Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:10,039
LAWLESS LAWYER
Episode 8
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,913
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,967 --> 00:00:17,103
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:32,993 --> 00:00:34,873
Excuse me...
5
00:00:40,363 --> 00:00:41,813
I'm sorry.
6
00:00:44,383 --> 00:00:46,113
Are you okay?
7
00:00:52,253 --> 00:00:53,443
Yes.
8
00:00:58,143 --> 00:00:59,922
Excuse me!
9
00:00:59,923 --> 00:01:01,403
Ha Jae Yi.
10
00:01:03,373 --> 00:01:05,722
Do you know her?
11
00:01:05,723 --> 00:01:07,402
Huh? No.
12
00:01:07,403 --> 00:01:09,222
What's that?
13
00:01:09,223 --> 00:01:11,002
I don't know.
14
00:01:11,003 --> 00:01:12,703
She left them.
15
00:01:23,253 --> 00:01:24,763
Jae Yi.
16
00:01:28,073 --> 00:01:29,603
It's mom.
17
00:01:45,133 --> 00:01:47,492
Lawyer Ha Jae Yi's mother is
18
00:01:47,493 --> 00:01:49,413
still alive.
19
00:01:50,553 --> 00:01:53,823
[Lawyer Ha Jae Yi's mother is still alive.
- Woo Hyung Man]
20
00:01:56,953 --> 00:01:58,282
I'm here, Hyungnim.
21
00:01:58,283 --> 00:01:59,742
[Episode 8]
22
00:01:59,743 --> 00:02:02,792
We need to find someone.
23
00:02:02,793 --> 00:02:05,033
As soon as possible.
24
00:02:13,353 --> 00:02:17,482
Lawyers' Association reached out to
tell me that my suspension was lifted.
25
00:02:17,483 --> 00:02:20,713
Congratulations for being reinstated
as a lawyer again, Ha Jae Yi.
26
00:02:31,453 --> 00:02:35,912
I didn't tell my dad that it was
Judge Cha who lifted my suspension.
27
00:02:35,913 --> 00:02:38,303
I don't feel so comfortable about that.
28
00:02:39,573 --> 00:02:43,333
I've never kept any secrets from him.
29
00:02:45,893 --> 00:02:48,893
But there are more and more
things to hide from him.
30
00:02:57,583 --> 00:03:01,172
Why aren't you drinking? I've been
drinking by myself this whole time.
31
00:03:01,173 --> 00:03:04,703
I shouldn't join you when you're
already drinking so much.
32
00:03:06,733 --> 00:03:08,932
I'm not drunk.
33
00:03:08,933 --> 00:03:10,313
Drink it!
34
00:03:18,213 --> 00:03:20,253
Stop drinking.
35
00:03:21,963 --> 00:03:23,813
Another!
36
00:03:31,663 --> 00:03:34,142
You're really cute when you're drunk.
37
00:03:34,143 --> 00:03:35,923
Ha Jae Yi.
38
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Bong Sang Pil.
39
00:03:45,713 --> 00:03:48,833
Hold on just a little bit.
We'll be there soon.
40
00:03:49,833 --> 00:03:52,963
Was your back always this wide?
41
00:03:56,683 --> 00:04:00,283
Aigoo, thank you.
42
00:04:01,283 --> 00:04:03,282
You've never been to Judge's
residence, have you?
43
00:04:03,283 --> 00:04:07,883
I've been to her father's
house a long time ago,
44
00:04:07,953 --> 00:04:09,972
but I've never been here.
45
00:04:09,973 --> 00:04:14,452
- She doesn't normally invite
people from outside.- I see.
46
00:04:14,453 --> 00:04:17,923
I think she thinks of you especially.
47
00:04:25,943 --> 00:04:28,412
Welcome, Jae Yi's father.
48
00:04:28,413 --> 00:04:32,073
Your Honor, I'm so flattered.
49
00:04:33,773 --> 00:04:36,103
- Please have a seat.
- Thank you.
50
00:04:49,243 --> 00:04:50,763
Thank you.
51
00:04:53,203 --> 00:04:58,242
Judge is publishing an autobiography soon.
52
00:04:58,243 --> 00:05:01,423
Oh, I see.
53
00:05:02,913 --> 00:05:05,882
Who else would do that other than you?
54
00:05:05,883 --> 00:05:08,732
I need a photo for the book.
55
00:05:08,733 --> 00:05:09,922
I'll leave it to you.
56
00:05:09,923 --> 00:05:12,982
Aigoo, you don't even have to ask.
57
00:05:12,983 --> 00:05:15,643
Of course, I'm going to.
58
00:05:16,753 --> 00:05:18,542
I always appreciate
59
00:05:18,543 --> 00:05:20,912
you taking the picture of my father.
60
00:05:20,913 --> 00:05:23,772
It was my lifetime honor.
61
00:05:23,773 --> 00:05:26,972
Now that Jae Yi can work as a lawyer again,
62
00:05:26,973 --> 00:05:29,032
I'm sure you feel relieved.
63
00:05:29,033 --> 00:05:30,902
Of course, Your Honor.
64
00:05:30,903 --> 00:05:34,432
She was the one who did it for her
65
00:05:34,433 --> 00:05:39,793
by filing a complaint with the disciplinary
committee and the administrative court.
66
00:05:41,303 --> 00:05:44,232
Wow, I had no idea.
67
00:05:44,233 --> 00:05:46,553
I don't know how to thank you enough.
68
00:05:48,213 --> 00:05:51,713
Your Honor, how could I return your favor?
69
00:05:52,883 --> 00:05:55,783
- Please sit down.
- Okay.
70
00:05:57,653 --> 00:06:02,533
I wonder why Jae Yi didn't
tell you about that though.
71
00:06:03,453 --> 00:06:06,952
I think she's too good for Gisung.
72
00:06:06,953 --> 00:06:08,912
You should send her back to Seoul.
73
00:06:08,913 --> 00:06:12,212
I'll find a law firm for her.
74
00:06:12,213 --> 00:06:15,762
Yes, Your Honor. Thank you.
75
00:06:15,763 --> 00:06:16,848
Thank you.
76
00:06:16,873 --> 00:06:20,102
I don't know if she'll be
willing to leave though.
77
00:06:20,103 --> 00:06:24,213
It seemed like she took a
liking to Bong Sang Pil.
78
00:06:25,613 --> 00:06:26,722
No, Your Honor.
79
00:06:26,723 --> 00:06:30,113
I'll send her back right away.
80
00:06:36,883 --> 00:06:37,883
Goodbye.
81
00:06:45,893 --> 00:06:50,483
Did you lift her suspension because of him?
82
00:06:52,183 --> 00:06:55,642
I know how she can't say
no her to her father.
83
00:06:55,643 --> 00:06:58,852
I thought that was because
you like Ha Jae Yi.
84
00:06:58,853 --> 00:07:03,823
I'll never be able to catch up with you.
85
00:07:07,203 --> 00:07:08,963
What's this smell?
86
00:07:09,773 --> 00:07:12,862
Something smells awful in here.
Sanitize the whole place right away.
87
00:07:12,863 --> 00:07:15,413
Clean the carpet that Mr.
Ha stepped on as well.
88
00:07:15,438 --> 00:07:16,287
Okay.
89
00:07:19,783 --> 00:07:24,293
- I'll just sleep at a hotel tonight. Pack my things.
- Okay, Your Honor.
90
00:07:32,263 --> 00:07:35,013
What? Bong Sang Pil, put me down!
91
00:07:35,083 --> 00:07:37,982
- Stay still.
- Put me down! We're at the photo studio.
92
00:07:37,983 --> 00:07:38,783
It's okay.
93
00:07:38,823 --> 00:07:40,482
Oh! My shoes!
94
00:07:40,483 --> 00:07:43,383
Even your feet are pretty.
95
00:07:44,513 --> 00:07:45,672
Be careful.
96
00:07:45,673 --> 00:07:47,103
There you go.
97
00:07:48,183 --> 00:07:50,182
My shoe!
98
00:07:50,183 --> 00:07:51,783
Jae Yi, Jae Yi...
99
00:07:55,053 --> 00:07:56,433
Dad.
100
00:07:57,733 --> 00:08:00,213
I drank a little.
101
00:08:03,363 --> 00:08:04,793
Hello.
102
00:08:06,673 --> 00:08:08,203
Let's go in.
103
00:08:35,473 --> 00:08:37,793
Dad.
104
00:08:39,883 --> 00:08:44,083
Where did you go at this hour?
105
00:08:44,133 --> 00:08:48,583
I heard that Judge Cha Moon
Sook lifted your suspension.
106
00:08:52,413 --> 00:08:54,223
Why did you not tell me?
107
00:08:55,843 --> 00:08:58,880
Did you meet Judge Cha
Moon Sook just now?
108
00:08:58,905 --> 00:08:59,892
Yeah.
109
00:08:59,893 --> 00:09:04,843
She said she'll find a big
law firm in Seoul for you.
110
00:09:05,903 --> 00:09:08,903
You should never forget
what she did for you.
111
00:09:08,928 --> 00:09:10,012
Judge Cha...
112
00:09:10,013 --> 00:09:12,743
She's not the kind of
person you think she is.
113
00:09:12,783 --> 00:09:14,063
Did you just call her Judge Cha?
114
00:09:15,183 --> 00:09:18,483
How dare you call her like that?
115
00:09:22,413 --> 00:09:23,662
Go rest.
116
00:09:23,663 --> 00:09:25,363
What happened to Mom...
117
00:09:28,223 --> 00:09:30,813
Judge Cha Moon Sook was behind it.
118
00:09:32,203 --> 00:09:34,253
What the heck did you just say?
119
00:09:34,743 --> 00:09:36,213
Dad.
120
00:09:37,923 --> 00:09:41,032
She was the one who did that to us!
121
00:09:41,033 --> 00:09:43,302
You little...
122
00:09:43,303 --> 00:09:45,752
This is all because of that
Bong Sang Pil, isn't it?
123
00:09:45,753 --> 00:09:47,642
Don't you think I know?
124
00:09:47,643 --> 00:09:49,053
Dad.
125
00:09:50,153 --> 00:09:52,963
Pack your bags and go
back to Seoul right away.
126
00:10:10,123 --> 00:10:11,693
What are you doing here at this hour?
127
00:10:22,363 --> 00:10:23,813
What's this?
128
00:10:24,933 --> 00:10:28,102
Can I stay here just for a little while?
129
00:10:28,103 --> 00:10:29,183
Here?
130
00:10:31,103 --> 00:10:33,863
- Did something...
- Don't ask any more questions.
131
00:10:36,623 --> 00:10:38,393
You got into a fight with your father.
132
00:10:40,343 --> 00:10:41,523
Is it because of me?
133
00:10:42,613 --> 00:10:45,133
No, it's because of me.
134
00:10:45,963 --> 00:10:50,833
I left because I'd end up telling my dad
everything about Judge Cha if I stayed.
135
00:11:01,013 --> 00:11:02,923
You did the right thing.
136
00:11:08,593 --> 00:11:10,413
What would you like to drink?
137
00:11:11,303 --> 00:11:14,132
Americano, or latte?
138
00:11:14,133 --> 00:11:16,302
- Americano.
- Okay.
139
00:11:16,303 --> 00:11:18,542
Barista Bong's signature Americano!
140
00:11:18,543 --> 00:11:20,653
Please wait a little bit.
141
00:11:32,853 --> 00:11:35,423
Here you go.
142
00:11:41,263 --> 00:11:42,633
It's good.
143
00:11:48,093 --> 00:11:51,503
What was your mother like?
144
00:11:53,053 --> 00:11:55,473
My mother...
145
00:11:56,763 --> 00:12:00,033
She was like a nurse. A
Lawyer who's like a nurse.
146
00:12:01,073 --> 00:12:03,863
I was hospitalized when I was a kid.
147
00:12:04,603 --> 00:12:09,662
A nurse came to check on my wounds and
temperature even though nobody told her to.
148
00:12:09,663 --> 00:12:12,353
And she always asked me
if it hurts anywhere.
149
00:12:13,663 --> 00:12:16,853
My mom was like that to her clients.
150
00:12:18,753 --> 00:12:21,383
I want to be a lawyer like that, too.
151
00:12:24,663 --> 00:12:28,863
I guess that's why my mom
asked your mom for help.
152
00:12:31,823 --> 00:12:33,192
Maybe.
153
00:12:33,193 --> 00:12:35,022
Is it your dream
154
00:12:35,023 --> 00:12:37,813
to be a lawyer like that as well?
155
00:12:40,083 --> 00:12:41,323
First,
156
00:12:41,903 --> 00:12:44,853
I have to bring Cha Moon Sook to justice.
157
00:12:46,523 --> 00:12:50,843
I think I'll know what kind
of lawyer I'll be after that.
158
00:12:52,603 --> 00:12:53,813
Okay.
159
00:13:04,063 --> 00:13:08,103
It's my mom's birthday soon.
160
00:13:12,563 --> 00:13:15,923
I never did anything for her.
161
00:13:16,583 --> 00:13:19,483
You were too young back then.
162
00:13:22,883 --> 00:13:24,213
And so was I.
163
00:13:49,733 --> 00:13:51,253
Want to see something cool?
164
00:13:52,083 --> 00:13:53,813
- What is it?
- Check this out.
165
00:13:55,653 --> 00:13:57,833
This is actually a massage chair.
166
00:13:59,013 --> 00:14:00,803
It feels good.
167
00:14:07,703 --> 00:14:09,742
I confirmed that the Thai
woman entered the country.
168
00:14:09,743 --> 00:14:11,583
At Incheon International
Airport two days ago.
169
00:14:12,163 --> 00:14:14,623
- Okay.
- She's in Gisung now.
170
00:14:16,483 --> 00:14:18,583
- Gisung?
- Yes.
171
00:14:21,163 --> 00:14:24,433
- An Bae.
- Yes, Hyungnim.
172
00:14:25,173 --> 00:14:27,472
I'll be gone for a few days.
173
00:14:27,473 --> 00:14:30,142
Take care of everything while I'm gone.
174
00:14:30,143 --> 00:14:32,843
- Yes, I'll send the guys along with you.
- No.
175
00:14:33,703 --> 00:14:36,493
I'll be doing this on my own.
176
00:14:53,583 --> 00:14:55,623
[Mayor of Gisung, An Oh Ju's visit]
177
00:14:57,563 --> 00:14:58,503
Welcome.
178
00:14:58,504 --> 00:15:02,383
Aigoo, thanks everyone.
179
00:15:05,093 --> 00:15:07,312
Yes, yes.
180
00:15:07,313 --> 00:15:09,403
Please make yourself at home.
181
00:15:18,183 --> 00:15:20,212
When will you get me out?
182
00:15:20,213 --> 00:15:24,522
I did all this because I trusted you.
183
00:15:24,523 --> 00:15:26,712
What are you talking about?
184
00:15:26,713 --> 00:15:29,353
Are you asking me to get you out?
185
00:15:30,373 --> 00:15:35,562
You're going to take full responsibility.
186
00:15:35,563 --> 00:15:38,912
- Did you not know that already?
- What?
187
00:15:38,913 --> 00:15:41,762
This goddamn thug.
188
00:15:41,763 --> 00:15:44,322
You're letting it all out. A thug?
189
00:15:44,323 --> 00:15:46,752
- A thug...
- I...
190
00:15:46,753 --> 00:15:49,232
I'll never die on my own.
191
00:15:49,233 --> 00:15:55,492
Are you saying that your whole
family will die with you?
192
00:15:55,493 --> 00:15:58,302
A father shouldn't be like that.
193
00:15:58,303 --> 00:15:59,533
This...
194
00:16:00,203 --> 00:16:02,493
is your daughter, right?
195
00:16:02,583 --> 00:16:06,082
She's really pretty.
196
00:16:06,083 --> 00:16:07,283
Here.
197
00:16:07,363 --> 00:16:11,213
Why don't you talk to
your daughter for a bit?
198
00:16:15,903 --> 00:16:17,332
Hello?
199
00:16:17,333 --> 00:16:20,622
Since I was worried about your daughter,
200
00:16:20,623 --> 00:16:25,203
I put a reliable security
guard next to her.
201
00:16:26,173 --> 00:16:27,873
This bastard!
202
00:16:32,123 --> 00:16:33,633
You a♪♪hole.
203
00:16:35,603 --> 00:16:38,492
Whether the security guard will
204
00:16:38,493 --> 00:16:40,732
take a good care of your daughter,
205
00:16:40,733 --> 00:16:44,342
or become a relentless criminal,
206
00:16:44,343 --> 00:16:48,253
is entirely up to you.
207
00:16:52,353 --> 00:16:54,783
Some lawyer...
208
00:16:56,043 --> 00:16:58,293
waited 18 years
209
00:17:00,683 --> 00:17:04,183
to take revenge for his mother.
210
00:17:07,033 --> 00:17:10,043
What can't a father do
211
00:17:11,133 --> 00:17:14,123
for his own family?
212
00:17:15,683 --> 00:17:18,482
I did everything on my own.
213
00:17:18,483 --> 00:17:20,883
You'll take it all on yourself?
214
00:17:20,953 --> 00:17:22,733
I'm saying that...
215
00:17:23,783 --> 00:17:26,513
I'll pay for my sin.
216
00:17:31,483 --> 00:17:35,082
Do you think I won't be able
to involve An Oh Ju in this?
217
00:17:35,083 --> 00:17:37,543
Go ahead if you're able.
218
00:17:38,843 --> 00:17:41,343
I don't think there's anything you can do.
219
00:17:46,383 --> 00:17:48,583
The Chief Prosecutor wants to talk to you.
220
00:17:49,183 --> 00:17:51,283
Seems like he'll end the investigation.
221
00:17:59,703 --> 00:18:01,303
Sunbaenim!
222
00:18:02,713 --> 00:18:04,623
What are you doing right now?
223
00:18:05,513 --> 00:18:08,132
An Oh Ju went to the detention
center and shut him up!
224
00:18:08,133 --> 00:18:09,803
Prosecutor Chun.
225
00:18:11,363 --> 00:18:13,243
Don't get so excited.
226
00:18:13,823 --> 00:18:17,062
You can't prove anything
with the evidence you have.
227
00:18:17,063 --> 00:18:20,573
You're telling me to just
watch them run away?
228
00:18:21,703 --> 00:18:23,403
Enough.
229
00:18:27,443 --> 00:18:29,093
That bastard...
230
00:18:29,763 --> 00:18:34,672
To Lawyer Ha Jae Yi!
231
00:18:34,673 --> 00:18:37,413
To Ha Jae Yi!
232
00:18:37,483 --> 00:18:38,983
Bottoms up!
233
00:18:39,953 --> 00:18:41,342
Is Manager Ha becoming
234
00:18:41,343 --> 00:18:43,593
Lawyer Ha?
235
00:18:46,523 --> 00:18:50,173
I'll work hard for Lawless Law Firm.
236
00:18:52,633 --> 00:18:54,152
Here you go, Lawyer Ha.
237
00:18:54,153 --> 00:18:56,093
Say ah...
238
00:18:58,843 --> 00:19:01,123
Help yourself!
239
00:19:03,033 --> 00:19:05,782
Can't believe the rural private loan office
240
00:19:05,783 --> 00:19:08,633
became a law firm with two great lawyers!
241
00:19:09,593 --> 00:19:11,932
I don't want to take the
credit for it, but...
242
00:19:11,933 --> 00:19:15,093
- Geum Gang, you're quite successful.
- Don't mention it.
243
00:19:15,933 --> 00:19:17,943
What should we do?
244
00:19:18,593 --> 00:19:20,792
Who's going to be the office manager now?
245
00:19:20,793 --> 00:19:24,202
Manager Tae will always be the manager.
246
00:19:24,203 --> 00:19:26,382
Are you thinking about...
247
00:19:26,383 --> 00:19:27,493
Me?
248
00:19:28,843 --> 00:19:31,412
You don't even know how to calculate.
249
00:19:31,413 --> 00:19:34,012
Geum Ja is the expert in calculating.
250
00:19:34,013 --> 00:19:37,453
From now on, Ms. Geum Ja is
going to be our office manager.
251
00:19:39,593 --> 00:19:40,972
Really?
252
00:19:40,973 --> 00:19:45,163
So I'll be going everywhere
with Lawyer Bong from now on!
253
00:19:46,183 --> 00:19:47,783
Fighting!
254
00:19:49,023 --> 00:19:50,233
Fighting.
255
00:19:50,803 --> 00:19:53,122
- F... fighting.
- Lawyer Ha.
256
00:19:53,123 --> 00:19:55,863
Did you sleep at the office
after working late last night?
257
00:20:01,233 --> 00:20:02,753
Attention!
258
00:20:02,783 --> 00:20:05,082
Lawyer Ha Jae Yi has a family issue
259
00:20:05,083 --> 00:20:08,682
and she'll be staying at the
office for a while, okay?
260
00:20:08,683 --> 00:20:11,322
A woman shouldn't be sleeping out.
261
00:20:11,323 --> 00:20:13,453
If only for a few days, but no way!
262
00:20:14,583 --> 00:20:18,133
- I'm fine, Geum Ja.
- I'm not fine with that.
263
00:20:18,953 --> 00:20:20,293
You're coming to our place.
264
00:20:22,213 --> 00:20:25,922
- Would that be okay?
- You can come today.
265
00:20:25,923 --> 00:20:27,463
That's great.
266
00:20:29,183 --> 00:20:30,522
- Hey.
- What?
267
00:20:30,523 --> 00:20:33,742
You're really trying to
separate those two, aren't you?
268
00:20:33,743 --> 00:20:36,372
- Don't bark up the wrong tree.
- You'll see.
269
00:20:36,373 --> 00:20:39,782
I'll upgrade your class, Oppa.
270
00:20:39,783 --> 00:20:42,713
As a brother-in-law of Lawyer Bong.
271
00:20:47,293 --> 00:20:48,742
- Gisung's hook, fighting!
- Fighting.
272
00:20:48,743 --> 00:20:49,873
Enjoy your meal.
273
00:20:50,683 --> 00:20:53,283
So pretty. So ambitious.
274
00:20:56,283 --> 00:20:57,583
[Prosecutor Chun Seung Bum]
275
00:20:59,843 --> 00:21:00,982
Yes.
276
00:21:00,983 --> 00:21:02,262
Bong Sang Pil.
277
00:21:02,263 --> 00:21:05,052
I need to see you. Come to my office.
278
00:21:05,053 --> 00:21:09,073
Why don't you come meet me? I
need to talk to you anyway.
279
00:21:10,433 --> 00:21:12,133
This bastard...
280
00:21:14,503 --> 00:21:17,793
He hangs up on me now that he's a lawyer.
281
00:21:18,583 --> 00:21:21,062
- Who was that?
- He's telling me to come to him.
282
00:21:21,063 --> 00:21:22,673
To his law firm.
283
00:21:23,233 --> 00:21:25,092
It's not like in Seoul, is it?
284
00:21:25,093 --> 00:21:28,112
That's Gisung style. It's kind of rough.
285
00:21:28,113 --> 00:21:29,342
You're right.
286
00:21:29,343 --> 00:21:32,023
Bong Sang Pil is from Gisung.
287
00:21:33,143 --> 00:21:35,122
Lawyer Bong Sang Pil?
288
00:21:35,123 --> 00:21:36,962
By chance...
289
00:21:36,963 --> 00:21:40,323
Is he the one who recommended me?
290
00:21:41,233 --> 00:21:42,543
The thing is...
291
00:21:43,663 --> 00:21:45,303
I'll be right back.
292
00:21:48,913 --> 00:21:50,642
Lawless Law Firm.
293
00:21:50,643 --> 00:21:53,333
Do you fight the law as well?
294
00:21:54,373 --> 00:21:55,922
You're truly an outlaw.
295
00:21:55,923 --> 00:21:58,612
The real outlaws are the
ones who are above the law.
296
00:21:58,613 --> 00:22:01,152
I'm going to fight them with the law.
297
00:22:01,153 --> 00:22:03,712
- Just like you, Prosecutor.
- Geez.
298
00:22:03,713 --> 00:22:05,503
That's a good explanation.
299
00:22:07,203 --> 00:22:10,892
So, how's the bank manager case going?
I haven't seen anything on the news yet.
300
00:22:10,893 --> 00:22:14,762
An Oh Ju cut off the tail.
301
00:22:14,763 --> 00:22:18,682
Do you mean there's no way
to prove An Oh Ju's crime?
302
00:22:18,683 --> 00:22:20,552
That's the current status.
303
00:22:20,553 --> 00:22:21,953
At least, with bank manager case.
304
00:22:22,843 --> 00:22:25,342
I brought you to a seafood buffet,
305
00:22:25,343 --> 00:22:28,652
and all you're going to
eat is a few fingerlings?
306
00:22:28,653 --> 00:22:32,085
Did you come all the way
here to brag about that?
307
00:22:32,110 --> 00:22:33,252
Lawyer Bong.
308
00:22:33,253 --> 00:22:34,592
You're being too harsh.
309
00:22:34,593 --> 00:22:36,583
- Sorry about that.
- No problem.
310
00:22:37,473 --> 00:22:41,213
Okay, we'll move on from that case.
311
00:22:43,043 --> 00:22:45,373
I'll make another case for you.
312
00:22:48,453 --> 00:22:49,893
I'll call you.
313
00:22:54,463 --> 00:22:56,093
Excuse me.
314
00:22:57,243 --> 00:22:59,033
You're No Hyun Joo, right?
315
00:23:03,233 --> 00:23:04,573
You...
316
00:23:06,313 --> 00:23:07,583
Who are you?
317
00:23:08,503 --> 00:23:10,083
Who are you?
318
00:23:10,703 --> 00:23:13,723
- How do you know me?
- I'm Jin Ae's brother.
319
00:23:15,323 --> 00:23:16,543
Choi Jin Ae.
320
00:23:18,583 --> 00:23:21,062
I know it's been 18 years.
321
00:23:21,063 --> 00:23:23,083
But you haven't forgotten, have you?
322
00:23:24,623 --> 00:23:25,849
Lawyer Choi Jin Ae...
323
00:23:25,874 --> 00:23:28,967
Detective Woo Hyung Man
told me before he died.
324
00:23:29,943 --> 00:23:31,713
That you're still alive.
325
00:23:33,473 --> 00:23:37,343
Do you know what will happen if they
find out that you're still alive?
326
00:23:38,743 --> 00:23:41,323
- I do.
- And you came to Gisung?
327
00:23:43,993 --> 00:23:46,593
I had no one but myself...
328
00:23:49,333 --> 00:23:51,883
for the past 18 years.
329
00:23:53,283 --> 00:23:54,823
I...
330
00:23:56,633 --> 00:23:59,323
don't want to live like that anymore.
331
00:24:00,163 --> 00:24:02,003
So what are you going to do?
332
00:24:04,193 --> 00:24:06,963
Is there anything you can do on your own?
333
00:24:10,903 --> 00:24:13,192
Aigoo, Judge...
334
00:24:13,193 --> 00:24:17,262
Your shoulders must be so tight
because of the loan scandal.
335
00:24:17,263 --> 00:24:20,393
I don't know if you feel better now.
336
00:24:23,013 --> 00:24:25,353
By the way, Your Honor.
337
00:24:26,873 --> 00:24:29,733
What's happening to Ohju Group?
338
00:24:31,173 --> 00:24:33,612
I've heard a lot of rumors.
339
00:24:33,613 --> 00:24:39,443
All the shares will be donated
to my father's foundation.
340
00:24:41,883 --> 00:24:46,772
- Chairman An is really generous.
- He is.
341
00:24:46,773 --> 00:24:49,012
You can at least give him credit for that.
342
00:24:49,013 --> 00:24:55,322
But we don't really know how
he really feels inside.
343
00:24:55,323 --> 00:25:00,553
You know how obsessed he is with money.
344
00:25:00,583 --> 00:25:03,983
Your Honor, may I come in?
345
00:25:06,113 --> 00:25:08,702
Aigoo, Judge.
346
00:25:08,703 --> 00:25:11,683
The loan scandal has been resolved.
347
00:25:12,283 --> 00:25:17,732
Mr. Son said that he's going
to take full responsibility.
348
00:25:17,733 --> 00:25:20,453
Good work, Mayor An.
349
00:25:21,533 --> 00:25:25,292
Aigoo, I heard that you're donating all
your assets to Cha Byung Ho Foundation.
350
00:25:25,293 --> 00:25:28,573
You're going to receive an award
from the government. The best donor.
351
00:25:28,583 --> 00:25:33,883
I'm bleeding right now. Are you
putting salt on my wounds?
352
00:25:33,983 --> 00:25:37,783
It was taken right from under your nose.
You're not human if that doesn't hurt.
353
00:25:39,423 --> 00:25:45,302
Are you really worrying about me, Ms. Nam?
354
00:25:45,303 --> 00:25:47,822
- What on the earth is going on?
- Aigoo.
355
00:25:47,823 --> 00:25:52,712
I'm worried that I'll lose my own.
Don't get the wrong idea.
356
00:25:52,713 --> 00:25:55,473
By the way...
357
00:25:55,483 --> 00:26:02,082
I heard that Judge Cha lifted
Ha Jae Yi's suspension.
358
00:26:02,083 --> 00:26:07,212
I guess Prosecutor Kang isn't
as favored as Ha Jae Yi.
359
00:26:07,213 --> 00:26:09,702
- Don't you think?
- Mayor An.
360
00:26:09,703 --> 00:26:11,183
What?
361
00:26:13,703 --> 00:26:15,532
How did you know?
362
00:26:15,533 --> 00:26:18,143
Judge told me to do that personally.
363
00:26:20,683 --> 00:26:27,383
Well, it was just my hunch, you know.
Alright?
364
00:26:27,463 --> 00:26:29,503
Just my hunch.
365
00:26:31,873 --> 00:26:33,303
See you.
366
00:26:38,023 --> 00:26:39,453
Go outside.
367
00:26:44,883 --> 00:26:46,803
You can't see.
368
00:26:48,523 --> 00:26:52,252
But you can see through
people like a ghost.
369
00:26:52,253 --> 00:26:53,293
Excuse me?
370
00:26:54,453 --> 00:26:56,912
You've been playing
371
00:26:56,913 --> 00:26:59,483
me and Judge Cha, haven't you?
372
00:27:01,443 --> 00:27:04,132
Was it your idea,
373
00:27:04,133 --> 00:27:06,253
or was it Mayor An's?
374
00:27:07,983 --> 00:27:09,672
That's all I need to know.
375
00:27:09,673 --> 00:27:11,973
I'm not sure what you're talking about.
376
00:27:14,083 --> 00:27:17,603
Aigoo, you have very nice hands.
377
00:27:22,963 --> 00:27:25,772
Do you know what this is?
378
00:27:25,773 --> 00:27:27,062
Please.
379
00:27:27,063 --> 00:27:29,522
- Don't hurt me.
- Tell me.
380
00:27:29,523 --> 00:27:33,433
- Before I put this on your tongue.
- Ma'am!
381
00:27:33,483 --> 00:27:35,682
Please, I'm sorry.
382
00:27:35,683 --> 00:27:38,782
- Did Mayor An tell you to?
- Yes, yes.
383
00:27:38,783 --> 00:27:42,163
I only did what I was told to do.
384
00:27:49,633 --> 00:27:52,122
I don't ask for anything else.
385
00:27:52,123 --> 00:27:55,342
I just want to live with my daughter
386
00:27:55,343 --> 00:27:57,203
and husband.
387
00:27:58,353 --> 00:28:00,263
That's the only thing.
388
00:28:09,733 --> 00:28:11,573
I'll help you.
389
00:28:13,543 --> 00:28:15,853
My nephew is at stake as well.
390
00:28:17,053 --> 00:28:18,993
Sang Pil and Jae Yi.
391
00:28:20,603 --> 00:28:22,703
They grew to like each other now.
392
00:28:24,013 --> 00:28:26,153
I won't sit back and watch anymore.
393
00:28:28,123 --> 00:28:29,393
I...
394
00:28:31,453 --> 00:28:33,232
I can do anything.
395
00:28:33,233 --> 00:28:35,683
If it means I can live with my daughter.
396
00:28:37,033 --> 00:28:38,703
I'll find a way.
397
00:28:40,073 --> 00:28:41,833
Let's do this together.
398
00:28:43,363 --> 00:28:44,803
Thank you.
399
00:28:46,563 --> 00:28:49,462
The Prosecutors' Office announced that
Son Sung Sik, the head of Gisung Bank
400
00:28:49,463 --> 00:28:52,322
acknowledged all the charges against him.
401
00:28:52,323 --> 00:28:54,022
Next news.
402
00:28:54,023 --> 00:28:57,202
Mayor An Oh Ju showed his generosity.
403
00:28:57,203 --> 00:29:01,192
Mayor An showed up to Cha Byung
Ho Foundation's scholarship event
404
00:29:01,193 --> 00:29:03,502
and donated his entire share of Ohju Group
405
00:29:03,503 --> 00:29:06,053
kept his promise regarding
giving back to society.
406
00:29:13,013 --> 00:29:14,453
Judge Cha...
407
00:29:14,483 --> 00:29:16,583
finally acquired Ohju Group.
408
00:29:17,483 --> 00:29:21,192
An Oh Ju's plan was to transfer
what's in his left pocket
409
00:29:21,193 --> 00:29:23,163
to his right pocket.
410
00:29:24,053 --> 00:29:25,303
But...
411
00:29:25,963 --> 00:29:29,122
it ended up at someone else's
pocket against his will.
412
00:29:29,123 --> 00:29:32,142
I knew that she was obsessed with power
413
00:29:32,143 --> 00:29:35,773
but she's also obsessed with money.
414
00:29:37,323 --> 00:29:40,812
We might get in trouble if we
try to get them one by one.
415
00:29:40,813 --> 00:29:41,952
Right.
416
00:29:41,953 --> 00:29:46,073
We need a big net that can
catch all of them at once.
417
00:29:50,783 --> 00:29:53,083
A big net...
418
00:29:56,043 --> 00:29:59,652
Bong Sang Pil, I feel bad for you.
What will you do now?
419
00:29:59,653 --> 00:30:03,802
Since the head of the bank
took full responsibility,
420
00:30:03,803 --> 00:30:07,152
you don't have anything
left for your revenge.
421
00:30:07,153 --> 00:30:11,322
Haven't you noticed that we're
getting closer and closer to you?
422
00:30:11,323 --> 00:30:13,253
I guess you're right.
423
00:30:15,383 --> 00:30:17,382
You cut off an arm of mine.
424
00:30:17,383 --> 00:30:21,253
I need to take something from you as well.
425
00:30:23,783 --> 00:30:25,183
I might as well...
426
00:30:26,083 --> 00:30:32,203
take someone very dear to you.
427
00:30:34,573 --> 00:30:37,113
I hope you enjoy that very much.
428
00:30:43,673 --> 00:30:45,193
Who was that?
429
00:30:46,283 --> 00:30:47,443
Huh?
430
00:30:50,083 --> 00:30:51,683
It was just a telemarketer.
431
00:30:51,723 --> 00:30:53,493
Why do you look so worried then?
432
00:30:54,983 --> 00:30:58,192
So you'll stay at Manager
Geum's place starting today?
433
00:30:58,193 --> 00:30:59,123
Yeah.
434
00:30:59,124 --> 00:31:01,072
Why don't you leave early today?
435
00:31:01,073 --> 00:31:02,392
How about you?
436
00:31:02,393 --> 00:31:04,353
I have work to do.
437
00:31:05,823 --> 00:31:07,043
See you tomorrow.
438
00:31:13,893 --> 00:31:15,553
Yes, Uncle. Where are you?
439
00:31:16,473 --> 00:31:18,592
I have to ask you for a favor in Seoul.
440
00:31:18,593 --> 00:31:21,502
- I'm in Gisung now.
- In Gisung?
441
00:31:21,503 --> 00:31:23,852
Should we grab a drink together?
442
00:31:23,853 --> 00:31:25,063
Okay.
443
00:31:33,753 --> 00:31:36,032
I came because I missed you.
444
00:31:36,033 --> 00:31:39,773
I guess we share blood since
I miss you sometimes.
445
00:31:41,493 --> 00:31:44,592
I'm sorry I don't call you often.
446
00:31:44,593 --> 00:31:46,733
The person who's more
desperate should come.
447
00:31:52,533 --> 00:31:53,883
An Oh Ju...
448
00:31:54,653 --> 00:31:57,783
- declared war.
- Is that so?
449
00:32:00,153 --> 00:32:03,613
Since you threw him a punch,
he won't just sit back.
450
00:32:06,453 --> 00:32:08,823
I need you to protect Jae Yi.
451
00:32:09,733 --> 00:32:11,692
Is that why you wanted to see me?
452
00:32:11,693 --> 00:32:14,843
I can't always be next to her.
453
00:32:16,213 --> 00:32:17,393
I need your help.
454
00:32:18,823 --> 00:32:21,943
- How about Gwang Su?
- If I tell Gwang Su,
455
00:32:22,673 --> 00:32:24,462
Jae Yi will find out all about it.
456
00:32:24,463 --> 00:32:25,863
It'll be...
457
00:32:27,923 --> 00:32:29,283
more dangerous then.
458
00:32:29,983 --> 00:32:30,983
I see.
459
00:32:32,213 --> 00:32:36,003
Sometimes you don't want your loved
ones to know certain things.
460
00:32:38,033 --> 00:32:40,313
You have someone you want to protect now.
461
00:32:41,753 --> 00:32:43,263
That makes me happy.
462
00:32:49,783 --> 00:32:51,183
Sang Pil.
463
00:32:52,063 --> 00:32:53,283
Why don't you just
464
00:32:54,343 --> 00:32:57,202
live a happy and normal life
465
00:32:57,203 --> 00:32:59,433
with the lawyer lady?
466
00:33:01,183 --> 00:33:03,323
I'll take care of An Oh
Ju and Cha Moon Sook.
467
00:33:04,403 --> 00:33:05,793
I can't do that.
468
00:33:07,683 --> 00:33:09,243
Please take care of Jae Yi.
469
00:33:10,153 --> 00:33:11,433
I ask you.
470
00:33:13,083 --> 00:33:14,193
Okay.
471
00:33:15,523 --> 00:33:18,742
As long as I live, she won't be in danger.
472
00:33:18,743 --> 00:33:20,333
Don't worry.
473
00:33:30,993 --> 00:33:33,843
Things are happening the
way you expected, Mayor.
474
00:33:33,883 --> 00:33:35,183
Yes.
475
00:33:40,463 --> 00:33:42,502
Wow, Geum Ja...
476
00:33:42,503 --> 00:33:44,902
Your place is so pretty.
477
00:33:44,903 --> 00:33:46,582
Are you saying that it's not like me?
478
00:33:46,583 --> 00:33:48,423
No, no. It's very you.
479
00:33:49,273 --> 00:33:52,722
The bathroom is over there. Help
yourself with water right here.
480
00:33:52,723 --> 00:33:55,553
Your outfit goes well with the place.
481
00:33:56,483 --> 00:33:57,583
Yes.
482
00:33:57,673 --> 00:33:59,223
Sleep here.
483
00:34:00,013 --> 00:34:01,862
- Goodnight.
- Geum Ja.
484
00:34:01,863 --> 00:34:03,023
Thank you,
485
00:34:03,793 --> 00:34:05,153
for taking care of me.
486
00:34:06,373 --> 00:34:08,802
You can stay as long as you want.
487
00:34:08,803 --> 00:34:10,573
I live on my own anyway.
488
00:34:12,933 --> 00:34:16,442
You can call me unni from now on.
489
00:34:16,443 --> 00:34:20,103
We don't know each other that well!
490
00:34:21,103 --> 00:34:22,262
Starting today, okay?
491
00:34:22,263 --> 00:34:24,062
Aigoo.
492
00:34:24,063 --> 00:34:27,112
Aigoo, you're so talkative today.
493
00:34:27,113 --> 00:34:29,023
Go to bed now, Unni.
494
00:34:29,843 --> 00:34:32,333
- Thank you, Geum Ja!
- So awkward!
495
00:34:43,933 --> 00:34:45,873
Did you arrive in Seoul okay?
496
00:34:46,763 --> 00:34:48,413
You left without saying goodbye.
497
00:34:49,483 --> 00:34:51,412
I'm sorry that I hit you.
498
00:34:51,413 --> 00:34:52,853
Be well.
499
00:35:00,413 --> 00:35:02,603
There are few households
who won't evacuate.
500
00:35:02,683 --> 00:35:04,983
We'll be fine once we take care of them.
501
00:35:08,583 --> 00:35:10,483
- Union President.
- Yes.
502
00:35:11,583 --> 00:35:16,762
If they're unwilling till the
end, just force it upon them.
503
00:35:16,763 --> 00:35:21,583
If you listen to every
one of their stories,
504
00:35:22,543 --> 00:35:25,012
we won't be able to do anything
505
00:35:25,013 --> 00:35:28,563
and end up failing.
506
00:35:29,383 --> 00:35:30,583
Got it?
507
00:35:32,423 --> 00:35:33,912
I'm here, Mayor.
508
00:35:33,913 --> 00:35:35,852
Didn't I tell you?
509
00:35:35,853 --> 00:35:39,373
I said Choi Dae Woong will
be in Gisung, didn't I?
510
00:35:40,223 --> 00:35:42,683
- You did.
- Bong Sang Pil.
511
00:35:43,503 --> 00:35:46,842
He doesn't have anyone
he can trust around him.
512
00:35:46,843 --> 00:35:52,552
Who else would he call to ask
for protection for his girl?
513
00:35:52,553 --> 00:35:53,953
You're right, Mayor.
514
00:35:55,773 --> 00:35:57,363
Right now,
515
00:35:58,303 --> 00:36:02,693
I have two Jokers in my hand.
516
00:36:04,483 --> 00:36:07,182
I just need to figure out
517
00:36:07,183 --> 00:36:10,263
which ones to catch with them.
518
00:36:52,148 --> 00:36:53,627
Long time no see.
519
00:36:53,628 --> 00:36:57,497
How's the accountant you stole from me?
520
00:36:57,498 --> 00:36:58,937
Geez.
521
00:36:58,938 --> 00:37:01,307
You've come a long way, Gwan Dong.
522
00:37:01,308 --> 00:37:03,328
You're stopping my car now.
523
00:37:04,358 --> 00:37:07,217
Why don't you come with me since
524
00:37:07,218 --> 00:37:08,997
you came all the way to Gisung?
525
00:37:08,998 --> 00:37:10,947
I'm not here to see you.
526
00:37:10,948 --> 00:37:14,647
Mayor An Oh Ju wants to see you.
527
00:37:14,648 --> 00:37:18,688
I think he's going to welcome
you in Gisung style.
528
00:37:20,378 --> 00:37:21,798
An Oh Ju?
529
00:37:28,128 --> 00:37:29,927
Should I let them in?
530
00:37:29,928 --> 00:37:32,057
You picked them yourself, right?
531
00:37:32,058 --> 00:37:35,028
Of course. Excuse me for a moment.
532
00:37:50,488 --> 00:37:52,607
Let me give you an introduction.
533
00:37:52,608 --> 00:37:54,507
She's been a masseuse for 20 years.
534
00:37:54,508 --> 00:37:57,017
You have to wait a year to
make an appointment with her.
535
00:37:57,018 --> 00:38:00,227
She's been living a
long time in Thailand...
536
00:38:00,252 --> 00:38:01,297
Shut up!
537
00:38:01,298 --> 00:38:03,338
Did I ask for an explanation?
538
00:38:04,248 --> 00:38:05,707
I can tell by just looking.
539
00:38:05,708 --> 00:38:06,947
My apologies.
540
00:38:06,948 --> 00:38:08,348
Whatever.
541
00:38:10,428 --> 00:38:11,328
Do you...
542
00:38:11,338 --> 00:38:13,457
understand who you'll be working for?
543
00:38:13,458 --> 00:38:16,967
This is for the best expert in Gisung.
544
00:38:16,968 --> 00:38:18,027
And you?
545
00:38:18,028 --> 00:38:22,217
I have a national certificate in acupressure
and mastered in blood vessel massage.
546
00:38:22,218 --> 00:38:25,388
- I'll take care of you professionally.
- Okay.
547
00:38:27,168 --> 00:38:30,057
This is a place where I need to
keep my eyes and mouth shut.
548
00:38:30,058 --> 00:38:32,468
No matter whom I get to meet.
549
00:38:34,948 --> 00:38:36,058
You...
550
00:38:36,668 --> 00:38:38,688
want to talk to me for a second?
551
00:38:53,458 --> 00:38:55,797
You lived in Thailand for a long time, eh?
552
00:38:55,798 --> 00:38:56,798
Yes.
553
00:38:57,258 --> 00:38:58,628
You probably...
554
00:38:59,558 --> 00:39:01,568
don't know anyone in Gisung.
555
00:39:02,758 --> 00:39:03,758
No.
556
00:39:04,728 --> 00:39:06,628
I'll pay you triple.
557
00:39:08,128 --> 00:39:09,977
Don't forget...
558
00:39:09,978 --> 00:39:11,728
what you said earlier.
559
00:39:24,928 --> 00:39:26,207
Bo Mi,
560
00:39:26,208 --> 00:39:28,167
I think we ran out of ink.
561
00:39:28,168 --> 00:39:29,827
I'll make another case for you.
562
00:39:29,828 --> 00:39:32,137
Now you're giving an order to a prosecutor?
563
00:39:32,138 --> 00:39:35,797
Prosecutor, if you get An Oh Ju with me,
564
00:39:35,798 --> 00:39:39,967
you'll become the Chief
Prosecutor if you succeed.
565
00:39:39,992 --> 00:39:41,357
Huh?
566
00:39:41,358 --> 00:39:42,938
You're threatening me now.
567
00:39:43,678 --> 00:39:45,367
I'm fine with everything else,
568
00:39:45,368 --> 00:39:48,498
but I can't trust you because
I put you in jail myself.
569
00:39:49,408 --> 00:39:52,298
Bong Sang Pil is a lawyer now.
570
00:39:52,328 --> 00:39:54,028
Don't be biased.
571
00:39:57,218 --> 00:40:00,337
Is the Gisung Chief Prosecutor
also on An Oh Ju's side?
572
00:40:00,338 --> 00:40:03,277
I guess that's all you see still.
573
00:40:03,278 --> 00:40:04,228
Who else?
574
00:40:04,229 --> 00:40:07,377
Prosecutor Kang Yeon Hee, Lawyer Go In Doo,
575
00:40:07,378 --> 00:40:10,327
Editor-in-Chief Han Tae
Joo and Nam Soon Ja.
576
00:40:10,328 --> 00:40:13,677
Wow. There is a lot to eat
577
00:40:13,678 --> 00:40:16,897
- since it's a buffet.
- And...
578
00:40:16,898 --> 00:40:20,028
Judge Cha Moon Sook is on top of them.
579
00:40:25,238 --> 00:40:26,637
Wow...
580
00:40:26,638 --> 00:40:29,527
This city is a joke.
581
00:40:29,528 --> 00:40:30,908
Gisung.
582
00:40:34,958 --> 00:40:35,968
Yes?
583
00:40:44,888 --> 00:40:46,507
Prosecutor Kang Yeon Hee?
584
00:40:46,508 --> 00:40:47,997
What are you here for?
585
00:40:47,998 --> 00:40:51,338
I'll be sharing the office
with you starting today.
586
00:40:52,558 --> 00:40:54,897
- This office?
- Yes.
587
00:40:54,898 --> 00:40:57,067
I was told to inform you about Gisung
588
00:40:57,068 --> 00:40:59,717
- and provide support to you.
- Support?
589
00:40:59,718 --> 00:41:01,537
They want to place a snitch.
590
00:41:01,538 --> 00:41:02,637
Pardon?
591
00:41:02,638 --> 00:41:04,378
Nothing.
592
00:41:05,698 --> 00:41:07,488
Let's do this well.
593
00:41:16,068 --> 00:41:17,227
Who's this?
594
00:41:17,228 --> 00:41:19,787
She's the new masseuse.
595
00:41:19,788 --> 00:41:21,818
Why aren't you saying hello?
596
00:41:22,828 --> 00:41:24,158
Hello.
597
00:41:25,198 --> 00:41:26,738
She looks familiar.
598
00:41:28,138 --> 00:41:29,518
Lift your head.
599
00:41:34,298 --> 00:41:36,238
What are you doing? Lift your head.
600
00:41:44,708 --> 00:41:46,527
She seems cautious.
601
00:41:46,528 --> 00:41:48,058
What's your name?
602
00:41:49,278 --> 00:41:52,298
It's Apinya Peronpupa Tarasumama.
603
00:41:53,738 --> 00:41:56,798
Api... Pero... what?
604
00:41:57,528 --> 00:42:00,028
The sun will set while calling your name.
605
00:42:00,928 --> 00:42:03,728
Why don't we just call you Mama?
606
00:42:03,828 --> 00:42:04,937
Yes.
607
00:42:04,938 --> 00:42:07,137
Please call me Mama.
608
00:42:07,138 --> 00:42:09,858
- Get started.
- Yes, I'll start with your feet.
609
00:42:15,678 --> 00:42:17,237
Did Mr. Ha...
610
00:42:17,238 --> 00:42:19,838
tell Jae Yi or what?
611
00:42:21,758 --> 00:42:24,578
She basically declared war against me.
612
00:42:28,038 --> 00:42:29,858
Makes me so upset.
613
00:42:38,888 --> 00:42:41,308
[Mom's birthday]
614
00:42:47,478 --> 00:42:48,848
What's this?
615
00:42:48,928 --> 00:42:52,728
You need to come with me
somewhere with these clothes on.
616
00:42:54,658 --> 00:42:55,968
What are the clothes for?
617
00:42:57,008 --> 00:42:58,538
Are we on duty somewhere?
618
00:42:59,418 --> 00:43:01,477
Why don't you get ready?
619
00:43:01,478 --> 00:43:04,677
I'm coming with you, too, right?
620
00:43:04,678 --> 00:43:09,197
I want you to send the document
I put on your desk to court.
621
00:43:09,198 --> 00:43:10,588
Thank you.
622
00:43:16,568 --> 00:43:17,597
Clothes?
623
00:43:17,598 --> 00:43:20,587
You shouldn't do this with your coworker...
624
00:43:20,588 --> 00:43:22,037
See you later.
625
00:43:22,038 --> 00:43:25,937
Aigoo, I'll never get a
lawyer brother-in-law. Hot!
626
00:43:25,938 --> 00:43:28,368
What would be good?
627
00:43:36,508 --> 00:43:38,448
Wow.
628
00:43:38,528 --> 00:43:40,928
Looks great.
629
00:43:42,528 --> 00:43:45,348
You know, I do tend to flatter clothes.
630
00:43:47,908 --> 00:43:51,348
What are the flowers for? I
thought we were on duty.
631
00:43:52,448 --> 00:43:53,868
I need to pick one.
632
00:43:54,728 --> 00:43:59,648
I guess the person who gives has to choose.
633
00:44:07,868 --> 00:44:09,478
I like this one.
634
00:44:17,648 --> 00:44:19,107
You have a harmonica at home, right?
635
00:44:19,108 --> 00:44:21,597
What? Harmonica?
636
00:44:21,598 --> 00:44:22,848
Yeah.
637
00:44:27,198 --> 00:44:30,257
Bong Sang Pil, where are we going?
638
00:44:30,258 --> 00:44:32,467
Are you tired? I'm sorry.
639
00:44:32,468 --> 00:44:34,238
We're almost there.
640
00:44:36,418 --> 00:44:37,828
Come on.
641
00:44:38,888 --> 00:44:40,328
Oh, gosh.
642
00:44:41,028 --> 00:44:44,108
Why is he trying to pull off a stunt?
So unlike him.
643
00:44:46,208 --> 00:44:48,898
He's so unpredictable.
644
00:44:52,208 --> 00:44:53,507
What?
645
00:44:53,508 --> 00:44:55,557
Do you want me to carry you?
646
00:44:55,558 --> 00:44:57,208
Whatever!
647
00:44:58,738 --> 00:45:00,027
Geez.
648
00:45:00,028 --> 00:45:02,178
Why are you getting upset?
649
00:45:05,978 --> 00:45:07,968
Come on, Jae Yi.
650
00:45:16,098 --> 00:45:17,218
By chance...
651
00:45:18,578 --> 00:45:20,428
professing your love?
652
00:45:23,318 --> 00:45:24,568
Let's go.
653
00:45:29,528 --> 00:45:32,258
Wow, it's nice.
654
00:45:33,248 --> 00:45:35,398
We are playing hooky today, not on duty.
655
00:45:37,118 --> 00:45:38,548
Why didn't you just say so?
656
00:45:39,458 --> 00:45:41,638
I could've worn sneakers.
657
00:45:42,528 --> 00:45:43,978
Is that so?
658
00:45:52,438 --> 00:45:53,838
What's the cake for?
659
00:45:58,418 --> 00:46:01,788
- Are you...
- It's your mother's birthday today.
660
00:46:04,508 --> 00:46:06,998
You said you wanted to
celebrate her birthday.
661
00:46:36,598 --> 00:46:39,298
I didn't know how old she is.
662
00:46:40,548 --> 00:46:41,898
I just bought everything.
663
00:46:51,108 --> 00:46:52,477
Ready.
664
00:46:52,478 --> 00:46:54,298
Isn't she so young?
665
00:46:55,848 --> 00:46:58,208
You're right. She really is.
666
00:47:02,068 --> 00:47:03,278
I...
667
00:47:04,208 --> 00:47:06,178
didn't expect this at all.
668
00:47:09,458 --> 00:47:10,698
Mom.
669
00:47:11,538 --> 00:47:13,878
Lawyer Bong planned your birthday today.
670
00:47:14,728 --> 00:47:17,338
But I'll do it from now on.
671
00:47:20,428 --> 00:47:21,748
I'm sorry.
672
00:47:27,388 --> 00:47:28,857
Jae Yi's mother,
673
00:47:28,858 --> 00:47:30,828
happy birthday!
674
00:47:34,038 --> 00:47:38,027
♫ Happy birthday to you ♫
675
00:47:38,028 --> 00:47:42,807
♫ Happy birthday to you ♫
676
00:47:42,808 --> 00:47:46,857
♫ Happy birthday dear mother ♫
677
00:47:46,858 --> 00:47:51,658
♫ Happy birthday to you ♫
678
00:47:54,618 --> 00:47:55,718
Happy birthday.
679
00:47:56,748 --> 00:47:58,117
Don't cry.
680
00:47:58,118 --> 00:47:59,298
Thank you, Lawyer Bong.
681
00:48:02,748 --> 00:48:04,318
Let's blow out the candles.
682
00:48:13,778 --> 00:48:15,677
What's up with you?
683
00:48:15,678 --> 00:48:17,337
You scared me.
684
00:48:17,338 --> 00:48:19,978
My pretty face is all
ruined because of you.
685
00:48:23,698 --> 00:48:27,848
I thought your mother would
be happy to see you smiling.
686
00:48:29,928 --> 00:48:32,028
I'm sure she will.
687
00:48:37,088 --> 00:48:40,088
Since this is my mom's cake, I'll...
688
00:48:44,328 --> 00:48:47,628
- Playing around...
- Alright, I'll wipe it off.
689
00:48:49,028 --> 00:48:50,828
There you go.
690
00:50:00,798 --> 00:50:02,408
- Mayor.
- Yeah?
691
00:50:03,438 --> 00:50:06,178
Oh, you're here.
692
00:50:07,268 --> 00:50:11,877
Aigoo, I hope my kids treated
you well on your way here.
693
00:50:11,878 --> 00:50:17,407
This is good because I wanted
to see you while I'm in Gisung.
694
00:50:17,408 --> 00:50:18,968
Have a seat.
695
00:50:30,028 --> 00:50:33,947
I've never met you, but I feel like
I've known you for a long time.
696
00:50:33,948 --> 00:50:35,448
Is that so?
697
00:50:36,518 --> 00:50:38,307
I feel the same.
698
00:50:38,308 --> 00:50:42,698
Sang Pil has been telling me so
much about you since he was a kid.
699
00:50:43,878 --> 00:50:48,547
Maybe we'll become
friends, don't you think?
700
00:50:48,548 --> 00:50:51,008
We can save this for later.
701
00:50:52,018 --> 00:50:55,067
Let's go out for a drink sometime.
702
00:50:55,068 --> 00:50:56,488
Just the two of us.
703
00:50:57,168 --> 00:50:58,278
Friends?
704
00:50:59,378 --> 00:51:01,668
Let's see if we're in sync.
705
00:51:03,568 --> 00:51:06,508
So...
706
00:51:08,098 --> 00:51:09,638
while we're talking,
707
00:51:10,518 --> 00:51:15,988
why don't we make things
clear between the two of us?
708
00:51:17,538 --> 00:51:20,358
Why don't you take Bong Sang Pil
709
00:51:21,918 --> 00:51:23,488
back to Seoul?
710
00:51:24,508 --> 00:51:28,808
He's been preparing this for over 18 years.
You think that'd be so easy?
711
00:51:29,978 --> 00:51:33,368
We're gentlemen, aren't we?
712
00:51:36,028 --> 00:51:37,728
If you do that,
713
00:51:38,948 --> 00:51:42,218
everything will be taken care of perfectly.
714
00:51:47,328 --> 00:51:50,558
Seeing you dead would be the end of it all.
715
00:51:52,108 --> 00:51:53,408
You and...
716
00:51:54,498 --> 00:51:55,858
that...
717
00:51:58,208 --> 00:52:01,108
woman with a gavel.
718
00:52:08,718 --> 00:52:10,488
Geez.
719
00:52:13,698 --> 00:52:15,668
This man...
720
00:52:16,658 --> 00:52:19,198
I can't communicate with you.
721
00:52:21,298 --> 00:52:24,338
I don't think we'll be friends.
722
00:52:25,798 --> 00:52:27,938
Boss!
723
00:53:01,048 --> 00:53:02,548
An Oh Ju.
724
00:53:06,388 --> 00:53:08,498
You a**hole...
725
00:53:15,678 --> 00:53:18,127
Whoa, that stuff kicks butt!
726
00:53:18,128 --> 00:53:20,058
He couldn't even make
it to the tenth round.
727
00:53:21,948 --> 00:53:25,797
Prepare for the rest as well.
728
00:53:25,798 --> 00:53:27,958
Yes, Mayor.
729
00:53:28,838 --> 00:53:30,488
Put that away.
730
00:53:47,196 --> 00:53:49,416
Thank you so much for today.
731
00:53:50,976 --> 00:53:52,266
I'll get going.
732
00:54:03,216 --> 00:54:05,955
So many special things today.
733
00:54:05,956 --> 00:54:07,526
Don't worry about anything.
734
00:54:08,396 --> 00:54:11,095
I'll protect you.
735
00:54:11,096 --> 00:54:13,556
Protect me from what?
736
00:54:14,586 --> 00:54:15,926
So...
737
00:54:17,856 --> 00:54:19,786
If anything happens...
738
00:54:23,576 --> 00:54:25,006
Bong Sang Pil.
739
00:54:26,306 --> 00:54:28,425
I'll run to you.
740
00:54:28,426 --> 00:54:29,686
Okay?
741
00:54:30,326 --> 00:54:31,436
Okay.
742
00:54:33,456 --> 00:54:34,816
See you tomorrow.
743
00:54:35,886 --> 00:54:37,136
Goodnight.
744
00:54:50,796 --> 00:54:51,816
Hey.
745
00:54:52,856 --> 00:54:54,816
Wake up!
746
00:55:12,246 --> 00:55:13,746
You bastard...
747
00:55:14,996 --> 00:55:16,305
What the hell are you doing?
748
00:55:16,306 --> 00:55:20,346
Your precious Bong Sang Pil
will be on his way soon.
749
00:55:21,556 --> 00:55:22,665
What?
750
00:55:22,666 --> 00:55:26,706
He has to be here to say
goodbye to you, right?
751
00:55:28,786 --> 00:55:30,016
Guys.
752
00:55:30,896 --> 00:55:32,216
Let's get ready.
753
00:55:39,706 --> 00:55:41,456
[Lawless Law Firm]
754
00:55:42,846 --> 00:55:44,316
Hi.
755
00:55:50,956 --> 00:55:53,436
Hey, Bong Sang Pil.
756
00:55:54,856 --> 00:55:58,846
Weren't we in a situation like this before?
757
00:56:01,286 --> 00:56:02,506
Anyway...
758
00:56:03,266 --> 00:56:08,295
your hyungnim's life is
on the verge right now.
759
00:56:08,296 --> 00:56:09,875
What will you do?
760
00:56:09,876 --> 00:56:13,045
Can you make it in time?
761
00:56:13,046 --> 00:56:14,475
Sang Pil!
762
00:56:14,476 --> 00:56:16,956
Don't ever come here!
763
00:56:18,126 --> 00:56:19,575
It's a trap!
764
00:56:19,576 --> 00:56:22,516
Sang Pil, don't come!
765
00:56:24,556 --> 00:56:25,685
Uncle...
766
00:56:25,686 --> 00:56:27,316
Uncle!
767
00:56:31,246 --> 00:56:34,226
- Hyungnim, I'll get ready.
- No.
768
00:56:35,386 --> 00:56:36,746
Stay here and protect Lawyer Ha.
769
00:56:40,006 --> 00:56:41,565
What do you mean, protect me?
770
00:56:41,566 --> 00:56:42,946
What does that mean?
771
00:56:44,466 --> 00:56:46,646
It's nothing. I'll be right back.
772
00:56:47,396 --> 00:56:49,095
I asked you.
773
00:56:49,096 --> 00:56:50,646
To tell me everything.
774
00:56:51,396 --> 00:56:53,106
I'll tell you later, okay?
775
00:56:54,396 --> 00:56:56,296
What's going on, Bong Sang Pil?
776
00:56:56,386 --> 00:56:57,946
Hold Lawyer Ha.
777
00:56:59,416 --> 00:57:00,296
Right now!
778
00:57:00,297 --> 00:57:02,315
I'm sorry, Lawyer Ha.
779
00:57:02,316 --> 00:57:05,955
Let go! Bong Sang Pil! Let go!
780
00:57:05,956 --> 00:57:07,615
Please protect her
781
00:57:07,616 --> 00:57:09,446
until I come back.
782
00:57:13,836 --> 00:57:16,405
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
783
00:57:16,406 --> 00:57:18,936
Where are you going? Let go!
784
00:57:29,796 --> 00:57:32,765
What are you doing in front of food?
785
00:57:32,766 --> 00:57:34,325
Eat more!
786
00:57:34,326 --> 00:57:36,495
I have an exam coming. How
could I eat right now?
787
00:57:36,496 --> 00:57:40,156
I didn't know you were a crybaby
since you're so good at fighting.
788
00:57:41,336 --> 00:57:43,575
All the teachers told me.
789
00:57:43,576 --> 00:57:45,506
They think you'll be the top of your class.
790
00:57:47,006 --> 00:57:48,215
No way.
791
00:57:48,216 --> 00:57:50,176
I'm not that good.
792
00:57:52,356 --> 00:57:54,275
If you pass the GED,
793
00:57:54,276 --> 00:57:57,245
you're going to stop being a thug.
We promised.
794
00:57:57,246 --> 00:57:58,385
Uncle.
795
00:57:58,386 --> 00:58:00,485
I've been thinking.
796
00:58:00,486 --> 00:58:03,916
I should become a lawyer who
knows how to use his fists.
797
00:58:04,946 --> 00:58:07,505
This world doesn't follow the law.
798
00:58:07,506 --> 00:58:11,145
You should use your fists
only when it's necessary.
799
00:58:11,146 --> 00:58:14,316
Like when you have to
protect someone precious.
800
00:58:15,746 --> 00:58:17,275
Someone precious?
801
00:58:17,276 --> 00:58:20,225
Do you know why I can't stop being
802
00:58:20,226 --> 00:58:21,526
a thug?
803
00:58:23,766 --> 00:58:26,916
Because I want to protect you.
804
00:58:56,696 --> 00:58:58,796
No, no!
805
00:59:25,316 --> 00:59:26,526
Bong Sang Pil!
806
00:59:28,516 --> 00:59:30,376
Watch your hyungnim.
807
00:59:41,566 --> 00:59:43,446
Uncle!
808
00:59:50,696 --> 00:59:51,796
No.
809
00:59:51,816 --> 00:59:53,276
No!
810
01:00:06,496 --> 01:00:08,676
I got you, uncle.
811
01:00:11,296 --> 01:00:13,735
- Let go, Sang Pil.
- No!
812
01:00:13,736 --> 01:00:15,296
No, no.
813
01:00:19,996 --> 01:00:22,836
It's already too late for me.
814
01:00:26,796 --> 01:00:28,276
Uncle!
815
01:00:30,196 --> 01:00:32,435
You're going to end up dying, too!
816
01:00:32,436 --> 01:00:33,855
Let go!
817
01:00:33,856 --> 01:00:35,495
No.
818
01:00:35,496 --> 01:00:37,366
Uncle.
819
01:00:38,296 --> 01:00:40,596
I ran away leaving my mom behind me.
820
01:00:42,396 --> 01:00:46,536
I'll never do that again!
821
01:00:48,196 --> 01:00:50,096
Please.
822
01:00:51,896 --> 01:00:53,646
Even if I die,
823
01:00:54,796 --> 01:00:57,496
forget about taking revenge for me.
824
01:00:59,996 --> 01:01:01,826
Sang Pil.
825
01:01:03,296 --> 01:01:05,716
You have to become a good lawyer.
826
01:01:07,296 --> 01:01:08,866
And...
827
01:01:12,876 --> 01:01:14,846
I want you to be happy.
828
01:01:16,896 --> 01:01:19,706
Uncle! No!
829
01:01:19,796 --> 01:01:21,696
Don't!
830
01:01:22,386 --> 01:01:24,016
No!
831
01:01:24,096 --> 01:01:25,696
No!
832
01:01:26,696 --> 01:01:28,816
Uncle!
833
01:01:42,046 --> 01:01:43,435
You really don't know?
834
01:01:43,436 --> 01:01:45,925
He didn't tell me anything either.
835
01:01:45,926 --> 01:01:47,166
I'm telling you the truth.
836
01:01:54,136 --> 01:01:55,966
Hey, hey!
837
01:02:01,596 --> 01:02:05,065
You're under arrest for murder.
838
01:02:05,066 --> 01:02:07,645
You have the right to
consult with a lawyer,
839
01:02:07,646 --> 01:02:09,926
and you have the chance
to explain yourself.
840
01:02:10,956 --> 01:02:12,616
I have a bad feeling.
841
01:02:14,066 --> 01:02:15,986
He went by himself because it's dangerous.
842
01:02:17,106 --> 01:02:18,666
We need to find him right now!
843
01:02:19,896 --> 01:02:21,496
Hyungnim!
844
01:02:27,816 --> 01:02:29,605
What do we do with Lawyer Bong?
845
01:02:29,606 --> 01:02:32,906
Turn on the news right now! Hurry!
846
01:02:35,446 --> 01:02:40,185
There was a gruesome murder at a
redevelopment area in Gisung.
847
01:02:40,186 --> 01:02:43,135
At a building in Chilwondong, Gisung,
848
01:02:43,136 --> 01:02:45,505
a nephew stabbed his uncle and
849
01:02:45,506 --> 01:02:50,095
dropped him from the top of the building.
850
01:02:50,096 --> 01:02:52,605
The suspect of this murder, Lawyer Bong has
851
01:02:52,606 --> 01:02:54,075
criminal records and
852
01:02:54,076 --> 01:02:57,035
used to belong to a gang
called Daewoong Gang
853
01:02:57,036 --> 01:03:00,055
which is also the gang
the victim belonged to.
854
01:03:00,056 --> 01:03:04,975
What's even more shocking is that
Lawyer Bong seems to have been
855
01:03:04,976 --> 01:03:07,755
planning the murder of his uncle,
856
01:03:07,756 --> 01:03:10,616
the leader of Daewoong Gang.
857
01:03:21,836 --> 01:03:23,466
Aigoo.
858
01:03:24,286 --> 01:03:26,046
Bong Sang Pil.
859
01:03:29,636 --> 01:03:32,896
What are you going to do now?
860
01:03:34,106 --> 01:03:35,436
Huh?
861
01:03:58,573 --> 01:04:06,481
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
862
01:04:06,796 --> 01:04:08,606
♫ Run! ♫
863
01:04:08,801 --> 01:04:15,847
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
864
01:04:16,076 --> 01:04:18,005
[Lawless Lawyer]
865
01:04:18,006 --> 01:04:19,565
It wasn't Lawyer Bong.
866
01:04:19,566 --> 01:04:21,085
You know it as well!
867
01:04:21,086 --> 01:04:24,145
The trial began as Lawyer
Bong got arrested.
868
01:04:24,146 --> 01:04:26,695
You don't believe in coincidence, do you?
869
01:04:26,696 --> 01:04:29,615
It's not coincidence.
Everything has been planned.
870
01:04:29,616 --> 01:04:31,826
There must be a flaw to this trap.
871
01:04:33,536 --> 01:04:35,836
Gisung is my nest.
872
01:04:35,896 --> 01:04:38,695
I'll kill whoever is not my kid.
873
01:04:38,696 --> 01:04:41,136
Don't do anything. It's an order.
874
01:04:42,106 --> 01:04:45,916
Could Uncle have been preparing something?
875
01:04:48,596 --> 01:04:51,396
♫ We're going to burn hot ♫
59799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.