All language subtitles for Lawless.Lawyer.E11.180616.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:08,063 LAWLESS LAWYER Episode 11 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,659 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,967 --> 00:00:17,103 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:18,530 --> 00:00:22,809 Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong. 5 00:00:22,810 --> 00:00:24,179 Your Honor. 6 00:00:24,180 --> 00:00:26,080 I'd like to request a witness. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,790 Who's that, Defense? 8 00:00:35,690 --> 00:00:39,380 I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness. 9 00:00:55,600 --> 00:00:57,400 Judge Cha Moon Sook. 10 00:00:58,720 --> 00:01:01,230 I can tell you 11 00:01:03,020 --> 00:01:05,820 as the mayor of Gisung. 12 00:01:10,400 --> 00:01:11,850 This... 13 00:01:12,620 --> 00:01:15,100 Bong Sang Pil who's sitting over there, 14 00:01:17,880 --> 00:01:19,620 is not the criminal. 15 00:01:35,240 --> 00:01:36,699 What... 16 00:01:36,700 --> 00:01:38,430 business do you have with me? 17 00:02:01,870 --> 00:02:04,760 So you're going to prove Lawyer Bong's innocence? 18 00:02:08,100 --> 00:02:12,100 You're just like Bong Sang Pil. 19 00:02:12,150 --> 00:02:13,759 You're hasty. 20 00:02:13,760 --> 00:02:17,169 Are you aware that you framed Bong Sang Pil as a murderer? 21 00:02:17,170 --> 00:02:19,250 Are you going to confess in court or something? 22 00:02:20,230 --> 00:02:22,769 About that... 23 00:02:22,770 --> 00:02:25,269 I won't comment on that. 24 00:02:25,270 --> 00:02:26,879 You never know 25 00:02:26,880 --> 00:02:29,019 if you brought 26 00:02:29,020 --> 00:02:32,249 a bug or a voice recorder of some sort 27 00:02:32,250 --> 00:02:35,190 like in movies. 28 00:02:39,290 --> 00:02:40,530 Here. 29 00:02:41,260 --> 00:02:44,479 Now tell me the reason why you're doing this. 30 00:02:44,480 --> 00:02:48,600 Don't you think I probably have a good reason? 31 00:02:49,810 --> 00:02:54,539 If the trial gets prolonged, Bong Sang Pil 32 00:02:54,540 --> 00:02:57,339 will be in danger. 33 00:02:57,340 --> 00:03:00,690 You never know what could happen in prison. 34 00:03:03,000 --> 00:03:04,770 What is it that you want? 35 00:03:05,360 --> 00:03:07,299 What I want... 36 00:03:07,300 --> 00:03:08,999 - Gwan Dong. - Yes. 37 00:03:09,000 --> 00:03:11,720 - Bring out some tea. - Okay. 38 00:03:14,080 --> 00:03:15,809 You'll eventually find out 39 00:03:15,810 --> 00:03:20,000 what I want is when the trial ends. 40 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Are you curious what An Oh Ju 41 00:03:29,260 --> 00:03:31,250 could get out of this? 42 00:03:31,900 --> 00:03:35,800 I don't care whether that Bong Sang Pil 43 00:03:35,860 --> 00:03:38,280 dies or not. 44 00:03:39,350 --> 00:03:41,699 Make a decision, 45 00:03:41,700 --> 00:03:43,489 Miss Lawyer. 46 00:03:43,490 --> 00:03:45,279 I approve. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,600 The witness may take a seat. 48 00:03:49,400 --> 00:03:54,400 [Episode 11] Is there a reason why you think Bong Sang Pil isn't the criminal? 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,459 Yes, of course. 50 00:03:59,460 --> 00:04:01,090 Please tell me your reason. 51 00:04:04,910 --> 00:04:09,239 Dear people of Gisung in this court, 52 00:04:09,240 --> 00:04:12,420 this An Oh Ju is now 53 00:04:14,280 --> 00:04:16,870 going to tell you the truth of this case 54 00:04:19,100 --> 00:04:21,299 The real criminal 55 00:04:21,300 --> 00:04:23,200 happens to be 56 00:04:25,380 --> 00:04:27,060 my bodyguard. 57 00:04:31,160 --> 00:04:33,049 So it was your bodyguard? 58 00:04:33,050 --> 00:04:34,699 What was his motivation? 59 00:04:34,700 --> 00:04:38,769 He had observed Bong Sang Pil 60 00:04:38,770 --> 00:04:42,510 acting in a threatening and intimidating manner for a while. 61 00:04:43,830 --> 00:04:45,169 That's why 62 00:04:45,170 --> 00:04:47,980 he committed this tragic crime 63 00:04:49,220 --> 00:04:52,790 due to a misguided sense of loyalty for me. 64 00:04:53,970 --> 00:04:56,409 Does it mean that you convinced him? 65 00:04:56,410 --> 00:04:57,630 Of course. 66 00:04:58,390 --> 00:05:01,920 That's why I made him turn himself into the police. 67 00:05:02,370 --> 00:05:06,820 I'm sure they contacted the prosecutor as well. 68 00:05:13,340 --> 00:05:15,540 [A man has confessed to the murder of Choi Dae Woong] 69 00:05:15,820 --> 00:05:17,459 Alright then. 70 00:05:17,460 --> 00:05:19,200 What I'm curious is... 71 00:05:19,870 --> 00:05:21,790 why did you decide to come to the court 72 00:05:21,815 --> 00:05:23,914 when you just could've reported to the police? 73 00:05:24,710 --> 00:05:28,660 That's a good question, Defense. 74 00:05:45,780 --> 00:05:48,429 First of all, 75 00:05:48,430 --> 00:05:51,700 I'd like to sincerely apologize to Lawyer Bong Sang Pil, 76 00:05:52,590 --> 00:05:54,900 who was victimized because of me. 77 00:05:56,440 --> 00:06:00,289 On behalf of my bodyguard who'll take legal responsibility 78 00:06:00,290 --> 00:06:02,420 due to his misguided sense of loyalty, 79 00:06:03,080 --> 00:06:04,730 I'm here to 80 00:06:05,520 --> 00:06:07,580 cope with the situation properly 81 00:06:08,340 --> 00:06:10,250 as his employer. 82 00:06:11,560 --> 00:06:13,050 Well... 83 00:06:14,760 --> 00:06:16,980 I'd like to ask you for your forgiveness. 84 00:06:27,400 --> 00:06:29,750 The defense and the prosecutor may approach the bench. 85 00:06:33,470 --> 00:06:38,009 Did you get contacted regarding the 86 00:06:38,010 --> 00:06:39,469 witness the mayor mentioned? 87 00:06:39,470 --> 00:06:40,809 We just got a message. 88 00:06:40,810 --> 00:06:42,689 I think we need to further investigate. 89 00:06:42,690 --> 00:06:46,210 The trial has no further purpose if someone confessed. 90 00:06:47,460 --> 00:06:48,919 Okay. 91 00:06:48,920 --> 00:06:50,140 Go back to your seats. 92 00:06:55,100 --> 00:06:59,510 Since it's the testimony delivered by the mayor of Gisung, An Oh Ju himself 93 00:06:59,600 --> 00:07:00,899 by attending the court, 94 00:07:00,900 --> 00:07:06,099 I ask you to do your best to prove whether it's true or not. 95 00:07:06,100 --> 00:07:08,190 The court is adjourned for today. 96 00:07:18,230 --> 00:07:21,840 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 97 00:07:23,600 --> 00:07:26,500 What's the reason you had to testify using your title as the mayor? 98 00:07:27,350 --> 00:07:30,079 - Are you sure that you advised him? - That's okay. 99 00:07:30,080 --> 00:07:32,559 Why did you personally attend the court? 100 00:07:32,560 --> 00:07:35,010 Are you not related to this case at all? 101 00:07:39,210 --> 00:07:40,870 Well... 102 00:07:42,220 --> 00:07:44,319 I'd like to say something since 103 00:07:44,320 --> 00:07:45,989 you might get the wrong idea. 104 00:07:45,990 --> 00:07:51,659 I wasn't there to try to make my bodyguard's sentence lighter. 105 00:07:51,660 --> 00:07:56,479 Of course, you have to be punished if you committed such a huge crime. 106 00:07:56,480 --> 00:07:57,899 But, 107 00:07:57,900 --> 00:08:01,459 he said he did it out of a sense of loyalty to his superior. 108 00:08:01,460 --> 00:08:04,019 As his superior, of course, I wanted 109 00:08:04,020 --> 00:08:08,499 to do my duty to apologize and beg for forgiveness. 110 00:08:08,500 --> 00:08:10,560 That's why. 111 00:08:11,300 --> 00:08:12,700 That's a wrap. 112 00:08:12,710 --> 00:08:14,519 Mayor! 113 00:08:14,520 --> 00:08:17,679 The real criminal of Choi Dae Woong's murder confessed. 114 00:08:17,680 --> 00:08:22,949 Therefore, we're withdrawing the charges against Bong Sang Pil 115 00:08:22,950 --> 00:08:24,579 who's been the suspect of the case 116 00:08:24,580 --> 00:08:26,580 since we acknowledge that he's clear of suspicion. 117 00:08:28,100 --> 00:08:30,308 I apologize to Lawyer Bong Sang Pil on behalf of 118 00:08:30,333 --> 00:08:32,624 The Supreme Prosecutors' Office of the Republic of Korea. 119 00:08:38,430 --> 00:08:39,550 Ha Jae Yi. 120 00:08:45,100 --> 00:08:46,500 Jae Yi. 121 00:08:48,150 --> 00:08:50,159 By chance, 122 00:08:50,160 --> 00:08:52,189 did you make a deal with An Oh Ju because of me? 123 00:08:52,190 --> 00:08:56,210 I had to get you out even if it w a day sooner 124 00:08:56,980 --> 00:09:00,540 and An Oh Ju had something to get out of the trial as well. 125 00:09:00,980 --> 00:09:03,250 We just happened to have the same interests. 126 00:09:10,410 --> 00:09:11,550 Here. 127 00:09:12,450 --> 00:09:14,719 Don't you think it was too risky? 128 00:09:14,720 --> 00:09:17,160 Risky? 129 00:09:18,200 --> 00:09:19,699 - Gwan Dong. - Yes. 130 00:09:19,700 --> 00:09:21,789 This Hyungnim is 131 00:09:21,790 --> 00:09:26,490 walking on thin ice every single day. 132 00:09:27,500 --> 00:09:31,000 On paper-thin ice... 133 00:09:32,320 --> 00:09:34,850 You have to take big risks 134 00:09:35,390 --> 00:09:39,249 to get something big. 135 00:09:39,250 --> 00:09:41,419 Do you understand? 136 00:09:41,420 --> 00:09:42,649 Yes, Mayor. 137 00:09:42,650 --> 00:09:47,489 Tell the PR department to write a cool story about this. 138 00:09:47,490 --> 00:09:49,259 By the way, 139 00:09:49,260 --> 00:09:52,339 I'm kind of worried 140 00:09:52,340 --> 00:09:54,750 how Judge Cha would react to this. 141 00:09:56,190 --> 00:09:58,510 Cha Moon Sook and I are 142 00:09:59,100 --> 00:10:01,760 already at war. 143 00:10:03,490 --> 00:10:06,190 You just don't hear the gun firing. 144 00:10:07,700 --> 00:10:08,809 Your Honor. 145 00:10:08,810 --> 00:10:11,139 Things are going crazy right now. 146 00:10:11,140 --> 00:10:13,080 Have a look at this. 147 00:10:14,040 --> 00:10:17,330 They dared to compare him to you. 148 00:10:18,300 --> 00:10:23,600 The newspapers and the internet are all praising An Oh Ju. 149 00:10:24,400 --> 00:10:27,799 'Gisung's tycoon was rediscovered?' What nonsense is that? 150 00:10:27,800 --> 00:10:31,999 You're the one who controls all of Gisung. 151 00:10:32,000 --> 00:10:36,549 How could he become a star just because he attended a hearing once? 152 00:10:36,550 --> 00:10:41,599 This is how stupid people are. 153 00:10:41,600 --> 00:10:43,219 They're being controlled by An Oh Ju. 154 00:10:43,220 --> 00:10:46,050 Goddmamn idiots... 155 00:10:48,640 --> 00:10:51,339 Hyungnim! 156 00:10:51,340 --> 00:10:52,599 Hyungnim! 157 00:10:52,600 --> 00:10:55,110 Hyungnim! Hyungnim! 158 00:10:59,060 --> 00:11:01,489 How have you guys been? 159 00:11:01,490 --> 00:11:02,180 I missed you. 160 00:11:02,181 --> 00:11:03,850 You've been through so much. 161 00:11:05,100 --> 00:11:08,449 His handsome face became so thin, 162 00:11:08,450 --> 00:11:09,480 but he's still handsome. 163 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 I'm sorry for making you worry. 164 00:11:14,230 --> 00:11:16,359 Lawyer Ha made all this possible! 165 00:11:16,360 --> 00:11:17,550 Applause! 166 00:11:21,750 --> 00:11:23,930 Have a seat. 167 00:11:25,400 --> 00:11:27,439 No! 168 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 We put tofu in the spicy stew. 169 00:11:31,940 --> 00:11:33,290 It's so good. 170 00:11:36,830 --> 00:11:38,150 Pour me a glass. 171 00:11:38,980 --> 00:11:41,270 It's so good to have our group back. 172 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Prove Bong Sang Pil's innocence. 173 00:11:51,490 --> 00:11:52,490 Jae Yi. 174 00:11:52,491 --> 00:11:55,199 Show me what you got. 175 00:11:55,200 --> 00:11:56,780 Make sure that you win. 176 00:12:07,640 --> 00:12:10,389 Why do you think Cha Moon Sook said that? 177 00:12:10,390 --> 00:12:12,430 Telling you to win the trial? 178 00:12:13,080 --> 00:12:13,910 Yes. 179 00:12:13,911 --> 00:12:17,120 The person who ordered to kill me and An Oh Ju at the hospital 180 00:12:18,440 --> 00:12:20,209 was probably Cha Moon Sook. 181 00:12:20,210 --> 00:12:21,460 What? 182 00:12:23,020 --> 00:12:25,140 I knew that they were having a falling-out, 183 00:12:25,700 --> 00:12:27,099 but I didn't know it was that bad. 184 00:12:27,100 --> 00:12:29,400 Our enemies are against each other now. 185 00:12:30,510 --> 00:12:33,110 Is this really to our advantage? 186 00:12:34,380 --> 00:12:37,830 It depends on whether Judge Cha wants it to be or not. 187 00:12:38,970 --> 00:12:40,450 I think the same. 188 00:12:43,390 --> 00:12:47,320 I feel like we're moving the way Cha Moon Sook planned us to. 189 00:12:53,020 --> 00:12:54,930 I need to go meet her. 190 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 Jae Yi. 191 00:13:02,900 --> 00:13:04,199 I'll go by myself. 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 I need to get an answer from her. 193 00:13:31,100 --> 00:13:32,800 Now that you won the trial, 194 00:13:33,700 --> 00:13:37,800 you're waiting to hear the meaning of what I said. 195 00:13:38,670 --> 00:13:40,969 But you don't have the right to hear it. 196 00:13:40,970 --> 00:13:42,199 Why is that? 197 00:13:42,200 --> 00:13:46,529 You won because of Mayor An, not because of you. 198 00:13:46,530 --> 00:13:47,819 If so, 199 00:13:47,820 --> 00:13:50,190 I'll ask you another question. 200 00:13:51,760 --> 00:13:53,819 Was it the beginning of your plans when you 201 00:13:53,820 --> 00:13:55,960 lifted my suspension? 202 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 The beginning... 203 00:14:01,100 --> 00:14:03,400 To be honest, 204 00:14:04,150 --> 00:14:08,060 I wanted to make you a judicial officer to follow my path. 205 00:14:08,980 --> 00:14:11,480 Also, you might not want to believe this, but 206 00:14:13,320 --> 00:14:17,159 I wanted to give you 207 00:14:17,160 --> 00:14:19,429 what your mom couldn't give you. 208 00:14:19,430 --> 00:14:22,989 I guess you could call that the beginning. 209 00:14:22,990 --> 00:14:25,809 Of course, everything got shifted since Bong Sang Pil showed up. 210 00:14:25,810 --> 00:14:30,120 Thanks to Lawyer Bong, I learned the truth now. 211 00:14:30,940 --> 00:14:34,620 Your true face which was hidden behind your ugly mask. 212 00:14:36,620 --> 00:14:38,820 I don't have anything to hear from you anymore. 213 00:14:41,900 --> 00:14:43,700 By chance, Jae Yi. 214 00:14:44,440 --> 00:14:46,800 If you mom is still alive, 215 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 can you come back to the old Ha Jae Yi? 216 00:14:54,180 --> 00:14:56,620 Or is that not going to happen because of Bong Sang Pil? 217 00:14:57,840 --> 00:14:58,910 My mom 218 00:14:59,890 --> 00:15:01,540 and Bong Sang Pil. 219 00:15:02,580 --> 00:15:05,350 Don't try to tempt me using them. 220 00:15:06,200 --> 00:15:10,700 Unless you want to erase my memory of you saving me. 221 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Hyungnim. 222 00:15:24,050 --> 00:15:25,329 Hey, Gwang Su. 223 00:15:25,330 --> 00:15:27,270 What are you thinking about? 224 00:15:28,420 --> 00:15:29,420 By chance, 225 00:15:29,421 --> 00:15:31,519 is it because of Lawyer Ha? 226 00:15:31,520 --> 00:15:34,880 She made a deal with An Oh Ju because of me. 227 00:15:35,880 --> 00:15:37,980 I'm making her go through too much. 228 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Hyungnim. 229 00:15:39,501 --> 00:15:44,800 I don't know if it's okay for me to keep making Jae Yi suffer. 230 00:16:00,170 --> 00:16:01,459 CEO Park. 231 00:16:01,460 --> 00:16:04,400 I'm telling you, An Oh Ju has what it takes. 232 00:16:07,020 --> 00:16:09,580 Okay then, see you later. 233 00:16:11,300 --> 00:16:13,600 You're here, Bong Sang Pil. 234 00:16:15,200 --> 00:16:20,470 Are you here to thank me for saving your life? 235 00:16:21,080 --> 00:16:23,480 - Is that how it seems? - Have a seat. 236 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Are you 237 00:16:26,700 --> 00:16:28,870 afraid that this is 238 00:16:29,530 --> 00:16:30,590 my home ground? 239 00:16:31,320 --> 00:16:35,560 It sounds like you had a falling-out with Cha Moon Sook. 240 00:16:35,600 --> 00:16:39,900 Things are going to be twice as difficult for you now. 241 00:16:42,010 --> 00:16:43,039 What are you going to do? 242 00:16:43,040 --> 00:16:45,770 You'll find that out eventually. 243 00:16:46,670 --> 00:16:49,190 I want you to check the news regularly 244 00:16:49,950 --> 00:16:51,900 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 245 00:16:52,930 --> 00:16:55,279 You'll be the next after Cha Moon Sook. 246 00:16:55,280 --> 00:16:56,809 Are you 247 00:16:56,810 --> 00:16:58,860 giving me more importance than 248 00:16:59,570 --> 00:17:01,389 Cha Moon Sook? 249 00:17:01,390 --> 00:17:02,450 Why? 250 00:17:03,430 --> 00:17:04,480 Do you like that? 251 00:17:04,500 --> 00:17:07,600 Sang Pil. Why don't you... 252 00:17:09,560 --> 00:17:12,800 just kill me? 253 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Right here. 254 00:17:17,920 --> 00:17:21,589 Why do you want to make it more difficult than it should be? 255 00:17:21,590 --> 00:17:23,110 I'd like to. 256 00:17:24,620 --> 00:17:26,799 But I'm going to take my revenge with the law. 257 00:17:26,800 --> 00:17:28,290 The law is nice. 258 00:17:29,410 --> 00:17:31,240 I like the law, Sang Pil. 259 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 But, 260 00:17:33,660 --> 00:17:36,510 you still haven't learned your lesson. 261 00:17:37,610 --> 00:17:39,099 In Gisung, 262 00:17:39,100 --> 00:17:44,560 there is another law on top of the law that you know of. 263 00:17:46,040 --> 00:17:47,360 The law of Gisung. 264 00:17:48,210 --> 00:17:50,820 The day you stand in the court of Gisung 265 00:17:51,690 --> 00:17:54,540 is the day the law of Gisung you mentioned dies. 266 00:18:03,890 --> 00:18:06,590 Stay away from Ha Jae Yi from now on. 267 00:18:07,720 --> 00:18:09,770 I'll forget about the law then. 268 00:18:22,960 --> 00:18:24,090 Ma'am. 269 00:18:25,580 --> 00:18:28,069 You're not getting a massage today. 270 00:18:28,070 --> 00:18:29,659 What brings you here? 271 00:18:29,660 --> 00:18:34,580 Judge is under a lot of stress these days. 272 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 - I want you to be aware of that. - Okay. 273 00:18:39,290 --> 00:18:41,760 I didn't know that you were home, Your Honor. 274 00:18:43,280 --> 00:18:45,329 Why don't you go about your business now, Ms. Nam? 275 00:18:45,330 --> 00:18:47,000 Yes, Your Honor. 276 00:18:51,740 --> 00:18:53,080 I'll get ready for the massage. 277 00:18:54,160 --> 00:18:55,180 Hey. 278 00:18:57,740 --> 00:18:59,540 Why don't you bring my phone in my room? 279 00:19:00,950 --> 00:19:02,380 Okay. 280 00:19:25,740 --> 00:19:27,270 Yes, Representative. 281 00:19:28,530 --> 00:19:29,860 As you wish. 282 00:19:31,370 --> 00:19:33,590 Why don't we exercise together sometime? 283 00:19:44,810 --> 00:19:45,940 The thing is... 284 00:19:46,920 --> 00:19:49,020 I need you to do something for me. 285 00:19:51,410 --> 00:19:54,620 Gwan Dong became too recognizable, 286 00:19:59,640 --> 00:20:01,200 and you're 287 00:20:01,970 --> 00:20:03,810 still wanted. 288 00:20:05,140 --> 00:20:07,330 You have to be more careful 289 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 - if you don't want to get caught. - Yes. 290 00:20:14,640 --> 00:20:16,250 I want you to watch 291 00:20:17,110 --> 00:20:18,579 Judge Cha Moon Sook. 292 00:20:18,580 --> 00:20:19,810 Okay. 293 00:20:24,340 --> 00:20:25,260 You. 294 00:20:25,261 --> 00:20:27,189 You! 295 00:20:27,190 --> 00:20:29,289 Come here, you bastard. 296 00:20:29,290 --> 00:20:31,439 Where have you been? 297 00:20:31,440 --> 00:20:34,229 Do you know how I've been looking for you? 298 00:20:34,230 --> 00:20:35,789 - He's injured. - Hyungnim. 299 00:20:35,790 --> 00:20:37,399 This bastard. 300 00:20:37,400 --> 00:20:39,429 What the hell happened to you? 301 00:20:39,430 --> 00:20:40,989 Anesthetic. 302 00:20:40,990 --> 00:20:43,009 Did you hide anesthetic here, Yang Dong? 303 00:20:43,010 --> 00:20:45,199 Did you really do that? 304 00:20:45,200 --> 00:20:46,579 No. 305 00:20:46,580 --> 00:20:48,350 I was sleeping 306 00:20:49,060 --> 00:20:50,849 and who was it... 307 00:20:50,850 --> 00:20:52,319 That's right. 308 00:20:52,320 --> 00:20:55,250 - The old secretary of An Oh Ju. - Old secretary? 309 00:20:55,830 --> 00:20:58,149 You mean the tall guy who we put a tracking device on 310 00:20:58,150 --> 00:21:00,449 - at the court? - Yes, him. 311 00:21:00,450 --> 00:21:03,539 He put down a box here 312 00:21:03,540 --> 00:21:05,619 and I told him to put it away. 313 00:21:05,620 --> 00:21:07,809 - Did you get kidnapped by him? - Yes. 314 00:21:07,810 --> 00:21:10,690 - Is that why you look like this? - Yes. 315 00:21:13,700 --> 00:21:16,300 I'm so sorry, Lawyer. 316 00:21:16,790 --> 00:21:18,740 Because of me... 317 00:21:20,460 --> 00:21:21,829 It's okay. 318 00:21:21,830 --> 00:21:24,599 It's not your fault. Take care of yourself first. 319 00:21:24,600 --> 00:21:27,859 If someone who works for you did something wrong 320 00:21:27,860 --> 00:21:30,289 you have to embrace it. 321 00:21:30,290 --> 00:21:31,580 What else can you do? 322 00:21:33,100 --> 00:21:35,689 Someone important is here. 323 00:21:35,690 --> 00:21:37,320 I'll hang up now. 324 00:21:38,200 --> 00:21:40,839 Aigoo, what brings you here? 325 00:21:40,840 --> 00:21:44,249 I would've come to you if you called me. 326 00:21:44,250 --> 00:21:47,290 This is a present from the judge. 327 00:21:50,520 --> 00:21:52,429 Wow, what an honor. 328 00:21:52,430 --> 00:21:56,949 Let me hear the reason why you showed up at court. 329 00:21:56,950 --> 00:21:58,670 Don't repeat what you said on the news. 330 00:22:00,010 --> 00:22:02,909 Well... 331 00:22:02,910 --> 00:22:06,659 I was in court for you. 332 00:22:06,660 --> 00:22:07,730 What? 333 00:22:08,910 --> 00:22:10,239 Well... 334 00:22:10,240 --> 00:22:14,369 Can we talk in private? 335 00:22:14,370 --> 00:22:15,690 Leave. 336 00:22:16,690 --> 00:22:18,430 Yes, Your Honor. 337 00:22:24,100 --> 00:22:25,320 Just a moment. 338 00:22:30,190 --> 00:22:33,019 Do you know anything? 339 00:22:33,020 --> 00:22:34,769 What? Me? 340 00:22:34,770 --> 00:22:36,270 Ma'am. 341 00:22:36,300 --> 00:22:39,199 I don't know anything. 342 00:22:39,200 --> 00:22:41,600 Even if I did, I still don't. 343 00:22:43,370 --> 00:22:45,850 You're being very vague. 344 00:22:45,900 --> 00:22:50,400 How could I know what you don't know? 345 00:22:51,480 --> 00:22:57,509 By the way, I heard that you're the gatekeeper to get to Cha Moon Sook. 346 00:22:57,510 --> 00:23:01,300 I guess you only open doors when you are told to. 347 00:23:01,330 --> 00:23:02,750 What? 348 00:23:02,800 --> 00:23:06,500 What did you just say? Are you crazy? 349 00:23:07,890 --> 00:23:09,389 Well, this is 350 00:23:09,390 --> 00:23:12,039 what I got on the day of the trial 351 00:23:12,040 --> 00:23:15,450 along with a threatening phone call. 352 00:23:19,130 --> 00:23:21,729 On the day of the trial? 353 00:23:21,730 --> 00:23:24,509 They told me that 354 00:23:24,510 --> 00:23:26,979 If I don't attend the trial, 355 00:23:26,980 --> 00:23:30,180 they'll reveal what happened 18 years ago. 356 00:23:31,590 --> 00:23:32,739 Well... 357 00:23:32,740 --> 00:23:35,140 I'm sorry that 358 00:23:35,900 --> 00:23:37,280 I couldn't tell you earlier. 359 00:23:41,570 --> 00:23:42,979 Was this Bong Sang Pil? 360 00:23:42,980 --> 00:23:47,440 Who else is there in Gisung other than him? 361 00:23:49,390 --> 00:23:51,040 Your Honor. 362 00:23:52,250 --> 00:23:55,109 Everything I do 363 00:23:55,110 --> 00:23:58,430 is to protect you. 364 00:23:58,960 --> 00:24:02,309 It all comes from my loyalty. 365 00:24:02,310 --> 00:24:04,109 Yes. 366 00:24:04,110 --> 00:24:08,109 Just like the bodyguard 367 00:24:08,110 --> 00:24:11,260 who went to jail after I gave him some money. 368 00:24:20,100 --> 00:24:21,530 You got a package. 369 00:24:23,090 --> 00:24:24,889 Who sent this? 370 00:24:24,890 --> 00:24:27,609 Someone's already threatening me 371 00:24:27,610 --> 00:24:30,490 since I'm running for mayor. 372 00:24:32,400 --> 00:24:36,800 I didn't know how effective these pictures could be. 373 00:24:37,760 --> 00:24:38,879 By the way, 374 00:24:38,880 --> 00:24:41,989 why did you lie to her? 375 00:24:41,990 --> 00:24:44,940 You didn't receive any threats. 376 00:24:45,000 --> 00:24:46,700 Do you think 377 00:24:47,660 --> 00:24:51,600 Cha Moon Sook bought it? 378 00:24:52,460 --> 00:24:54,219 Well... 379 00:24:54,220 --> 00:24:55,539 Gwan Dong. 380 00:24:55,540 --> 00:24:56,669 Yes. 381 00:24:56,670 --> 00:25:01,060 I'm a politician now. A politician. 382 00:25:01,750 --> 00:25:03,499 Lies are completed 383 00:25:03,500 --> 00:25:07,200 by being laced with the truth. 384 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 You have to believe completely in your lie. 385 00:25:10,660 --> 00:25:13,789 They only believe 386 00:25:13,790 --> 00:25:15,490 when it feels true to you. 387 00:25:16,920 --> 00:25:20,999 You mean Judge Cha is having an important meeting? 388 00:25:21,000 --> 00:25:24,440 Yes. At Gisung Country Club at 3 p.m. tomorrow. 389 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 Thank you. 390 00:25:28,800 --> 00:25:30,700 Just in time. 391 00:25:30,800 --> 00:25:33,179 This is my partner, Lawyer Bong Sang Pil. 392 00:25:33,180 --> 00:25:35,839 She's the person who works at Judge Cha's private residence. 393 00:25:35,840 --> 00:25:37,190 I'll get going. 394 00:25:43,020 --> 00:25:45,799 Who gave this to you? 395 00:25:45,800 --> 00:25:47,709 Some lady. 396 00:25:47,710 --> 00:25:50,220 I think she's from your uncle's side of the family. 397 00:25:51,810 --> 00:25:54,039 You can trust Lawyer Bong. 398 00:25:54,040 --> 00:25:55,989 We share everything. 399 00:25:55,990 --> 00:25:58,750 I heard a lot about you from Lawyer Ha. 400 00:26:00,120 --> 00:26:01,999 I'm sorry to be so forward, but 401 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 may I ask how you knew my uncle? 402 00:26:08,190 --> 00:26:11,799 Choi Dae Woong helped me a lot when he was alive. 403 00:26:11,800 --> 00:26:15,629 I wanted to help Lawyer Ha in return. 404 00:26:15,630 --> 00:26:18,389 If so, don't you think you should've come to me first? 405 00:26:18,390 --> 00:26:19,469 Lawyer Bong. 406 00:26:19,470 --> 00:26:22,289 I heard that you're fighting against Judge Cha Moon Sook. 407 00:26:22,290 --> 00:26:24,619 - What's the reason? - I... 408 00:26:24,620 --> 00:26:26,129 I'm very busy. 409 00:26:26,130 --> 00:26:27,439 I'll be back later. 410 00:26:27,440 --> 00:26:28,640 Ma... 411 00:26:36,150 --> 00:26:37,380 Mama. 412 00:26:39,240 --> 00:26:41,579 Lawyer Bong is every protective of me. 413 00:26:41,580 --> 00:26:42,879 I'm sorry. 414 00:26:42,880 --> 00:26:43,889 Yes. 415 00:26:43,890 --> 00:26:45,510 I'll get going. 416 00:26:53,800 --> 00:26:55,650 Lawyer Ha Jae Yi. 417 00:26:57,780 --> 00:26:59,900 Should we go on a date? It's been a while. 418 00:27:07,490 --> 00:27:10,600 I'll have seven of them to go and two of them to stay. 419 00:27:13,000 --> 00:27:15,700 I'll add avocado to one of them. 420 00:27:20,830 --> 00:27:22,390 Looks good. 421 00:27:23,150 --> 00:27:25,880 How did you know that I like avocado? 422 00:27:26,570 --> 00:27:29,960 Don't be so impressed just yet. 423 00:27:35,250 --> 00:27:36,729 Can't you 424 00:27:36,730 --> 00:27:40,709 treat other people the way you treat me too? 425 00:27:40,710 --> 00:27:42,320 I saw it in your face earlier. 426 00:27:43,330 --> 00:27:45,470 I trust whatever she says. 427 00:27:46,940 --> 00:27:48,820 Can't you do the same? 428 00:27:50,000 --> 00:27:53,399 I know that she's someone you trust, but 429 00:27:53,400 --> 00:27:55,790 I care more about your safety. 430 00:28:04,810 --> 00:28:06,169 Manager Tae. 431 00:28:06,170 --> 00:28:08,329 Call the guys now. 432 00:28:08,330 --> 00:28:11,099 We're having a meeting tonight, 433 00:28:11,100 --> 00:28:12,360 not a family meal. 434 00:28:23,840 --> 00:28:26,192 The union president of Golden City who was 435 00:28:26,217 --> 00:28:28,709 murdered was filed as a missing case instead. 436 00:28:28,710 --> 00:28:32,710 Cha Moon Sook made An Oh Ju cover his crime. 437 00:28:35,920 --> 00:28:37,099 Hyungnim. 438 00:28:37,100 --> 00:28:38,269 Everyone's here. 439 00:28:38,270 --> 00:28:40,209 The game has changed, Manager Tae. 440 00:28:40,210 --> 00:28:43,319 We're attacking Cha Moon Sook straight away. 441 00:28:43,320 --> 00:28:44,779 You mean Judge Cha? 442 00:28:44,780 --> 00:28:46,189 Yes. 443 00:28:46,190 --> 00:28:48,209 Like Lawyer Bong said, 444 00:28:48,210 --> 00:28:50,320 we're at full-scale war now. 445 00:29:13,120 --> 00:29:15,879 The location is Gisung Country Club. 446 00:29:15,880 --> 00:29:19,709 Your mission is to find out who Judge Cha Moon Sook 447 00:29:19,710 --> 00:29:21,759 is meeting with, and what they're discussing 448 00:29:21,760 --> 00:29:24,589 at this place. 449 00:29:24,590 --> 00:29:25,959 Okay? 450 00:29:25,960 --> 00:29:27,629 Should we release the Floatie? 451 00:29:27,630 --> 00:29:29,320 Hyungnim, did you say Floatie? 452 00:29:29,990 --> 00:29:31,580 I miss Floatie. 453 00:29:31,600 --> 00:29:36,899 Floatie watches like this, right? 454 00:29:36,900 --> 00:29:38,059 It's a good idea, but 455 00:29:38,060 --> 00:29:40,570 drones are not allowed at the country club. 456 00:29:41,590 --> 00:29:44,520 Too bad. I wanted to see him. 457 00:29:45,660 --> 00:29:47,879 - Geum Ja? - My heart... 458 00:29:47,880 --> 00:29:49,379 Why are you calling me all of a sudden? 459 00:29:49,380 --> 00:29:52,379 You're the only person who can complete this mission. 460 00:29:52,380 --> 00:29:53,280 Me? 461 00:29:53,281 --> 00:29:56,170 Everyone else is already exposed. 462 00:29:57,270 --> 00:29:58,419 Her being exposed? 463 00:29:58,420 --> 00:29:59,759 I think I'll be better. 464 00:29:59,760 --> 00:30:01,109 You idiot. 465 00:30:01,110 --> 00:30:04,719 She's saying your face has been exposed. 466 00:30:04,720 --> 00:30:05,889 Look over here. 467 00:30:05,890 --> 00:30:08,500 These are the golf courses where the round is to be played. 468 00:30:09,920 --> 00:30:13,570 Geum Ja is going to be the caddy and be next to Cha Moon Sook, okay? 469 00:30:18,770 --> 00:30:21,130 Oh my! That was so close! 470 00:30:22,510 --> 00:30:24,630 Wow! Nice body! 471 00:30:26,480 --> 00:30:28,590 You're amazing. 472 00:30:31,550 --> 00:30:32,669 Judge Cha. 473 00:30:32,670 --> 00:30:34,220 Do you have a nice body? 474 00:30:37,320 --> 00:30:38,580 Let's go. 475 00:30:41,480 --> 00:30:42,980 Why don't you just walk? 476 00:30:47,510 --> 00:30:48,860 It's really hot. 477 00:30:50,620 --> 00:30:52,209 Did you put it on? 478 00:30:52,210 --> 00:30:54,360 Of course I did. 479 00:30:55,780 --> 00:30:57,299 Good work. 480 00:30:57,300 --> 00:30:59,000 I look good. 481 00:31:09,200 --> 00:31:10,400 I'm here 482 00:31:11,300 --> 00:31:13,400 for an answer today. 483 00:31:13,960 --> 00:31:18,109 I think we should exercise in Seoul from now on. 484 00:31:18,110 --> 00:31:20,150 Are you accepting it? 485 00:31:21,950 --> 00:31:23,020 Yes. 486 00:31:23,780 --> 00:31:26,229 But I'm going to do it my way. 487 00:31:26,230 --> 00:31:28,609 What do you mean your way... 488 00:31:28,610 --> 00:31:30,709 I need a justification. 489 00:31:30,710 --> 00:31:32,550 A justification? 490 00:31:36,390 --> 00:31:40,629 As I understand, the position for Chief Justice of the Supreme Court is not filled. 491 00:31:40,630 --> 00:31:44,240 I need you to justify it for me. 492 00:31:44,300 --> 00:31:47,700 Cha Moon Sook is going to be the Chief Justice of the Supreme Court? 493 00:31:57,940 --> 00:31:59,719 Today's trial is 494 00:31:59,720 --> 00:32:03,449 about a case where a 20-year-old woman has been stalked for several years, 495 00:32:03,450 --> 00:32:07,900 was abducted, raped, murdered 496 00:32:08,510 --> 00:32:12,870 and her body has been mutilated in a very cruel way. 497 00:32:13,530 --> 00:32:14,840 Seriously... 498 00:32:15,800 --> 00:32:18,060 It doesn't make sense. It's so cruel. 499 00:32:20,650 --> 00:32:22,270 Here's the verdict. 500 00:32:24,810 --> 00:32:27,919 I decided on a sentence in order to 501 00:32:27,920 --> 00:32:32,880 isolate the criminal from the society forever, in the name of law and order. 502 00:32:34,910 --> 00:32:36,490 I'll give the defendant 503 00:32:37,560 --> 00:32:41,050 the highest sentence I can give as a judge. 504 00:32:42,790 --> 00:32:45,490 I give a sentence of death. 505 00:32:48,280 --> 00:32:49,880 You're the best, Your Honor! 506 00:32:55,930 --> 00:32:57,859 You call that your son? 507 00:32:57,860 --> 00:32:59,519 Sentence of death? 508 00:32:59,520 --> 00:33:01,259 My son is being sentenced to death! 509 00:33:01,260 --> 00:33:03,699 How dare you kill my son! 510 00:33:03,700 --> 00:33:06,570 How dare you! 511 00:33:07,070 --> 00:33:09,100 How dare you! 512 00:33:11,700 --> 00:33:14,436 Do you hope that your decision to give the death penalty will be upheld? 513 00:33:14,460 --> 00:33:16,749 It was a difficult decision, 514 00:33:16,750 --> 00:33:19,389 but the final decision is up to the president. 515 00:33:19,390 --> 00:33:20,990 Since the candidate for the Chief Justice of the Supreme Court 516 00:33:21,014 --> 00:33:22,589 recently fell through at the confirmation hearing 517 00:33:22,590 --> 00:33:25,189 your name is being brought up again. 518 00:33:25,190 --> 00:33:26,800 Can you comment on that? 519 00:33:28,470 --> 00:33:30,979 There's something that I'm reminding myself 520 00:33:30,980 --> 00:33:33,030 when I announce a verdict these days. 521 00:33:33,760 --> 00:33:37,096 It's that I have to respond to the changing times 522 00:33:37,121 --> 00:33:40,124 we live in while preserving the rule of law. 523 00:33:46,310 --> 00:33:47,610 Father. 524 00:33:48,410 --> 00:33:51,799 I'm about to keep my promise now 525 00:33:51,800 --> 00:33:53,460 that I made to you. 526 00:33:54,300 --> 00:33:56,359 Please wait just a little bit. 527 00:33:56,360 --> 00:33:59,310 I'll make sure to do it. 528 00:34:06,660 --> 00:34:08,439 How moving. 529 00:34:08,440 --> 00:34:12,199 Since you're only used to looking down on people, 530 00:34:12,200 --> 00:34:15,719 you look very uncomfortable right now. 531 00:34:15,720 --> 00:34:19,619 You can only see people as your puppets. 532 00:34:19,620 --> 00:34:21,139 No. 533 00:34:21,140 --> 00:34:24,009 I've never thought that way. 534 00:34:24,010 --> 00:34:27,319 Even when you show your true face 535 00:34:27,320 --> 00:34:30,369 behind the mask, you manage to remain graceful. 536 00:34:30,370 --> 00:34:33,260 That's the scary side of you. 537 00:34:33,300 --> 00:34:34,730 Do you still think 538 00:34:34,800 --> 00:34:38,899 I'll be afraid of revenge from someone like you? 539 00:34:38,900 --> 00:34:40,699 I guess, 540 00:34:40,700 --> 00:34:44,530 there's a better word than revenge to describe what's meant for you. 541 00:34:46,640 --> 00:34:48,070 Punishment. 542 00:34:50,830 --> 00:34:52,390 Judge Cha Moon Sook, 543 00:34:53,810 --> 00:34:57,090 I'll make sure that I punish you. 544 00:34:58,110 --> 00:34:59,820 Right here in Gisung. 545 00:35:13,700 --> 00:35:16,460 Is this Secretary Kim? 546 00:35:17,650 --> 00:35:21,850 Who did Judge Cha meet with at the golf course? 547 00:35:25,890 --> 00:35:28,169 Meanwhile, on the subject of candidates for Chief Justice... Hold on. 548 00:35:28,170 --> 00:35:30,229 You've been opposed to the candidates for the Chief Justice of the Supreme Court. 549 00:35:30,230 --> 00:35:33,259 What do you think of Judge Cha Moon Sook as a candidate? 550 00:35:33,260 --> 00:35:36,339 Don't you think a Chief Justice of the Supreme Court is a person 551 00:35:36,340 --> 00:35:40,079 who can make fair decisions at the highest level of the law? 552 00:35:40,080 --> 00:35:45,180 Judge Cha Moon Sook is someone who's been devoted to law and justice her whole life. 553 00:35:45,200 --> 00:35:48,600 I think she's already been approved as a candidate. 554 00:35:49,360 --> 00:35:53,140 The crooked judicial branch will finally have their chance to get straightened out. 555 00:36:01,100 --> 00:36:02,699 Ms. Nam. 556 00:36:02,700 --> 00:36:07,930 Aigoo, can't believe the superstar of Gisung is calling me. 557 00:36:08,000 --> 00:36:11,599 Let's have a talk. 558 00:36:11,600 --> 00:36:13,639 Come here to the mayor's office. 559 00:36:13,640 --> 00:36:15,499 I'll send a car to pick you up. 560 00:36:15,500 --> 00:36:18,609 I'm not going because I don't have a car, it's because I don't want to. 561 00:36:18,610 --> 00:36:19,739 I'm hanging up. 562 00:36:19,740 --> 00:36:22,889 It's about Prosecutor Kang Yeon Hee. 563 00:36:22,890 --> 00:36:23,860 What? 564 00:36:23,861 --> 00:36:26,439 That's why you should come right away. 565 00:36:26,440 --> 00:36:28,389 Hey, An Oh Ju! 566 00:36:28,390 --> 00:36:29,730 Hey! 567 00:36:30,470 --> 00:36:33,469 If the people want me, 568 00:36:33,470 --> 00:36:36,029 I'll try to satisfy the people's... 569 00:36:36,030 --> 00:36:38,830 I guess her goal was to become the Chief Justice of the Supreme Court. 570 00:36:39,630 --> 00:36:42,729 She's declined the position a few times already. 571 00:36:42,730 --> 00:36:44,199 Why out of all times is she accepting it now? 572 00:36:44,200 --> 00:36:47,269 The person Judge Cha Moon Sook met at the golf course 573 00:36:47,270 --> 00:36:49,499 is Representative Cho Young Joon right here. 574 00:36:49,500 --> 00:36:51,410 He's the head of the Minseng Party. 575 00:36:52,530 --> 00:36:53,630 Are you getting it? 576 00:36:54,690 --> 00:36:59,580 Judge Cha Moon Sook's goal is way beyond our imagination. 577 00:37:00,500 --> 00:37:03,600 Cha Moon Sook and An Oh Ju are separated now. 578 00:37:04,000 --> 00:37:06,900 We have to take advantage of that. 579 00:37:08,800 --> 00:37:11,199 It's good to see you again. 580 00:37:11,200 --> 00:37:14,399 We really owe you one for the loan scandal case. 581 00:37:14,400 --> 00:37:17,900 I should thank you for giving me the scoop. 582 00:37:18,600 --> 00:37:20,549 What is it this time? 583 00:37:20,550 --> 00:37:25,220 I have a feeling that this one is much bigger since you made me come all the way here. 584 00:37:46,060 --> 00:37:47,760 Could this be... 585 00:37:49,240 --> 00:37:51,329 Judge Cha Moon Sook? 586 00:37:51,330 --> 00:37:52,880 Yes, it is. 587 00:37:53,780 --> 00:37:56,197 She's Judge Cha Moon Sook, the prime candidate 588 00:37:56,222 --> 00:37:58,484 for the Chief Justice of the Supreme Court. 589 00:37:59,600 --> 00:38:02,689 I don't think there's a reporter who's willing to expose this photo. 590 00:38:02,690 --> 00:38:04,749 Probably not outside of Gisung either. 591 00:38:04,750 --> 00:38:08,139 That's why we came to you, Reporter Yoo Kyung Jin. 592 00:38:08,140 --> 00:38:09,819 Do you think I'm that brave? 593 00:38:09,820 --> 00:38:12,160 Rather than bravery, 594 00:38:13,350 --> 00:38:16,090 I think you have a sense of duty as a reporter, 595 00:38:17,000 --> 00:38:18,550 This is... 596 00:38:19,230 --> 00:38:22,060 a completely different scale compared to the loan scandal. 597 00:38:22,910 --> 00:38:26,400 I have to risk my career too. 598 00:38:29,360 --> 00:38:31,279 You're saying that but 599 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 you can't take your eyes off the photo. 600 00:38:46,200 --> 00:38:48,069 Tell me right now. 601 00:38:48,070 --> 00:38:50,360 Why are you bringing up my daughter? 602 00:38:51,350 --> 00:38:52,999 Look. 603 00:38:53,000 --> 00:38:55,739 The most precious person 604 00:38:55,740 --> 00:38:59,729 to Ms. Nam is Prosecutor Kang Yeon Hee. 605 00:38:59,730 --> 00:39:01,229 Get to the point. 606 00:39:01,230 --> 00:39:03,899 If Judge Cha 607 00:39:03,900 --> 00:39:07,189 becomes the Chief Justice of the Supreme Court and leaves Gisung, 608 00:39:07,190 --> 00:39:11,349 who's going to take care of Prosecutor Kang Yeon Hee? 609 00:39:11,350 --> 00:39:12,800 Huh? 610 00:39:13,970 --> 00:39:17,840 What business of yours is that? 611 00:39:20,730 --> 00:39:22,929 Come on. 612 00:39:22,930 --> 00:39:25,630 Think about it for a moment. 613 00:39:26,400 --> 00:39:28,200 Come over here. 614 00:39:34,900 --> 00:39:37,119 If Judge Cha 615 00:39:37,120 --> 00:39:39,429 leaves Gisung, 616 00:39:39,430 --> 00:39:42,919 who's going to be in her position 617 00:39:42,920 --> 00:39:44,660 in Gisung? 618 00:39:45,120 --> 00:39:49,069 I'm saying that this is my nest. 619 00:39:49,070 --> 00:39:50,950 Nest my a♪♪. 620 00:40:00,930 --> 00:40:02,750 Your Honor. 621 00:40:04,520 --> 00:40:07,200 Why are you here? I didn't call you. 622 00:40:11,000 --> 00:40:12,550 Leave. 623 00:40:13,410 --> 00:40:17,440 Are you really going to become the Chief Justice of the Supreme Court? 624 00:40:18,730 --> 00:40:20,149 What are you doing right now? 625 00:40:20,150 --> 00:40:23,989 What's going to happen to Prosecutor Kang? 626 00:40:23,990 --> 00:40:26,000 Are you leaving Gisung? 627 00:40:27,900 --> 00:40:32,130 - Your Honor. - Don't try to read my mind. 628 00:40:37,330 --> 00:40:38,569 Thank you so much. 629 00:40:38,570 --> 00:40:40,900 Good work, Ms. Kim. 630 00:40:41,600 --> 00:40:44,970 How did I ever give birth to you? 631 00:40:45,730 --> 00:40:47,419 I'm really busy. 632 00:40:47,420 --> 00:40:49,839 Do I really have to do this kind of stuff? 633 00:40:49,840 --> 00:40:51,780 Have a seat for a moment. 634 00:40:54,970 --> 00:40:58,410 I think there's a big storm coming. 635 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 What? 636 00:41:00,690 --> 00:41:02,329 You know I will 637 00:41:02,330 --> 00:41:04,519 make you someone who's respected 638 00:41:04,520 --> 00:41:07,989 wherever you go. Until the moment you die. 639 00:41:07,990 --> 00:41:11,239 That's my only goal in life. 640 00:41:11,240 --> 00:41:12,689 Mom. 641 00:41:12,690 --> 00:41:16,009 I'm already being respected enough thanks to you. 642 00:41:16,010 --> 00:41:19,200 Okay. Why don't you try this? 643 00:41:25,600 --> 00:41:30,200 Pay close attention to what Judge Cha's going to do from now on. 644 00:41:30,910 --> 00:41:32,899 What's going to happen to Judge Cha 645 00:41:32,900 --> 00:41:36,499 and Mayor An? 646 00:41:36,500 --> 00:41:38,299 That's what's important right now. 647 00:41:38,300 --> 00:41:41,019 You don't know which cloud is going to rain on you. 648 00:41:41,020 --> 00:41:44,520 It's whether you get wet or use an umbrella. 649 00:41:45,690 --> 00:41:48,320 I must stand next to who is holding an umbrella. 650 00:41:48,330 --> 00:41:50,090 Don't you think? 651 00:41:54,440 --> 00:41:56,539 Welcome back, Hyungnim. 652 00:41:56,540 --> 00:41:57,789 Hyungnim. 653 00:41:57,790 --> 00:41:59,669 How did it go with the reporter? 654 00:41:59,670 --> 00:42:00,689 Well... 655 00:42:00,690 --> 00:42:02,730 There's going to be news about it. 656 00:42:03,780 --> 00:42:05,830 But I don't think Cha Moon Sook can be that easily 657 00:42:05,855 --> 00:42:07,719 defeated because of a photo from 18 years ago. 658 00:42:07,720 --> 00:42:09,899 Don't you think that photo can end everything? 659 00:42:09,900 --> 00:42:12,659 Judge Cha is going to deal with the situation in her own way. 660 00:42:12,660 --> 00:42:15,279 That's why we have to prepare for what's going to happen next. 661 00:42:15,280 --> 00:42:19,749 Yes, our minds and bodies are always ready to go! 662 00:42:19,750 --> 00:42:21,329 Go! 663 00:42:21,330 --> 00:42:22,830 Go! 664 00:42:25,810 --> 00:42:29,009 I'm really impressed by how you see the big picture. 665 00:42:29,010 --> 00:42:31,919 I kind of saw it coming doing the interview, 666 00:42:31,920 --> 00:42:34,840 fbut I didn't expect you to announce all of a sudden. 667 00:42:34,980 --> 00:42:37,789 Gisung is too small for her. 668 00:42:37,790 --> 00:42:39,819 She'll be governing the whole country now. 669 00:42:39,820 --> 00:42:41,740 Let's go! 670 00:42:42,660 --> 00:42:46,159 The sentencing of the death penalty was very timely too. 671 00:42:46,160 --> 00:42:47,919 Timing is everything, you know. 672 00:42:47,920 --> 00:42:53,009 I always judge with my own conviction. 673 00:42:53,010 --> 00:42:55,029 It's not about the timing. 674 00:42:55,030 --> 00:42:57,679 Judge Cha's acceptance of nomination for the Chief Justice of the Supreme Court, 675 00:42:57,680 --> 00:42:59,909 and the sentencing of the death penalty. 676 00:42:59,910 --> 00:43:01,860 You're truly incredible. 677 00:43:02,830 --> 00:43:04,629 Congratulations. 678 00:43:04,630 --> 00:43:06,410 Congratulations. 679 00:43:10,700 --> 00:43:12,700 Why is Ms. Nam so quiet? 680 00:43:13,980 --> 00:43:16,550 I don't see Mayor An. 681 00:43:27,120 --> 00:43:28,690 Ms. Nam. 682 00:43:30,620 --> 00:43:33,709 What's the reason you're bringing him up in front of me? 683 00:43:33,710 --> 00:43:34,990 Never mind, Your Honor. 684 00:43:36,030 --> 00:43:40,090 Since when were you so concerned about Mayor An? 685 00:43:40,910 --> 00:43:42,770 I was never concerned about him. 686 00:43:46,940 --> 00:43:49,000 I'll get going. 687 00:43:52,610 --> 00:43:54,299 Chief Prosecutor Jang. 688 00:43:54,300 --> 00:43:55,709 Yes. 689 00:43:55,710 --> 00:43:57,939 Why don't you 690 00:43:57,940 --> 00:43:59,770 stop by my chambers sometime? 691 00:44:00,700 --> 00:44:02,870 I have someone to introduce you to. 692 00:44:06,170 --> 00:44:07,729 Yes, Your Honor. 693 00:44:07,730 --> 00:44:09,350 Take care. 694 00:44:21,380 --> 00:44:23,620 Let me drive you home, Your Honor. 695 00:44:28,100 --> 00:44:29,240 Don't bother. 696 00:44:35,100 --> 00:44:38,100 - Aigoo, I got a call. - Why are you so busy? 697 00:44:38,200 --> 00:44:40,049 Yes, hello. 698 00:44:40,050 --> 00:44:42,540 I haven't talked to you in a while. 699 00:44:54,520 --> 00:44:57,519 So have you been thinking? 700 00:44:57,520 --> 00:44:59,239 Are you going to 701 00:44:59,240 --> 00:45:01,430 take care of Prosecutor Kang for sure? 702 00:45:02,550 --> 00:45:05,369 She's all I care about. 703 00:45:05,370 --> 00:45:07,730 That's why I'm doing this right now. 704 00:45:08,690 --> 00:45:13,129 Cha Moon Sook will never take care of Prosecutor Kang. 705 00:45:13,130 --> 00:45:14,610 But 706 00:45:15,440 --> 00:45:19,220 An Oh Ju never abandons his own people. 707 00:45:20,150 --> 00:45:24,789 I don't even get rid of a single bodyguard 708 00:45:24,790 --> 00:45:27,689 and I'll take care of them until the end. 709 00:45:27,690 --> 00:45:29,860 I suppose. 710 00:45:46,720 --> 00:45:49,129 TBG acquired a picture that reveals the past of 711 00:45:49,130 --> 00:45:52,949 Gisung District Court's Judge Cha Moon Sook exclusively. 712 00:45:52,950 --> 00:45:55,329 This photo from an anonymous informant 713 00:45:55,330 --> 00:45:58,279 shockingly seems to be 714 00:45:58,280 --> 00:46:00,549 related to Golden City's union president 715 00:46:00,550 --> 00:46:03,030 Han Chul Gyu who went missing 18 years ago. 716 00:46:15,750 --> 00:46:18,370 Do you think this is enough of evidence? 717 00:46:19,060 --> 00:46:21,020 You can't even see the face. 718 00:46:24,120 --> 00:46:26,050 Are are you ripping it off then? 719 00:46:26,780 --> 00:46:28,320 There's an eye witness too. 720 00:46:32,240 --> 00:46:33,769 You did this. 721 00:46:33,770 --> 00:46:35,470 And I don't know anything about it. 722 00:46:50,750 --> 00:46:53,459 Was it really you in that picture? 723 00:46:53,460 --> 00:46:56,529 Do you have anything to do with the disappearance of the union president 18 years ago? 724 00:46:56,530 --> 00:46:58,299 Judge, are you in there? 725 00:46:58,300 --> 00:47:00,440 Judge! 726 00:47:12,240 --> 00:47:13,770 An Oh Ju. 727 00:47:15,070 --> 00:47:16,710 How dare you. 728 00:47:17,640 --> 00:47:19,319 Judge, we know you're in there. 729 00:47:19,320 --> 00:47:21,379 Judge! 730 00:47:21,380 --> 00:47:23,169 Judge! 731 00:47:23,170 --> 00:47:24,590 Judge! 732 00:47:26,010 --> 00:47:27,319 She's not coming out. 733 00:47:27,320 --> 00:47:29,582 If she can't explain herself, she won't pass 734 00:47:29,607 --> 00:47:31,799 the hearing of Chief Justice of the Supreme Court. 735 00:47:31,800 --> 00:47:34,379 This is really going to risk her career. 736 00:47:34,380 --> 00:47:37,329 Who's the blurred out person on the picture by the way? 737 00:47:37,330 --> 00:47:40,290 It means there was someone else other than Judge Cha. 738 00:47:52,150 --> 00:47:55,490 I want you to check the news regularly 739 00:47:56,360 --> 00:47:58,660 to find out what will happen to Cha Moon Sook. 740 00:47:59,450 --> 00:48:02,180 You'll be the next after Cha Moon Sook. 741 00:48:06,100 --> 00:48:07,500 Bong Sang Pil. 742 00:48:08,200 --> 00:48:10,000 That bastard. 743 00:48:10,940 --> 00:48:15,970 Are you trying to kill two rabbits with one bullet? 744 00:48:19,220 --> 00:48:21,049 Your Honor, please comment. 745 00:48:21,050 --> 00:48:22,359 What do you think of the picture? 746 00:48:22,360 --> 00:48:23,570 Please comment! 747 00:48:24,590 --> 00:48:27,619 Since I have a trial to attend right now, 748 00:48:27,620 --> 00:48:33,310 I'll hold a press conference to answer your questions later. 749 00:48:37,110 --> 00:48:38,930 Your Honor! 750 00:48:47,190 --> 00:48:50,470 Even her breaths are calculated. 751 00:48:51,330 --> 00:48:54,269 She's going to take off her mask soon. 752 00:48:54,270 --> 00:48:55,570 Cha Moon Sook. 753 00:48:56,820 --> 00:48:58,811 [Who's the other person in the picture?] [Judge Cha Moon Sook is still silent] 754 00:48:58,835 --> 00:49:00,876 [Reinvestigation for the missing case of Golden City's union president is possible] 755 00:49:00,900 --> 00:49:02,499 This is so nice. 756 00:49:02,500 --> 00:49:04,799 Good work, everyone. 757 00:49:04,800 --> 00:49:06,589 Eye for an eye! 758 00:49:06,590 --> 00:49:09,430 Tooth for a tooth! 759 00:49:10,120 --> 00:49:12,689 I had no idea that you were hiding a tactic like that. 760 00:49:12,690 --> 00:49:14,799 I'm so impressed! 761 00:49:14,800 --> 00:49:17,719 This is the world I never knew that it existed before. 762 00:49:17,720 --> 00:49:18,959 - Is that so? - Yes. 763 00:49:18,960 --> 00:49:21,049 Isn't it so satisfying? 764 00:49:21,050 --> 00:49:23,879 What kind of faces are they making right now? 765 00:49:23,880 --> 00:49:26,709 Cha Moon Sook probably wants to kill An Oh Ju and 766 00:49:26,710 --> 00:49:29,360 An Oh Ju probably wants to kill me. 767 00:49:30,320 --> 00:49:32,379 It was a success anyway. 768 00:49:32,380 --> 00:49:35,259 - Let's raise our glasses for that. - Shall we? 769 00:49:35,260 --> 00:49:36,389 Okay. 770 00:49:36,390 --> 00:49:38,889 Our Lawless Law Firm is always... 771 00:49:38,890 --> 00:49:41,950 Moving forward! 772 00:49:44,120 --> 00:49:47,810 So nice. 773 00:49:55,410 --> 00:49:57,179 Lawyer Bong Sang Pil. 774 00:49:57,180 --> 00:50:00,280 If you don't mind, we should talk for a moment. 775 00:50:03,020 --> 00:50:04,709 How about Lawyer Ha Jae Yi? 776 00:50:04,710 --> 00:50:06,480 I came by myself today. 777 00:50:07,810 --> 00:50:09,010 Please get in. 778 00:50:15,280 --> 00:50:18,610 The photo of Cha Moon Sook was very helpful. 779 00:50:21,060 --> 00:50:22,289 Thank you. 780 00:50:22,290 --> 00:50:23,540 Yes. 781 00:50:26,700 --> 00:50:29,610 But I won't get any help from you from now on. 782 00:50:31,580 --> 00:50:34,740 I don't trust someone with an unclear background. 783 00:50:35,770 --> 00:50:37,029 Especially 784 00:50:37,030 --> 00:50:39,970 if it's someone who's near Cha Moon Sook. 785 00:50:42,830 --> 00:50:44,960 Another thing that I'm concerned about is 786 00:50:46,060 --> 00:50:48,600 the fact that Jae Yi trusts you. 787 00:50:51,590 --> 00:50:53,670 That's why I came to meet you as well. 788 00:50:56,780 --> 00:50:58,050 I don't want you to 789 00:50:59,310 --> 00:51:01,330 meet Jae Yi anymore. 790 00:51:03,850 --> 00:51:06,090 I beg you. 791 00:51:12,400 --> 00:51:14,300 Lawyer Bong Sang Pil. 792 00:51:16,600 --> 00:51:17,700 Thank you. 793 00:51:18,600 --> 00:51:20,970 Thank you for protecting my daughter all this time. 794 00:51:28,460 --> 00:51:29,710 Hurry! 795 00:51:33,600 --> 00:51:34,900 Hurry up! 796 00:51:35,750 --> 00:51:37,660 Run away! 797 00:51:48,800 --> 00:51:50,200 Lawyer Bong Sang Pil. 798 00:51:52,740 --> 00:51:54,050 Thank you. 799 00:51:54,760 --> 00:51:56,550 For protecting my daughter all this time. 800 00:52:01,680 --> 00:52:03,200 Run away! 801 00:52:04,420 --> 00:52:05,730 Quickly! 802 00:52:09,660 --> 00:52:11,190 Hurry! 803 00:52:12,000 --> 00:52:13,500 Quickly go! 804 00:52:25,810 --> 00:52:28,310 Wh-What did you just say? 805 00:52:33,340 --> 00:52:34,520 Huh? 806 00:52:36,040 --> 00:52:37,910 What did you just say? 807 00:52:39,500 --> 00:52:41,010 Jae Yi is 808 00:52:44,330 --> 00:52:45,640 Jae Yi is... 809 00:52:46,500 --> 00:52:48,550 your daughter? 810 00:52:50,580 --> 00:52:51,720 I guess 811 00:52:52,470 --> 00:52:54,770 a lot of time has passed since then. 812 00:52:58,900 --> 00:53:02,200 How do I believe what you are saying? 813 00:53:03,400 --> 00:53:05,600 How am I supposed to believe you? 814 00:53:06,800 --> 00:53:10,010 How do you think I knew Choi Dae Woong? 815 00:53:11,010 --> 00:53:14,420 How do you think I gave Cha Moon Sook's photo to Jae Yi? 816 00:53:17,310 --> 00:53:19,029 Are you really Jae Yi's... 817 00:53:19,030 --> 00:53:20,960 Jae Yi's mother? 818 00:53:25,540 --> 00:53:27,390 Are you the person 819 00:53:30,550 --> 00:53:32,200 who saved me 820 00:53:34,450 --> 00:53:36,010 18 years ago? 821 00:53:37,000 --> 00:53:39,100 You grew up to be a good person. 822 00:53:40,070 --> 00:53:42,310 Just like your mom. 823 00:54:06,370 --> 00:54:09,130 Who sent her? 824 00:54:10,700 --> 00:54:12,200 I know that 825 00:54:12,700 --> 00:54:14,949 Jae Yi and my husband 826 00:54:14,950 --> 00:54:17,569 will be in danger if I come back to Gisung. 827 00:54:17,570 --> 00:54:19,379 That's why I was in Thailand the whole time. 828 00:54:19,380 --> 00:54:21,630 Let's go right now and... 829 00:54:22,410 --> 00:54:24,109 Please keep it as a secret for a now. 830 00:54:24,110 --> 00:54:26,499 I'll tell her myself. 831 00:54:26,500 --> 00:54:28,780 I just need more time. 832 00:54:31,140 --> 00:54:32,440 Lawyer Bong. 833 00:54:36,010 --> 00:54:38,340 Could you do me another favor? 834 00:54:39,660 --> 00:54:40,920 Yes. 835 00:54:43,300 --> 00:54:48,069 You were able to protect Jae Yi so far, but 836 00:54:48,070 --> 00:54:51,000 for how long do you think my daughter can be safe? 837 00:54:53,490 --> 00:54:55,630 As long as you're with her... 838 00:55:00,430 --> 00:55:02,689 I know this might hurt, 839 00:55:02,690 --> 00:55:05,420 but please consider the mother's point of view. 840 00:55:06,090 --> 00:55:09,120 I don't want Jae Yi to be involved in this anymore. 841 00:55:11,500 --> 00:55:13,980 If you really love my daughter, 842 00:55:14,680 --> 00:55:16,570 please let her go. 843 00:55:19,760 --> 00:55:21,990 I don't want to lose her again. 844 00:55:23,400 --> 00:55:25,770 I know that this is too much to ask, 845 00:55:26,900 --> 00:55:28,120 but... 846 00:55:29,220 --> 00:55:31,140 I just... 847 00:55:37,300 --> 00:55:39,100 I'm sorry. 848 00:55:48,840 --> 00:55:50,620 I'm sorry. 849 00:55:55,470 --> 00:55:56,910 Sang Pil. 850 00:55:59,050 --> 00:56:00,390 Jung Gal Hyungnim. 851 00:56:02,670 --> 00:56:04,249 Did you just get released? 852 00:56:04,250 --> 00:56:05,900 It's been a few days. 853 00:56:06,430 --> 00:56:07,859 Why don't you come upstairs? 854 00:56:07,860 --> 00:56:08,929 No, it's okay. 855 00:56:08,930 --> 00:56:10,939 I'm just here to see your face. 856 00:56:10,940 --> 00:56:12,560 You've been through a lot. 857 00:56:13,390 --> 00:56:14,440 But 858 00:56:15,160 --> 00:56:17,659 since when were you in Gisung's prison? 859 00:56:17,660 --> 00:56:20,799 It was an order from Choi Dae Woong Hyungnim. 860 00:56:20,800 --> 00:56:23,800 He didn't give me any reason. 861 00:56:26,730 --> 00:56:28,099 Then... 862 00:56:28,100 --> 00:56:30,289 are you going back to Seoul? 863 00:56:30,290 --> 00:56:32,020 I have a business here now. 864 00:56:32,740 --> 00:56:34,189 I'm going to stay in Gisung. 865 00:56:34,190 --> 00:56:35,550 In Gisung? 866 00:56:36,370 --> 00:56:37,660 I'll go now. 867 00:56:37,700 --> 00:56:40,099 Call me if you need me. 868 00:56:40,100 --> 00:56:41,800 Okay, Hyungnim. 869 00:56:45,880 --> 00:56:49,989 Man Bae hyungnim said that you did it. 870 00:56:49,990 --> 00:56:52,330 Are you wondering why 871 00:56:53,320 --> 00:56:55,509 he was sure that I did it? 872 00:56:55,510 --> 00:56:56,510 Yes. 873 00:56:57,460 --> 00:56:59,600 I wonder about that too. 874 00:57:02,450 --> 00:57:04,589 I'll visit you 875 00:57:04,590 --> 00:57:07,010 if I find the answer. 876 00:57:15,300 --> 00:57:17,719 [What's the truth behind the picture from 18 years ago?] 877 00:57:17,720 --> 00:57:20,740 [A scandal caused by one picture] 878 00:57:38,200 --> 00:57:39,500 Your Honor. 879 00:57:40,590 --> 00:57:43,209 You should either explain yourself regarding the picture 880 00:57:43,210 --> 00:57:44,879 or get rid of it. 881 00:57:44,880 --> 00:57:46,639 Otherwise, 882 00:57:46,640 --> 00:57:49,779 I will take my proposal back. 883 00:57:49,780 --> 00:57:54,449 You're changing your mind because of that one picture. 884 00:57:54,450 --> 00:57:57,489 That picture doesn't have anything to do with me. 885 00:57:57,490 --> 00:57:59,239 You got rid of my father 886 00:57:59,240 --> 00:58:01,779 just like this as well. 887 00:58:01,780 --> 00:58:03,819 Remember what I said about 888 00:58:03,820 --> 00:58:07,269 politics being a war that you fight with swords? 889 00:58:07,270 --> 00:58:09,689 Why would you fight a war with a sword? 890 00:58:09,690 --> 00:58:11,449 So you could 891 00:58:11,450 --> 00:58:13,300 cut things off when you need to. 892 00:58:14,360 --> 00:58:16,590 I am giving you one day. 893 00:58:59,100 --> 00:59:02,039 For how long do you think my daughter can be safe? 894 00:59:02,040 --> 00:59:04,750 As long as she's next to you... 895 00:59:11,980 --> 00:59:13,930 Lawyer Bong. 896 00:59:22,380 --> 00:59:24,959 By chance, did you 897 00:59:24,960 --> 00:59:27,129 make a deal with An Oh Ju because of me? 898 00:59:27,130 --> 00:59:31,100 I had to get you out even one day sooner. 899 00:59:42,910 --> 00:59:44,920 [Lawless Law Firm] 900 00:59:46,420 --> 00:59:47,779 Did you stay up all night? 901 00:59:47,780 --> 00:59:50,490 Yes, you came to work early. 902 00:59:52,550 --> 00:59:53,720 Jae Yi. 903 00:59:54,850 --> 00:59:56,739 Why don't we step out for a moment? 904 00:59:56,740 --> 00:59:57,969 We have somewhere to go. 905 00:59:57,970 --> 00:59:59,439 Right now? 906 00:59:59,440 --> 01:00:01,270 Yes. 907 01:00:04,410 --> 01:00:06,809 I've always wanted to learn. 908 01:00:06,810 --> 01:00:08,449 This is good. 909 01:00:08,450 --> 01:00:12,179 I'm going to teach you a few simple but important skills. 910 01:00:12,180 --> 01:00:14,669 You know I'm a woman who can use her fists, right? 911 01:00:14,670 --> 01:00:15,799 Don't think of me as an easy target. 912 01:00:15,800 --> 01:00:18,779 You'll get hurt if you make a mistake. Instead of kidding around, 913 01:00:18,780 --> 01:00:20,570 focus. 914 01:00:28,100 --> 01:00:30,999 I don't want to lose Jae Yi again. 915 01:00:31,000 --> 01:00:33,879 If you really love my daughter, 916 01:00:33,880 --> 01:00:35,870 please let her go. 917 01:00:35,900 --> 01:00:38,059 ♫ In a quickly fading dream ♫ 918 01:00:38,060 --> 01:00:40,789 ♫ My heart aches ♫ 919 01:00:40,790 --> 01:00:44,810 ♫ I spend a lot of time doing this ♫ 920 01:00:48,680 --> 01:00:55,230 ♫ A quiet sigh fills the room ♫ 921 01:00:56,700 --> 01:00:59,300 ♫ I curse myself ♫ 922 01:01:00,500 --> 01:01:03,600 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 923 01:01:03,670 --> 01:01:06,399 This is not easy. 924 01:01:06,400 --> 01:01:09,299 ♫ At this very moment ♫ 925 01:01:09,300 --> 01:01:11,350 I'll teach you whenever we have time. 926 01:01:11,990 --> 01:01:13,380 So you could do it on your own 927 01:01:13,940 --> 01:01:15,749 from now on. 928 01:01:15,750 --> 01:01:18,569 ♫ Another season is passing ♫ 929 01:01:18,570 --> 01:01:21,849 ♫ This moonless night ♫ 930 01:01:21,850 --> 01:01:25,329 ♫ makes me feel even lonelier ♫ 931 01:01:25,330 --> 01:01:28,779 ♫ I miss the voice ♫ 932 01:01:28,780 --> 01:01:32,149 ♫ that used to call only my name ♫ 933 01:01:32,150 --> 01:01:36,509 ♫ I remember all the ♫ 934 01:01:36,510 --> 01:01:41,089 ♫ little gestures ♫ 935 01:01:41,090 --> 01:01:43,800 ♫ Have a beautiful night ♫ 936 01:01:47,130 --> 01:01:48,839 Hold my hands tightly. 937 01:01:48,840 --> 01:01:51,059 Try to balance better. 938 01:01:51,060 --> 01:01:53,020 Hold. 939 01:01:54,900 --> 01:01:58,500 ♫ It used to fill my heart ♫ 940 01:01:58,510 --> 01:02:00,159 One by one, slowly. 941 01:02:00,160 --> 01:02:02,509 ♫ You used to be my everything ♫ 942 01:02:02,510 --> 01:02:03,739 Hold tight. 943 01:02:03,740 --> 01:02:08,190 ♫ How is your night going? ♫ 944 01:02:11,070 --> 01:02:14,179 Cheer up, Your Honor! 945 01:02:14,180 --> 01:02:16,609 [We trust Judge Cha Moon Sook] 946 01:02:16,610 --> 01:02:18,800 State your position! 947 01:02:20,950 --> 01:02:22,639 Please comment. 948 01:02:22,640 --> 01:02:24,809 First of all. 949 01:02:24,810 --> 01:02:29,959 For the citizens who trust and support me, 950 01:02:29,960 --> 01:02:33,610 I sincerely apologize for making you worry. 951 01:02:47,350 --> 01:02:53,559 This is the picture related to the missing case of Golden City's union president from 18 years ago. 952 01:02:53,560 --> 01:02:56,149 I've also been 953 01:02:56,150 --> 01:02:59,879 threatened by this picture 954 01:02:59,880 --> 01:03:02,579 sent from an unidentified person. 955 01:03:02,580 --> 01:03:04,460 Cheer Up! Fighting 956 01:03:05,220 --> 01:03:10,789 I've been hiding it since I thought it was a threat to Golden City, a project that can change 957 01:03:10,790 --> 01:03:12,600 the future of Gisung. 958 01:03:13,640 --> 01:03:15,489 But I realized 959 01:03:15,490 --> 01:03:19,860 that it's no longer something I can handle on my own. 960 01:03:22,430 --> 01:03:24,659 I, Cha Moon Sook 961 01:03:24,660 --> 01:03:28,139 can tell you that I have nothing to do with 962 01:03:28,140 --> 01:03:31,009 the case of Golden City's union president's disappearance 963 01:03:31,010 --> 01:03:33,340 with certainty. 964 01:03:34,710 --> 01:03:36,999 [Judge Cha Moon Sook Fighting!] 965 01:03:37,000 --> 01:03:38,669 Cha Moon Sook! 966 01:03:38,670 --> 01:03:40,110 Cha Moon Sook! 967 01:03:54,410 --> 01:03:56,999 What did you mean when you said 968 01:03:57,000 --> 01:03:58,920 you're going to teach me how to do it on my own? 969 01:04:05,000 --> 01:04:06,200 Huh? 970 01:04:06,900 --> 01:04:08,100 Bong Sang Pil. 971 01:04:09,880 --> 01:04:11,860 What does that mean? 972 01:04:22,940 --> 01:04:24,380 Get up. 973 01:04:38,700 --> 01:04:40,800 Hyungnim, Lawyer Ha. 974 01:04:40,830 --> 01:04:44,090 Judge Cha held an impromptu press conference. 975 01:04:49,400 --> 01:04:54,529 Therefore, I, Cha Moon Sook won't submit to the threat 976 01:04:54,530 --> 01:04:57,229 and will be making the announcement that 977 01:04:57,230 --> 01:04:59,859 I will accept 978 01:04:59,860 --> 01:05:04,460 the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially. 979 01:05:09,050 --> 01:05:10,540 Cha Moon Sook! 980 01:05:12,550 --> 01:05:13,990 Judge! 981 01:05:15,400 --> 01:05:20,620 All the accusations will be determined whether they're true or not at the hearing. 982 01:05:21,350 --> 01:05:25,379 For justice in this country 983 01:05:25,380 --> 01:05:26,949 - Cha Moon Sook will... - You! 984 01:05:26,950 --> 01:05:29,609 You're going to execute my son? 985 01:05:29,610 --> 01:05:32,110 Who do you think you are? 986 01:05:46,120 --> 01:05:48,879 Call 119! 987 01:05:48,880 --> 01:05:50,840 Your Honor! 988 01:05:53,300 --> 01:05:55,160 What a show. 989 01:06:02,564 --> 01:06:18,813 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 990 01:06:19,640 --> 01:06:21,739 [Lawless Lawyer] 991 01:06:21,740 --> 01:06:24,829 Are you saying her being attacked was her plan? 992 01:06:24,830 --> 01:06:26,769 I don't want to sentence punishment. 993 01:06:26,770 --> 01:06:28,759 She's trying to overcome her crisis with another crisis. 994 01:06:28,760 --> 01:06:30,239 It'll just be us on this mission. 995 01:06:30,240 --> 01:06:33,149 I'm going to pay them back the same for my uncle. 996 01:06:33,150 --> 01:06:35,579 Golden City project has been put on hold entirely. 997 01:06:35,580 --> 01:06:36,819 Did you know 998 01:06:36,820 --> 01:06:38,399 that she's my mom? 999 01:06:38,400 --> 01:06:40,519 Did you not tell me so you could control her? 1000 01:06:40,520 --> 01:06:43,119 I can't trust you anymore, Lawyer Bong. 1001 01:06:43,120 --> 01:06:46,389 She needed my desire for revenge to get rid of him. 1002 01:06:46,390 --> 01:06:47,909 She chose me. 1003 01:06:47,910 --> 01:06:49,530 Cha Moon Sook. 1004 01:06:50,845 --> 01:06:54,015 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 70912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.