Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:10,031
LAWLESS LAWYER
Episode 9
2
00:00:10,222 --> 00:00:13,651
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,959 --> 00:00:17,095
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:18,123 --> 00:00:19,973
[Episode 9]
5
00:00:21,113 --> 00:00:22,692
Hands up.
6
00:00:22,693 --> 00:00:24,112
This is a warning.
7
00:00:24,113 --> 00:00:25,273
Hands up!
8
00:00:26,455 --> 00:00:27,895
Bong Sang Pil, that idiot.
9
00:00:28,874 --> 00:00:30,534
- Throw it there.
- Sure thing.
10
00:00:45,723 --> 00:00:49,282
Bong Sang Pil. You're
under arrest for murder.
11
00:00:49,283 --> 00:00:51,802
You have the right to
consult with a lawyer,
12
00:00:51,803 --> 00:00:53,863
and you have the chance
to explain yourself.
13
00:00:56,893 --> 00:01:01,672
There was a gruesome murder at a
redevelopment area in Gisung.
14
00:01:01,673 --> 00:01:04,852
At a building in Chilwondong, Gisung,
15
00:01:04,853 --> 00:01:07,202
a nephew stabbed his uncle and
16
00:01:07,203 --> 00:01:11,582
dropped him from the top of the building.
17
00:01:11,583 --> 00:01:15,682
The suspect of this murder, Lawyer
Bong has criminal records and
18
00:01:15,683 --> 00:01:18,662
used to belong to a gang
called Daewoong Gang
19
00:01:18,663 --> 00:01:21,392
which is also the gang
the victim belonged to.
20
00:01:21,393 --> 00:01:22,922
Your Honor!
21
00:01:22,923 --> 00:01:25,262
Bong Sang Pil was arrested.
22
00:01:25,263 --> 00:01:28,032
You were watching the news.
23
00:01:28,033 --> 00:01:29,672
Don't make a fuss.
24
00:01:29,673 --> 00:01:32,243
It was a big shock.
25
00:01:33,133 --> 00:01:36,923
Don't you think An Oh Ju was behind this?
26
00:01:40,653 --> 00:01:43,203
Did you know about this already?
27
00:01:44,583 --> 00:01:46,582
N... nevermind.
28
00:01:46,583 --> 00:01:50,643
I was just worried that
you might get harmed.
29
00:02:03,253 --> 00:02:07,102
Your Honor, you've heard about
Bong Sang Pil, haven't you>
30
00:02:07,103 --> 00:02:09,183
Meet me at my place, right now.
31
00:02:22,153 --> 00:02:25,772
Things are working out the way you want.
32
00:02:25,773 --> 00:02:28,543
- But you don't look so happy...
- Huh?
33
00:02:30,003 --> 00:02:31,602
Good work.
34
00:02:31,603 --> 00:02:35,992
You paid off the freeloading
you've been doing all at once.
35
00:02:35,993 --> 00:02:38,262
Thank you, Mayor.
36
00:02:38,263 --> 00:02:44,632
I wish I got to be friends
with Choi Dae Woong.
37
00:02:44,633 --> 00:02:46,182
What a shame.
38
00:02:46,183 --> 00:02:50,832
You should send that thing to the mourner's
house. You know what I'm talking about?
39
00:02:50,833 --> 00:02:53,082
- Yes, I do.
- Yeah, send them one of those.
40
00:02:53,083 --> 00:02:54,373
Yes, Mayor.
41
00:02:57,753 --> 00:03:00,372
- Hello?
- Mayor An.
42
00:03:00,373 --> 00:03:05,932
- Judge is not feeling so happy right now.
- Is that so?
43
00:03:05,933 --> 00:03:08,552
Did you do something wrong by chance?
44
00:03:08,553 --> 00:03:12,342
We're not the main characters,
but just side characters.
45
00:03:12,343 --> 00:03:17,142
We shouldn't try to take over. These
were the words you told me once.
46
00:03:17,143 --> 00:03:21,912
- Whatever, get to the point.
- Don't you...
47
00:03:21,913 --> 00:03:24,222
understand what I'm saying?
48
00:03:24,223 --> 00:03:26,463
You'd better listen.
49
00:03:29,943 --> 00:03:33,152
Manager Tae, I need to go
to Lawyer Bong right now.
50
00:03:33,153 --> 00:03:35,754
I'll join you. Geum Gang,
call me if anything happens.
51
00:03:35,779 --> 00:03:36,652
Yes, Hyungnim.
52
00:03:36,653 --> 00:03:40,012
They're...
53
00:03:40,013 --> 00:03:42,522
- They're coming up here!
- Who are they?
54
00:03:42,523 --> 00:03:43,832
I think they're cops.
55
00:03:43,833 --> 00:03:46,733
They're coming up here!
56
00:03:50,233 --> 00:03:51,832
Detective Kong.
57
00:03:51,833 --> 00:03:53,661
Lawless Law Firm is under
search and seizure
58
00:03:53,686 --> 00:03:55,302
for the charge of the murder
of Choi Dae Woong.
59
00:03:55,303 --> 00:03:57,542
I won't allow you to
60
00:03:57,543 --> 00:04:00,293
- touch anything in this place.
- Arrest them!
61
00:04:02,763 --> 00:04:05,332
Arrest whomever gets in the way
62
00:04:05,333 --> 00:04:07,032
of the investigation.
63
00:04:07,033 --> 00:04:08,752
It wasn't Lawyer Bong.
64
00:04:08,753 --> 00:04:10,302
You know it as well!
65
00:04:10,303 --> 00:04:12,242
Lawyer Ha Jae Yi.
66
00:04:12,243 --> 00:04:15,193
I'm a prosecutor, not
Bong Sang Pil's friend.
67
00:04:16,383 --> 00:04:20,502
I'm going to investigate to find
out whether he's guilty or not.
68
00:04:20,503 --> 00:04:22,442
Begin the investigation.
69
00:04:22,443 --> 00:04:24,472
Let's get started.
70
00:04:24,473 --> 00:04:27,743
I knew he'd do something, but
I didn't expect a murder.
71
00:04:29,213 --> 00:04:31,113
What the hell are you doing right now?
72
00:04:32,723 --> 00:04:35,342
Don't you dare jump to a
conclusion, Kang Yeon Hee.
73
00:04:35,343 --> 00:04:37,892
He was caught red-handed
at the crime scene.
74
00:04:37,893 --> 00:04:40,532
It's not just my opinion. That's
just how it is right now.
75
00:04:40,533 --> 00:04:43,742
You're going to regret what you
just said as a prosecutor.
76
00:04:43,743 --> 00:04:48,443
You know you'll be questioned as a
testifier if we find anything here, right?
77
00:04:53,593 --> 00:04:58,463
Yes, I'm more than willing
to be questioned.
78
00:04:59,533 --> 00:05:02,063
We don't have a lot of time.
Let's go meet Hyungnim first.
79
00:05:18,143 --> 00:05:20,062
You shouldn't lose your
composure at times like this.
80
00:05:20,063 --> 00:05:23,302
You're the only person who could save him.
81
00:05:23,303 --> 00:05:26,422
I know. I did that on purpose.
82
00:05:26,423 --> 00:05:30,132
The trial began as Lawyer
Bong got arrested.
83
00:05:30,133 --> 00:05:33,012
I was just trying to give an impression
that we're under a false accusation.
84
00:05:33,013 --> 00:05:35,323
Since I'm Bong Sang Pil's lawyer.
85
00:05:36,453 --> 00:05:37,622
What's that?
86
00:05:37,623 --> 00:05:40,023
We found anesthetic.
87
00:05:43,723 --> 00:05:45,653
Let's wrap it up.
88
00:05:46,713 --> 00:05:49,082
- Yes, Geum Gang.
- Lawyer! We're in trouble!
89
00:05:49,083 --> 00:05:51,662
They found a box I've never seen before,
90
00:05:51,663 --> 00:05:54,022
and there was anesthetic in there.
91
00:05:54,023 --> 00:05:56,622
- Anesthetic?
- We're getting arrested right now.
92
00:05:56,623 --> 00:06:00,012
- We're not that important around here.
- We don't know anything.
93
00:06:00,013 --> 00:06:01,813
- Lawyer!
- So noisy.
94
00:06:02,003 --> 00:06:03,363
Don't worry.
95
00:06:03,443 --> 00:06:05,592
You're not under arrest.
You're just being questioned.
96
00:06:05,593 --> 00:06:07,343
Just tell them what you know.
97
00:06:08,733 --> 00:06:10,573
I'll be right there after
meeting Lawyer Bong.
98
00:06:14,883 --> 00:06:17,963
It's clear that Lawyer Bong was entrapped.
99
00:06:51,663 --> 00:06:53,573
Jae Yi.
100
00:06:56,143 --> 00:07:00,363
Are you glad about what happened
after getting rid of me?
101
00:07:03,313 --> 00:07:05,313
Are you glad?
102
00:07:06,113 --> 00:07:08,013
I'm sorry.
103
00:07:12,813 --> 00:07:14,313
I...
104
00:07:16,213 --> 00:07:18,313
have a favor to ask you.
105
00:07:21,513 --> 00:07:26,913
Please take care of my
uncle on his last journey.
106
00:07:36,403 --> 00:07:37,403
No.
107
00:07:38,413 --> 00:07:40,113
You'll get to
108
00:07:40,943 --> 00:07:44,223
you'll send him off on your own.
109
00:07:45,793 --> 00:07:47,963
I'll make sure of it.
110
00:08:06,643 --> 00:08:10,502
I think Mayor An's head is getting too big.
111
00:08:10,503 --> 00:08:12,372
You can tell from this Lawyer Bong's case.
112
00:08:12,373 --> 00:08:15,792
Did he forget who made him the mayor?
113
00:08:15,793 --> 00:08:20,412
I knew how he always talked back to you,
114
00:08:20,413 --> 00:08:24,422
but I think he became even more obnoxious.
115
00:08:24,423 --> 00:08:27,743
I think my gut feeling is correct.
116
00:08:30,323 --> 00:08:33,532
Let me know as soon as you
find something suspicious.
117
00:08:33,533 --> 00:08:35,173
Yes, Your Honor.
118
00:08:38,083 --> 00:08:41,672
- I told you, we don't know anything.
- No, we don't.
119
00:08:41,673 --> 00:08:44,522
So you already rehearsed this.
120
00:08:44,523 --> 00:08:46,752
How can you not know anything?
121
00:08:46,753 --> 00:08:49,872
Look, Detective. This person is
122
00:08:49,873 --> 00:08:54,162
has always been ignorant since he was born.
123
00:08:54,163 --> 00:08:57,812
And I just don't know
anything about this case.
124
00:08:57,813 --> 00:09:00,077
There is a subtle difference,
but neither of us knows anything.
125
00:09:00,102 --> 00:09:00,832
Hey!
126
00:09:00,833 --> 00:09:01,862
Hey!
127
00:09:01,863 --> 00:09:04,922
We can't lie to the detective.
128
00:09:04,923 --> 00:09:07,582
- What is it that you know then?
- This little...
129
00:09:07,583 --> 00:09:09,573
Hey, hey. Settle down.
130
00:09:10,843 --> 00:09:13,032
Why was the anesthetic found there?
131
00:09:13,033 --> 00:09:14,572
- I'm telling you...
- We have no idea.
132
00:09:14,573 --> 00:09:15,902
It was Bong Sang Pil's, wasn't it?
133
00:09:15,903 --> 00:09:18,252
- What the hell...
- You guys.
134
00:09:18,253 --> 00:09:21,582
Do you know what'll happen
if you don't tell the truth?
135
00:09:21,583 --> 00:09:25,552
If you interrogate the people you
called as witnesses like culprits,
136
00:09:25,553 --> 00:09:26,952
I'll report to the
Commission on Civil Rights.
137
00:09:26,953 --> 00:09:29,822
- Lawyer!
- That's right, the civil rights.
138
00:09:29,823 --> 00:09:33,562
Did you hear what the lawyer just said?
139
00:09:33,563 --> 00:09:35,932
Jeez.
140
00:09:35,933 --> 00:09:39,013
That kind of behavior can
also be threatening.
141
00:09:40,293 --> 00:09:42,843
I think they cooperated as
much as they can today.
142
00:09:44,713 --> 00:09:46,672
Let's get going.
143
00:09:46,673 --> 00:09:50,102
Ahjussi, Lawyer Bong didn't do anything.
144
00:09:50,103 --> 00:09:52,602
- Seriously.
- I'll let you go today.
145
00:09:52,603 --> 00:09:55,512
But since you also work
for the Lawless Law Firm,
146
00:09:55,513 --> 00:09:57,193
you'll be questioned soon as well.
147
00:10:32,473 --> 00:10:35,282
Let's eat! It's our first meal.
148
00:10:35,283 --> 00:10:37,303
You have to eat to work.
149
00:10:37,893 --> 00:10:42,412
I didn't realize this before,
150
00:10:42,413 --> 00:10:45,092
but going to the police
department with Lawyer Ha
151
00:10:45,093 --> 00:10:47,423
made me look so cool.
152
00:10:47,923 --> 00:10:52,213
Hey, how can you be so silly
when Lawyer Bong is behind bars?
153
00:10:55,733 --> 00:10:57,552
Why aren't you eating? Let's eat.
154
00:10:57,553 --> 00:11:00,303
Yes, yes. Let's eat.
155
00:11:02,903 --> 00:11:05,413
I can't even imagine what Hyungnim
is going through right now.
156
00:11:06,603 --> 00:11:10,992
Hyungnim and his uncle were
like a father and a son.
157
00:11:10,993 --> 00:11:14,443
He always said not to hurt anyone,
even in the kind of business we're in.
158
00:11:15,203 --> 00:11:17,422
That's how Sang Pil hyungnim was raised!
159
00:11:17,423 --> 00:11:20,973
Why don't you have something to eat first?
160
00:11:25,873 --> 00:11:29,672
By the way, why was the
anesthetic found in this office?
161
00:11:29,673 --> 00:11:32,833
- That frustrates me so much.
- Isn't that weird?
162
00:11:34,613 --> 00:11:36,362
Hey.
163
00:11:36,363 --> 00:11:38,042
Yang Don?
164
00:11:38,043 --> 00:11:41,872
- Where's Yang Don?
- I know, I haven't seen him in a while.
165
00:11:41,873 --> 00:11:44,362
The thing is...
166
00:11:44,363 --> 00:11:46,412
we can't get a hold of him.
167
00:11:46,413 --> 00:11:47,311
What do you mean?
168
00:11:47,336 --> 00:11:50,027
I think he changed his
phone number and ran away.
169
00:11:53,103 --> 00:11:56,702
Where have you been? Can't you
even manage your own guys?
170
00:11:56,703 --> 00:11:58,712
I found out about it just now.
Who do you think you are?
171
00:11:58,713 --> 00:12:00,402
Don't worry so much.
172
00:12:00,403 --> 00:12:03,332
The trial hasn't begun yet.
173
00:12:03,333 --> 00:12:05,672
Let's sit down and eat.
174
00:12:05,673 --> 00:12:07,342
- Let's eat.
- Yes.
175
00:12:07,343 --> 00:12:09,422
I'm sorry.
176
00:12:09,423 --> 00:12:12,403
- Let's enjoy the meal.
- Yes.
177
00:12:21,553 --> 00:12:24,593
Judge.
178
00:12:26,853 --> 00:12:29,162
How could you
179
00:12:29,163 --> 00:12:34,623
drink the celebratory drink on your own?
180
00:12:36,333 --> 00:12:39,393
Could I have a glass as well?
181
00:12:47,873 --> 00:12:52,243
Just give me a glass. What's the big deal?
182
00:12:57,753 --> 00:12:59,542
You know what?
183
00:12:59,543 --> 00:13:04,332
If a hunting dog attacks a person
without the owner's permission,
184
00:13:04,333 --> 00:13:07,222
the dog gets killed.
185
00:13:07,223 --> 00:13:09,792
You should only bark when I tell you to,
186
00:13:09,793 --> 00:13:13,393
and only attack when I tell you to.
Because you're a dog I own!
187
00:13:17,743 --> 00:13:20,063
Got it.
188
00:13:22,903 --> 00:13:25,353
By the way, Judge.
189
00:13:26,673 --> 00:13:28,893
How could you
190
00:13:30,353 --> 00:13:33,672
not acknowledge that
191
00:13:33,673 --> 00:13:39,053
everything I do is to protect you.
192
00:13:40,603 --> 00:13:43,553
How come you don't see that?
193
00:13:45,023 --> 00:13:46,613
How come?
194
00:15:01,783 --> 00:15:04,973
I thought I'd never see you again.
What changed?
195
00:15:07,803 --> 00:15:10,382
I'm going to be Bong Sang
Pil's defense lawyer.
196
00:15:10,383 --> 00:15:12,102
I know, I expected it.
197
00:15:12,103 --> 00:15:14,173
But I don't think that's why you're here.
198
00:15:15,153 --> 00:15:16,862
I have a favor to ask.
199
00:15:16,863 --> 00:15:19,012
A favor?
200
00:15:19,013 --> 00:15:20,962
That's interesting.
201
00:15:20,963 --> 00:15:25,163
I want you to let Lawyer Bong
attend his uncle's funeral.
202
00:15:33,393 --> 00:15:37,373
I can't believe you're doing
this for a thug lawyer.
203
00:15:39,873 --> 00:15:42,953
Bong Sang Pil is still a defendant.
204
00:15:43,723 --> 00:15:46,402
Only the prosecutor can discharge him.
205
00:15:46,403 --> 00:15:48,592
You know that too. Why are you asking me?
206
00:15:48,593 --> 00:15:50,892
I know that won't work.
207
00:15:50,893 --> 00:15:53,353
That's why I came directly here.
208
00:15:54,023 --> 00:15:56,522
His only family got killed.
209
00:15:56,523 --> 00:15:59,433
He should at least be
allowed to see him off.
210
00:16:00,653 --> 00:16:03,493
What would you do to return the favor?
211
00:16:04,633 --> 00:16:06,793
Let me know what you want from me.
212
00:16:14,393 --> 00:16:16,703
Prove Bong Sang Pil's innocence.
213
00:16:18,363 --> 00:16:22,052
Show me what you got.
214
00:16:22,053 --> 00:16:23,753
I want you to win.
215
00:16:25,083 --> 00:16:27,562
There must be a reason
why you're saying that,
216
00:16:27,563 --> 00:16:30,262
but I can only focus now
on saving Lawyer Bong.
217
00:16:30,263 --> 00:16:33,282
I'll ask your intention
when the trial ends.
218
00:16:33,283 --> 00:16:35,412
Okay.
219
00:16:35,413 --> 00:16:37,432
I'll be the judge for the case.
220
00:16:37,433 --> 00:16:39,853
So why don't you try right in front of me?
221
00:16:41,193 --> 00:16:44,623
Chief Prosecutor Jang,
release Bong Sang Pil.
222
00:17:03,093 --> 00:17:06,303
How could you show your face here?
You couldn't even protect Hyungnim.
223
00:17:07,523 --> 00:17:09,232
Hyungnim!
224
00:17:09,233 --> 00:17:10,862
What the hell are you doing?
225
00:17:10,863 --> 00:17:12,262
I'm okay, Lawyer.
226
00:17:12,263 --> 00:17:13,572
Are you saying that he's not responsible?
227
00:17:13,573 --> 00:17:16,572
Lawyer Bong is under a false accusation.
He was framed.
228
00:17:16,573 --> 00:17:20,313
Shut up. Bring Bong Sang Pil here.
He killed Hyungnim.
229
00:17:23,823 --> 00:17:25,713
Lawyer Bong.
230
00:17:29,713 --> 00:17:31,943
Bong Sang Pil, you bastard.
231
00:17:32,523 --> 00:17:34,343
You killed Hyungnim?
232
00:17:35,003 --> 00:17:37,212
Even you don't trust me.
233
00:17:37,213 --> 00:17:39,022
Shut your mouth.
234
00:17:39,023 --> 00:17:41,173
He was my uncle.
235
00:17:42,853 --> 00:17:45,132
Let me at least say goodbye.
236
00:17:45,133 --> 00:17:46,853
Damn...
237
00:17:49,493 --> 00:17:51,603
Please.
238
00:17:57,643 --> 00:17:59,683
I'll give you ten minutes.
239
00:18:15,713 --> 00:18:17,603
Uncle.
240
00:18:19,733 --> 00:18:22,153
Thank you for raising me.
241
00:18:24,323 --> 00:18:26,233
I hope you can rest now.
242
00:18:46,963 --> 00:18:50,433
I'm sorry, Uncle.
243
00:19:20,693 --> 00:19:22,143
Hold on.
244
00:19:35,263 --> 00:19:38,263
Gwang Su, listen to me.
245
00:19:39,193 --> 00:19:41,763
This is not going to be the end of me.
246
00:19:42,703 --> 00:19:45,593
- Please don't leave Lawyer Ha's side.
- Yes, Hyungnim.
247
00:19:46,373 --> 00:19:49,423
By chance, if she tries to
do something dangerous,
248
00:19:50,733 --> 00:19:53,692
- you need to stop her.
- Don't worry.
249
00:19:53,693 --> 00:19:55,863
Don't worry, Hyungnim!
250
00:20:04,983 --> 00:20:08,223
Thanks to you, I was able to say
my last goodbye to my uncle.
251
00:20:09,583 --> 00:20:11,503
Thank you, Ha Jae Yi.
252
00:20:14,223 --> 00:20:16,382
Hang in there a little more.
253
00:20:16,383 --> 00:20:19,112
I'll get you out of there.
254
00:20:19,113 --> 00:20:20,963
Take care.
255
00:20:36,793 --> 00:20:38,523
So...
256
00:20:39,733 --> 00:20:41,633
Let me ask you a question.
257
00:20:43,613 --> 00:20:47,392
Do you want to know if I really killed him?
258
00:20:47,393 --> 00:20:50,893
I got the answer just now at the funeral.
259
00:20:53,333 --> 00:20:56,692
By chance, are you
Lawyer Choi Jin Ae's son?
260
00:20:56,693 --> 00:20:58,783
That smart kid?
261
00:21:00,103 --> 00:21:02,683
Yes, I am.
262
00:21:03,293 --> 00:21:07,393
My mother is Lawyer Choi Jin Ae.
263
00:21:09,183 --> 00:21:13,392
I know you're still concerned
about my mother's case.
264
00:21:13,393 --> 00:21:16,333
I could never forget about it.
265
00:21:18,883 --> 00:21:20,533
Let me ask you one more question.
266
00:21:21,153 --> 00:21:24,332
Is it just a coincidence that you're with
267
00:21:24,333 --> 00:21:27,022
No Hyun Joo's daughter, Ha Jae Yi?
268
00:21:27,023 --> 00:21:29,622
Someone like you probably
269
00:21:29,623 --> 00:21:33,333
doesn't believe in coincidences, do you?
270
00:21:35,173 --> 00:21:36,822
Right.
271
00:21:36,823 --> 00:21:38,962
It's probably not a
coincidence that you sent me
272
00:21:38,987 --> 00:21:41,217
to Prosecutor Chun Seung Bum
either, right?
273
00:21:53,493 --> 00:21:54,943
Hey.
274
00:21:56,013 --> 00:21:57,913
How have you been?
275
00:22:01,913 --> 00:22:04,013
Why my uncle,
276
00:22:04,863 --> 00:22:06,803
and not me?
277
00:22:07,403 --> 00:22:09,023
Are you curious?
278
00:22:12,033 --> 00:22:13,843
Answer me.
279
00:22:15,673 --> 00:22:17,633
Answer me.
280
00:22:18,183 --> 00:22:22,242
Answer me, you son of a b****!
281
00:22:22,243 --> 00:22:24,692
Bong Sang Pil,
282
00:22:24,693 --> 00:22:28,082
you're supposed to be the highlight
283
00:22:28,083 --> 00:22:30,152
at the end.
284
00:22:30,153 --> 00:22:32,972
Even when I eat,
285
00:22:32,973 --> 00:22:38,273
I save the best side dish for the end.
286
00:22:39,323 --> 00:22:43,883
I eat everything else one by one first.
287
00:22:51,013 --> 00:22:52,383
If you...
288
00:22:53,493 --> 00:22:56,383
want to save your people,
289
00:22:58,343 --> 00:23:02,363
you should live
290
00:23:03,413 --> 00:23:05,753
as quiet as possible in there.
291
00:23:06,653 --> 00:23:08,683
Understand?
292
00:23:17,233 --> 00:23:21,282
Judge Cha told my lawyer
to prove my innocence,
293
00:23:21,283 --> 00:23:23,503
and you're trying to kill me.
294
00:23:24,673 --> 00:23:28,163
You guys don't seem to be on the same page.
295
00:23:32,153 --> 00:23:33,592
Why?
296
00:23:33,593 --> 00:23:35,252
You didn't know
297
00:23:35,253 --> 00:23:38,543
that Judge Cha told her to win this case?
298
00:23:44,163 --> 00:23:49,142
Nobody really knows what
Judge Cha's plans are.
299
00:23:49,143 --> 00:23:53,282
You shouldn't be unaware like
everyone else, should you?
300
00:23:53,283 --> 00:23:56,933
Huh? An Oh Ju?
301
00:24:34,553 --> 00:24:36,662
Congratulations for becoming
a lawyer, Sang Pil.
302
00:24:36,663 --> 00:24:39,382
To our dear brother, Bong Sang Pil!
303
00:24:39,383 --> 00:24:41,283
To Bong Sang Pil!
304
00:24:42,813 --> 00:24:45,532
Don't be so proud now that you're a lawyer.
305
00:24:45,533 --> 00:24:48,842
If you try to cross me,
I won't forgive you.
306
00:24:48,843 --> 00:24:52,672
Hyungnim, no matter what anyone
says, I'm Daewoong Gang's attorney.
307
00:24:52,673 --> 00:24:54,832
No, no, don't say that.
308
00:24:54,833 --> 00:24:56,872
I think Dae Woong hyungnim wants you to
309
00:24:56,873 --> 00:25:00,163
leave this business all together.
310
00:25:01,103 --> 00:25:04,432
- And I agree with him.
- You're hurting my feelings.
311
00:25:04,433 --> 00:25:06,972
Although you're upset,
what are you going to do?
312
00:25:06,973 --> 00:25:10,932
I don't want you to end up like us.
313
00:25:10,933 --> 00:25:13,722
Like us? What's wrong with us?
314
00:25:13,723 --> 00:25:15,593
What's wrong with us?
315
00:25:16,443 --> 00:25:18,582
Guys, I love you!
316
00:25:18,583 --> 00:25:20,683
I love you too!
317
00:25:24,613 --> 00:25:27,013
Number 6109.
318
00:25:49,513 --> 00:25:51,322
I feel safe having a bodyguard.
319
00:25:51,323 --> 00:25:53,923
Hyungnim's orders are like the law to me.
320
00:25:58,323 --> 00:26:00,902
It's an empty building that's
about to be redeveloped.
321
00:26:00,903 --> 00:26:02,672
That's why they chose this one.
322
00:26:02,673 --> 00:26:05,113
There are no security cameras around.
323
00:26:10,213 --> 00:26:13,343
- Let's look for a different entrance.
- Let's check over here.
324
00:26:14,083 --> 00:26:16,403
They cleaned up the crime
scene with lightning speed.
325
00:26:17,943 --> 00:26:20,303
There's no way they left
any footprints either.
326
00:26:38,483 --> 00:26:40,363
Uncle!
327
00:27:05,773 --> 00:27:08,273
I heard they have an eyewitness now.
328
00:27:10,353 --> 00:27:12,113
Let's check out other places.
329
00:27:16,213 --> 00:27:18,503
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
330
00:27:19,733 --> 00:27:21,083
Hey!
331
00:27:31,953 --> 00:27:34,583
Here's Prosecutor Kang.
332
00:27:35,343 --> 00:27:36,842
I'm here, Judge.
333
00:27:36,843 --> 00:27:39,732
Will you be able to win the
trial against Ha Jae Yi?
334
00:27:39,733 --> 00:27:42,882
We found the tool that was used for the murder
with Bong Sang Pil's fingerprint on it.
335
00:27:42,883 --> 00:27:46,602
You had all the evidence for
Woo Hyung Man's case too.
336
00:27:46,603 --> 00:27:49,052
But you still lost.
337
00:27:49,053 --> 00:27:52,062
And Bong Sang Pil and Ha Jae Yi won.
338
00:27:52,063 --> 00:27:56,022
That wasn't Prosecutor Kang's fault.
339
00:27:56,023 --> 00:27:59,282
- It was Mayor An's...
- That's not going to happen again.
340
00:27:59,283 --> 00:28:01,802
Prosecutor Kang is going to...
341
00:28:01,803 --> 00:28:04,232
Ms. Soon Ja.
342
00:28:04,233 --> 00:28:06,252
How dare you interrupt our conversation?
343
00:28:06,253 --> 00:28:08,533
We're discussing the trial.
344
00:28:13,553 --> 00:28:15,992
Clear my schedule this weekend.
345
00:28:15,993 --> 00:28:17,762
Yes, Your Honor.
346
00:28:17,763 --> 00:28:20,402
I suppose you have an important plan.
347
00:28:20,403 --> 00:28:23,066
I want to go horseback riding.
I haven't done that in a while.
348
00:28:23,091 --> 00:28:23,977
Yes, Your Honor.
349
00:28:30,423 --> 00:28:34,602
Judge Cha told my lawyer
to prove my innocence,
350
00:28:34,603 --> 00:28:37,872
and you're trying to kill me.
351
00:28:37,873 --> 00:28:40,053
You guys don't seem to
be on the same page.
352
00:28:42,163 --> 00:28:45,062
What's weird is
353
00:28:45,063 --> 00:28:47,932
weird, isn't it?
354
00:28:47,933 --> 00:28:50,682
- Don't you think?
- Pardon?
355
00:28:50,683 --> 00:28:52,263
Yes.
356
00:28:53,503 --> 00:28:55,783
That Bong Sang Pil.
357
00:28:57,473 --> 00:29:01,623
He has a unsettling aura around him.
358
00:29:04,173 --> 00:29:06,593
Even a huge dam
359
00:29:07,633 --> 00:29:12,393
can be demolished by a tiny hole.
360
00:29:16,503 --> 00:29:19,573
I think we're not seeing
361
00:29:21,333 --> 00:29:23,273
the ice pick sticking out.
362
00:29:29,613 --> 00:29:32,902
While they were searching the law firm,
363
00:29:32,903 --> 00:29:36,153
- they found anesthetic.
- I'm sure it was An Oh Ju.
364
00:29:38,303 --> 00:29:39,862
How about the witness for the trial?
365
00:29:39,863 --> 00:29:43,392
There's an eyewitness who was
around the crime scene at the time.
366
00:29:43,393 --> 00:29:45,382
They're going to be on
the prosecution's side.
367
00:29:45,383 --> 00:29:48,203
I'm sure they'll testify against us.
368
00:29:49,073 --> 00:29:51,183
I want you to brace yourself.
369
00:29:52,313 --> 00:29:54,612
By the way, at the time,
370
00:29:54,613 --> 00:29:56,742
who called you before you left?
371
00:29:56,743 --> 00:29:59,852
Seok Gwan Dong called using a burner phone.
372
00:29:59,853 --> 00:30:02,632
So there's no use in getting the number.
373
00:30:02,633 --> 00:30:04,353
Probably.
374
00:30:05,063 --> 00:30:08,022
There must be a flaw in this trap.
375
00:30:08,023 --> 00:30:10,653
I'll make sure to find it.
376
00:30:12,573 --> 00:30:15,992
And I'm going to get a jury for the trial.
377
00:30:15,993 --> 00:30:19,372
- Because of Judge Cha Moon Sook?
- Yes.
378
00:30:19,373 --> 00:30:22,052
If we get a unanimous vote for innocence,
379
00:30:22,053 --> 00:30:25,823
Even Cha Moon Sook will have
no choice but to consider it.
380
00:30:26,883 --> 00:30:28,503
So...
381
00:30:29,023 --> 00:30:31,043
Don't worry.
382
00:30:33,373 --> 00:30:35,363
I don't.
383
00:30:37,463 --> 00:30:39,203
So...
384
00:30:40,203 --> 00:30:41,442
I don't want you to worry about me either.
385
00:30:41,443 --> 00:30:43,893
How could I not? Huh?
386
00:30:44,883 --> 00:30:47,262
This is my world, don't you know?
387
00:30:47,263 --> 00:30:49,693
I'm the lawless lawyer.
388
00:30:50,643 --> 00:30:53,942
Don't try to do anything here.
389
00:30:53,943 --> 00:30:57,953
It's an order from your lawyer.
390
00:30:58,893 --> 00:31:01,693
Yes, I'll listen.
391
00:31:03,483 --> 00:31:04,992
[Prosecution Service]
392
00:31:04,993 --> 00:31:08,572
You should definitely win this trial.
393
00:31:08,573 --> 00:31:12,292
You can't lose to Ha Jae Yi.
394
00:31:12,293 --> 00:31:14,292
We found a strong witness.
395
00:31:14,293 --> 00:31:18,193
Of course, Prosecutor Kang.
I'm looking forward to it.
396
00:31:19,823 --> 00:31:22,352
Because I remember the
humiliation last time,
397
00:31:22,353 --> 00:31:25,203
pay her back double this time.
398
00:31:26,133 --> 00:31:28,982
So that both Ha Jae Yi and Bong Sang Pil
399
00:31:28,983 --> 00:31:32,382
won't be able to show their faces in court,
400
00:31:32,383 --> 00:31:36,513
you should chew them up and trample them.
401
00:31:36,963 --> 00:31:38,193
Okay?
402
00:31:39,323 --> 00:31:42,412
You should've made some
noise if you were here.
403
00:31:42,413 --> 00:31:44,283
I'll get going.
404
00:31:53,933 --> 00:31:56,533
[Investigation note of
Lawyer Choi Jin Ae's suicide case]
405
00:31:57,333 --> 00:32:01,072
Is it just a coincidence
that you're with
406
00:32:01,073 --> 00:32:03,032
No Hyun Joo's daughter, Ha Jae Yi?
407
00:32:03,033 --> 00:32:05,792
Someone like you probably
408
00:32:05,793 --> 00:32:08,353
doesn't believe in
coincidences, do you?
409
00:32:09,163 --> 00:32:12,223
It's not a coincidence. It was all planned.
410
00:32:13,443 --> 00:32:17,703
Are you telling me to undo
the knot, Bong Sang Pil?
411
00:32:20,943 --> 00:32:22,442
[Lawless Law Firm]
412
00:32:22,443 --> 00:32:24,772
Should we have some coffee?
413
00:32:24,773 --> 00:32:26,183
I'll go make some.
414
00:32:27,973 --> 00:32:29,263
Who's this?
415
00:32:33,813 --> 00:32:35,643
Come on in.
416
00:32:41,023 --> 00:32:43,952
You didn't go to Seoul.
417
00:32:43,953 --> 00:32:46,323
Have you been staying here?
418
00:32:47,033 --> 00:32:49,663
I was staying with an employee.
419
00:32:50,823 --> 00:32:52,852
Why don't you have a seat?
420
00:32:52,853 --> 00:32:55,572
Here's the coffee.
421
00:32:55,573 --> 00:32:57,682
- Oh, hello.
- Hello.
422
00:32:57,683 --> 00:32:59,782
I'm glad I made coffee.
423
00:32:59,783 --> 00:33:01,773
Enjoy.
424
00:33:10,463 --> 00:33:13,813
Why don't you go to Seoul now?
425
00:33:15,933 --> 00:33:17,953
I saw Bong Sang Pil on the news.
426
00:33:19,313 --> 00:33:21,683
I'll be Bong Sang Pil's defense lawyer.
427
00:33:22,693 --> 00:33:25,632
- What the hell did you say?
- He's innocent.
428
00:33:25,633 --> 00:33:27,222
He was framed, Dad.
429
00:33:27,223 --> 00:33:29,272
Are you serious right now?
430
00:33:29,273 --> 00:33:32,393
Do you think I've been supporting you so
you would defend a bastard like that?
431
00:33:32,853 --> 00:33:34,852
It's not because it's Bong Sang Pil.
432
00:33:34,853 --> 00:33:37,483
It's because I'm a lawyer
and my client is innocent.
433
00:33:37,513 --> 00:33:40,413
I have to defend because I know it.
434
00:33:43,843 --> 00:33:45,852
Jae Yi.
435
00:33:45,853 --> 00:33:49,373
I want you to reconsider it. Please.
436
00:33:49,413 --> 00:33:51,713
Also...
437
00:33:56,393 --> 00:33:59,953
He's someone I love. Bong Sang Pil.
438
00:34:17,683 --> 00:34:20,292
I didn't know you were here, Mr. Jung.
439
00:34:20,293 --> 00:34:23,633
Did you kill Dae Woong hyungnim?
440
00:34:24,703 --> 00:34:28,543
Answer me, did you do it or not?
441
00:34:29,163 --> 00:34:31,732
It wasn't me. You're misunderstanding me.
442
00:34:31,733 --> 00:34:33,963
Are you lying to me?
443
00:34:34,803 --> 00:34:35,993
No.
444
00:34:36,633 --> 00:34:38,632
I'll prove it in the trial.
445
00:34:38,633 --> 00:34:42,183
- That it wasn't me.
- What if you can't?
446
00:34:43,983 --> 00:34:46,333
If so, I'm going to kill
you with my own hands.
447
00:34:58,233 --> 00:35:01,303
[A tool that was used for the murder had
the fingerprint of the thug lawyer]
448
00:35:23,183 --> 00:35:27,833
I'll kill your daughter
first if you show up again.
449
00:36:14,703 --> 00:36:16,403
Mom.
450
00:36:17,003 --> 00:36:18,763
Mom.
451
00:36:45,063 --> 00:36:46,382
I...
452
00:36:46,383 --> 00:36:48,973
I don't want to live like that anymore.
453
00:36:49,973 --> 00:36:51,832
So what are you going to do?
454
00:36:51,833 --> 00:36:54,603
Is there anything you can do on your own?
455
00:37:04,853 --> 00:37:06,893
I'm opening a law firm in Gisung.
456
00:37:08,173 --> 00:37:09,833
Is it because of that woman?
457
00:37:10,413 --> 00:37:12,113
Yes, Hyungnim.
458
00:37:13,453 --> 00:37:14,722
Who gave you that notebook?
459
00:37:14,723 --> 00:37:17,423
There's only one person as far as I know.
460
00:37:29,113 --> 00:37:32,246
Do you think it was a
coincidence that you
461
00:37:32,271 --> 00:37:35,137
met Sang Pil as soon as you
arrived in Gisung?
462
00:37:47,923 --> 00:37:50,502
- Here she comes!
- Unni!
463
00:37:50,503 --> 00:37:54,952
Aigoo, everything's great
464
00:37:54,953 --> 00:37:58,382
but your outfit. I should've
helped you get ready.
465
00:37:58,383 --> 00:38:01,342
Is it? I guess I was too
preoccupied with the trial.
466
00:38:01,343 --> 00:38:02,051
That's okay.
467
00:38:02,076 --> 00:38:04,197
Who do you think you are
to criticize her style?
468
00:38:05,733 --> 00:38:08,202
The only thing that's left is
469
00:38:08,203 --> 00:38:10,012
- to prove our Hyungnim innocent.
- I know.
470
00:38:10,013 --> 00:38:12,093
We're counting on you, Lawyer Ha.
471
00:38:12,883 --> 00:38:15,772
- Okay, let's go.
- Yes.
472
00:38:15,773 --> 00:38:19,012
Isn't this Lawyer Ha's father?
473
00:38:19,013 --> 00:38:20,652
- Hello.
- Dad.
474
00:38:20,653 --> 00:38:24,823
You're here to see her
in court, aren't you?
475
00:38:26,803 --> 00:38:29,722
We'll go inside first.
476
00:38:29,723 --> 00:38:32,132
Don't be so rude. We
have to go in together.
477
00:38:32,133 --> 00:38:34,092
You just don't know how
to read the mood, do you?
478
00:38:34,093 --> 00:38:35,582
That's fine.
479
00:38:35,583 --> 00:38:38,092
We're all here to root for Jae Yi.
We should go in together.
480
00:38:38,093 --> 00:38:40,302
Yes, of course.
481
00:38:40,303 --> 00:38:44,273
Why do you look so sad? This is your
first time in court in a while.
482
00:38:44,863 --> 00:38:47,072
What's wrong with my face?
483
00:38:47,073 --> 00:38:51,073
A lawyer is a lawyer
even by what she wears.
484
00:38:53,243 --> 00:38:53,993
Here.
485
00:38:53,994 --> 00:38:58,962
That's wonderful. You can change now.
486
00:38:58,963 --> 00:39:02,903
I'm not here to root for Bong Sang Pil.
487
00:39:04,073 --> 00:39:05,552
Why are you here then?
488
00:39:05,553 --> 00:39:08,182
I'm here as a fan of Lawyer Ha Jae Yi.
489
00:39:08,183 --> 00:39:11,583
I see!
490
00:39:30,073 --> 00:39:32,523
As I expected Bong Sang
Pil is more credible
491
00:39:33,733 --> 00:39:36,342
as a defendant than a lawyer.
492
00:39:36,343 --> 00:39:40,092
I feel better about me wearing this prison
uniform now under a false accusation
493
00:39:40,093 --> 00:39:43,623
than your hypocritically
wearing that judge's robe.
494
00:39:44,863 --> 00:39:48,023
You're going to be wearing
what I'm wearing soon.
495
00:39:51,503 --> 00:39:54,012
Didn't you say that as
long as you're in court
496
00:39:54,013 --> 00:39:59,313
no innocent man will be killed by the law?
497
00:40:00,613 --> 00:40:02,713
But it's too bad because
498
00:40:03,833 --> 00:40:06,252
whether you'll live or not is up to me.
499
00:40:06,253 --> 00:40:09,162
Whether I'll live or not is up to the law,
500
00:40:09,163 --> 00:40:11,403
not you.
501
00:40:11,413 --> 00:40:13,113
And,
502
00:40:14,173 --> 00:40:18,223
I have a lawyer who values my life more
503
00:40:18,313 --> 00:40:20,713
than I do.
504
00:40:22,773 --> 00:40:26,483
I want Jae Yi to win this trial too.
505
00:40:27,583 --> 00:40:31,243
Yes, I heard from Lawyer Ha.
506
00:40:32,223 --> 00:40:34,933
I don't care if you meant it or not.
507
00:40:35,523 --> 00:40:37,772
I'm curious why
508
00:40:37,773 --> 00:40:39,853
you said such thing.
509
00:40:45,663 --> 00:40:48,853
[First hearing for
Choi Dae Woong's murder]
510
00:41:13,753 --> 00:41:19,543
[Defense Attorney Defendant]
511
00:41:25,853 --> 00:41:28,102
Don't be nervous.
512
00:41:28,103 --> 00:41:29,922
I'm not nervous at all.
513
00:41:29,923 --> 00:41:33,872
Invincible Ha Jae Yi shouldn't
feel nervous at court.
514
00:41:33,873 --> 00:41:35,963
I told you, I'm not nervous.
515
00:41:37,353 --> 00:41:40,032
I now realize how valuable lawyers are
516
00:41:40,033 --> 00:41:43,362
now that I'm sitting here.
517
00:41:43,363 --> 00:41:45,132
Sitting here makes me realize
518
00:41:45,133 --> 00:41:48,813
how much my client is depending on me too.
519
00:41:51,353 --> 00:41:53,393
Judge is entering the court.
520
00:41:53,413 --> 00:41:55,813
All rise.
521
00:42:09,643 --> 00:42:11,233
Please be seated.
522
00:42:14,433 --> 00:42:19,122
We're starting the first hearing
for Choi Dae Woong's murder.
523
00:42:19,123 --> 00:42:22,323
Please state the substance of the
indictment filed by the prosecution.
524
00:42:25,233 --> 00:42:29,722
Pursuant to Article 250 Paragraph
1 of the Criminal Act,
525
00:42:29,723 --> 00:42:33,713
I charge Defendant Bong
Sang Pil with murder.
526
00:42:39,833 --> 00:42:44,772
Defendant Bong Sang Pil called the
victim Choi Dae Woong to the crime scene
527
00:42:44,773 --> 00:42:50,902
in an empty building in Shinjung
district around 4 p.m. on May 9th, 2018.
528
00:42:50,903 --> 00:42:55,282
Bong Sang Pil threatened Choi Dae
Woong by tying him up with a rope.
529
00:42:55,283 --> 00:42:59,252
But he found that ineffective so he
stabbed him and fatally wounded him
530
00:42:59,253 --> 00:43:03,273
and killed him by dropping him
from the top of the building.
531
00:43:04,553 --> 00:43:06,792
The rope that was used
to tie Choi Dae Woong,
532
00:43:06,793 --> 00:43:08,832
and the knife that was used to kill him
533
00:43:08,833 --> 00:43:12,653
had Defendant Bong Sang Pil's fingerprints.
534
00:43:18,603 --> 00:43:22,062
We found procaine in Choi Dae Woong's body.
535
00:43:22,063 --> 00:43:25,493
Procaine is a kind of anesthetic that
you can't easily get in the market.
536
00:43:26,433 --> 00:43:30,262
We searched Bong Sang Pil's law
firm on the day of the crime,
537
00:43:30,263 --> 00:43:32,812
and we found procaine there.
538
00:43:32,813 --> 00:43:35,853
Procaine is evidence item No. 1.
539
00:43:37,433 --> 00:43:39,742
Defendant Bong Sang Pil
540
00:43:39,743 --> 00:43:42,232
injected anesthetic into
Choi Dae Woong's body
541
00:43:42,257 --> 00:43:44,587
so he couldn't move,
and then murdered him.
542
00:43:45,543 --> 00:43:48,862
The fact that he made
detailed plans for the murder
543
00:43:48,863 --> 00:43:52,043
makes his crime worse.
544
00:43:56,843 --> 00:44:01,163
This is the Memorandum of Understanding (MOU) to sign
with HZ Company for the redevelopment of Golden City.
545
00:44:01,793 --> 00:44:06,202
That guy. This is how it ends up.
546
00:44:06,203 --> 00:44:09,073
You shouldn't make it so difficult.
547
00:44:11,013 --> 00:44:14,513
Aigoo, yes. Thank you.
548
00:44:15,253 --> 00:44:17,733
A picture while holding it.
549
00:44:19,613 --> 00:44:24,012
You should get everything
organized and spread it out.
550
00:44:24,013 --> 00:44:26,372
- Yes.
- Please come this way.
551
00:44:26,373 --> 00:44:28,643
Yes, thank you.
552
00:44:32,923 --> 00:44:36,262
Gwan Dong, isn't the trial beginning soon?
553
00:44:36,263 --> 00:44:39,362
Is the witness behaving himself?
554
00:44:39,363 --> 00:44:43,812
- He'll be on stage soon.
- Good.
555
00:44:43,813 --> 00:44:46,462
You know,
556
00:44:46,463 --> 00:44:51,652
tell him to act natural,
and just go with the flow.
557
00:44:51,653 --> 00:44:52,812
Okay?
558
00:44:52,813 --> 00:44:55,982
Could you explain what you
saw on the day of the crime?
559
00:44:55,983 --> 00:44:58,072
I was probably the only
person around the crime scene
560
00:44:58,097 --> 00:45:00,097
considering that
it's a secluded area.
561
00:45:00,903 --> 00:45:02,742
I was taking a walk
562
00:45:02,743 --> 00:45:06,263
- and I saw a person on the roof.
- What did you see?
563
00:45:08,353 --> 00:45:12,312
He dropped the victim from
the roof of the building.
564
00:45:12,313 --> 00:45:14,673
Are you certain that it was him?
565
00:45:15,553 --> 00:45:16,883
Yes.
566
00:45:17,643 --> 00:45:20,043
That'll be all, Your Honor.
567
00:45:21,703 --> 00:45:24,543
The defense may cross-examine the witness.
568
00:45:28,543 --> 00:45:33,672
The witness just stated that he saw Bong
Sang Pil dropping the victim from the roof.
569
00:45:33,673 --> 00:45:35,422
Yes, I did.
570
00:45:35,423 --> 00:45:36,762
Is that so?
571
00:45:36,763 --> 00:45:39,352
The distance between the witness
and the crime scene was great.
572
00:45:39,353 --> 00:45:41,773
How are you so sure about it?
573
00:45:43,753 --> 00:45:46,292
Because I saw it with my own eyes.
574
00:45:46,293 --> 00:45:48,362
Is there no possibility
that you were mistaken?
575
00:45:48,363 --> 00:45:51,192
Pardon? No.
576
00:45:51,193 --> 00:45:54,103
Let's have a look at this picture now.
577
00:45:56,333 --> 00:45:59,182
Do you remember this billboard?
578
00:45:59,183 --> 00:46:02,333
It was the billboard that was
installed on the day of the crime.
579
00:46:04,353 --> 00:46:07,033
Yes, I think I saw it.
580
00:46:08,963 --> 00:46:11,422
What color was the billboard?
581
00:46:11,423 --> 00:46:13,643
I want you to tell me since you saw it.
582
00:46:15,703 --> 00:46:17,972
I think it was red.
583
00:46:17,973 --> 00:46:20,233
Are you certain?
584
00:46:21,013 --> 00:46:23,113
Yes, it was red.
585
00:46:28,103 --> 00:46:31,263
Witness. What color is it now?
586
00:46:34,623 --> 00:46:36,253
It's white.
587
00:46:38,223 --> 00:46:42,683
Can you say that what you saw that
day was correct without a doubt?
588
00:46:44,213 --> 00:46:46,053
- Well...
- Answer me.
589
00:46:48,473 --> 00:46:51,123
A person's life is at stake in this trial.
590
00:46:54,133 --> 00:46:55,872
Witness, can you be certain that
591
00:46:55,873 --> 00:46:58,213
what you saw was true?
592
00:47:20,243 --> 00:47:22,142
Objection.
593
00:47:22,143 --> 00:47:25,532
Whether the witness remember the
color of the billboard or not
594
00:47:25,533 --> 00:47:27,452
is not the point of this trial.
595
00:47:27,453 --> 00:47:30,122
It's everyone's instinct to
596
00:47:30,123 --> 00:47:33,742
focus on the accident when you witness it.
597
00:47:33,743 --> 00:47:39,763
I'm trying to prove if the witness's
testimony is trustworthy, Your Honor.
598
00:47:45,353 --> 00:47:47,122
Okay.
599
00:47:47,123 --> 00:47:49,082
I need everyone in the jury to
600
00:47:49,083 --> 00:47:54,503
carefully and objectively consider the
prosecution's and the defense's arguments.
601
00:47:56,713 --> 00:47:59,802
That was the end of
interrogation of the witness.
602
00:47:59,803 --> 00:48:01,813
The court is adjourned.
603
00:48:17,863 --> 00:48:21,653
You're a nephew of the victim,
Choi Dae Woong. Is that correct?
604
00:48:22,723 --> 00:48:25,272
How old were you when the
victim became your guardian?
605
00:48:25,273 --> 00:48:29,172
It was right after I lost my mother.
I was 10 years old.
606
00:48:29,173 --> 00:48:31,072
In 2010, you received
607
00:48:31,073 --> 00:48:36,202
an arrest warrant for the charge of assault and
other criminal activities from me, is that true?
608
00:48:36,203 --> 00:48:38,012
Yes, I have.
609
00:48:38,013 --> 00:48:40,662
Is it true that Choi Dae Woong
610
00:48:40,663 --> 00:48:42,050
was the leader of the gang
that you used to belong to?
611
00:48:42,075 --> 00:48:42,512
Yes.
612
00:48:42,513 --> 00:48:46,282
Defendant's criminal history
is irrelevant to this trial.
613
00:48:46,283 --> 00:48:49,232
This is an important factor that can
prove the defendant's murderous actions.
614
00:48:49,233 --> 00:48:52,182
I agree with the prosecution. Continue.
615
00:48:52,183 --> 00:48:55,323
Why did you move to Gisung all of a sudden?
616
00:48:56,213 --> 00:48:59,113
Did you betray the victim, Choi Dae Woong?
617
00:49:00,823 --> 00:49:01,862
No.
618
00:49:01,863 --> 00:49:05,692
There was a testimony that says
the victim wasn't happy about
619
00:49:05,693 --> 00:49:09,323
the defendant's decision to move to Gisung.
What do you think about it?
620
00:49:09,793 --> 00:49:15,552
The defendant was a crucial
member of the victim's business.
621
00:49:15,553 --> 00:49:17,492
The fact that
622
00:49:17,493 --> 00:49:20,082
the defendant decided to move to
a different city all of a sudden
623
00:49:20,083 --> 00:49:24,112
must have hurt the
victim's business greatly.
624
00:49:24,113 --> 00:49:25,993
Maybe
625
00:49:26,923 --> 00:49:28,572
it was the victim
626
00:49:28,573 --> 00:49:31,962
who actually betrayed and harmed
627
00:49:31,963 --> 00:49:34,022
the defendant first.
628
00:49:34,023 --> 00:49:36,922
And the defendant was
just defending himself.
629
00:49:36,923 --> 00:49:38,603
No.
630
00:49:41,683 --> 00:49:45,522
Who is the person who's getting
most out of the victim's death?
631
00:49:45,523 --> 00:49:49,472
It's the defendant, Bong Sang Pil.
632
00:49:49,473 --> 00:49:52,262
[Insurance Policy. Name of Insured: Choi Dae Woong.
Beneficiary: Bong Sang Pil]
633
00:49:52,263 --> 00:49:54,182
- Objection.
- Overruled.
634
00:49:54,183 --> 00:49:57,762
This case is about a nephew's
planned murder of his uncle
635
00:49:57,763 --> 00:50:01,422
who disapproved of and tried
to interfere in his business
636
00:50:01,423 --> 00:50:05,553
by following his nephew to Gisung.
637
00:50:06,933 --> 00:50:08,652
Furthermore, the defendant
638
00:50:08,653 --> 00:50:12,972
was planning to collect the insurance
money from the death of his uncle.
639
00:50:12,973 --> 00:50:16,273
What he did was ruthless and evil.
640
00:50:17,553 --> 00:50:19,602
This was an extremely cruel
641
00:50:19,603 --> 00:50:22,333
and inhumane crime.
642
00:50:28,383 --> 00:50:29,533
Okay.
643
00:50:34,233 --> 00:50:37,053
The trial is working to
our advantage, Mayor.
644
00:50:39,453 --> 00:50:41,432
I don't think you need
to worry about anything.
645
00:50:41,433 --> 00:50:45,613
The result coming out is at
the end of a so-called trial.
646
00:50:47,023 --> 00:50:48,423
Yes, Mayor.
647
00:50:49,923 --> 00:50:51,462
Do you...
648
00:50:51,463 --> 00:50:54,062
know how cuckoos build their nests?
649
00:50:54,063 --> 00:50:55,862
You mean...
650
00:50:55,863 --> 00:50:58,492
this cuckoo?
651
00:50:58,493 --> 00:51:02,142
Cuckoos don't have their own homes.
652
00:51:02,143 --> 00:51:05,882
They lay eggs in other birds' nests.
653
00:51:05,883 --> 00:51:08,062
And when their babies hatch out of the eggs
654
00:51:08,063 --> 00:51:10,913
they push other eggs out of the nest.
655
00:51:12,213 --> 00:51:14,072
They're so cruel!
656
00:51:14,073 --> 00:51:17,272
I'm saying the only ones who survive
657
00:51:17,273 --> 00:51:19,943
can fly in the sky.
658
00:51:22,013 --> 00:51:24,962
Gisung is...
659
00:51:24,963 --> 00:51:26,972
my nest.
660
00:51:26,973 --> 00:51:30,533
I kill whoever is not my kid.
661
00:51:33,133 --> 00:51:38,512
[Ha's Photo Studio]
662
00:51:38,513 --> 00:51:40,993
This is it.
663
00:51:41,663 --> 00:51:43,592
Why did you come here?
664
00:51:43,593 --> 00:51:46,853
The more people we have, the safer we are.
665
00:51:52,713 --> 00:51:55,432
Wow, it's so pretty!
666
00:51:55,433 --> 00:51:57,541
I'll quickly grab the stuff I need.
Wait just a little bit.
667
00:51:57,566 --> 00:51:58,267
Okay.
668
00:51:59,163 --> 00:52:01,742
I didn't know there still was a
photo studio like this in Gisung.
669
00:52:01,743 --> 00:52:04,752
Excuse me, how may I help you?
670
00:52:04,753 --> 00:52:07,803
I want an ID photo taken.
671
00:52:11,783 --> 00:52:13,222
Wow, it's so pretty!
672
00:52:13,223 --> 00:52:16,537
I'll quickly grab the stuff I need.
Wait just a little bit.
673
00:52:16,562 --> 00:52:17,642
Okay.
674
00:52:17,643 --> 00:52:21,072
I didn't know there still was a
photo studio like this in Gisung.
675
00:52:21,073 --> 00:52:22,552
Excuse me. How may I help you?
676
00:52:22,553 --> 00:52:25,662
I want an ID photo taken.
677
00:52:25,663 --> 00:52:27,252
Oh...
678
00:52:27,253 --> 00:52:30,512
Unni, there's someone who
wants an ID photo taken.
679
00:52:30,513 --> 00:52:33,282
I'm sorry, we're closed.
680
00:52:33,283 --> 00:52:36,172
I'm kind of desperate right now.
681
00:52:36,173 --> 00:52:37,542
Could you make an exception?
682
00:52:37,543 --> 00:52:40,098
My father's not here.
Please come back tomorrow.
683
00:52:40,123 --> 00:52:41,217
But you're here.
684
00:52:42,613 --> 00:52:45,932
I really need it today.
685
00:52:45,933 --> 00:52:47,122
Unni.
686
00:52:47,123 --> 00:52:49,792
Why don't you just take one for her?
687
00:52:49,793 --> 00:52:52,233
I'm sure all the other
places are closed anyway.
688
00:52:53,463 --> 00:52:55,633
Please have a seat over here.
689
00:53:09,953 --> 00:53:13,052
You need to take the sunglasses off.
690
00:53:13,053 --> 00:53:15,553
I'm sorry.
691
00:53:16,383 --> 00:53:19,503
Could you tilt your head to the left a bit?
692
00:53:20,793 --> 00:53:22,183
To the left...
693
00:53:24,613 --> 00:53:26,283
Let me help you.
694
00:53:37,013 --> 00:53:39,242
You need to look at the lens, not me.
695
00:53:39,243 --> 00:53:41,173
One, two.
696
00:53:46,193 --> 00:53:48,173
What did you do to my mom?
697
00:53:51,263 --> 00:53:52,733
Did you kill her?
698
00:53:53,643 --> 00:53:55,173
I'm sorry.
699
00:53:59,653 --> 00:54:00,973
What's wrong?
700
00:54:02,173 --> 00:54:04,772
You look a lot like my mom.
701
00:54:04,773 --> 00:54:07,752
It's rude to tell such a pretty unni that
702
00:54:07,753 --> 00:54:10,022
she looks like your mom.
703
00:54:10,023 --> 00:54:13,852
- I'm sorry.
- I'll take another one. Sorry.
704
00:54:13,853 --> 00:54:15,152
Okay.
705
00:54:15,153 --> 00:54:17,043
One, two.
706
00:54:19,583 --> 00:54:20,922
That's good.
707
00:54:20,923 --> 00:54:22,293
It'll be printed very soon.
708
00:54:23,833 --> 00:54:25,272
By the way,
709
00:54:25,273 --> 00:54:28,923
weren't you at Detective
Woo Hyung Man's funeral?
710
00:54:31,183 --> 00:54:34,502
- Do you remember me?
- Yes.
711
00:54:34,503 --> 00:54:36,643
Hold on just a second.
712
00:54:38,223 --> 00:54:40,693
Unni, you're such a good photographer.
713
00:54:45,073 --> 00:54:47,523
Jae Yi, dad's here.
714
00:54:49,023 --> 00:54:50,342
Jae Yi, what are you doing?
715
00:54:50,343 --> 00:54:53,232
- I'm printing. We had a customer.
- Did you take the photo...
716
00:54:53,233 --> 00:54:55,473
Excuse me, you forgot your photo...
717
00:55:17,123 --> 00:55:18,993
Whoa, whoa.
718
00:55:26,883 --> 00:55:28,713
I haven't seen you in a while.
719
00:55:29,323 --> 00:55:31,792
You were just elected when
my father was still alive.
720
00:55:31,793 --> 00:55:33,662
Now you're the head of the party.
721
00:55:33,663 --> 00:55:35,652
Time flies.
722
00:55:35,653 --> 00:55:39,812
Time can change a lot of things.
723
00:55:39,813 --> 00:55:42,333
Gisung improved a lot over time as well.
724
00:55:43,173 --> 00:55:46,403
It's because you have a lot of good karma.
725
00:55:47,423 --> 00:55:49,813
You became more humorous.
726
00:55:50,773 --> 00:55:54,263
You can deliver any messages
to him from now on.
727
00:55:56,113 --> 00:55:59,133
You're too ahead of me. I
haven't told you anything yet.
728
00:56:01,013 --> 00:56:05,803
My apologies. Politics are a war that you
fight with a smile on your face, you know.
729
00:56:06,803 --> 00:56:11,263
My father used to say that it's a war
that you fight with a hidden sword.
730
00:56:12,453 --> 00:56:15,712
I still regret what I did to your father.
731
00:56:15,713 --> 00:56:19,533
Please let the bygones be bygones.
732
00:56:22,523 --> 00:56:25,773
You once rejected him so easily.
733
00:56:26,983 --> 00:56:28,692
Do you need my help now?
734
00:56:28,693 --> 00:56:32,812
Everyone in Gisung knows what
Judge Cha Byung Ho achieved.
735
00:56:32,813 --> 00:56:35,682
What do you think of following his path and
736
00:56:35,683 --> 00:56:40,242
working for everyone in this country?
737
00:56:40,243 --> 00:56:42,072
I see that you're avoiding any excuses
738
00:56:42,073 --> 00:56:45,853
by mentioning my father.
739
00:56:48,293 --> 00:56:51,773
I can never trust anyone because of you.
740
00:56:52,513 --> 00:56:56,593
This is a once in a lifetime opportunity
to prolong your father's reputation.
741
00:56:57,233 --> 00:57:00,502
I'd like to take this opportunity to
apologize for my faults in the past as well.
742
00:57:00,503 --> 00:57:03,113
You know I already have everything I want.
743
00:57:03,813 --> 00:57:09,473
Try to make me an offer
that I can't say no to.
744
00:57:10,133 --> 00:57:13,853
Okay, so you're only partially
accepting my offer today?
745
00:57:17,963 --> 00:57:19,863
Have some tea before it gets cold.
746
00:57:34,373 --> 00:57:37,013
You're smiling but you're suffering.
747
00:57:38,313 --> 00:57:40,693
That's what it's like
748
00:57:41,613 --> 00:57:43,713
when you lose someone precious.
749
00:57:44,513 --> 00:57:50,303
Since you cut my arm off, I
should take something from you.
750
00:57:51,923 --> 00:57:53,563
I might as well
751
00:57:54,493 --> 00:57:58,773
take someone who's very precious to you.
752
00:58:02,013 --> 00:58:03,713
Sang Pil.
753
00:58:05,313 --> 00:58:07,413
Can't you
754
00:58:08,923 --> 00:58:11,253
live a happy and normal life
755
00:58:12,713 --> 00:58:14,913
with the lawyer lady?
756
00:58:16,063 --> 00:58:18,453
I'll take care of An Oh
Ju and Cha Moon Sook.
757
00:58:21,713 --> 00:58:23,413
By chance,
758
00:58:24,253 --> 00:58:27,093
was Uncle planning something?
759
00:58:29,343 --> 00:58:31,482
Would you be okay with just Manager Tae?
760
00:58:31,483 --> 00:58:33,652
I brought some useful men with me.
761
00:58:33,653 --> 00:58:35,162
You killed Hyungnim?
762
00:58:35,163 --> 00:58:37,422
Even you don't trust me.
763
00:58:37,423 --> 00:58:38,873
What if you can't prove it?
764
00:58:40,753 --> 00:58:42,863
If so, I'm going to kill
you with my own hands.
765
00:58:52,183 --> 00:58:55,502
Weren't you at the photo studio recently?
766
00:58:55,503 --> 00:58:56,863
Hello.
767
00:58:59,233 --> 00:59:01,833
- But, why have you come?
- I...
768
00:59:03,143 --> 00:59:06,732
I work as a masseuse for
Judge Cha Moon Sook.
769
00:59:06,733 --> 00:59:07,763
Pardon?
770
00:59:08,563 --> 00:59:09,832
Choi Dae Woong
771
00:59:09,833 --> 00:59:14,503
- from your trial got me the job.
- Choi Dae...
772
00:59:17,723 --> 00:59:19,603
And Choi Dae Woong
773
00:59:21,943 --> 00:59:23,553
gave me this photo too.
774
00:59:37,783 --> 00:59:39,973
I'm also fighting against Cha Moon Sook.
775
00:59:41,473 --> 00:59:43,783
Just like Lawyer Ha Jae Yi.
776
00:59:50,243 --> 00:59:53,413
- Sung Gal hyungnim.
- Follow me.
777
01:00:00,873 --> 01:00:03,042
I heard from Man Bae hyungnim.
778
01:00:03,043 --> 01:00:05,023
They have evidence for the trial.
779
01:00:06,243 --> 01:00:08,312
You...
780
01:00:08,313 --> 01:00:10,383
lied to me.
781
01:00:11,073 --> 01:00:13,753
The trial is not over yet, hyungnim.
782
01:00:15,523 --> 01:00:18,242
You make more excuses now
that you're a lawyer.
783
01:00:18,243 --> 01:00:20,153
Aren't you afraid?
784
01:00:25,533 --> 01:00:27,933
You know well
785
01:00:29,113 --> 01:00:31,613
who Dae Woong hyungnim was to me.
786
01:00:50,893 --> 01:00:52,993
Are you dissing me?
787
01:01:26,923 --> 01:01:28,793
- Hyungnim.
- This bastard.
788
01:01:40,113 --> 01:01:42,893
What the hell are you doing?
789
01:01:51,563 --> 01:01:52,953
Guard
790
01:01:55,503 --> 01:01:57,703
This is the only way
791
01:01:58,953 --> 01:02:00,473
for me to prove my innocence.
792
01:02:01,983 --> 01:02:03,733
Run away! Quickly!
793
01:02:25,583 --> 01:02:27,573
This goddamn world
794
01:02:29,253 --> 01:02:32,253
has broken laws and untrustworthy people.
795
01:02:33,233 --> 01:02:34,373
Revenge...
796
01:02:35,953 --> 01:02:38,563
only calls for more revenge.
797
01:02:55,443 --> 01:03:01,827
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
798
01:03:08,203 --> 01:03:12,272
♫ Turn up the volume and
scream as loud as you want ♫
799
01:03:12,273 --> 01:03:14,212
[Lawless Lawyer]
800
01:03:14,213 --> 01:03:15,652
What is it that you know?
801
01:03:15,653 --> 01:03:17,662
Don't think that you're safe
because the past is gone.
802
01:03:17,663 --> 01:03:20,072
The future is made of what
happened in the past.
803
01:03:20,073 --> 01:03:23,402
The trial is important, but
you're more important to me.
804
01:03:23,403 --> 01:03:24,462
This crazy bastard!
805
01:03:24,463 --> 01:03:29,302
Cha Moon Sook is like a crocodile who
can eat the bird in its mouth anytime.
806
01:03:29,303 --> 01:03:33,312
The report that comes after everything's
finished is not a report. It's defiance.
807
01:03:33,313 --> 01:03:36,672
I woke up from a sweet dream.
808
01:03:36,673 --> 01:03:39,043
Who do you think would go this far
809
01:03:40,103 --> 01:03:41,733
to kill the both of us?
810
01:03:44,926 --> 01:03:47,772
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
60560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.