[Court of Korea]
883
01:01:57,617 --> 01:02:00,326
Cha Moon Sook brought me to Gisung.
884
01:02:00,327 --> 01:02:03,607
[The 57th Judicial Exam Finalist]
885
01:02:03,617 --> 01:02:06,517
[No. 11136030 Bong Sang Pil]
886
01:02:10,487 --> 01:02:14,247
[Cha Moon Sook]
887
01:02:16,697 --> 01:02:18,667
[An Oh Ju]
888
01:02:27,517 --> 01:02:30,417
Are you really thinking
of taking those guys in?
889
01:02:31,217 --> 01:02:33,416
I need to open a law firm here.
890
01:02:33,417 --> 01:02:37,316
This building is over 40 years old.
You don't know when it'll collapse.
891
01:02:37,317 --> 01:02:41,986
She's using me to get rid of the
people who know her weakness.
892
01:02:41,987 --> 01:02:46,006
Detective Bong's trial is about to be
held for the murder of Mayor Lee Young Su
893
01:02:46,007 --> 01:02:47,637
at Gisung District court in 10 days.
894
01:02:47,717 --> 01:02:49,717
She made me come to Gisung.
895
01:02:49,817 --> 01:02:51,817
I'm starting a law firm in Gisung.
896
01:02:51,857 --> 01:02:53,567
Detective Woo Hyung Man.
897
01:02:54,187 --> 01:02:56,186
I'll get you out of here.
898
01:02:56,187 --> 01:02:58,396
She as planning to use me as her weapon.
899
01:02:58,397 --> 01:03:00,147
Who's this?
900
01:03:00,687 --> 01:03:04,337
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
901
01:03:08,517 --> 01:03:11,376
Chief Prosecutor Jang, how did it go?
902
01:03:11,377 --> 01:03:13,307
An Oh Ju is
903
01:03:15,017 --> 01:03:17,847
completely over.
904
01:03:24,617 --> 01:03:26,657
Especially An Oh Ju.
905
01:03:27,857 --> 01:03:31,557
She needed my desire for revenge
in order to get rid of him.
906
01:03:32,507 --> 01:03:35,116
Cha Moon Sook understands
907
01:03:35,117 --> 01:03:38,106
human desire better than anyone,
and she knows how to use it.
908
01:03:38,107 --> 01:03:39,316
But...
909
01:03:39,317 --> 01:03:42,387
Cha Moon Sook is the ultimate
goal of your revenge.
910
01:03:44,027 --> 01:03:48,267
Even though she knew that the
end of my sword points at her,
911
01:03:49,257 --> 01:03:50,967
she chose me.
912
01:03:52,747 --> 01:03:54,317
Cha Moon Sook.
913
01:04:05,413 --> 01:04:13,621
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
914
01:04:13,645 --> 01:04:20,862
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
915
01:04:21,557 --> 01:04:23,356
[Lawless Lawyer]
916
01:04:23,357 --> 01:04:24,916
It's going to be one or the other.
917
01:04:24,917 --> 01:04:27,293
It's either she removed
all the evidence,
918
01:04:27,318 --> 01:04:29,616
or she found someone to
be sacrificed for her.
919
01:04:29,617 --> 01:04:31,476
Would you help me?
920
01:04:31,477 --> 01:04:32,687
Did you kidnap my mom?
921
01:04:32,717 --> 01:04:35,316
- I told you to stop, you bastard.
- Stop, Hyungnim.
922
01:04:35,317 --> 01:04:38,616
I'm going to use Cha Moon Sook's
weakness that no one was aware of.
923
01:04:38,617 --> 01:04:41,146
Take care of my borrowed-name
bank accounts.
924
01:04:41,147 --> 01:04:44,716
Get rid of her. Throw her into the
ocean so no one can find her body.
925
01:04:44,717 --> 01:04:46,117
Really?
926
01:04:46,127 --> 01:04:48,226
That's justice.
927
01:04:48,227 --> 01:04:51,026
Please trust me and wait a little longer.
928
01:04:51,027 --> 01:04:53,436
โซ Feel your heartbeat โซ
929
01:04:53,437 --> 01:04:57,217
โซ Whatever you expected, you
don't want to go back anyway โซ
66234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.