All language subtitles for Lawless.Lawyer.E12.180617.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:08,055 LAWLESS LAWYER Episode 12 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,659 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,967 --> 00:00:17,103 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:17,717 --> 00:00:19,107 Get up. 5 00:00:33,167 --> 00:00:35,236 Hyungnim, Lawyer Ha. 6 00:00:35,237 --> 00:00:38,886 Judge Cha held an impromptu press conference. 7 00:00:38,887 --> 00:00:41,786 I will accept 8 00:00:41,787 --> 00:00:46,637 the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially. 9 00:00:49,987 --> 00:00:52,226 For justice in this country 10 00:00:52,227 --> 00:00:55,586 - Cha Moon Sook will... - You! 11 00:00:55,587 --> 00:00:58,346 You're going to execute my son? 12 00:00:58,347 --> 00:01:00,487 Who do you think you are? 13 00:01:11,257 --> 00:01:13,517 Hurry! 14 00:01:17,877 --> 00:01:20,982 The criminal turned out to be the father of the defendant who 15 00:01:21,007 --> 00:01:23,986 received a death sentence in Judge Cha Moon Sook's trial... 16 00:01:23,987 --> 00:01:25,717 This way... 17 00:01:26,247 --> 00:01:29,536 Cha Moon Sook's photo will be buried. 18 00:01:29,537 --> 00:01:31,156 It seems like it was a planned crime... 19 00:01:31,157 --> 00:01:34,156 God is helping Cha Moon Sook. 20 00:01:34,157 --> 00:01:36,966 She has the law, money, 21 00:01:36,967 --> 00:01:39,426 now she has this crazy luck. Really. 22 00:01:39,427 --> 00:01:42,097 Are you taking Cha Moon Sook's side now? 23 00:01:44,417 --> 00:01:46,017 No, Hyungnim. 24 00:01:47,007 --> 00:01:50,677 By the way, shouldn't you visit the hospital right away? 25 00:01:50,717 --> 00:01:55,317 If I go, do you think God's daughter Cha Moon Sook will be like, 26 00:01:55,367 --> 00:01:58,617 'Hello, Mr. Mayor?' 27 00:02:01,277 --> 00:02:02,517 No. 28 00:02:03,417 --> 00:02:06,617 I still have to show my face. 29 00:02:08,517 --> 00:02:14,127 This is why the job of the mayor of Gisung is so tough. 30 00:02:17,717 --> 00:02:18,817 Who's it? 31 00:02:21,697 --> 00:02:23,716 Hey, Ms. Nam. 32 00:02:23,717 --> 00:02:25,197 What are you doing? 33 00:02:26,387 --> 00:02:30,776 How's the judge doing? 34 00:02:30,777 --> 00:02:33,647 What are you doing? Come over right now. 35 00:02:34,877 --> 00:02:37,186 I'm not deaf, okay? 36 00:02:37,187 --> 00:02:39,387 I'm going, okay? 37 00:02:41,017 --> 00:02:42,794 [Episode 12] The terrorist is the father of the defendant who 38 00:02:42,819 --> 00:02:44,716 recently received a death penalty... 39 00:02:44,717 --> 00:02:48,386 She's finally being punished a little bit for her endless evil conduct. 40 00:02:48,387 --> 00:02:53,176 Yes, that's why they say "What goes around comes around." 41 00:02:53,177 --> 00:02:55,866 I know. I finally feel satisfied. 42 00:02:55,867 --> 00:02:58,037 No, it's the opposite. 43 00:02:59,257 --> 00:03:03,797 Cha Moon Sook went from being a criminal to becoming a victim. 44 00:03:04,957 --> 00:03:06,316 - Gwang Su. - Yes, Hyungnim. 45 00:03:06,317 --> 00:03:09,796 Why don't you look for videos shot in different angles? 46 00:03:09,797 --> 00:03:10,457 Okay. 47 00:03:10,458 --> 00:03:12,527 - Not the ones that were broadcasted. - Okay. 48 00:03:14,417 --> 00:03:17,036 He is indeed a 'Geum Son.' (Geum Son means golden hand) 49 00:03:17,037 --> 00:03:18,326 Geum Son? 50 00:03:18,327 --> 00:03:20,616 Oppa, does it mean that he's our family? 51 00:03:20,617 --> 00:03:22,606 - I didn't know. - You dummy. 52 00:03:22,607 --> 00:03:24,976 Read the comments on the internet! 53 00:03:24,977 --> 00:03:28,527 It means that the hand is precious like gold. 54 00:03:31,087 --> 00:03:34,406 Cha Moon Sook! Cha Moon Sook! 55 00:03:34,407 --> 00:03:35,656 Mayor. 56 00:03:35,657 --> 00:03:37,286 Mayor! 57 00:03:37,287 --> 00:03:39,626 What's Judge Cha's condition right now? 58 00:03:39,627 --> 00:03:42,336 Please help Judge Cha Moon Sook! 59 00:03:42,337 --> 00:03:43,957 Mayor! 60 00:03:45,687 --> 00:03:46,977 Is she sleeping? 61 00:03:52,277 --> 00:03:54,117 Ms. Nam. 62 00:03:54,717 --> 00:03:58,087 Is she doing okay? 63 00:03:58,947 --> 00:04:02,746 My heart was beating so fast. 64 00:04:02,747 --> 00:04:06,656 The doctor said she was close to going blind. 65 00:04:06,657 --> 00:04:08,827 Thank god. 66 00:04:09,417 --> 00:04:17,417 What the hell happened anyway? 67 00:04:17,517 --> 00:04:18,916 Mayor An. 68 00:04:18,917 --> 00:04:21,176 Yes, Your Honor. 69 00:04:21,177 --> 00:04:24,027 As the mayor of Gisung, 70 00:04:24,657 --> 00:04:28,926 tell the press that I'm in a coma right now. 71 00:04:28,927 --> 00:04:32,377 A coma? 72 00:04:33,697 --> 00:04:35,976 Got it. 73 00:04:35,977 --> 00:04:37,917 And Ms. Nam. 74 00:04:38,927 --> 00:04:42,336 Tell Han Ju Pil and Chief Prosecutor Jang to come by tomorrow morning. 75 00:04:42,337 --> 00:04:43,987 Yes, Your Honor. 76 00:04:48,047 --> 00:04:50,867 - Leave. - Yes, yes. 77 00:04:51,867 --> 00:04:54,106 Please take care. 78 00:04:54,107 --> 00:04:55,577 Take a good care of her. 79 00:05:00,557 --> 00:05:04,936 Doesn't Judge Cha think that you were the one 80 00:05:04,937 --> 00:05:07,906 who revealed the photo from 18 years ago? 81 00:05:07,907 --> 00:05:13,566 Judge Cha is holding a knife against my throat right now. 82 00:05:13,567 --> 00:05:19,666 Judge Cha and I have true faces behind our masks. 83 00:05:19,667 --> 00:05:23,286 If you blink at the wrong time once, 84 00:05:23,287 --> 00:05:25,847 everything will fall apart. 85 00:05:28,657 --> 00:05:31,886 I can tell that this too is ending as well. 86 00:05:31,887 --> 00:05:33,596 It's mayor! 87 00:05:33,597 --> 00:05:35,686 How's Judge Cha doing right now? 88 00:05:35,687 --> 00:05:37,216 Please comment. 89 00:05:37,217 --> 00:05:40,126 She still... 90 00:05:40,127 --> 00:05:43,467 hasn't woken up yet. 91 00:05:44,817 --> 00:05:46,396 Please comment as mayor. 92 00:05:46,397 --> 00:05:49,347 It breaks my heart that 93 00:05:49,417 --> 00:05:52,417 such a tragic incident happened 94 00:05:53,307 --> 00:05:57,756 in the safest and most livable city 95 00:05:57,757 --> 00:05:59,566 in the country, Gisung, 96 00:05:59,567 --> 00:06:01,056 This An Oh Ju, 97 00:06:01,057 --> 00:06:03,737 as mayor of Gisung, 98 00:06:05,117 --> 00:06:06,556 will definitely, 99 00:06:06,557 --> 00:06:08,736 definitely, 100 00:06:08,737 --> 00:06:11,077 be responsible for 101 00:06:12,397 --> 00:06:13,926 all of this. 102 00:06:13,927 --> 00:06:15,926 Okay, Hyungnim. 103 00:06:15,927 --> 00:06:18,527 This is a video taken by someone who was at the press conference. 104 00:06:19,177 --> 00:06:20,826 Put it on the big screen. 105 00:06:20,827 --> 00:06:24,466 I, Cha Moon Sook 106 00:06:24,467 --> 00:06:27,696 You're executing my son? 107 00:06:27,697 --> 00:06:29,037 Stop. 108 00:06:33,777 --> 00:06:37,366 Cha Moon Sook was already aware of the terrorist. 109 00:06:37,367 --> 00:06:41,056 Did she plan to get attacked? 110 00:06:41,057 --> 00:06:44,106 She had plenty of time to stop him, but she didn't. 111 00:06:44,107 --> 00:06:46,276 She put on a performance taking advantage of what was happening. 112 00:06:46,277 --> 00:06:49,226 Does it mean that she thought of all that at that moment? 113 00:06:49,227 --> 00:06:51,726 Wow, she's really scary. 114 00:06:51,727 --> 00:06:53,806 - I'm shaking. - Aigoo. 115 00:06:53,807 --> 00:06:55,756 I really had no idea before I started working here, 116 00:06:55,757 --> 00:06:58,166 but all the people of Gisung have been fooled. 117 00:06:58,167 --> 00:07:00,496 She always plans ahead of time. 118 00:07:00,497 --> 00:07:02,126 I'm not surprised that she planned this. 119 00:07:02,127 --> 00:07:04,446 Judge Cha Moon Sook 120 00:07:04,447 --> 00:07:07,447 is overcoming her crisis with another crisis. 121 00:07:10,327 --> 00:07:14,736 The terrorist is the father of the defendant 122 00:07:14,737 --> 00:07:16,956 who recently received a death sentence. 123 00:07:16,957 --> 00:07:19,136 He was arrested on the spot immediately. 124 00:07:19,137 --> 00:07:22,266 Meanwhile there is a question now 125 00:07:22,267 --> 00:07:25,856 whether the controversial photo of Cha Moon Sook's past is authentic or not. 126 00:07:25,857 --> 00:07:28,337 There seems to be a possibility that the photo was fabricated. 127 00:07:43,067 --> 00:07:45,086 [Lawless Law Firm] 128 00:07:45,087 --> 00:07:48,936 The press stopped talking about the photo entirely. 129 00:07:48,937 --> 00:07:51,686 I read on the internet that Judge Cha's fan club 130 00:07:51,711 --> 00:07:54,266 stayed up all night in front of the hospital. 131 00:07:54,267 --> 00:07:58,777 If her supporters come in, it's game over. 132 00:08:00,437 --> 00:08:03,306 Judge Cha was in thousands of trials. 133 00:08:03,307 --> 00:08:05,326 If you look at the records of those trials, 134 00:08:05,327 --> 00:08:08,537 there are a lot of crimes that we can't even imagine. 135 00:08:09,257 --> 00:08:12,066 Some of them don't even sound realistic. 136 00:08:12,067 --> 00:08:16,296 Therefore Judge Cha is very well aware of what humans are capable of. 137 00:08:16,297 --> 00:08:19,886 And now she knows how to manipulate people. 138 00:08:19,887 --> 00:08:24,406 She figured out in advance that it was going to be advantageous of her to use the terrorist. 139 00:08:24,407 --> 00:08:26,966 What do you think she'll do now? 140 00:08:26,967 --> 00:08:30,256 Do you think she'll be satisfied with becoming the victim from being the criminal? 141 00:08:30,257 --> 00:08:31,976 Manager Tae, let's get ready to go out. 142 00:08:31,977 --> 00:08:33,147 Okay. 143 00:08:43,697 --> 00:08:46,766 Aigoo, Your Honor. 144 00:08:46,767 --> 00:08:48,296 How are you feeling? 145 00:08:48,297 --> 00:08:49,916 What on earth... 146 00:08:49,917 --> 00:08:51,806 No, it's okay. 147 00:08:51,807 --> 00:08:54,247 - Lift me up a little. - Okay. 148 00:08:56,397 --> 00:08:58,197 Chief Prosecutor Jang. 149 00:08:59,507 --> 00:09:01,847 How did you deal with the terrorist? 150 00:09:01,917 --> 00:09:04,716 He's in a holding cell in Gisung. 151 00:09:04,717 --> 00:09:07,876 I'll make sure that he gets the punishment he deserves. 152 00:09:07,877 --> 00:09:10,756 No, don't do anything. 153 00:09:10,757 --> 00:09:12,247 Excuse me? 154 00:09:13,447 --> 00:09:15,396 Okay, Your Honor. 155 00:09:15,397 --> 00:09:19,016 I want Han Ju Pil to call the press. 156 00:09:19,017 --> 00:09:20,966 To where? 157 00:09:20,967 --> 00:09:22,556 - Ms. Nam. - Yes. 158 00:09:22,557 --> 00:09:23,906 Bring me my clothes. 159 00:09:23,907 --> 00:09:27,057 Where are you going in this condition? 160 00:09:30,157 --> 00:09:31,836 Do you feel remorse right now? 161 00:09:31,837 --> 00:09:33,356 Was it a planned crime? 162 00:09:33,357 --> 00:09:35,667 Don't you regret your actions? 163 00:09:36,917 --> 00:09:39,156 Cha Moon Sook! 164 00:09:39,157 --> 00:09:40,576 Cha Moon Sook! 165 00:09:40,577 --> 00:09:42,036 Cha Moon Sook! 166 00:09:42,037 --> 00:09:43,526 Cha Moon Sook! 167 00:09:43,527 --> 00:09:45,586 Cha Moon Sook! 168 00:09:45,587 --> 00:09:47,166 How are you feeling? 169 00:09:47,167 --> 00:09:48,626 Please comment. 170 00:09:48,627 --> 00:09:50,026 Cha Moon Sook! 171 00:09:50,027 --> 00:09:52,607 Your Honor, how are you feeling? 172 00:09:53,467 --> 00:09:55,547 I think this incident 173 00:09:56,417 --> 00:09:59,876 was the result of my verdict. 174 00:09:59,877 --> 00:10:02,036 What do you mean by that, Judge Cha Moon Sook? 175 00:10:02,037 --> 00:10:04,687 My verdict was fair, 176 00:10:05,277 --> 00:10:08,826 but I can understand 177 00:10:08,827 --> 00:10:11,186 the parent who couldn't help but 178 00:10:11,187 --> 00:10:13,927 lose his ability to reason. 179 00:10:14,647 --> 00:10:17,517 Are you saying you are forgiving the criminal? 180 00:10:18,717 --> 00:10:21,616 Do we have to govern 181 00:10:21,617 --> 00:10:23,916 the heart of parents with the law? 182 00:10:23,917 --> 00:10:26,037 I don't want to have retribution. 183 00:10:29,617 --> 00:10:31,316 I'm very sorry. 184 00:10:31,317 --> 00:10:32,606 Your Honor. 185 00:10:32,607 --> 00:10:35,127 I deserve to die. 186 00:10:42,017 --> 00:10:44,766 Cha Moon Sook! 187 00:10:44,767 --> 00:10:47,506 Cha Moon Sook! 188 00:10:47,507 --> 00:10:49,487 Cha Moon Sook! 189 00:10:50,757 --> 00:10:53,356 Cha Moon Sook! 190 00:10:53,357 --> 00:10:54,846 Cha Moon Sook! 191 00:10:54,847 --> 00:10:56,156 Cha Moon Sook! 192 00:10:56,157 --> 00:10:57,567 I have a question, Your Honor. 193 00:10:58,397 --> 00:11:02,307 By chance, did you choose not to dodge when you were being attacked? 194 00:11:04,987 --> 00:11:06,036 What's wrong with him? 195 00:11:06,037 --> 00:11:08,047 Right now this question 196 00:11:08,877 --> 00:11:10,376 sounds like 197 00:11:10,377 --> 00:11:15,356 I intended to get attacked. Is that right, Lawyer Bong Sang Pil? 198 00:11:15,357 --> 00:11:16,727 Yes, Your Honor. 199 00:11:17,617 --> 00:11:22,017 Because of this, your photo from 18 years ago is no longer the issue. 200 00:11:27,767 --> 00:11:30,336 The photo was fabricated. 201 00:11:30,337 --> 00:11:31,776 She's right! 202 00:11:31,777 --> 00:11:33,166 She's right! 203 00:11:33,167 --> 00:11:37,786 I already gave my answer clearly at the press conference. 204 00:11:37,787 --> 00:11:39,007 That's all. 205 00:11:40,387 --> 00:11:41,906 Cha Moon Sook! 206 00:11:41,907 --> 00:11:43,406 Cha Moon Sook! 207 00:11:43,407 --> 00:11:44,656 Cha Moon Sook! 208 00:11:44,657 --> 00:11:46,066 Cha Moon Sook! 209 00:11:46,067 --> 00:11:47,466 Cha Moon Sook! 210 00:11:47,467 --> 00:11:48,866 Cha Moon Sook! 211 00:11:48,867 --> 00:11:50,396 Cha Moon Sook! 212 00:11:50,397 --> 00:11:52,746 Now she became the goddess of forgiveness. 213 00:11:52,747 --> 00:11:55,637 She turned the crisis into opportunity. Judge Cha Moon Sook. 214 00:11:57,117 --> 00:11:59,556 Your prediction was correct. 215 00:11:59,557 --> 00:12:03,137 I'll go back to the office, you can go home now. 216 00:12:07,847 --> 00:12:09,807 See you tomorrow. 217 00:12:14,277 --> 00:12:17,376 I sincerely hope that she could be back in court. 218 00:12:17,377 --> 00:12:20,097 Get well soon, Judge Cha Moon Sook! 219 00:12:27,817 --> 00:12:30,316 I'll teach you whenever we have time. 220 00:12:30,317 --> 00:12:32,026 So you could 221 00:12:32,027 --> 00:12:34,147 do it on your own from now on. 222 00:12:43,577 --> 00:12:45,356 You scared me. 223 00:12:45,357 --> 00:12:47,316 You didn't even notice that I was coming in? 224 00:12:47,317 --> 00:12:48,816 What were you thinking about? 225 00:12:48,817 --> 00:12:50,366 What are you doing here? 226 00:12:50,367 --> 00:12:52,800 I got some food on my way home, but I decided 227 00:12:52,825 --> 00:12:55,126 to share it with you since I have too much. 228 00:12:55,127 --> 00:12:57,186 - Come on in. - Okay. 229 00:12:57,187 --> 00:12:58,657 You weren't joking. 230 00:13:00,517 --> 00:13:04,106 Lawyer Bong is in his cave these days, isn't he? 231 00:13:04,107 --> 00:13:05,596 Geum Ja. 232 00:13:05,597 --> 00:13:06,996 I know. 233 00:13:06,997 --> 00:13:10,147 Men can be like that sometimes. 234 00:13:10,217 --> 00:13:12,516 What do you do then? 235 00:13:12,517 --> 00:13:16,716 Try not to do anything. You just have to leave him alone. 236 00:13:16,717 --> 00:13:18,047 The thing is... 237 00:13:18,907 --> 00:13:22,607 My dad doesn't know anything about Cha Moon Sook, 238 00:13:24,017 --> 00:13:25,137 and Lawyer Bong 239 00:13:25,727 --> 00:13:28,016 feels distant. 240 00:13:28,017 --> 00:13:30,396 Your father is 241 00:13:30,397 --> 00:13:35,207 going to learn the truth eventually. I don't think you need to worry about that. 242 00:13:35,977 --> 00:13:38,816 I don't know what Lawyer Bong is thinking. 243 00:13:38,817 --> 00:13:41,347 Are you provoking me right now? 244 00:13:42,517 --> 00:13:44,126 Just leave him, 245 00:13:44,127 --> 00:13:46,606 until he comes out of his cave on his own. 246 00:13:46,607 --> 00:13:48,897 Geum Ja is a relationship expert. 247 00:13:48,917 --> 00:13:51,917 To be honest, I'm a little jealous, but 248 00:13:52,777 --> 00:13:55,726 what can you do? You guys make such great couple. 249 00:13:55,727 --> 00:13:59,216 That's why you should cheer up, okay? 250 00:13:59,217 --> 00:14:00,967 Cheer up! That's right! 251 00:14:07,617 --> 00:14:11,516 I have the right to know about you. 252 00:14:11,517 --> 00:14:13,817 Becuase you're my man. 253 00:14:14,767 --> 00:14:17,936 If you really love my daughter, 254 00:14:17,937 --> 00:14:20,637 I want you to let her go. 255 00:14:22,317 --> 00:14:25,017 Hyungnim, did you call me? 256 00:14:27,137 --> 00:14:29,367 - Gwang Su. - Yes, Hyungnim. 257 00:14:30,467 --> 00:14:31,987 Jae Yi's mother 258 00:14:33,427 --> 00:14:35,587 - was alive. - Pardon? 259 00:14:37,947 --> 00:14:39,596 Are you serious? 260 00:14:39,597 --> 00:14:40,926 Yes. 261 00:14:40,927 --> 00:14:42,966 Does Lawyer Ha know as well? 262 00:14:42,967 --> 00:14:47,057 I couldn't tell her because she asked me to keep it a secret for now. 263 00:14:49,807 --> 00:14:53,757 Don't tell her until I tell you to. 264 00:14:53,817 --> 00:14:55,517 Yes, Hyungnim. 265 00:15:09,757 --> 00:15:12,367 You told me to break up with Jae Yi. 266 00:15:13,537 --> 00:15:14,987 I'll do it. 267 00:15:15,577 --> 00:15:17,267 Okay. 268 00:15:20,997 --> 00:15:23,857 I have a question to ask you. 269 00:15:29,747 --> 00:15:31,806 This notebook... 270 00:15:31,807 --> 00:15:33,967 Did you send it to me? 271 00:15:42,167 --> 00:15:44,537 [Cha Moon Sook] 272 00:15:47,447 --> 00:15:48,597 [An Oh Ju] 273 00:15:50,217 --> 00:15:51,707 I didn't send this. 274 00:15:52,587 --> 00:15:53,767 What? 275 00:15:55,977 --> 00:15:59,637 You weren't the one who sent this? 276 00:16:00,097 --> 00:16:01,287 No. 277 00:16:11,537 --> 00:16:14,976 I had no idea that Judge Hong was Representative Cho's family member. 278 00:16:14,977 --> 00:16:16,247 What a small world. 279 00:16:16,317 --> 00:16:20,316 I'd like to brag about it to everyone. 280 00:16:20,317 --> 00:16:23,447 But I know that he'll yell at me. 281 00:16:26,117 --> 00:16:28,466 This is... 282 00:16:28,467 --> 00:16:30,766 from Representative 283 00:16:30,767 --> 00:16:32,587 to congratulate you on your recovery. 284 00:16:34,067 --> 00:16:37,766 This is the kind of inkstone that was used by 285 00:16:37,767 --> 00:16:41,026 the most powerful emperors in China. 286 00:16:41,027 --> 00:16:44,056 This was my father's favorite. 287 00:16:44,057 --> 00:16:47,486 The way people talk about you totally changed now. 288 00:16:47,487 --> 00:16:53,006 Introducing you made Representative's stance in his party much stronger as well. 289 00:16:53,007 --> 00:16:56,206 All I ever do is following my will. 290 00:16:56,207 --> 00:16:58,306 Of course, I know. 291 00:16:58,307 --> 00:17:03,237 I always praise you in front of Representative. 292 00:17:08,607 --> 00:17:10,536 Welcome, Chief Prosecutor Jang. 293 00:17:10,537 --> 00:17:12,797 I didn't know that you had a guest. 294 00:17:13,817 --> 00:17:16,616 I heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang. 295 00:17:16,617 --> 00:17:17,817 Nice to meet you. 296 00:17:17,827 --> 00:17:23,206 Chief Prosecutor Jang will be working closely with me from now on. 297 00:17:23,207 --> 00:17:26,467 Let Representative Cho know too. 298 00:17:26,517 --> 00:17:28,217 I will. 299 00:17:32,107 --> 00:17:34,086 Why is the Deputy Mayor speaking? I will say it. 300 00:17:34,087 --> 00:17:35,897 Bring me some tea. 301 00:17:36,907 --> 00:17:38,796 What are you doing here? 302 00:17:38,797 --> 00:17:40,036 It's nothing. 303 00:17:40,037 --> 00:17:41,647 - Huh? - The thing is... 304 00:17:43,017 --> 00:17:50,316 Whenever you breathe funny, something bad happens to me. 305 00:17:50,317 --> 00:17:51,916 What's going on? 306 00:17:51,917 --> 00:17:54,717 What is it? Show me. 307 00:17:56,217 --> 00:17:57,507 Here... 308 00:18:03,117 --> 00:18:04,221 [Gisung's Golden City is suspended...] 309 00:18:04,255 --> 00:18:06,290 [Ministry of Construction and Transportation says they need to review the legal aspect] 310 00:18:08,547 --> 00:18:11,036 What the heck? 311 00:18:11,037 --> 00:18:13,157 - Hey Deputy Mayor. - Yes. 312 00:18:13,217 --> 00:18:16,416 What's your job? Huh? 313 00:18:16,417 --> 00:18:19,897 Can't you even take care of some trashy news articles? 314 00:18:19,917 --> 00:18:23,216 - What do you even do? - It's not just the article. 315 00:18:23,217 --> 00:18:26,607 Golden City is indeed on hold entirely. 316 00:18:27,607 --> 00:18:29,007 What? 317 00:18:31,217 --> 00:18:33,157 Hey, come over here. Come here. 318 00:18:33,217 --> 00:18:36,216 Call Lawyer Go In Doo immediately. 319 00:18:36,217 --> 00:18:40,096 And, I already signed the contracts and sent it off, 320 00:18:40,097 --> 00:18:41,306 what's the problem? 321 00:18:41,307 --> 00:18:43,256 Ministry of Construction and Transportation is 322 00:18:43,281 --> 00:18:45,246 sabotaging us by bringing up the legal matters. 323 00:18:45,247 --> 00:18:50,656 I'm telling you, Judge Cha took care of everything. 324 00:18:50,657 --> 00:18:52,186 I think that's the problem. 325 00:18:52,187 --> 00:18:56,626 It seems like Judge Cha no longer wants Golden City to happen. 326 00:18:56,627 --> 00:18:57,976 What? 327 00:18:57,977 --> 00:19:01,387 - I can't get a hold of her... - It's not happening? 328 00:19:12,167 --> 00:19:15,926 What are you doing here, ignoring my phone call? 329 00:19:15,927 --> 00:19:17,227 Huh? 330 00:19:19,557 --> 00:19:22,476 Can't you tell that I was having an important talk with Judge Cha? 331 00:19:22,477 --> 00:19:27,446 It's been ages since I told you to 332 00:19:27,447 --> 00:19:29,697 look into the legal matters regarding Golden City. 333 00:19:30,517 --> 00:19:32,146 What are you doing? 334 00:19:32,147 --> 00:19:35,186 Why don't you read the news? 335 00:19:35,187 --> 00:19:37,136 It's on hold right now. 336 00:19:37,137 --> 00:19:39,316 I knew that you were disinterested in administrative matters... 337 00:19:39,317 --> 00:19:41,517 You can continue your fight outside. 338 00:19:48,717 --> 00:19:51,887 I had such a difficult time using all the properties 339 00:19:51,912 --> 00:19:55,116 that we bought using your borrowed-name bank accounts 340 00:19:55,117 --> 00:19:58,736 entirely for Golden City. 341 00:19:58,737 --> 00:20:01,177 You know that better than anyone. 342 00:20:01,787 --> 00:20:04,497 You couldn't even award me, but 343 00:20:04,517 --> 00:20:09,916 you're trying to put a brake on it before it even begins. 344 00:20:09,917 --> 00:20:11,727 You understand very well. 345 00:20:12,167 --> 00:20:17,437 Like you said, I put it on hold because it might become a problem later. 346 00:20:19,517 --> 00:20:20,957 What are you saying? 347 00:20:21,617 --> 00:20:23,616 Golden City was 348 00:20:23,617 --> 00:20:27,056 the promise I made as mayor. 349 00:20:27,057 --> 00:20:28,867 Promise? 350 00:20:29,907 --> 00:20:32,367 A dog passing by will laugh. 351 00:20:33,907 --> 00:20:37,187 You didn't become mayor on your own. 352 00:20:46,307 --> 00:20:48,277 Your Honor. 353 00:20:49,347 --> 00:20:54,217 Are you saying that you're done now that you 354 00:20:56,017 --> 00:20:59,006 swallowed the entire Ohju Group? 355 00:20:59,007 --> 00:21:04,147 Didn't you promise to give up on Ohju Group as mayor too? 356 00:21:05,737 --> 00:21:09,937 That was supposed to mean that you were going to give it to me. 357 00:21:10,927 --> 00:21:13,357 Hey, hey, hey. 358 00:21:14,357 --> 00:21:15,716 You. 359 00:21:15,717 --> 00:21:20,057 Have you been plotting against me with Judge? 360 00:21:25,927 --> 00:21:29,646 Hey, hey, hey. 361 00:21:29,647 --> 00:21:33,037 Plotting? You mean communicating. 362 00:21:33,737 --> 00:21:35,597 What an ignorant idiot. 363 00:21:47,827 --> 00:21:50,747 The dog I used to own 364 00:21:52,067 --> 00:21:55,857 bit me right on my neck. 365 00:21:58,417 --> 00:22:00,497 In that moment, 366 00:22:01,217 --> 00:22:04,297 what am I supposed to do? 367 00:22:06,617 --> 00:22:07,817 Huh? 368 00:22:11,317 --> 00:22:15,086 I, An Oh Ju have been 369 00:22:15,087 --> 00:22:18,947 doing whatever you told me to do. 370 00:22:19,817 --> 00:22:21,377 But, 371 00:22:24,247 --> 00:22:26,277 it's not like that anymore. 372 00:22:29,347 --> 00:22:31,207 I'm going to 373 00:22:33,557 --> 00:22:35,887 do whatever I want to do from now on. 374 00:22:36,617 --> 00:22:38,917 I hope you're looking forward to it. 375 00:22:52,557 --> 00:22:56,836 Okay, who do you think I am? 376 00:22:56,837 --> 00:22:59,046 Mayor is 377 00:22:59,047 --> 00:23:01,827 going to take care of everything. Hang up now. 378 00:23:05,447 --> 00:23:07,627 Mayor, the thing is... 379 00:23:09,727 --> 00:23:13,266 My brother-in-law is trying to build a building in Gisung, 380 00:23:13,267 --> 00:23:15,506 but the City Council is being annoying about it. 381 00:23:15,507 --> 00:23:19,145 If you could say something to the City Council... 382 00:23:19,170 --> 00:23:20,381 Pull over. 383 00:23:21,167 --> 00:23:22,227 Pardon? 384 00:23:25,357 --> 00:23:27,857 I said pull over. 385 00:23:31,777 --> 00:23:33,396 You. 386 00:23:33,397 --> 00:23:38,517 Do you feel like you could give me an order now that you're with me? 387 00:23:39,577 --> 00:23:41,787 No, how would I dare... 388 00:23:44,577 --> 00:23:45,727 This bastard. 389 00:23:48,717 --> 00:23:51,896 Do you think the City Council is your front yard? 390 00:23:51,897 --> 00:23:54,176 Am I your servant? 391 00:23:54,177 --> 00:23:58,016 I have to clean up the mess you make, you bastard. 392 00:23:58,017 --> 00:24:00,457 You son of a b♪♪♪♪. 393 00:24:01,587 --> 00:24:04,037 Hold on a second. 394 00:24:07,327 --> 00:24:10,606 I'm sorry. I'm sorry! 395 00:24:10,607 --> 00:24:13,476 I'm so sorry! 396 00:24:13,477 --> 00:24:14,916 I'm sorry. 397 00:24:14,917 --> 00:24:17,546 I'm sorry, I'm so sorry. 398 00:24:17,547 --> 00:24:20,646 Behave yourself from now on. 399 00:24:20,647 --> 00:24:22,426 Okay? 400 00:24:22,427 --> 00:24:25,077 Remember that this is your last chance. 401 00:24:26,517 --> 00:24:28,477 If you do it one more time, 402 00:24:29,487 --> 00:24:32,547 I'm going to end you and no one will hear about it. 403 00:24:39,897 --> 00:24:42,887 So it wasn't Lawyer Ha's mother who sent the notebook? 404 00:24:44,057 --> 00:24:45,136 No. 405 00:24:45,137 --> 00:24:47,207 Who was it then? 406 00:24:49,097 --> 00:24:50,537 Who else could it be? 407 00:24:52,777 --> 00:24:54,247 We need to confirm it. 408 00:24:55,207 --> 00:24:56,646 By 'confirm'... 409 00:24:56,647 --> 00:24:58,847 There's someone you have in mind, right? 410 00:24:58,917 --> 00:25:02,517 My throat got all burnt from eating... 411 00:25:02,537 --> 00:25:04,216 What took you so long? 412 00:25:04,217 --> 00:25:05,967 We've been eating, hyungnim. 413 00:25:06,827 --> 00:25:08,807 We almost burnt our throats. 414 00:25:10,207 --> 00:25:12,277 Lawyer Ha isn't here yet either. 415 00:25:15,017 --> 00:25:17,316 - It'll be just us on this mission. - What? 416 00:25:17,317 --> 00:25:19,426 We'll do it the old way. 417 00:25:19,427 --> 00:25:22,786 Who are we dealing with in the old way? 418 00:25:22,787 --> 00:25:24,306 Seok Gwan Dong. 419 00:25:24,307 --> 00:25:26,556 Seok Gwan Dong, that bastard. 420 00:25:26,557 --> 00:25:28,536 He's in trouble now. Are you ready? 421 00:25:28,537 --> 00:25:30,147 - Yes! - Let's go! 422 00:25:31,417 --> 00:25:33,617 He's the one who let my uncle die. 423 00:25:35,587 --> 00:25:38,747 We're not just fighting this time. We're eliminating. 424 00:25:40,617 --> 00:25:44,916 I'll do the same thing he did to my uncle. 425 00:25:44,917 --> 00:25:47,616 By the same thing, you don't mean... 426 00:25:47,617 --> 00:25:50,317 You mean you're going to have blood on your hands? 427 00:25:53,737 --> 00:25:57,567 Say "Mr. Mayor's aide, have another glass." 428 00:25:59,317 --> 00:26:01,417 Oppa, we're out of drinks. 429 00:26:03,077 --> 00:26:05,497 Is that so? We're all out? 430 00:26:06,217 --> 00:26:08,706 If we're out then why don't you get some? 431 00:26:08,707 --> 00:26:11,286 Here's the money. 432 00:26:11,287 --> 00:26:12,966 Here's your money. 433 00:26:12,967 --> 00:26:14,356 This bastard... 434 00:26:14,357 --> 00:26:16,016 - What the hell? Are you crazy? - Money. 435 00:26:16,017 --> 00:26:18,447 Take your money! 436 00:26:20,917 --> 00:26:24,867 An Oh Ju, this goddamn thug. 437 00:26:26,227 --> 00:26:29,186 Seok Gwan Dong is... 438 00:26:29,187 --> 00:26:30,896 Hey, Gwan Dong. 439 00:26:30,897 --> 00:26:32,457 Long time no see. 440 00:26:34,777 --> 00:26:36,667 I see Bong Sang Pil. 441 00:26:37,507 --> 00:26:39,507 What are you doing here? 442 00:26:40,247 --> 00:26:42,786 Why are you being all melodramatic at a place like this? 443 00:26:42,787 --> 00:26:44,736 Is this how you pass time when An Oh Ju's not around? 444 00:26:44,737 --> 00:26:47,467 What did I do? 445 00:26:48,317 --> 00:26:49,666 Gwang Su. 446 00:26:49,667 --> 00:26:52,636 Make Gwan Dong feel better. 447 00:26:52,637 --> 00:26:53,897 Yes, Hyungnim. 448 00:26:55,057 --> 00:26:56,706 Here I go. 449 00:26:56,707 --> 00:26:59,336 Here I go! 450 00:26:59,337 --> 00:27:01,576 Look, look! 451 00:27:01,577 --> 00:27:02,996 Look at me. 452 00:27:02,997 --> 00:27:04,887 I'll hop over like this. 453 00:27:08,307 --> 00:27:09,466 Gwan Dong. 454 00:27:09,467 --> 00:27:12,367 You, Bong Sang Pil... 455 00:27:13,657 --> 00:27:15,117 Look forward to it. 456 00:27:16,417 --> 00:27:18,216 This bastard. 457 00:27:18,217 --> 00:27:19,517 Here. 458 00:27:25,967 --> 00:27:28,296 Our customer got like this. 459 00:27:28,297 --> 00:27:30,596 Let's get going. 460 00:27:30,597 --> 00:27:33,167 No need to be careful. 461 00:27:33,217 --> 00:27:35,816 You can drop him. He's not human. 462 00:27:35,817 --> 00:27:37,866 Take him this way. 463 00:27:37,867 --> 00:27:39,777 You can drag him too. 464 00:27:39,817 --> 00:27:41,816 Come this way. 465 00:27:41,817 --> 00:27:44,057 In the trunk. 466 00:27:55,097 --> 00:27:56,966 Are you still sleeping? 467 00:27:56,967 --> 00:27:59,536 Wake up, Gwan Dong. 468 00:27:59,537 --> 00:28:00,997 Wake up! 469 00:28:01,017 --> 00:28:02,917 It's morning! 470 00:28:04,627 --> 00:28:06,116 What? 471 00:28:06,117 --> 00:28:07,747 What the hell? 472 00:28:08,887 --> 00:28:11,097 Can you guess where we are? 473 00:28:11,697 --> 00:28:13,407 You're Bong Sang Pil, aren't you? 474 00:28:14,177 --> 00:28:16,396 Bong Sang Pil bastard, what the hell are you doing? 475 00:28:16,397 --> 00:28:18,597 - Untie this! - Untie? 476 00:28:20,507 --> 00:28:24,587 If I untie this, you'll fall 10 stories below. 477 00:28:24,617 --> 00:28:27,117 Are you sure about that? 478 00:28:27,167 --> 00:28:29,286 - Seok Gwan Dong. - It's 15 stories, Hyungnim. 479 00:28:29,287 --> 00:28:30,877 Legs, legs, legs. 480 00:28:31,587 --> 00:28:33,456 These bastards. 481 00:28:33,457 --> 00:28:35,146 Don't lie to me. 482 00:28:35,147 --> 00:28:36,366 Where am I? 483 00:28:36,367 --> 00:28:37,976 Where the hell am I? 484 00:28:37,977 --> 00:28:39,737 Okay, lower him. 485 00:28:42,317 --> 00:28:44,827 More, more! 486 00:28:47,697 --> 00:28:49,077 Gwan Dong. 487 00:28:52,307 --> 00:28:55,277 What you guys did to my uncle, 488 00:28:56,247 --> 00:28:58,426 I'm going to pay you back in the same way. 489 00:28:58,427 --> 00:28:59,916 Are we... 490 00:28:59,917 --> 00:29:01,616 This is... 491 00:29:01,617 --> 00:29:03,696 Are we on the rooftop? 492 00:29:03,697 --> 00:29:05,037 Hey. 493 00:29:06,227 --> 00:29:08,687 What did you do 494 00:29:09,317 --> 00:29:11,337 after you hung my uncle? 495 00:29:14,817 --> 00:29:16,197 Aren't you going to answer? 496 00:29:17,557 --> 00:29:21,226 Answer me if you don't want to fall. 497 00:29:21,227 --> 00:29:23,266 What did you do after that? Bastard! 498 00:29:23,267 --> 00:29:25,476 He was stabbed, he was stabbed! 499 00:29:25,477 --> 00:29:29,597 He was stabbed, but I didn't do it. It wasn't me. I swear. 500 00:29:30,517 --> 00:29:32,817 - Bring me the knife. - Yes, Hyungnim. 501 00:29:33,317 --> 00:29:35,916 Bong Sang Pil, Bong Sang Pil! 502 00:29:35,917 --> 00:29:37,266 Hyungnim, hyungnim. I'm Sorry. 503 00:29:37,267 --> 00:29:39,176 He was stabbed and... 504 00:29:39,177 --> 00:29:41,217 After you stabbed him, 505 00:29:41,937 --> 00:29:44,417 you hung him. 506 00:29:45,807 --> 00:29:48,227 And the last step is to untie this rope. 507 00:29:50,207 --> 00:29:52,477 No. No. 508 00:29:55,807 --> 00:29:58,387 What you did to my uncle, 509 00:29:59,417 --> 00:30:02,116 I'm going to do the exact same thing to you. 510 00:30:02,117 --> 00:30:04,816 - Is the aide not here yet? - No. 511 00:30:04,817 --> 00:30:08,017 His phone is off. 512 00:30:16,327 --> 00:30:18,557 Is this Secretary Kim? 513 00:30:19,507 --> 00:30:21,707 - Lower him. - Yes, Hyungnim. 514 00:30:25,137 --> 00:30:26,936 Bong Sang Pil! 515 00:30:26,937 --> 00:30:29,087 Why are you doing this to me? 516 00:30:30,767 --> 00:30:35,217 You know that I didn't want to. 517 00:30:36,317 --> 00:30:40,197 I just did what An Oh Ju told me to do. 518 00:30:41,157 --> 00:30:43,656 How do I trust you? 519 00:30:43,657 --> 00:30:47,286 It's not anyone else, but you, Seok Gwan Dong. 520 00:30:47,287 --> 00:30:50,507 There's evidence. I have evidence. 521 00:30:51,037 --> 00:30:54,886 I kept the record so An Oh Ju won't be able to frame me later. 522 00:30:54,887 --> 00:30:58,337 It's all on my phone. I swear! 523 00:31:00,717 --> 00:31:04,217 Don't move, you'll get hurt. 524 00:31:04,917 --> 00:31:07,016 We're doing it the analogue style again. 525 00:31:07,017 --> 00:31:08,417 Success! 526 00:31:09,517 --> 00:31:13,817 I'm not the person you're looking for. 527 00:31:14,717 --> 00:31:17,417 You have to go to An Oh Ju. 528 00:31:17,517 --> 00:31:21,406 Still, it doesn't mean that you can be forgiven for what you did. 529 00:31:21,407 --> 00:31:23,366 Gwan Dong. 530 00:31:23,367 --> 00:31:24,616 Goodbye. 531 00:31:24,617 --> 00:31:26,906 Please, please! 532 00:31:26,907 --> 00:31:28,167 - Cut it off. - Yes. 533 00:31:48,117 --> 00:31:51,157 I wish I could kill you with my own hands, 534 00:31:52,177 --> 00:31:55,317 but I think An Oh Ju will take care of you instead. 535 00:31:56,407 --> 00:31:59,357 You know that his style is different than mine, right? 536 00:32:02,127 --> 00:32:04,707 - Let's go, guys. - Yes, Hyungnim. 537 00:32:05,917 --> 00:32:08,716 Goodbye, Seok Gwan Dong. 538 00:32:08,717 --> 00:32:10,017 Let's go. 539 00:32:11,167 --> 00:32:13,726 How is he going to come back up? 540 00:32:13,727 --> 00:32:16,546 Don't be so inhumane. 541 00:32:16,547 --> 00:32:18,046 Thow him that water. 542 00:32:18,047 --> 00:32:19,197 - Yes. - That's good. 543 00:32:19,917 --> 00:32:21,417 Have some water. 544 00:32:21,447 --> 00:32:22,857 We'll get going. 545 00:32:26,117 --> 00:32:28,817 I'm going to kill you... 546 00:32:32,267 --> 00:32:35,056 - Edit what you just recorded. - Yes, Hyungnim. 547 00:32:35,057 --> 00:32:36,926 What should we do with Seok Gwan Dong's phone? 548 00:32:36,927 --> 00:32:39,886 Thoroughly examine what's inside. 549 00:32:39,887 --> 00:32:41,186 Especially anything related to An Oh Ju. 550 00:32:41,187 --> 00:32:43,516 We'll make sure to find out about An Oh Ju. 551 00:32:43,517 --> 00:32:45,826 You're an expert now. 552 00:32:45,827 --> 00:32:47,407 This is all thanks to you, Hyungnim. 553 00:32:48,807 --> 00:32:52,466 Who do you think we should deliver this good news to first? 554 00:32:52,467 --> 00:32:55,046 I have an answer right away. 555 00:32:55,047 --> 00:32:56,536 Guys. 556 00:32:56,537 --> 00:32:59,217 - Let's go! - Yes, Hyungnim! 557 00:33:03,457 --> 00:33:06,517 What the hell is going on? 558 00:33:07,077 --> 00:33:10,696 Golden City's on hold? What's happening? 559 00:33:10,697 --> 00:33:14,297 - I get it. Just sit down. - Just tell me! 560 00:33:15,207 --> 00:33:19,206 They say it's darkest at the base of the lamp, Ms. Nam. 561 00:33:19,207 --> 00:33:22,887 You're next to Cha Moon Sook all the time. How did you not know that? 562 00:33:25,217 --> 00:33:29,016 Aigoo, my money! 563 00:33:29,017 --> 00:33:33,446 Stop bringing up money, please! 564 00:33:33,447 --> 00:33:36,866 Whenever I hear the word money, I feel like dying. 565 00:33:36,867 --> 00:33:39,267 What should we do? 566 00:33:40,547 --> 00:33:42,956 What are we going to do, Mayor An? 567 00:33:42,957 --> 00:33:44,467 Stop it. 568 00:33:45,707 --> 00:33:49,137 I called you because I thought you knew more than me. 569 00:33:50,097 --> 00:33:52,517 We're in the same boat.. 570 00:34:01,417 --> 00:34:04,006 As long as I can get my money back, 571 00:34:04,007 --> 00:34:05,447 I can do 572 00:34:05,947 --> 00:34:08,396 anything with you. 573 00:34:08,397 --> 00:34:10,417 Is that so? 574 00:34:11,037 --> 00:34:15,767 At least we're on the same page on that. 575 00:34:15,817 --> 00:34:18,156 - You can't. You can't go in. 576 00:34:18,157 --> 00:34:19,816 Open the door. 577 00:34:19,817 --> 00:34:21,387 What's this? 578 00:34:22,667 --> 00:34:24,456 That Bong Sang Pil... 579 00:34:24,457 --> 00:34:26,567 An Oh Ju! 580 00:34:33,317 --> 00:34:35,256 Hey, An Oh Ju. 581 00:34:35,257 --> 00:34:39,357 I'm here to give you very good news today. 582 00:34:41,267 --> 00:34:42,757 Who's this? 583 00:34:43,417 --> 00:34:47,916 Aren't you the famous Butler Nam Soon Ja? 584 00:34:47,917 --> 00:34:50,617 What? Butler? 585 00:34:51,707 --> 00:34:53,826 Who do you think you are... 586 00:34:53,827 --> 00:34:58,377 As I understand, I don't think you're normally in the same room together like this. 587 00:34:59,937 --> 00:35:03,776 Does Cha Moon Sook know that you're having this meeting? 588 00:35:03,777 --> 00:35:06,976 This imprudent bastard. Stop talking! 589 00:35:06,977 --> 00:35:09,497 I came here to tell you the good news but 590 00:35:10,247 --> 00:35:12,407 I got to learn about your relationship. 591 00:35:13,267 --> 00:35:15,007 That's interesting. 592 00:35:16,027 --> 00:35:18,097 By the way, 593 00:35:19,317 --> 00:35:21,427 I don't see Seok Gwan Dong. 594 00:35:23,327 --> 00:35:24,767 Aren't you curious? 595 00:35:29,417 --> 00:35:33,717 Why are you asking about Seok Gwan Dong? 596 00:35:33,727 --> 00:35:37,137 You'll learn the details on news tomorrow morning. 597 00:35:38,247 --> 00:35:39,547 Look forward to it. 598 00:35:40,397 --> 00:35:43,097 It's a very special present. 599 00:35:49,977 --> 00:35:54,236 I'll explain your relationship to Judge Cha later. 600 00:35:54,237 --> 00:35:57,296 - This crazy bastard. What did you say? - Hey. 601 00:35:57,297 --> 00:35:59,307 Mr. Salesman. 602 00:36:01,917 --> 00:36:03,357 Oh my god! 603 00:36:22,487 --> 00:36:26,917 If you run carelessly around like that, 604 00:36:31,737 --> 00:36:34,767 I'll put a bullet in your head. 605 00:36:35,607 --> 00:36:37,037 Okay? 606 00:37:02,897 --> 00:37:05,686 It's fine. It's fine. 607 00:37:05,687 --> 00:37:07,007 It's all fine! 608 00:37:07,017 --> 00:37:10,316 Why? Did you find something? 609 00:37:10,317 --> 00:37:13,016 Hyungnim, we checked Seok Gwan Dong's phone! 610 00:37:13,017 --> 00:37:14,276 Yeah? 611 00:37:14,277 --> 00:37:15,976 He wasn't lying, was he? 612 00:37:15,977 --> 00:37:19,456 This time it's the real deal. It's pure gold! 613 00:37:19,457 --> 00:37:21,096 Have a look. 614 00:37:21,097 --> 00:37:26,917 Right now, I have two Jokers in my hand. 615 00:37:27,717 --> 00:37:33,217 I just need to figure out what to win from them. 616 00:37:34,317 --> 00:37:36,796 Yes, you're right, Mayor. 617 00:37:36,797 --> 00:37:38,996 Let's go with Choi Dae Woong first. 618 00:37:38,997 --> 00:37:40,926 How many people do you think he has? 619 00:37:40,927 --> 00:37:43,657 I heard that he's with just one right now. 620 00:37:43,717 --> 00:37:46,216 I thought he had a lot. 621 00:37:46,217 --> 00:37:48,596 That was fast. 622 00:37:48,597 --> 00:37:51,277 Did he come first to protect his kids? 623 00:37:52,477 --> 00:37:57,696 Anyway, God is on An Oh Ju's side. 624 00:37:57,697 --> 00:37:59,817 Go ahead and 625 00:37:59,877 --> 00:38:02,616 Choi Dae Woong. 626 00:38:02,617 --> 00:38:05,276 Yes, Mayor. 627 00:38:05,277 --> 00:38:09,057 We have the face and the voice of An Oh Ju. Isn't this a perfect evidence? 628 00:38:09,117 --> 00:38:12,416 I'll send both of this video and Seok Gwan Dong's voice recording to 629 00:38:12,417 --> 00:38:14,187 - Prosecutor Chun. - No. 630 00:38:15,847 --> 00:38:19,187 Let's put this on the internet before we send it over. 631 00:38:20,327 --> 00:38:22,696 I told you that I need to confirm who sent me the notebook. 632 00:38:22,697 --> 00:38:24,787 Yes, you did. 633 00:38:24,817 --> 00:38:28,617 We need to do that first before we put An Oh Ju in court. 634 00:38:29,917 --> 00:38:33,517 Okay. Follow me. 635 00:38:51,677 --> 00:38:56,126 Did you figure out where Seok Gwan Dong is? 636 00:38:56,127 --> 00:38:58,876 We found his car in the parking lot of a bar in Gisung. 637 00:38:58,877 --> 00:39:03,116 Looking at the CCTV footage, it seems like it was Bong Sang Pil. 638 00:39:03,117 --> 00:39:05,717 It was Bong Sang Pil? 639 00:39:07,077 --> 00:39:08,527 Okay. 640 00:39:11,427 --> 00:39:15,217 Mayor, I think you need to watch the news right now. 641 00:39:16,507 --> 00:39:18,667 - Turn it on. - Okay. 642 00:39:21,517 --> 00:39:26,096 A video footage with An Oh Ju ordering a murder is 643 00:39:26,097 --> 00:39:28,016 stirring up the internet. 644 00:39:28,017 --> 00:39:30,556 A shocking video of someone who's identified as An Oh Ju 645 00:39:30,557 --> 00:39:33,236 ordering the murder of Choi Dae Woong was 646 00:39:33,237 --> 00:39:36,736 uploaded on a website today. 647 00:39:36,737 --> 00:39:41,696 Also a voice recording of a man testifying An Oh Ju's order of the murder was also revealed 648 00:39:41,697 --> 00:39:44,427 and the scandal is growing. 649 00:39:47,697 --> 00:39:51,546 You know that I didn't want to. 650 00:39:51,547 --> 00:39:52,547 What's this? 651 00:39:52,548 --> 00:39:54,797 It means that I did a good job. 652 00:39:55,207 --> 00:39:56,887 - Who did this? - I did, who else is there? 653 00:39:58,617 --> 00:40:01,517 - You did something big! - It sounds so beautiful. 654 00:40:01,557 --> 00:40:03,516 Hello. 655 00:40:03,517 --> 00:40:05,196 We really did it this time. 656 00:40:05,197 --> 00:40:07,746 Why didn't you tell me anything? 657 00:40:07,747 --> 00:40:10,167 I was going to tell you later. 658 00:40:10,977 --> 00:40:13,637 Lawyer Bong, let's talk outside for a second. 659 00:40:32,587 --> 00:40:34,697 Why are you acting strange these days? 660 00:40:36,517 --> 00:40:41,117 What about the An Oh Ju's case? Why didn't you tell me? 661 00:40:43,677 --> 00:40:47,037 - Jae Yi. - I thought we share everything. 662 00:40:49,377 --> 00:40:53,237 Is it something I'm not supposed to know? 663 00:40:56,917 --> 00:40:58,537 I'm sorry. 664 00:40:59,517 --> 00:41:04,117 There's nothing I can tell you right now. 665 00:41:21,987 --> 00:41:25,367 A video clip of Mayor An Oh Ju ordering a murder was... 666 00:41:25,417 --> 00:41:28,117 Hey, Chief Prosecutor Jang. Welcome. 667 00:41:30,337 --> 00:41:32,697 - You called me, Your Honor? - Welcome. 668 00:41:38,217 --> 00:41:41,456 I knew he'll end up that way 669 00:41:41,457 --> 00:41:43,817 by acting like a maniac all the time. 670 00:41:44,427 --> 00:41:47,296 This must have a bad impact on you. 671 00:41:47,297 --> 00:41:49,537 You have to quickly 672 00:41:50,307 --> 00:41:53,857 shoot a crazy dog so he won't bite you. 673 00:41:56,527 --> 00:42:00,067 Make sure to break An Oh Ju. 674 00:42:14,367 --> 00:42:19,077 [Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record] 675 00:42:24,937 --> 00:42:28,096 Chief Prosecutor Jang can follow me from now on. 676 00:42:28,097 --> 00:42:32,507 I need to have a more presentable company from now on. 677 00:42:34,907 --> 00:42:40,887 Bong Sang Pil, I'm going to kill you, goddamn son of a b****. 678 00:42:45,467 --> 00:42:48,176 - Secretary Kim. - Yes, Mayor. 679 00:42:48,177 --> 00:42:52,327 Find Seok Gwan Dong immediately. 680 00:42:54,017 --> 00:42:59,087 Look into every single mouse hole. 681 00:43:00,817 --> 00:43:02,457 Right now. 682 00:43:08,947 --> 00:43:11,486 Lawyer Ha Jae Yi. 683 00:43:11,487 --> 00:43:13,617 Is everything okay? 684 00:43:15,127 --> 00:43:17,847 - Did Cha Moon Sook... - It's not that. 685 00:43:19,017 --> 00:43:20,517 That's a relief. 686 00:43:20,527 --> 00:43:22,996 Do you have time today? 687 00:43:22,997 --> 00:43:25,606 I was wondering if we could have lunch. 688 00:43:25,607 --> 00:43:28,507 Of course, I'll choose the restaurant. 689 00:43:29,257 --> 00:43:30,527 Okay. 690 00:43:48,777 --> 00:43:51,106 It's nice to see you here. 691 00:43:51,107 --> 00:43:53,237 - Have a seat. - Yes. 692 00:43:57,757 --> 00:44:01,747 I chose this place because you're Thai. Is that okay? 693 00:44:02,677 --> 00:44:04,627 I like anything. 694 00:44:27,817 --> 00:44:32,517 How long have you been living in Thailand? Where you born there? 695 00:44:33,517 --> 00:44:37,317 I lived there for a long time. Very long time. 696 00:44:38,777 --> 00:44:41,256 Where do you live now? 697 00:44:41,257 --> 00:44:43,217 This is a complimentary dish. 698 00:44:44,297 --> 00:44:45,687 Thank you. 699 00:44:46,557 --> 00:44:49,457 I live on the street where motels are near the station. 700 00:44:54,797 --> 00:44:56,616 Have some. 701 00:44:56,617 --> 00:44:58,717 Have some. 702 00:45:16,717 --> 00:45:18,917 What's wrong? 703 00:45:19,787 --> 00:45:21,557 Are you okay? 704 00:45:22,917 --> 00:45:24,637 Jae Yi. 705 00:45:25,207 --> 00:45:27,616 Jae Yi! 706 00:45:27,617 --> 00:45:29,577 Is everything okay? 707 00:45:30,677 --> 00:45:32,906 Shrimp! 708 00:45:32,907 --> 00:45:34,917 You're allergic to shrimp. 709 00:45:35,417 --> 00:45:38,117 - Was there shrimp in there? - Please call the ambulance. 710 00:45:38,167 --> 00:45:40,626 Ambulance, please! 711 00:45:40,627 --> 00:45:42,167 Jae Yi. 712 00:45:43,527 --> 00:45:46,707 How did you know that I'm allergic to shrimp? 713 00:45:52,277 --> 00:45:54,317 [Ms. Nam] 714 00:45:59,187 --> 00:46:01,147 Please call the ambulance. 715 00:46:02,177 --> 00:46:03,987 Are you okay? 716 00:46:06,517 --> 00:46:08,117 Have some water. 717 00:46:16,497 --> 00:46:18,486 To the left. 718 00:46:18,487 --> 00:46:21,036 You should look at the lens, not me. 719 00:46:21,037 --> 00:46:24,687 Excuse me, may I ask your name? 720 00:46:25,767 --> 00:46:26,977 Mama. 721 00:46:29,597 --> 00:46:31,437 Mama. 722 00:46:32,657 --> 00:46:34,727 I'll be right there. 723 00:46:44,617 --> 00:46:46,177 [Jae Yi] 724 00:46:51,147 --> 00:46:53,357 I'm sorry 725 00:46:54,127 --> 00:46:55,977 that I left all of a sudden. 726 00:46:57,157 --> 00:46:59,157 Are you okay? 727 00:47:03,807 --> 00:47:05,487 Hello? 728 00:47:07,237 --> 00:47:09,237 Lawyer Ha Jae Yi. 729 00:47:12,117 --> 00:47:13,817 Nobody knows 730 00:47:14,827 --> 00:47:17,647 that I'm allergic to shrimp. 731 00:47:19,557 --> 00:47:21,117 Only my mom knows. 732 00:47:37,567 --> 00:47:39,127 Mom. 733 00:47:55,467 --> 00:47:59,507 I'm at Cha Moon Sook's place now. 734 00:48:03,837 --> 00:48:06,116 - I'll step out for a second. - Yes, Hyungnim. 735 00:48:06,117 --> 00:48:08,776 Should I come with... 736 00:48:08,777 --> 00:48:11,146 I think Hyungnim is up to something. 737 00:48:11,147 --> 00:48:13,157 - What could it be? - I don't know. 738 00:48:14,347 --> 00:48:17,117 Your Honor, the masseuse is ready. 739 00:48:24,067 --> 00:48:25,907 [Power off] 740 00:49:20,187 --> 00:49:22,107 I'll get ready for the massage 741 00:49:22,767 --> 00:49:24,797 while you're drinking tea. 742 00:49:58,757 --> 00:50:01,237 I don't want tea. 743 00:50:09,297 --> 00:50:11,547 I'll start with your neck. 744 00:50:24,957 --> 00:50:26,667 You. 745 00:50:27,897 --> 00:50:32,617 How long do you think I was going to pretend that I don't know? 746 00:50:33,617 --> 00:50:39,116 Didn't the person who saved you warn you not to come back to Gisung ever again? 747 00:50:39,117 --> 00:50:41,007 Cha Moon Sook... 748 00:50:42,867 --> 00:50:44,617 Do you... 749 00:50:45,717 --> 00:50:49,377 Do you know what I've been through because of you? 750 00:50:50,117 --> 00:50:53,397 For 18 years, I was... 751 00:50:53,417 --> 00:50:59,316 Yes! That's why you had to accept your fate. 752 00:50:59,317 --> 00:51:02,116 What? 753 00:51:02,117 --> 00:51:04,476 - Ms. Nam! - You're evil. 754 00:51:04,477 --> 00:51:07,166 Let go of this! 755 00:51:07,167 --> 00:51:09,356 What the hell are you doing? 756 00:51:09,357 --> 00:51:11,036 What are you doing? 757 00:51:11,037 --> 00:51:12,867 Take her out! Right now! 758 00:51:12,917 --> 00:51:16,417 That crazy b♪♪♪♪. 759 00:51:16,517 --> 00:51:20,117 Your Honor, are you okay? That crazy b♪♪♪♪... 760 00:51:20,177 --> 00:51:22,547 What the... 761 00:51:23,297 --> 00:51:25,006 Your Honor! 762 00:51:25,007 --> 00:51:26,786 - Your Honor! - Are you okay? 763 00:51:26,787 --> 00:51:28,637 Go get some water! 764 00:51:30,027 --> 00:51:33,507 I live on the street where motels are near the station. 765 00:51:56,917 --> 00:51:59,217 I think 766 00:52:00,087 --> 00:52:02,666 Cha Moon Sook already knows who you are. 767 00:52:02,667 --> 00:52:04,637 You should stop going to her private residence. 768 00:52:05,557 --> 00:52:06,707 No. 769 00:52:08,267 --> 00:52:10,917 We have to take advantage of this situation. 770 00:52:12,167 --> 00:52:15,776 You mean you want to reveal who you are? 771 00:52:15,777 --> 00:52:19,547 Nam Soon Ja let me work at the house. 772 00:52:19,617 --> 00:52:23,877 I have to provide a situation for Cha Moon Sook to get rid of Nam Soon Ja. 773 00:52:23,917 --> 00:52:27,116 No, you can't. It's too dangerous! 774 00:52:27,117 --> 00:52:30,906 I risked all I have to go into her place anyway. 775 00:52:30,907 --> 00:52:33,577 I'm willing to do something much worse. 776 00:52:34,427 --> 00:52:38,246 As long as I can live with Jae Yi like I used to. 777 00:52:38,247 --> 00:52:39,946 Jae Yi's mother. 778 00:52:39,947 --> 00:52:41,637 Lawyer Bong. 779 00:52:42,467 --> 00:52:44,827 I'll help you. 780 00:52:45,747 --> 00:52:48,667 I want you to help me too. 781 00:53:09,647 --> 00:53:11,757 Why are you here? 782 00:53:12,997 --> 00:53:14,427 Ha Jae Yi. 783 00:53:20,767 --> 00:53:23,017 Did you by chance 784 00:53:24,157 --> 00:53:26,227 know this? 785 00:53:28,287 --> 00:53:30,816 That she's my mom? 786 00:53:30,817 --> 00:53:32,917 - Jae Yi, the thing is... - Did you 787 00:53:33,927 --> 00:53:36,747 really not tell me when you already knew? 788 00:53:39,547 --> 00:53:42,347 How could you do that to me? 789 00:53:43,537 --> 00:53:45,787 How could you hide that from me? 790 00:53:49,177 --> 00:53:51,507 Jae Yi. Ha Jae Yi! 791 00:53:54,217 --> 00:53:55,297 Jae Yi. 792 00:53:56,737 --> 00:53:59,606 Her phone has been off for a while. 793 00:53:59,607 --> 00:54:02,467 Something must have happened to her. 794 00:54:18,237 --> 00:54:20,107 Where's my mom? 795 00:54:20,117 --> 00:54:21,517 Jae Yi. 796 00:54:23,487 --> 00:54:26,696 Why are you looking for your mom here? 797 00:54:26,697 --> 00:54:30,116 Your mom disappeared 18 years ago. 798 00:54:30,117 --> 00:54:35,717 Cha Moon Sook. Tell me. Where did you take my mom to? 799 00:54:40,917 --> 00:54:47,086 A family can really make you into a fool. 800 00:54:47,087 --> 00:54:50,167 Just like you or your mom. 801 00:54:50,247 --> 00:54:51,717 What? 802 00:54:52,217 --> 00:54:53,637 Yes. 803 00:54:54,117 --> 00:54:58,876 I know that well too. That's why I no longer want to expand my family. 804 00:54:58,877 --> 00:55:04,846 A family is a weakness that you can never get rid of. 805 00:55:04,847 --> 00:55:07,067 Just like you right now. 806 00:55:07,587 --> 00:55:10,327 Stop the crazy talk, Cha Moon Sook. 807 00:55:10,417 --> 00:55:14,517 You'll never understand what family is. 808 00:55:16,217 --> 00:55:20,317 Where's my mom? Tell me. 809 00:55:21,327 --> 00:55:24,037 Tell me. Tell me! 810 00:55:28,017 --> 00:55:29,917 - Get her out. - Yes. 811 00:55:30,417 --> 00:55:31,607 You. 812 00:55:32,517 --> 00:55:34,316 - Let go of this right now! - Who are you? 813 00:55:34,317 --> 00:55:36,757 Let go. 814 00:55:36,817 --> 00:55:38,717 Let go! 815 00:55:45,617 --> 00:55:47,276 I'll bring her with me. 816 00:55:47,277 --> 00:55:50,147 - Your Honor, what should we do? - It's okay. 817 00:55:50,787 --> 00:55:52,297 Cha Moon Sook. 818 00:55:52,317 --> 00:55:56,696 She's very upset. Take care of her. 819 00:55:56,697 --> 00:55:59,947 - Where's my mom? - Let's leave for now. 820 00:56:01,797 --> 00:56:03,907 - Where's my mom? - Ha Jae Yi! 821 00:56:03,917 --> 00:56:06,617 - Where's my mom? - Let's go. 822 00:56:22,567 --> 00:56:24,157 Jae Yi. 823 00:56:24,217 --> 00:56:29,517 Did you not tell me because you wanted to use her for your revenge? 824 00:56:35,137 --> 00:56:37,577 No matter what you say, 825 00:56:38,717 --> 00:56:41,677 there's nothing I can tell you right now. 826 00:56:43,047 --> 00:56:45,227 I won't forgive you, Bong Sang Pil. 827 00:56:46,597 --> 00:56:48,947 Everything was for your revenge. 828 00:56:49,617 --> 00:56:54,517 The fact that you've been watching me, and the fact that you brought me to Lawless Law Firm. 829 00:56:56,217 --> 00:57:02,917 You've only been thinking about your revenge. 830 00:57:14,887 --> 00:57:17,227 I can't 831 00:57:18,867 --> 00:57:20,977 trust you anymore. 832 00:57:36,867 --> 00:57:40,087 Did you have to make me come to a place like this? 833 00:57:43,857 --> 00:57:48,267 Chief Prosecutor Jang is trying to take your campaign money too. 834 00:57:48,317 --> 00:57:52,816 What are you going to do now? You've got nothing. 835 00:57:52,817 --> 00:57:56,316 That Chief Prosecutor Jang, that bastard. 836 00:57:56,317 --> 00:58:00,736 I think he's trying to pay you back for the fact that you became the mayor instead of him. 837 00:58:00,737 --> 00:58:03,106 The solution was supposed to be 838 00:58:03,107 --> 00:58:05,726 your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee. 839 00:58:05,727 --> 00:58:07,806 I know, I tried. 840 00:58:07,807 --> 00:58:11,806 I told Prosecutor Kang, but 841 00:58:11,807 --> 00:58:15,587 that Chun Seung Bum ended up taking it. 842 00:58:18,357 --> 00:58:19,967 Chun Seung Bum? 843 00:58:21,537 --> 00:58:26,967 He's the bastard who locked up the bank president. 844 00:58:28,067 --> 00:58:31,326 I'm sure there'll be a solution. 845 00:58:31,327 --> 00:58:33,506 Don't be so down. 846 00:58:33,507 --> 00:58:35,946 Look, Ms. Nam. 847 00:58:35,947 --> 00:58:41,546 If you want to get your money back, you have to provide me with full support. 848 00:58:41,547 --> 00:58:45,846 Of course, there's nothing more important than money to me. 849 00:58:45,847 --> 00:58:47,587 And... 850 00:58:48,567 --> 00:58:51,507 That incident from 18 years ago. 851 00:58:59,817 --> 00:59:03,116 Don't forget the fact that you were there too. 852 00:59:03,117 --> 00:59:04,586 Okay? 853 00:59:04,587 --> 00:59:08,567 After Cha Moon Sook gets rid of me, 854 00:59:10,537 --> 00:59:11,787 you're next. 855 00:59:15,217 --> 00:59:18,316 Are you threatening me right now? 856 00:59:18,317 --> 00:59:19,776 Think about it. 857 00:59:19,777 --> 00:59:23,256 Bong Sang Pil 858 00:59:23,257 --> 00:59:26,106 hasn't been showing it but 859 00:59:26,107 --> 00:59:31,197 he prepared something special for you. 860 00:59:32,217 --> 00:59:37,717 Why? Did you think you could get away with it by yourself? 861 00:59:45,757 --> 00:59:47,686 Okay, keep checking on it. 862 00:59:47,687 --> 00:59:49,537 - Yes, Hyungnim. - Okay. 863 00:59:50,247 --> 00:59:53,237 Hyungnim, we still can't get a hold of Lawyer Ha's mother. 864 00:59:53,317 --> 00:59:55,317 She hasn't come back to her place either. 865 01:00:09,967 --> 01:00:13,846 I'm going to start investigating An Oh Ju's instigation of murder soon. 866 01:00:13,847 --> 01:00:15,246 That's great. 867 01:00:15,247 --> 01:00:17,377 Thank you in advance. 868 01:00:17,617 --> 01:00:22,317 But you're not just here to tell me that, are you? 869 01:00:24,117 --> 01:00:27,416 Chief Prosecutor Jang gave this to me. 870 01:00:27,417 --> 01:00:32,216 Did you provide the document to end An Oh Ju as well? 871 01:00:32,217 --> 01:00:35,216 [Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record] 872 01:00:35,217 --> 01:00:37,017 Did you do that? 873 01:00:37,817 --> 01:00:41,317 It wasn't me, unfortunately. 874 01:00:42,657 --> 01:00:47,487 Are you saying there's another crazy person who would mess with An Oh Ju in this city? 875 01:00:49,757 --> 01:00:52,937 I just learned that there's one more person. 876 01:00:53,977 --> 01:00:56,637 Thanks to this information you just gave me. 877 01:00:57,747 --> 01:00:59,417 Who is it? 878 01:01:01,117 --> 01:01:06,656 This answered all the questions I've been having. 879 01:01:06,657 --> 01:01:08,107 Questions? 880 01:01:36,917 --> 01:01:40,717 Who's the person who sent you the notebook? 881 01:01:43,437 --> 01:01:45,457 It was Cha Moon Sook. 882 01:01:48,317 --> 01:01:51,217 [Court of Korea] 883 01:01:57,617 --> 01:02:00,326 Cha Moon Sook brought me to Gisung. 884 01:02:00,327 --> 01:02:03,607 [The 57th Judicial Exam Finalist] 885 01:02:03,617 --> 01:02:06,517 [No. 11136030 Bong Sang Pil] 886 01:02:10,487 --> 01:02:14,247 [Cha Moon Sook] 887 01:02:16,697 --> 01:02:18,667 [An Oh Ju] 888 01:02:27,517 --> 01:02:30,417 Are you really thinking of taking those guys in? 889 01:02:31,217 --> 01:02:33,416 I need to open a law firm here. 890 01:02:33,417 --> 01:02:37,316 This building is over 40 years old. You don't know when it'll collapse. 891 01:02:37,317 --> 01:02:41,986 She's using me to get rid of the people who know her weakness. 892 01:02:41,987 --> 01:02:46,006 Detective Bong's trial is about to be held for the murder of Mayor Lee Young Su 893 01:02:46,007 --> 01:02:47,637 at Gisung District court in 10 days. 894 01:02:47,717 --> 01:02:49,717 She made me come to Gisung. 895 01:02:49,817 --> 01:02:51,817 I'm starting a law firm in Gisung. 896 01:02:51,857 --> 01:02:53,567 Detective Woo Hyung Man. 897 01:02:54,187 --> 01:02:56,186 I'll get you out of here. 898 01:02:56,187 --> 01:02:58,396 She as planning to use me as her weapon. 899 01:02:58,397 --> 01:03:00,147 Who's this? 900 01:03:00,687 --> 01:03:04,337 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 901 01:03:08,517 --> 01:03:11,376 Chief Prosecutor Jang, how did it go? 902 01:03:11,377 --> 01:03:13,307 An Oh Ju is 903 01:03:15,017 --> 01:03:17,847 completely over. 904 01:03:24,617 --> 01:03:26,657 Especially An Oh Ju. 905 01:03:27,857 --> 01:03:31,557 She needed my desire for revenge in order to get rid of him. 906 01:03:32,507 --> 01:03:35,116 Cha Moon Sook understands 907 01:03:35,117 --> 01:03:38,106 human desire better than anyone, and she knows how to use it. 908 01:03:38,107 --> 01:03:39,316 But... 909 01:03:39,317 --> 01:03:42,387 Cha Moon Sook is the ultimate goal of your revenge. 910 01:03:44,027 --> 01:03:48,267 Even though she knew that the end of my sword points at her, 911 01:03:49,257 --> 01:03:50,967 she chose me. 912 01:03:52,747 --> 01:03:54,317 Cha Moon Sook. 913 01:04:05,413 --> 01:04:13,621 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 914 01:04:13,645 --> 01:04:20,862 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 915 01:04:21,557 --> 01:04:23,356 [Lawless Lawyer] 916 01:04:23,357 --> 01:04:24,916 It's going to be one or the other. 917 01:04:24,917 --> 01:04:27,293 It's either she removed all the evidence, 918 01:04:27,318 --> 01:04:29,616 or she found someone to be sacrificed for her. 919 01:04:29,617 --> 01:04:31,476 Would you help me? 920 01:04:31,477 --> 01:04:32,687 Did you kidnap my mom? 921 01:04:32,717 --> 01:04:35,316 - I told you to stop, you bastard. - Stop, Hyungnim. 922 01:04:35,317 --> 01:04:38,616 I'm going to use Cha Moon Sook's weakness that no one was aware of. 923 01:04:38,617 --> 01:04:41,146 Take care of my borrowed-name bank accounts. 924 01:04:41,147 --> 01:04:44,716 Get rid of her. Throw her into the ocean so no one can find her body. 925 01:04:44,717 --> 01:04:46,117 Really? 926 01:04:46,127 --> 01:04:48,226 That's justice. 927 01:04:48,227 --> 01:04:51,026 Please trust me and wait a little longer. 928 01:04:51,027 --> 01:04:53,436 ♫ Feel your heartbeat ♫ 929 01:04:53,437 --> 01:04:57,217 ♫ Whatever you expected, you don't want to go back anyway ♫ 66234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.