Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:01:01,180
[Hou Haap]
MAGNIFICENT HEROES
2
00:01:01,311 --> 00:01:06,272
When we used to cross paths, it was fate
3
00:01:06,858 --> 00:01:12,024
With our hearts as one
we wielded our blades, destroying the enemy
4
00:01:12,573 --> 00:01:18,239
Blood and arrows filled the sky,
a sight that become commonplace
5
00:01:18,370 --> 00:01:22,955
We crossed thousands of mountains,
swallowed up by the Wind and the rain
6
00:01:23,875 --> 00:01:28,961
As suddenly as we would meet,
we would also part ways
7
00:01:29,673 --> 00:01:35,043
We are both drifters of the lakes and the seas,
but our destinies take different paths
8
00:01:35,429 --> 00:01:41,015
To live through a hundred misfortunes
is my own solitary path
9
00:01:41,184 --> 00:01:47,396
How much bitterness and difficulty
have I faced?
10
00:01:48,358 --> 00:01:54,104
The thousands of praise in this world,
11
00:01:54,406 --> 00:01:59,742
Will become envy and disdain tomorrow!
12
00:02:00,162 --> 00:02:05,623
With pride and mirth,
roam the world as a wanderer!
13
00:02:05,792 --> 00:02:09,581
But the fame andfortune ofsuch a life
dissolves into sentiment and sorrow
14
00:02:10,255 --> 00:02:15,170
So now we meet again, just like old times
15
00:02:15,802 --> 00:02:21,548
To think that the light of our blades
is nowfu/l of hate
16
00:02:21,725 --> 00:02:27,391
I long to cast away this iron sword,
but, alas, I am unable
17
00:02:27,522 --> 00:02:33,017
/n the chaotic rain and the frigid wind,
/ have such resentments!
18
00:02:46,208 --> 00:02:49,326
Tonight's the kind of night
that's worth having that extra drink!
19
00:02:49,419 --> 00:02:50,784
Oh right, have you seen the bride yet?
20
00:02:50,879 --> 00:02:51,539
Not yet.
21
00:02:51,838 --> 00:02:54,921
But I think she's got to be more beautiful
than my wife!
22
00:02:56,259 --> 00:02:59,422
Apparently the bride
hails from a prestigious family.
23
00:02:59,513 --> 00:03:03,507
Hey now, how could she be a match for our
Lord Kao if she was just any old peasant?
24
00:03:03,642 --> 00:03:06,600
Young Master Kao and his dad
are actually complete opposites!
25
00:03:06,770 --> 00:03:07,680
How are they different?
26
00:03:07,896 --> 00:03:10,513
The senior Lord Kao made his name
using his fists.
27
00:03:10,732 --> 00:03:12,393
Young Master Kao's martial arts isn't bad.
28
00:03:12,484 --> 00:03:12,939
Right.
29
00:03:12,984 --> 00:03:14,224
But he likes to study.
30
00:03:14,653 --> 00:03:17,486
He says, "Only with a head of knowledge
can you get ahead in life".
31
00:03:17,572 --> 00:03:18,733
Is that how it is?
32
00:03:18,824 --> 00:03:22,158
We don't have any book smarts,
that's Why we're not going places.
33
00:03:22,244 --> 00:03:22,949
ReaHy?
34
00:03:23,161 --> 00:03:24,151
I don't think so.
35
00:03:24,371 --> 00:03:26,487
A scholarly man
isn't necessarily a good man.
36
00:03:26,873 --> 00:03:27,704
Is that right?
37
00:03:28,709 --> 00:03:32,748
Ah! Maybe all that studying he's doing
is for use in the bedroom.
38
00:03:33,046 --> 00:03:35,162
Oh, then he must really be something!
39
00:03:37,175 --> 00:03:37,960
Congratulations, my lord!
40
00:03:40,470 --> 00:03:41,335
Congratulations! Congratulations!
41
00:03:41,555 --> 00:03:42,636
Congratulations! Congratulations!
42
00:03:44,057 --> 00:03:44,546
Hey!
43
00:03:47,310 --> 00:03:48,175
My honoured seniors.
44
00:03:48,478 --> 00:03:49,183
My good friends.
45
00:03:49,980 --> 00:03:51,391
I drink to you all.
46
00:03:53,024 --> 00:03:53,684
Cheers!
47
00:03:58,447 --> 00:04:00,279
Youngest nephew, a drink.
48
00:04:03,994 --> 00:04:06,611
Back in the day,
your old man and I fought...
49
00:04:06,663 --> 00:04:08,279
108 battles together, right?
50
00:04:08,749 --> 00:04:10,865
Youngest nephew,
you really have a good memory!
51
00:04:11,042 --> 00:04:11,873
Cheers!
52
00:04:12,085 --> 00:04:12,540
After you.
53
00:04:21,011 --> 00:04:23,753
- Amazing! Amazing!
- Fantastic! Wonderful! Wonderful! Great!
54
00:04:25,223 --> 00:04:29,512
Truly... in the heart of a youth...
lies that of a hero.
55
00:04:30,103 --> 00:04:34,347
He'sjust like his old man: full of guts!
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,475
Taking such a beautiful wife.
57
00:04:38,945 --> 00:04:41,152
Even if it brings ruin to your family,
it's still a good deal.
58
00:04:41,239 --> 00:04:44,106
My Lord, your wife's as pretty as a picture!
59
00:04:44,701 --> 00:04:47,568
I'm not ashamed to tell you that
she is the famed rose of the Drunken Red.
60
00:04:47,662 --> 00:04:48,948
Huh? Isn't the Drunken Red...
61
00:04:49,206 --> 00:04:50,037
A brothel?
62
00:04:50,749 --> 00:04:51,739
I don't believe it.
63
00:04:52,000 --> 00:04:56,085
Of the so-called famed roses I've bedded,
eight out of ten were as ugly as pigs!
64
00:04:56,880 --> 00:04:58,871
She is the only one
Whose talent and beauty stands out.
65
00:04:58,965 --> 00:05:01,502
That's why I bought her freedom
with 1,000 taels.
66
00:05:01,718 --> 00:05:04,085
Doesn't the young mistress hail
from a prestigious family?
67
00:05:04,179 --> 00:05:05,886
I have to keep up appearances.
68
00:05:06,139 --> 00:05:07,550
You said it right:
69
00:05:07,849 --> 00:05:10,181
"A scholarly man
isn't necessarily a good man."
70
00:05:12,562 --> 00:05:13,176
Dear husband.
71
00:05:13,522 --> 00:05:14,057
Dear wife.
72
00:05:32,624 --> 00:05:33,910
Pai Chung-Tang?!
73
00:05:34,000 --> 00:05:35,490
The senior Lord Kao's sworn enemy?!
74
00:05:36,002 --> 00:05:37,288
My lord, be careful.
75
00:05:46,763 --> 00:05:48,549
How could it be
that on the occasion of Lord Kao's wedding,
76
00:05:48,640 --> 00:05:51,098
that even I, Pai Chung-Tang,
have not been invited?
77
00:05:52,185 --> 00:05:53,596
It was my youthful negligence.
78
00:05:53,770 --> 00:05:54,384
My apologies.
79
00:05:54,771 --> 00:05:57,980
The Kao Villa
is so renowned throughout the land.
80
00:05:58,275 --> 00:06:00,482
And we have arrived
completely out of the blue.
81
00:06:00,569 --> 00:06:03,982
It is only proper
that we bring a small token of goodwill.
82
00:06:20,463 --> 00:06:22,295
What a truly thoughtful gift.
83
00:06:22,507 --> 00:06:25,090
Is it too little, or is it too much?
84
00:06:25,385 --> 00:06:27,422
If it's not enough, there's more!
85
00:06:29,931 --> 00:06:30,341
My lord!
86
00:06:30,849 --> 00:06:31,964
I've got his sword!
87
00:06:34,060 --> 00:06:35,175
Protect his lordship!
88
00:06:46,740 --> 00:06:49,072
I have always loved you... trusted you!
89
00:06:50,118 --> 00:06:53,531
But the money Pai Chung-Tang gave me
was even more than you!
90
00:06:53,955 --> 00:06:56,196
With 1,000 taels you could buy her freedom.
91
00:06:56,416 --> 00:06:59,329
But with 2,000 taels,
I could get her to kill you.
92
00:07:01,171 --> 00:07:03,412
A whore by any other name.
93
00:07:13,350 --> 00:07:14,090
Kao Peng!
94
00:07:14,893 --> 00:07:15,849
Three years ago...
95
00:07:16,728 --> 00:07:18,969
Your dad stole
this mountain fortress from me!
96
00:07:19,439 --> 00:07:20,929
I swore an oath on my life:
97
00:07:21,024 --> 00:07:22,014
I will have revenge!
98
00:07:22,400 --> 00:07:23,231
How presumptuous!
99
00:07:24,402 --> 00:07:25,517
Leave him to me!
100
00:07:44,881 --> 00:07:45,712
Protect his lordship!
101
00:08:23,503 --> 00:08:26,040
Take the young master and get out of here!
102
00:08:37,809 --> 00:08:38,924
My lord, let's go!
103
00:09:17,891 --> 00:09:19,302
You two protect his lordship!
104
00:09:19,350 --> 00:09:21,307
My lord! My lord! We need to go!
105
00:09:21,478 --> 00:09:22,183
Let's go! My lord!
106
00:09:22,270 --> 00:09:22,884
I want revenge!
107
00:09:23,188 --> 00:09:24,303
I want revenge!
108
00:09:26,941 --> 00:09:27,806
- I want revenge!
- My lord!
109
00:09:27,901 --> 00:09:28,766
I want rev-
110
00:09:41,790 --> 00:09:45,579
Big brother, just about
everyone in Kao Villa has been *chch!*
111
00:09:49,214 --> 00:09:50,579
I want Kao Villa...
112
00:09:51,758 --> 00:09:53,499
Devoid of all life!
113
00:10:07,232 --> 00:10:08,848
I want... I want...
114
00:10:09,526 --> 00:10:11,187
I want... I want...
115
00:10:11,569 --> 00:10:12,525
Revenge...
116
00:10:13,571 --> 00:10:14,276
I want revenge!
117
00:10:18,910 --> 00:10:20,821
You have to rest properly for a few days.
118
00:10:20,912 --> 00:10:23,119
If you do not, your wounds will re-open.
119
00:10:23,331 --> 00:10:24,913
You will easily bleed to death.
120
00:10:26,126 --> 00:10:27,867
Grandmaster! I...
121
00:10:34,801 --> 00:10:36,132
Save this breath.
122
00:10:36,970 --> 00:10:38,085
To have revenge...
123
00:10:38,721 --> 00:10:40,428
You must rely on this breath!
124
00:10:49,691 --> 00:10:53,184
I believe that I can kill Pai Chung-Tang.
125
00:10:53,403 --> 00:10:54,893
You are definitely not his opponent.
126
00:10:56,614 --> 00:10:58,321
We can hire and recruit warriors!
127
00:11:02,412 --> 00:11:06,906
A true warrior of unparalleled skill
is not found with money.
128
00:11:08,334 --> 00:11:09,290
Grandmaster...
129
00:11:11,337 --> 00:11:14,671
You've helped me once already,
so you might as well help me again.
130
00:11:14,757 --> 00:11:15,462
Grandmaster.
131
00:11:16,342 --> 00:11:19,175
How can I find
a true warrior of unparalleled skill?
132
00:11:25,143 --> 00:11:29,478
If your heart is consumed by vengeance,
your wounds will only worsen.
133
00:11:30,857 --> 00:11:33,565
But... the loss of my family...
134
00:11:34,527 --> 00:11:37,064
...causes me more suffering than any wound.
135
00:11:42,744 --> 00:11:43,950
There is a young man:
136
00:11:44,662 --> 00:11:46,118
Chang San the Divine Blade.
137
00:11:47,290 --> 00:11:49,247
I think he can defeat Pai Chung-Tang.
138
00:11:57,467 --> 00:11:59,174
A bit cruel, don't you think?
139
00:12:02,889 --> 00:12:05,130
Can you see the two bite marks
on the chicken's arse?
140
00:12:05,225 --> 00:12:06,761
Wha-What bite marks?
141
00:12:07,060 --> 00:12:09,222
They must've been left by a Chinese cobra!
142
00:12:11,981 --> 00:12:13,688
The chicken's full of snake venom.
143
00:12:13,816 --> 00:12:16,023
If you eat it,
you'll bleed from all eight orifices!
144
00:12:16,110 --> 00:12:17,020
Bleed from eight orifices?
145
00:12:17,487 --> 00:12:18,477
Isn't itjust seven?
146
00:12:18,613 --> 00:12:19,648
Where's the eighth one?
147
00:12:19,781 --> 00:12:21,192
Where you take a shit!
148
00:12:23,743 --> 00:12:26,656
I bet the King of Hell's gonna have you
reincarnate as a chicken!
149
00:12:26,746 --> 00:12:28,783
If I was smart, I wouldn't eat this chicken.
150
00:12:28,873 --> 00:12:29,408
Right.
151
00:12:30,500 --> 00:12:32,241
You little bastard!
Your mum'II gonna be a chicken!
152
00:12:32,335 --> 00:12:34,076
- How dare you try and eat my chicken!
- Hey! Don't fight! Don't fight!
153
00:12:34,170 --> 00:12:34,500
L'll kill you!
154
00:12:34,587 --> 00:12:36,294
- Hey! Steal my chicken, huh?
- Hey, don't fight here!
155
00:12:36,381 --> 00:12:37,121
Give it back!
156
00:12:37,465 --> 00:12:38,921
Hey! Hey! Come back!
157
00:12:39,300 --> 00:12:39,960
Give me my chicken!
158
00:12:40,051 --> 00:12:40,711
Hey! Hey! Over here!
159
00:12:40,802 --> 00:12:41,917
Hey, give it back!
160
00:12:42,595 --> 00:12:45,132
If you don't give it back,
I'll kill you!
161
00:12:45,640 --> 00:12:46,846
Don't pick on kids!
162
00:12:47,392 --> 00:12:48,257
So what ifl do?
163
00:12:48,351 --> 00:12:51,764
If you do, there'll be someone
who doesn't like what they see.
164
00:12:54,190 --> 00:12:55,601
Do you know who I-
165
00:12:58,236 --> 00:13:00,477
I don't care who the hell you are!
166
00:13:00,697 --> 00:13:02,608
In this town I've got money,
and I've got respect!
167
00:13:02,699 --> 00:13:03,439
You've got money?
168
00:13:27,056 --> 00:13:28,296
Let's go buy a bird.
169
00:13:28,391 --> 00:13:30,007
Are we gonna look for a lady?
170
00:13:30,101 --> 00:13:32,058
The kind of bird you can eat!
171
00:13:35,023 --> 00:13:35,683
Still wanna fight?
172
00:13:36,024 --> 00:13:37,480
Some... some othertime.
173
00:13:41,821 --> 00:13:43,482
I washed eight horses today.
174
00:13:43,948 --> 00:13:45,188
The total is 8 candareens.
175
00:13:48,161 --> 00:13:49,242
Here, 8 candareens.
176
00:13:59,797 --> 00:14:00,958
Waiter, the bill.
177
00:14:19,484 --> 00:14:21,566
Distinguished sir, come in and have a seat.
178
00:14:21,652 --> 00:14:23,188
The ladies we have here are very beautiful!
179
00:14:23,279 --> 00:14:24,519
EOCmm Om AmZ HIOCm>ZU mm>mx>zmmB
180
00:14:44,050 --> 00:14:45,415
Please don't stop.
181
00:14:51,391 --> 00:14:52,506
You can come inside.
182
00:14:53,059 --> 00:14:55,016
I don't have enough silver and taels.
183
00:14:59,065 --> 00:15:00,476
There's nobody around right now.
184
00:15:00,608 --> 00:15:02,315
It will be really easy
if you want to come in.
185
00:15:02,402 --> 00:15:02,982
No way.
186
00:15:03,444 --> 00:15:05,151
It doesn't cost anything out here.
187
00:15:05,238 --> 00:15:07,775
I only want to hear you play the zither.
188
00:15:32,223 --> 00:15:33,088
Hey.
189
00:15:35,768 --> 00:15:36,303
Thank you.
190
00:15:37,395 --> 00:15:38,635
And another freak.
191
00:15:39,188 --> 00:15:40,599
I'm not the only one.
192
00:15:40,815 --> 00:15:42,522
There's a few more down there.
193
00:15:42,775 --> 00:15:43,685
Three of them.
194
00:15:44,235 --> 00:15:45,976
They've been following me all day.
195
00:15:46,904 --> 00:15:49,316
Being followed...
Could be good, could be bad.
196
00:15:50,450 --> 00:15:52,236
I assume it's probably something bad.
197
00:15:53,286 --> 00:15:54,526
How ominous.
198
00:15:58,082 --> 00:16:02,167
This one time,
these three kids were always following me.
199
00:16:02,378 --> 00:16:03,664
Over mountains and over ridges.
200
00:16:04,046 --> 00:16:06,083
They followed me everywhere,
it pissed me off.
201
00:16:06,174 --> 00:16:07,414
What happened in the end?
202
00:16:07,508 --> 00:16:09,215
In the end, I had a good look at them.
203
00:16:09,302 --> 00:16:11,589
Their three faces looked exactly like mine!
204
00:16:11,929 --> 00:16:13,670
And then they even called me dad.
205
00:16:14,515 --> 00:16:17,348
Turns out they were bastard kids
I left behind somewhere sometime.
206
00:16:26,068 --> 00:16:26,853
Are you alright?
207
00:16:28,029 --> 00:16:29,736
The character for "Fortune"
hangs over my head.
208
00:16:29,822 --> 00:16:31,233
How could anything go wrong?
209
00:16:33,701 --> 00:16:35,112
I sleep when I'm full.
210
00:16:35,536 --> 00:16:36,947
I eat when I've slept.
211
00:16:38,664 --> 00:16:40,371
And when I make some money...
212
00:16:40,750 --> 00:16:41,455
...I go drinking.
213
00:16:41,667 --> 00:16:44,250
You sure know how to live the good life.
214
00:16:45,755 --> 00:16:46,290
Oh, no!
215
00:16:46,506 --> 00:16:47,746
Mother's waiting for her medicine!
216
00:16:59,519 --> 00:17:01,760
Ifl say I'll come, I'll come.
217
00:17:02,230 --> 00:17:04,938
You also said if you're not coming,
you're not coming.
218
00:17:18,955 --> 00:17:20,491
Aside from killing...
219
00:17:22,041 --> 00:17:24,282
...I know there's nothing else
you care about.
220
00:17:25,378 --> 00:17:26,118
Perhaps.
221
00:17:28,589 --> 00:17:29,169
Be careful.
222
00:17:30,341 --> 00:17:32,298
You can cut your hand like that.
223
00:17:34,011 --> 00:17:35,718
You have to be careful too.
224
00:17:36,514 --> 00:17:38,471
Or you might end up cutting yourself.
225
00:17:41,852 --> 00:17:43,809
When I'm coming, I come by myself.
226
00:17:43,896 --> 00:17:45,603
When going, I go by myself.
227
00:17:46,190 --> 00:17:47,680
When it comes to other people...
228
00:17:48,109 --> 00:17:49,645
...I have no relationships with anybody.
229
00:17:53,698 --> 00:17:54,403
You know...
230
00:17:56,242 --> 00:17:57,949
That I am your only friend.
231
00:17:58,619 --> 00:17:59,324
Ffiend?
232
00:18:06,711 --> 00:18:07,951
In this line of work...
233
00:18:08,713 --> 00:18:10,078
...you have to even kill friends sometimes.
234
00:18:10,172 --> 00:18:11,253
I know you won't.
235
00:18:11,549 --> 00:18:14,962
If not, how come you've had
such rotten luck all your life?
236
00:18:15,094 --> 00:18:17,051
Do you have any more wine? Huh?
237
00:18:20,766 --> 00:18:23,758
You're a first-rate swordsman,
but a second-rate killer.
238
00:18:24,395 --> 00:18:26,102
If you killed the wrong person...
239
00:18:26,606 --> 00:18:28,222
...you wouldn't be able
to live with yourself.
240
00:18:28,316 --> 00:18:29,431
If you don't kill...
241
00:18:30,776 --> 00:18:33,017
...you'II live a drunk, and die a dreamer.
242
00:18:34,238 --> 00:18:36,946
Are you this long-winded to all the guests?
243
00:18:44,081 --> 00:18:45,071
To other people...
244
00:18:46,417 --> 00:18:48,954
...I don't say a single word from the heart.
245
00:18:55,551 --> 00:18:56,962
Is there any more wine?
246
00:18:58,638 --> 00:18:59,093
No!
247
00:19:02,308 --> 00:19:03,048
There's only me.
248
00:19:30,002 --> 00:19:31,367
Now that's good Wine.
249
00:19:35,383 --> 00:19:37,841
But it tastes a bit of incense and ash.
250
00:19:39,303 --> 00:19:41,260
Go sleep hugging the wine pot then!
251
00:19:54,985 --> 00:19:56,225
Go brew the medicine first.
252
00:20:07,957 --> 00:20:08,697
Don't worry.
253
00:20:09,291 --> 00:20:11,248
IVIother will get better in no time.
254
00:20:12,712 --> 00:20:13,952
What's the matter then?
255
00:20:16,632 --> 00:20:20,216
Promise me that you won't get mad
after I tell you.
256
00:20:21,470 --> 00:20:22,426
Alright, I won't.
257
00:20:22,888 --> 00:20:23,423
Tell me.
258
00:20:25,057 --> 00:20:26,297
It's because of him!
259
00:20:26,475 --> 00:20:27,510
Chuan?
260
00:20:29,186 --> 00:20:30,221
Did he hit you?
261
00:20:30,312 --> 00:20:30,926
No.
262
00:20:31,480 --> 00:20:32,766
What did he do then?!
263
00:20:34,233 --> 00:20:35,769
He said he won't marry me!
264
00:20:40,156 --> 00:20:40,691
Older brother!
265
00:20:40,740 --> 00:20:42,230
- I don't believe this!
- What are you doing?
266
00:20:42,324 --> 00:20:44,190
- I don't believe this!
- Don't be like this!
267
00:20:44,326 --> 00:20:46,067
You said you wouldn't get mad!
268
00:20:46,787 --> 00:20:47,492
Don't worry!
269
00:20:47,788 --> 00:20:49,244
There's no way you won't get married!
270
00:20:49,331 --> 00:20:50,537
- Older brotherll
- Chuan!
271
00:20:50,666 --> 00:20:52,077
- Older brother!
- Come back here!
272
00:20:52,168 --> 00:20:53,579
Don't be like this!
273
00:20:54,587 --> 00:20:55,702
Older brother!
274
00:20:56,922 --> 00:20:58,504
Chuan, open the door now!
275
00:20:58,799 --> 00:20:59,504
Come out!
276
00:20:59,884 --> 00:21:00,373
Open the door!
277
00:21:00,676 --> 00:21:02,542
I... I'm sick!
278
00:21:02,678 --> 00:21:03,042
Sick?!
279
00:21:03,554 --> 00:21:05,136
If you're sick,
how come your voice is still fine?!
280
00:21:05,222 --> 00:21:06,337
I don't believe it!
281
00:21:11,187 --> 00:21:12,677
Why won't you marry my sister?!
282
00:21:13,105 --> 00:21:13,685
283
00:21:16,901 --> 00:21:18,357
So my sister isn't pretty enough?!
284
00:21:18,444 --> 00:21:21,562
She's pretty,
and you can say she's easy on the eyes!
285
00:21:22,740 --> 00:21:24,151
Have you ever loved her?!
286
00:21:25,034 --> 00:21:26,695
When you put it that way,
I guess there is something there--
287
00:21:32,792 --> 00:21:34,578
Why haven't you married her yet then?
Out with it!
288
00:21:34,668 --> 00:21:37,251
I've given it a lot of thought, except... but...
289
00:21:37,463 --> 00:21:38,203
But what?!
290
00:21:39,882 --> 00:21:42,419
But she...
but she's got such a fierce brother.
291
00:21:42,635 --> 00:21:44,672
How could I dare marry her?!
292
00:21:45,554 --> 00:21:46,043
Fine!
293
00:21:47,097 --> 00:21:47,802
I'm not fierce!
294
00:21:48,891 --> 00:21:50,598
If there's something, just say it.
295
00:21:51,936 --> 00:21:52,596
I'm p oor !
296
00:21:53,687 --> 00:21:57,021
I made a vow that if I can't make money,
I won't take a wife!
297
00:21:57,107 --> 00:21:57,721
Poor?!
298
00:21:59,068 --> 00:22:00,433
There's love between a man and wife!
299
00:22:00,528 --> 00:22:04,237
Even if all you have to eat is water,
you'll still be full!
300
00:22:05,533 --> 00:22:08,366
If you have enough money,
then you also have respect!
301
00:22:13,749 --> 00:22:16,582
I want my wife
to be able to live comfortably!
302
00:22:18,546 --> 00:22:20,378
This is what it means to be a real man!
303
00:22:20,464 --> 00:22:22,080
Bullshit!
Are you marrying my sister or not?!
304
00:22:22,174 --> 00:22:23,209
Older brother, stop fighting!
305
00:22:23,300 --> 00:22:24,506
Help me. Please help me.
306
00:22:29,098 --> 00:22:30,839
Older brother, please stop beating him!
307
00:22:30,975 --> 00:22:31,464
I beg you!
308
00:22:31,559 --> 00:22:32,390
Stay out of this!
309
00:22:32,476 --> 00:22:32,965
Get out of the way!
310
00:22:33,102 --> 00:22:34,684
Older brother, stop beating him!
311
00:22:35,062 --> 00:22:36,473
He's about to break!
312
00:22:41,318 --> 00:22:42,149
San!
313
00:22:42,653 --> 00:22:44,394
You're fighting again?!
314
00:22:45,489 --> 00:22:46,149
I'm not!
315
00:22:46,907 --> 00:22:47,897
It's not my fault!
316
00:22:47,992 --> 00:22:49,198
He fell down by himself!
317
00:22:51,328 --> 00:22:51,908
Oh, dear!
318
00:22:52,371 --> 00:22:53,406
Just look at yourself!
319
00:22:53,539 --> 00:22:55,371
How'd you get so dirty just falling down?
320
00:22:55,457 --> 00:22:56,868
Your eye's all swollen too!
321
00:22:57,209 --> 00:22:59,200
[VI-My arm!
322
00:23:00,045 --> 00:23:00,455
Your arm...?
323
00:23:00,504 --> 00:23:01,209
My arm!
324
00:23:01,589 --> 00:23:02,545
Oh yeah, it's dislocated!
325
00:23:05,301 --> 00:23:05,915
326
00:23:14,018 --> 00:23:15,679
Mother, don't get angry.
327
00:23:16,145 --> 00:23:16,976
Sit down first.
328
00:23:18,063 --> 00:23:20,600
Ah! Let me check if the medicine is ready.
329
00:23:20,691 --> 00:23:22,978
I've always told you to not get into fights.
330
00:23:23,319 --> 00:23:25,356
Why do you have to be so disobedient?!
331
00:23:25,404 --> 00:23:25,859
I know!
332
00:23:26,071 --> 00:23:26,685
I know!
333
00:23:28,407 --> 00:23:29,363
The medicine should be good to drink now.
334
00:23:29,450 --> 00:23:30,030
Drink it.
335
00:23:30,951 --> 00:23:31,816
Get up.
336
00:23:34,580 --> 00:23:36,537
Do you want to be my Wife?
337
00:23:36,999 --> 00:23:38,410
Then hurry up and boil some water.
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,410
I need to bathe!
339
00:23:39,710 --> 00:23:40,290
Alright.
340
00:23:41,503 --> 00:23:43,369
The water can't be too cold or too hot!
341
00:23:43,464 --> 00:23:44,044
Alright.
342
00:23:46,091 --> 00:23:46,751
Grandmaster.
343
00:23:47,635 --> 00:23:49,717
I know you have the Moon Shadow Sword.
344
00:23:49,803 --> 00:23:51,214
Would you be able to...?
345
00:23:51,764 --> 00:23:53,175
You are not yet worthy!
346
00:23:55,059 --> 00:23:57,300
I carry an indignation
that demands absolute retribution.
347
00:23:57,394 --> 00:23:59,101
How can that make me unworthy?!
348
00:24:02,775 --> 00:24:04,061
The bravery of fools,
349
00:24:04,818 --> 00:24:06,525
brings the downfall of a kingdom.
350
00:24:07,571 --> 00:24:08,902
With an unjust heart,
351
00:24:09,782 --> 00:24:11,489
a sword can only do evil.
352
00:24:14,370 --> 00:24:15,075
Grandmaster.
353
00:24:16,830 --> 00:24:18,537
To wield the Moon Shadow Sword,
354
00:24:18,749 --> 00:24:20,990
I have more than enough reason and worth.
355
00:24:24,088 --> 00:24:24,748
Grandmaster.
356
00:24:27,383 --> 00:24:28,999
I beg you to bestow the sword to me!
357
00:24:29,093 --> 00:24:30,800
Until you have cultivated your mind,
358
00:24:31,136 --> 00:24:33,673
trained your heart to be free of all evil.
359
00:24:33,931 --> 00:24:37,014
When using a sword
becomes the same as using your heart.
360
00:24:37,101 --> 00:24:40,514
Only then will I consider bestowing the
Moon Shadow Sword to you!
361
00:24:41,772 --> 00:24:42,682
Grandmaster!
362
00:24:45,776 --> 00:24:47,813
Grandmaster, I only want the sword!
363
00:24:49,947 --> 00:24:50,436
My lord!
364
00:24:51,031 --> 00:24:51,441
Grandmaster!
365
00:24:52,491 --> 00:24:54,903
Grandmaster, give the sword to me!
366
00:24:56,745 --> 00:24:58,577
Grandmaster, I can't wait any longer!
367
00:24:58,872 --> 00:25:00,283
I must have my revenge!
368
00:25:13,846 --> 00:25:14,836
I'm begging you.
369
00:25:14,930 --> 00:25:16,887
Why beg others, when you can beg yourself?
370
00:25:17,558 --> 00:25:18,389
Why beg others...
371
00:25:20,269 --> 00:25:22,226
...when you can beg... yourself...
372
00:25:23,856 --> 00:25:24,891
Eh, excuse me.?
373
00:25:25,357 --> 00:25:26,472
Please wait a moment.
374
00:25:26,692 --> 00:25:28,558
Oh, it's a tail chasing dog.
375
00:25:30,696 --> 00:25:32,858
Our lord wants to introduce himself.
376
00:25:38,162 --> 00:25:38,651
Please.
377
00:25:45,794 --> 00:25:46,534
Please have a seat.
378
00:25:46,628 --> 00:25:47,368
This is fine.
379
00:25:47,796 --> 00:25:48,501
Humblest greetings.
380
00:25:49,131 --> 00:25:50,041
My surname is Kao.
381
00:25:50,549 --> 00:25:51,584
Given name is Peng.
382
00:25:52,551 --> 00:25:53,541
I really admire you.
383
00:25:54,178 --> 00:25:57,887
If fate has it we meet again,
I Will return your hospitality then.
384
00:26:01,101 --> 00:26:02,182
When we'll meet again,
385
00:26:02,853 --> 00:26:03,968
we'll never know.
386
00:26:04,980 --> 00:26:08,018
Why not use this opportunity
to get to know each other?
387
00:26:08,358 --> 00:26:09,723
Strangers conversing like old acquantances.
388
00:26:12,279 --> 00:26:13,394
I drink to you.
389
00:26:13,697 --> 00:26:14,687
Let us be friends.
390
00:26:16,742 --> 00:26:17,698
How refreshingly brisk.
391
00:26:37,012 --> 00:26:39,845
Move it!
Out of the way!
392
00:26:40,599 --> 00:26:44,467
Out of the way! What're you looking at?
There's nothing to see. Stand aside.
393
00:26:44,937 --> 00:26:46,052
Out of the way!
394
00:26:46,146 --> 00:26:46,760
Get out of the way!
395
00:26:46,855 --> 00:26:47,640
Out of the way!
396
00:26:47,731 --> 00:26:48,562
Hey, move it!
397
00:27:03,288 --> 00:27:04,574
Hey, get over here! Out of the way!
398
00:27:04,706 --> 00:27:05,571
Over here. Move it!
399
00:27:31,024 --> 00:27:32,105
The money?
400
00:27:32,526 --> 00:27:33,106
Money?
401
00:27:33,193 --> 00:27:35,104
You'll get it in your next life.
402
00:27:40,993 --> 00:27:41,482
Get down!
403
00:27:55,048 --> 00:27:55,753
Let's go! Go!
404
00:27:59,887 --> 00:28:00,217
Well?
405
00:28:00,304 --> 00:28:00,588
Anything?
406
00:28:00,804 --> 00:28:01,214
Nothing!
407
00:28:01,972 --> 00:28:03,383
Split up and look again!
408
00:28:15,068 --> 00:28:15,853
You're injured.
409
00:28:16,570 --> 00:28:17,605
Unbelievable!
410
00:28:18,071 --> 00:28:20,483
He said I'd get 100 taels ifl rescued him.
411
00:28:20,574 --> 00:28:21,564
My dad used to say:
412
00:28:21,658 --> 00:28:24,525
"It's better to trust a whore
than to trust a gentleman."
413
00:28:24,620 --> 00:28:26,031
This is some rotten luck.
414
00:28:28,832 --> 00:28:30,414
I feel like we've met somewhere before.
415
00:28:30,500 --> 00:28:31,240
Think about it.
416
00:28:33,503 --> 00:28:34,618
I'm drawing a blank.
417
00:28:44,223 --> 00:28:44,883
Hey, buddy!
418
00:28:45,265 --> 00:28:46,676
Have you seen the fugitive?
419
00:28:47,392 --> 00:28:48,928
You touched my blade.
420
00:28:49,478 --> 00:28:49,933
And?
421
00:28:50,145 --> 00:28:51,476
Did it get bent or something?
422
00:28:51,563 --> 00:28:52,894
You touched my blade.
423
00:28:54,983 --> 00:28:56,189
Who are you, kid?!
424
00:28:57,152 --> 00:28:58,563
An Tien-Ming.
(Accept one's fate)
425
00:28:59,071 --> 00:29:00,778
Whoever touches my blade...
426
00:29:01,657 --> 00:29:03,022
...must accept one's fate.
427
00:29:32,604 --> 00:29:33,719
Where is your blade?
428
00:29:35,691 --> 00:29:36,522
Stored away.
429
00:29:37,734 --> 00:29:38,815
It's gone rusty?
430
00:29:46,243 --> 00:29:47,654
[BATTLE CHANG SAN]
431
00:29:47,703 --> 00:29:48,738
It is said...
432
00:29:50,455 --> 00:29:52,537
Defeat Chang San the Divine Blade,
433
00:29:53,250 --> 00:29:55,912
and one can seal away their blade,
and live a life of seclusion.
434
00:29:56,003 --> 00:29:57,539
Because under heaven,
435
00:29:58,255 --> 00:30:01,088
there will never again
be another king of the blade.
436
00:30:04,344 --> 00:30:07,336
Chang San the Divine Blade
is not what they say he is.
437
00:30:10,851 --> 00:30:12,808
Ifl had a blade in hand...
438
00:30:13,312 --> 00:30:15,553
...you would also have to accept one's fate.
439
00:30:17,357 --> 00:30:20,190
Then we'll have to see
Whose life is more valuable.
440
00:30:27,534 --> 00:30:28,114
Chang San!
441
00:31:01,943 --> 00:31:03,274
At long last...
442
00:31:04,529 --> 00:31:07,942
The chance to battle the Divine Blade
and see who is superior.
443
00:31:28,053 --> 00:31:28,633
Chang San!
444
00:31:29,221 --> 00:31:30,052
You coward!
445
00:31:38,105 --> 00:31:38,719
My friend.
446
00:31:41,900 --> 00:31:42,856
I have no friends.
447
00:31:43,693 --> 00:31:45,104
Such skill with a blade.
448
00:31:45,278 --> 00:31:46,689
I want to buy it.
449
00:31:48,323 --> 00:31:49,154
Not for sale.
450
00:31:49,408 --> 00:31:50,569
What about you then?
451
00:31:52,327 --> 00:31:53,317
Ithink...
452
00:31:53,912 --> 00:31:55,869
You won't be able to afford my price.
453
00:31:55,956 --> 00:31:58,038
What about... 1,000 taels?
454
00:32:01,962 --> 00:32:03,043
1,000 taels...
455
00:32:03,547 --> 00:32:06,084
That'll be enough for me
to buy 1,000 women.
456
00:32:07,217 --> 00:32:10,926
If you're worth 1,000 taels,
then Chang San is worth 10,000 taels.
457
00:32:11,638 --> 00:32:13,754
Comparing your skill with a blade to his:
458
00:32:14,266 --> 00:32:15,472
You're not even close!
459
00:32:20,147 --> 00:32:21,854
When I've defeated Chang San...
460
00:32:22,649 --> 00:32:24,606
Then you'll know how much I'm worth.
461
00:32:24,901 --> 00:32:25,356
My friend.
462
00:32:26,820 --> 00:32:29,528
There is a way
you can still make 10,000 taels.
463
00:32:43,044 --> 00:32:44,079
I'II consider it.
464
00:32:59,686 --> 00:33:00,596
- Brother Chang!
- It's you!
465
00:33:00,687 --> 00:33:01,802
How is auntie faring?
466
00:33:05,817 --> 00:33:06,352
Auntie.
467
00:33:08,445 --> 00:33:10,027
Auntie, please get plenty of rest.
468
00:33:19,498 --> 00:33:21,114
These are the finest medicinal herbs.
469
00:33:21,208 --> 00:33:22,619
Go and have them cooked.
470
00:33:22,751 --> 00:33:23,661
It's too late.
471
00:33:28,673 --> 00:33:29,879
We've only met once before.
472
00:33:30,759 --> 00:33:32,466
Why bring such an expensive gift?
473
00:33:34,513 --> 00:33:37,346
When it comes to friends,
treat them as your own.
474
00:33:37,474 --> 00:33:38,589
Auntie's illness...
475
00:33:41,019 --> 00:33:43,260
How can I stand by and do nothing?
476
00:33:54,741 --> 00:33:55,776
They're leaving soon.
477
00:33:55,909 --> 00:33:56,239
Where is he?
478
00:33:56,326 --> 00:33:56,986
Over there.
479
00:34:00,830 --> 00:34:03,697
We'll gather all our brothers tomorrow
and rob the bank!
480
00:34:03,917 --> 00:34:04,076
Great!
481
00:34:05,001 --> 00:34:05,957
Hey! Cheers! Cheers!
482
00:34:06,503 --> 00:34:07,618
Bring the wine over.
483
00:34:11,049 --> 00:34:12,460
Why are you so badly injured?!
484
00:34:12,551 --> 00:34:13,962
Wouldn't be the first time.
485
00:34:15,679 --> 00:34:16,794
I'll do it myself.
486
00:34:33,989 --> 00:34:34,979
Promise me...
487
00:34:36,324 --> 00:34:38,565
This will be the last time you kill.
488
00:34:40,996 --> 00:34:42,953
Once there has been a first time...
489
00:34:43,206 --> 00:34:44,913
...there can be no last time.
490
00:34:48,086 --> 00:34:48,871
No single person...
491
00:34:49,713 --> 00:34:51,545
...is forever destined for failure.
492
00:34:55,135 --> 00:34:57,092
Only after I've accomplished
something beautiful...
493
00:34:58,930 --> 00:35:00,341
...I will give it up.
494
00:35:06,354 --> 00:35:08,595
There is someone
who really cares about you.
495
00:35:10,317 --> 00:35:12,274
She is willing to give up everything...
496
00:35:14,154 --> 00:35:16,395
...to have a family to call her own.
497
00:35:19,784 --> 00:35:21,491
You can love anyone you want.
498
00:35:23,246 --> 00:35:25,487
But don't fall in love with a drifter.
499
00:35:32,964 --> 00:35:34,375
Where are my 100 taels?
500
00:35:35,383 --> 00:35:36,373
Ispentitall.
501
00:35:38,720 --> 00:35:39,926
You're not good with promises.
502
00:35:41,264 --> 00:35:43,722
It's just how I've always done things.
503
00:35:43,975 --> 00:35:46,512
It's also why you won't live a long life.
504
00:36:46,329 --> 00:36:48,240
Despite our best efforts...
505
00:36:49,040 --> 00:36:49,700
Auntie,
506
00:36:50,959 --> 00:36:52,415
Must have a fine funeral!
507
00:36:53,712 --> 00:36:54,122
Understood.
508
00:37:13,273 --> 00:37:14,980
Why hasn't brother Wang arrived yet?
509
00:37:26,286 --> 00:37:27,117
Who are you?!
510
00:37:27,996 --> 00:37:28,986
In such a hurry.
511
00:37:29,247 --> 00:37:31,454
Rushing off to see your dad to hell?
512
00:38:05,825 --> 00:38:06,610
This money here...
513
00:38:07,285 --> 00:38:10,118
Take it and start a small business,
set yourselves up.
514
00:38:36,523 --> 00:38:40,141
Ancestral Sword Master Chen Kuan-Wu,
Why don't you use your sword?
515
00:38:40,819 --> 00:38:42,605
Beating a dog doesn't require a sword!
516
00:39:38,042 --> 00:39:40,579
[BATTLE]
517
00:39:42,714 --> 00:39:45,206
[BATTLE CHANG SAN]
518
00:39:48,261 --> 00:39:48,875
Brother Chang.
519
00:39:49,762 --> 00:39:51,469
How about you come with me?
520
00:39:52,807 --> 00:39:56,220
Coming here will be just like
going back to your own home.
521
00:39:56,311 --> 00:39:57,221
My lord, look!
522
00:40:01,566 --> 00:40:04,103
Could it be that
Pai Chung-Tang's men were here?!
523
00:40:05,987 --> 00:40:06,522
Grandmaster!
524
00:40:09,157 --> 00:40:09,817
Brother Wang!
525
00:40:12,577 --> 00:40:13,191
Grandmaster!
526
00:40:18,124 --> 00:40:19,831
Grandmaster, who did this?
527
00:40:23,755 --> 00:40:27,123
I... I forbid... you to avenge me...!
528
00:40:30,386 --> 00:40:31,922
[BATTLE CHANG SAN]
529
00:40:34,057 --> 00:40:34,967
[BATTLE CHANG SAN]
530
00:40:35,058 --> 00:40:37,425
[KILL KAO PENG]
531
00:40:37,769 --> 00:40:38,679
It's him!
532
00:40:39,520 --> 00:40:40,180
I'll find him!
533
00:40:40,229 --> 00:40:40,934
Wait!
534
00:40:43,191 --> 00:40:44,602
This happened because of me.
535
00:40:44,776 --> 00:40:45,686
I should be the one to go.
536
00:40:45,777 --> 00:40:46,312
You can't!
537
00:40:47,070 --> 00:40:48,276
They all died for me.
538
00:40:48,363 --> 00:40:50,070
I will see to this personally!
539
00:40:53,618 --> 00:40:56,155
Stay here and
take good care of the grandmaster.
540
00:40:56,955 --> 00:40:57,444
Brother Chang...
541
00:40:58,915 --> 00:40:59,620
What if...
542
00:41:00,959 --> 00:41:02,074
You can rest easy.
543
00:41:03,252 --> 00:41:04,868
People like An Tien-Ming...
544
00:41:05,463 --> 00:41:08,876
I can't even remember how many
of his kind I've beaten before.
545
00:41:09,509 --> 00:41:12,251
Besides, I've got nothing left to lose anymore.
546
00:41:24,399 --> 00:41:25,230
Here you are.
547
00:41:34,325 --> 00:41:36,032
It's still such a fine blade!
548
00:41:37,578 --> 00:41:38,409
HeylHey!
549
00:41:39,163 --> 00:41:40,278
What are you doing?!
550
00:41:40,415 --> 00:41:41,780
Hey! What are you doing?!
551
00:41:43,292 --> 00:41:44,407
Trying out the blade!
552
00:41:50,508 --> 00:41:51,418
Ah, this is bad!
553
00:41:51,509 --> 00:41:51,998
Gone!
554
00:41:52,343 --> 00:41:52,832
Ah, it's gone!
555
00:41:52,969 --> 00:41:53,674
A fine blade!
556
00:41:55,972 --> 00:41:57,462
You're always messing up my store!
557
00:41:57,682 --> 00:42:00,219
Don't think I won't get rid of your sister!
558
00:42:00,393 --> 00:42:01,883
If you ever bully my sister,
559
00:42:02,353 --> 00:42:06,062
you'll never have a good day again
for the rest of your life!
560
00:42:07,608 --> 00:42:08,723
Why me?!
561
00:42:09,944 --> 00:42:10,775
Everything's broken.
562
00:42:10,862 --> 00:42:14,651
- Older brother, are you leaving?
- How will I even make the money back?
563
00:42:14,741 --> 00:42:15,776
I'm coming back.
564
00:42:16,576 --> 00:42:17,566
And when I'm back,
565
00:42:18,327 --> 00:42:20,034
I'll have a lot of money.
566
00:42:20,455 --> 00:42:23,868
I'll even be carried home on a litter
by a hundred men!
567
00:42:34,594 --> 00:42:35,800
Ifl lose...
568
00:42:37,638 --> 00:42:39,174
Please look the other way...
569
00:42:40,391 --> 00:42:41,677
...and spare my friend.
570
00:42:43,895 --> 00:42:44,635
Don't worry.
571
00:42:45,521 --> 00:42:47,762
After I've defeated
Chang San the Divine Blade,
572
00:42:48,524 --> 00:42:51,357
I'II retire to the country
and live a pastoral life.
573
00:47:32,892 --> 00:47:33,597
This time...
574
00:47:34,435 --> 00:47:37,473
I really have to retire to the country...
live a pastoral life...
575
00:47:45,946 --> 00:47:46,936
I know...
576
00:47:48,032 --> 00:47:50,273
I should have known from the start...
577
00:47:51,786 --> 00:47:52,992
It was a conspiracy...!
578
00:47:56,082 --> 00:47:59,495
I have never known... An Tien-Ming...
579
00:48:00,336 --> 00:48:03,078
How could he know that this is Where I live?
580
00:48:05,800 --> 00:48:08,007
Why did he bait me to unsheath my sword?!
581
00:48:09,845 --> 00:48:11,882
Someone is plotting against me!
582
00:48:13,099 --> 00:48:14,965
Grandmaster, you suspect me?
583
00:48:15,684 --> 00:48:17,641
But I am your most filial grand-pupil.
584
00:48:19,146 --> 00:48:20,807
There is so much about you...
585
00:48:22,358 --> 00:48:24,099
...I don't know even know...
586
00:48:26,153 --> 00:48:26,813
My lord.
587
00:48:29,448 --> 00:48:30,654
Chang San has already returned.
588
00:48:34,328 --> 00:48:34,783
Brother Chang...!
589
00:48:39,625 --> 00:48:41,036
Between the two of us,
590
00:48:41,293 --> 00:48:42,408
all debts are paid.
591
00:48:44,588 --> 00:48:48,001
Brother Chang unleashing his blade
is equal to having saved my life.
592
00:48:49,844 --> 00:48:52,211
If you weren't there to help bury my mother,
593
00:48:52,304 --> 00:48:54,261
your friends would still be alive today.
594
00:48:55,015 --> 00:48:56,380
Brother Chang's sense of loyalty
is so apparent.
595
00:48:56,517 --> 00:48:58,428
Like a shadow cast in the sun.
596
00:49:04,358 --> 00:49:05,769
With his level of skill,
597
00:49:06,026 --> 00:49:08,734
Chang San is more than capable
of handling Pai Chung-Tang.
598
00:49:08,821 --> 00:49:09,481
Maybe.
599
00:49:10,823 --> 00:49:12,860
To be so strongly
governed by your emotions:
600
00:49:12,950 --> 00:49:14,236
it is a fatal weakness.
601
00:49:19,498 --> 00:49:20,909
- Hurry up!
- AIright!
602
00:49:21,542 --> 00:49:22,156
Here is good.
603
00:49:22,251 --> 00:49:23,491
Hey, find a bigger table for us to sit at!
604
00:49:23,586 --> 00:49:23,996
That one!
605
00:49:25,004 --> 00:49:26,039
Bring the wine.
606
00:49:26,714 --> 00:49:28,079
But do you still have money?
607
00:49:28,174 --> 00:49:28,914
Nope.
608
00:49:29,383 --> 00:49:30,839
But you know what to do.
609
00:49:31,385 --> 00:49:32,841
Just give to us for now.
610
00:49:33,512 --> 00:49:34,468
Drinkthe rainwater!
611
00:49:34,555 --> 00:49:35,716
It's free!
612
00:49:37,808 --> 00:49:38,422
Here!
613
00:49:38,851 --> 00:49:40,091
Bring me the finest Wine!
614
00:49:42,062 --> 00:49:43,518
Right away! Right away!
615
00:49:44,190 --> 00:49:44,895
- Brother San.
- Hey!
616
00:49:44,982 --> 00:49:46,689
- Hey!
- Hey! Brother San!
617
00:49:47,693 --> 00:49:49,855
- Hey! Brother San!
- Brother San!
618
00:49:50,154 --> 00:49:51,110
Why're you so well-dressed?
619
00:49:51,322 --> 00:49:52,778
- Wow!
- Nice clothes!
620
00:49:52,823 --> 00:49:54,234
- You look completely different!
- So nice!
621
00:49:54,325 --> 00:49:56,157
Hey, brother San.
Did you marry a wealthy Widow?
622
00:49:56,243 --> 00:49:57,199
Of course!
623
00:49:57,328 --> 00:49:58,363
Wine's here! Wine's here!
624
00:49:58,704 --> 00:49:59,785
HeylHey!
625
00:50:00,289 --> 00:50:03,407
- Hey, I want wine too!
- Give me some wine!
626
00:50:07,546 --> 00:50:08,707
No taking breaths in between.
627
00:50:08,797 --> 00:50:10,128
What about taking a piss?
628
00:50:10,341 --> 00:50:11,046
Nope.
629
00:50:43,916 --> 00:50:44,656
Hey!Hey!Hey!
630
00:50:44,833 --> 00:50:47,370
- No slacking off. Drink!
- No slacking off!
631
00:50:48,254 --> 00:50:48,789
I'm
inI
632
00:50:49,171 --> 00:50:50,957
Place your bets. AII bets are final!
633
00:50:51,507 --> 00:50:52,713
Place your bets! Place your bets!
Place your bets!
634
00:50:52,800 --> 00:50:54,006
Bet big and win big!
635
00:50:54,385 --> 00:50:55,921
Place your bets! Place your bets!
636
00:50:56,011 --> 00:50:57,251
Bet big and you'll Win!
637
00:50:57,346 --> 00:50:58,461
Place your bets! Place your bets!
638
00:50:58,556 --> 00:50:59,671
AII bets are final!
639
00:50:59,723 --> 00:51:00,963
We're off!
640
00:51:01,058 --> 00:51:01,843
Oh, no!
641
00:51:02,142 --> 00:51:03,553
Four-five-six, straight kill! Banker wins!
642
00:51:25,291 --> 00:51:26,122
What're you doing?
643
00:51:29,587 --> 00:51:30,793
My turn. IVIy turn.
644
00:51:30,963 --> 00:51:32,328
Drink! Drink! C'mon, drink!
645
00:51:45,019 --> 00:51:45,759
I'm borrowing this.
646
00:51:45,978 --> 00:51:46,558
Sure.
647
00:51:48,022 --> 00:51:48,682
Hey!
648
00:51:52,192 --> 00:51:53,057
Bet! Bet! Bet!
649
00:51:53,444 --> 00:51:54,650
Bet big and win big!
650
00:51:54,987 --> 00:51:56,022
Place your bets! Place your bets!
651
00:51:56,113 --> 00:51:57,228
AII bets are final!
652
00:51:57,364 --> 00:51:57,853
We're off!
653
00:51:59,325 --> 00:52:00,656
Four-five-six, straight kill! Banker wins!
654
00:52:01,327 --> 00:52:02,738
Straight kill! Straight kill!
655
00:52:12,212 --> 00:52:13,543
Fucking kid, who are you?!
656
00:52:13,631 --> 00:52:14,166
Don't move!
657
00:52:14,840 --> 00:52:16,126
- Surround him!
- Surround him!
658
00:52:16,216 --> 00:52:16,671
Over there!
659
00:52:20,596 --> 00:52:22,507
No wonder every game is four-five-six.
660
00:52:23,474 --> 00:52:24,464
Con me will you?!
661
00:52:42,951 --> 00:52:44,942
Hey now, no fighting.
662
00:52:48,165 --> 00:52:51,578
With the exception of my mum,
nobody is allowed to con me!
663
00:52:54,296 --> 00:52:56,082
Even your mum would con you?
664
00:52:56,548 --> 00:53:00,337
She said my old man was a 72nd generation
grandchild of Emperor Ming of Tang.
665
00:53:00,427 --> 00:53:02,213
You've got a pretty good ancestry then.
666
00:53:02,429 --> 00:53:02,918
Hell no!
667
00:53:03,263 --> 00:53:05,220
I've got 72 dads more like it!
668
00:53:05,432 --> 00:53:06,718
So you're actually a bastard!
669
00:53:06,892 --> 00:53:07,973
So what if I'm a bastard?!
670
00:53:08,060 --> 00:53:10,597
Too bad one of my dads is the emperor!
671
00:53:13,691 --> 00:53:15,102
Whatever you say, emperor boy.
672
00:53:22,783 --> 00:53:24,490
You two... Who are you with?!
673
00:53:24,910 --> 00:53:26,696
- And who are you with?
- And who are you with?
674
00:53:26,787 --> 00:53:27,902
I'm one of Pai Chung-Tang's.
675
00:53:27,996 --> 00:53:31,159
- Oh! Pai Chung-Tang.
- Oh! Pai Chung-Tang.
676
00:53:31,458 --> 00:53:34,041
I've heard his wife is
50-something years old and still a virgin.
677
00:53:34,128 --> 00:53:36,085
I think he's an arse bandit more like.
678
00:53:48,142 --> 00:53:48,882
Big brother San!
679
00:53:49,143 --> 00:53:50,929
- We're coming to help!
- We're coming!
680
00:53:51,019 --> 00:53:52,885
Wow! It's really pouring!
681
00:54:20,257 --> 00:54:21,042
I'm done playing.
682
00:54:28,849 --> 00:54:30,260
I'm called Chang San (Anonymous).
683
00:54:30,642 --> 00:54:33,760
You wouldn't happen to be
called Li Ssu (Incognito) would you?
684
00:54:35,647 --> 00:54:37,604
Just call me Ching I (Green Clothes).
685
00:54:53,832 --> 00:54:54,913
B-Big brother is the b-best!
686
00:54:55,000 --> 00:54:56,365
G-G-Great kung fu!
687
00:54:58,754 --> 00:55:02,873
- Big brother is amazing! The best!
- The best! The best!
688
00:55:07,387 --> 00:55:08,843
All of you listen up!
689
00:55:10,140 --> 00:55:11,972
Train your mind and spirit like mine!
690
00:55:12,267 --> 00:55:13,382
Come out and train!
691
00:55:20,192 --> 00:55:20,897
Get up!
692
00:55:21,109 --> 00:55:22,850
The four of you get out here!
693
00:55:22,945 --> 00:55:23,776
Get out here!
694
00:55:27,658 --> 00:55:29,865
C'mon boss, you're lucky to get chosen.
695
00:55:30,035 --> 00:55:32,322
If you're not going to hell,
Who's going to hell?
696
00:55:32,412 --> 00:55:34,369
Help us out here. Help us out!
697
00:55:42,005 --> 00:55:42,619
Report...
698
00:55:43,298 --> 00:55:44,959
We've got something to report, big brother!
699
00:55:45,050 --> 00:55:46,461
Tell me after the fight!
700
00:55:48,303 --> 00:55:48,792
Attack me!
701
00:55:51,557 --> 00:55:52,342
Attack me!
702
00:56:02,901 --> 00:56:03,732
Make your move!
703
00:56:07,781 --> 00:56:11,149
Big brother, these two
will need a coffin real soon.
704
00:56:12,995 --> 00:56:15,236
Get them to talk before closing the lid!
705
00:56:15,539 --> 00:56:16,324
Coffin's still open till you talk.
706
00:56:16,415 --> 00:56:20,625
Big brother, some guys
busted up our gambling den!
707
00:56:20,836 --> 00:56:23,419
All our brothers have been beaten...
708
00:56:24,381 --> 00:56:26,543
...black and que...!
709
00:56:29,636 --> 00:56:30,592
Who did this?!
710
00:56:32,890 --> 00:56:36,224
One was called Chang San...
One was called Ching I...
711
00:56:40,355 --> 00:56:41,686
This is not happening!
712
00:57:00,584 --> 00:57:02,996
G-G-Good job! Big brother is the best!
The best!
713
00:57:04,504 --> 00:57:06,245
Big brother... Have a rest.
714
00:57:06,548 --> 00:57:07,037
Get lost!
715
00:57:08,342 --> 00:57:10,049
Here big brother, have some wine.
716
00:57:11,053 --> 00:57:12,714
What's the deal with those two kids?
717
00:57:12,804 --> 00:57:13,293
Oh!
718
00:57:13,680 --> 00:57:15,216
One is called Ching I the Life Taker.
719
00:57:15,349 --> 00:57:17,932
He's the worst killer in all the land.
720
00:57:18,644 --> 00:57:21,056
What about that Chang... whatever it is?
721
00:57:21,271 --> 00:57:21,885
Chang...?
722
00:57:22,272 --> 00:57:23,228
Oh!
723
00:57:23,440 --> 00:57:25,101
Chang San the Divine Blade!
724
00:57:25,400 --> 00:57:27,232
Apparently he's a friend of Kao Peng.
725
00:57:27,527 --> 00:57:31,270
His Rusted Blade has already taken the lives
of all kings of the blade under heaven.
726
00:57:31,365 --> 00:57:32,821
Furthermore, his skill
with a blade is truly...
727
00:57:32,908 --> 00:57:35,115
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
728
00:57:35,118 --> 00:57:37,405
- Is he really that skilled?!
- Kill! Kill!
729
00:57:37,496 --> 00:57:38,657
Just average.
730
00:57:46,380 --> 00:57:47,996
That fucking bastard Kao Peng...
731
00:57:48,548 --> 00:57:50,414
I should've killed him
with my blade long ago.
732
00:57:50,509 --> 00:57:51,169
Kill him.
733
00:57:54,680 --> 00:57:58,389
Big brother, should we...
quickly send someone to kill him?
734
00:57:58,475 --> 00:57:59,010
No!
735
00:57:59,643 --> 00:58:01,759
I'll wait for them to come to me!
736
00:58:01,853 --> 00:58:04,390
I managed to reclaim my mountain fortress
with just one hand!
737
00:58:04,481 --> 00:58:06,188
I'm not scared of some brats!
738
00:58:11,446 --> 00:58:11,935
My lord!
739
00:58:12,239 --> 00:58:13,570
Don't... Don't do this!
740
00:58:14,032 --> 00:58:15,397
Y-You... You mustn't do this!
741
00:58:15,784 --> 00:58:16,239
My lord!
742
00:58:23,542 --> 00:58:24,247
Why did he...?
743
00:58:25,919 --> 00:58:28,206
My lord may have been too eager for revenge.
744
00:58:28,296 --> 00:58:29,457
Overcome with grief...
745
00:58:30,132 --> 00:58:32,373
He just couldn't take it anymore... so...
746
00:58:33,051 --> 00:58:33,916
Brother Kao.
747
00:58:34,720 --> 00:58:36,427
How did things come to this?
748
00:58:39,558 --> 00:58:42,175
Affection is...
the affection of a father and a mother...
749
00:58:43,145 --> 00:58:48,106
Vengeance...
is the vengeance of a sea of blood...
750
00:58:50,986 --> 00:58:54,900
For each day... that I have not
killed Pai Chung-Tang...
751
00:58:56,408 --> 00:59:02,245
I am not worthy... to face
those with whom I share this world...
752
00:59:03,874 --> 00:59:06,115
Pai Chung-Tang is really
such a tough opponent?
753
00:59:08,086 --> 00:59:10,953
Never has... he met his match...
754
00:59:16,678 --> 00:59:17,292
My lord...
755
00:59:20,390 --> 00:59:22,381
My lord... how do you feel?
756
00:59:23,518 --> 00:59:25,054
Why were you so foolish?
757
00:59:27,272 --> 00:59:29,730
As long as you, brother Kao,
stop trying to take your own life,
758
00:59:29,816 --> 00:59:32,057
I will kill Pai Chung-Tang in your place!
759
00:59:32,194 --> 00:59:32,854
Brother Chang!
760
00:59:33,278 --> 00:59:34,985
This is my burden to bear!
761
00:59:37,866 --> 00:59:38,697
Your burdens...
762
00:59:39,534 --> 00:59:40,569
...are my burdens.
763
00:59:42,454 --> 00:59:43,114
What's more...
764
00:59:43,747 --> 00:59:46,785
This is the first time
someone has thought so highly of me.
765
00:59:46,875 --> 00:59:47,489
Brother Chang...
766
00:59:57,886 --> 01:00:00,423
I am born because of my father and mother.
767
01:00:02,015 --> 01:00:04,848
I am saved because of... my friend.
768
01:00:09,106 --> 01:00:09,641
Brother Chang!
769
01:00:10,899 --> 01:00:12,264
Be careful...
770
01:00:31,002 --> 01:00:32,413
You are waiting for something.
771
01:00:32,504 --> 01:00:33,915
What are you waiting for?
772
01:00:35,215 --> 01:00:36,922
When I used to do deeds,
773
01:00:37,342 --> 01:00:38,878
I wouldn't even think twice.
774
01:00:40,220 --> 01:00:41,551
But this time...
775
01:00:41,805 --> 01:00:44,672
This time... your mind wanders
and you cannot make a decision?
776
01:00:44,891 --> 01:00:45,801
You can stop deciding.
777
01:00:46,935 --> 01:00:47,675
Just go.
778
01:00:54,025 --> 01:00:57,484
The whole world knows that you're
fighting Pai Chung-Tai for Kao Peng's sake.
779
01:00:57,571 --> 01:00:58,276
Such loyalty!
780
01:01:01,992 --> 01:01:02,732
You know too.
781
01:01:07,414 --> 01:01:08,700
They're waiting for you.
782
01:01:12,210 --> 01:01:14,872
This is even more exciting
than attending a grand banquet.
783
01:01:14,963 --> 01:01:17,625
If I were you,
I wouldn't miss it for anything.
784
01:01:24,139 --> 01:01:24,924
Perhaps...
785
01:01:25,557 --> 01:01:26,672
Life and death...
786
01:01:27,559 --> 01:01:28,890
...aren't very important.
787
01:01:36,276 --> 01:01:37,641
Before I kill...
788
01:01:38,862 --> 01:01:41,103
...I always break out in a cold sweat.
789
01:01:42,532 --> 01:01:44,239
If I don't drink some wine...
790
01:01:44,492 --> 01:01:46,733
...I'II freeze to death from the cold sweat.
791
01:01:50,916 --> 01:01:52,577
Don't just get caught up drinking!
792
01:01:58,924 --> 01:01:59,288
Now.
793
01:02:00,133 --> 01:02:02,090
You have to know yourself,
and know those around you,
794
01:02:02,177 --> 01:02:05,295
in order to claim a hundred victories
from a hundred battles.
795
01:02:06,014 --> 01:02:07,004
This is Pai Villa.
796
01:02:07,807 --> 01:02:10,344
There are thirty-six warriors
surrounding it from all sides.
797
01:02:11,019 --> 01:02:11,929
The main gate.
798
01:02:12,771 --> 01:02:15,604
It's guarded by the Yellow Weasel
and the Phantom Spear.
799
01:02:15,774 --> 01:02:17,731
The two of them might be pushovers,
800
01:02:18,026 --> 01:02:20,814
but we still need to be on guard;
even ants can swarm an elephant to death.
801
01:02:20,904 --> 01:02:23,145
Have you seen the
deadly Spirit Reaper before?
802
01:02:28,578 --> 01:02:32,572
In order to defeat this lot,
the two of us have to work together.
803
01:02:32,749 --> 01:02:33,489
Us?
804
01:02:34,251 --> 01:02:35,241
The two of us?!
805
01:02:37,045 --> 01:02:39,002
What if something
unfortunate happens to you?
806
01:02:39,130 --> 01:02:41,087
Who likes drinking with a dead man?
807
01:02:59,901 --> 01:03:01,357
IVIad Blade of the Sleeping Buddha.
808
01:03:02,070 --> 01:03:03,777
His skill with a blade is inexplicable,
comes and goes like a phantasm.
809
01:03:03,863 --> 01:03:05,524
How come you know everything in such detail?
810
01:03:05,615 --> 01:03:07,572
I like poking my nose into things.
811
01:03:11,204 --> 01:03:12,911
But the toughest one to beat...
812
01:03:13,415 --> 01:03:14,621
...is Pai Chung-Tang.
813
01:03:40,942 --> 01:03:41,602
You must...
814
01:03:42,235 --> 01:03:43,942
...be wary of his final move.
815
01:03:47,574 --> 01:03:48,484
Final move?
816
01:03:53,997 --> 01:03:55,954
Even I don't know what it is.
817
01:04:03,798 --> 01:04:06,756
You're such a resourceful fellow,
but even you couldn't find out.
818
01:04:12,807 --> 01:04:13,842
Just remember...
819
01:04:14,768 --> 01:04:16,475
Be wary of his final move.
820
01:04:20,482 --> 01:04:22,223
Let's not dwell on today or tomorrow.
821
01:04:22,609 --> 01:04:24,065
We still have wine to finish!
822
01:04:24,152 --> 01:04:25,563
Let's save it for tomorrow!
823
01:04:26,780 --> 01:04:28,487
I will keep the wine warm.
824
01:04:28,656 --> 01:04:31,068
And I will wait for you to return tomorrow.
825
01:05:04,984 --> 01:05:08,102
IVIy lord, Chang San and Ching I
have already set off.
826
01:05:09,489 --> 01:05:10,775
I expected nothing less.
827
01:05:12,659 --> 01:05:15,697
My lord, we should send our men
and coordinate the attack with them.
828
01:05:15,787 --> 01:05:18,620
Let us wait and see for the time the being.
829
01:05:18,998 --> 01:05:20,238
Wait and see?!
830
01:05:20,917 --> 01:05:22,453
If you want someone dead...
831
01:05:24,212 --> 01:05:26,453
You don't have to hold the knife yourself.
832
01:05:44,899 --> 01:05:45,479
Damn it!
833
01:05:46,234 --> 01:05:48,191
I was hoping to live till 60.
834
01:05:48,486 --> 01:05:50,193
Why not hope for 100?
835
01:05:51,197 --> 01:05:52,733
Supposedly once you're over 60,
836
01:05:53,158 --> 01:05:55,946
you grow weak in the arms and legs,
and feeble in the mind.
837
01:05:56,035 --> 01:05:58,447
You can't do anything
even if you see a pretty girl.
838
01:05:58,538 --> 01:06:00,324
60 sounds about right.
839
01:06:01,833 --> 01:06:04,700
A real man is
unflinching in the face of death.
840
01:06:05,503 --> 01:06:08,086
Sometimes... real men aren't worth a dime.
841
01:06:16,306 --> 01:06:16,966
Where is everyone?
842
01:06:17,390 --> 01:06:17,925
There's ghosts.
843
01:06:19,142 --> 01:06:22,601
Even three-year-olds know
these two coffins aren't for dead people.
844
01:06:57,388 --> 01:06:58,173
The ghost king waves his fan.
845
01:06:58,264 --> 01:06:58,594
Go!
846
01:07:18,201 --> 01:07:19,487
All the ghosts have disappeared.
847
01:07:19,911 --> 01:07:23,029
Be careful of ghosts tapping on
the back of your head.
848
01:07:25,667 --> 01:07:26,657
Clever move.
849
01:07:31,130 --> 01:07:32,211
What are you doing?
850
01:07:32,298 --> 01:07:32,787
Nothing.
851
01:07:33,216 --> 01:07:34,752
Just checking if you have a chin.
852
01:07:34,842 --> 01:07:39,678
It's the dead of night, so it's hard to tell
if someone's a human or a ghost.
853
01:07:46,020 --> 01:07:47,681
C'mon boss, stop messing around!
854
01:07:56,364 --> 01:07:56,899
Watch out!
855
01:07:56,990 --> 01:07:58,697
The Phantom Spear has no eyes.
856
01:08:26,144 --> 01:08:27,259
Any ideas on how to stop ghosts?
857
01:08:27,353 --> 01:08:28,764
Have them fight each other.
858
01:08:33,318 --> 01:08:35,559
How come you suck more than a ghost?!
859
01:09:10,897 --> 01:09:12,308
How can you drink now?
860
01:09:13,650 --> 01:09:15,391
Do you fancy your life being too long?
861
01:09:15,485 --> 01:09:17,351
I'm not afraid of dying unlike you.
862
01:09:18,404 --> 01:09:20,361
I've always only been afraid of two things:
863
01:09:20,448 --> 01:09:22,735
One, dying tragically. Two, dying drunk.
864
01:09:23,660 --> 01:09:25,867
Dying drunk seems
really straightfoward though.
865
01:09:27,205 --> 01:09:28,286
There are many different kinds of dying.
866
01:09:28,373 --> 01:09:31,536
Dying inexplicably, without any idea of
the why and how wouldn't be worthwhile.
867
01:09:31,626 --> 01:09:34,163
If you're going to die, die with some worth.
868
01:09:36,673 --> 01:09:38,584
Hey! Why haven't we seen Pai Chung-Tang?
869
01:09:38,675 --> 01:09:40,632
Yeah, get him to come outside... idiot.
870
01:09:51,604 --> 01:09:52,594
One final sweep?
871
01:10:20,967 --> 01:10:21,377
Let's go!
872
01:10:31,227 --> 01:10:31,841
Ching I!
873
01:11:24,655 --> 01:11:26,237
Hey! Are you alright?
874
01:11:29,327 --> 01:11:30,237
Not dead yet, right?
875
01:11:31,954 --> 01:11:33,365
Ithink I'm almost done.
876
01:11:45,259 --> 01:11:46,124
Boss!
877
01:11:46,469 --> 01:11:48,961
If you like fooling around so much,
Why don't you make a living from it?
878
01:11:49,055 --> 01:11:51,012
My mum fools around for a living!
879
01:12:27,051 --> 01:12:27,540
Hey.
880
01:14:18,579 --> 01:14:19,444
Good game!
881
01:14:21,165 --> 01:14:25,705
Tell me, for my last move of the game...
What kind of move should I make?
882
01:14:26,379 --> 01:14:27,869
Hire some men to do it.
883
01:14:28,005 --> 01:14:31,043
And you can sit here and reap
the benefits of their work.
884
01:14:31,133 --> 01:14:31,747
Right.
885
01:14:33,177 --> 01:14:35,134
Hurry and up and fetch the men.
886
01:14:40,810 --> 01:14:42,221
Why are you still here?
887
01:14:44,563 --> 01:14:48,682
The senior Lord Kao used to conduct himself
in way that is completely different to you.
888
01:14:51,445 --> 01:14:54,403
He was a righteous man
who would take matters into his own hands.
889
01:14:54,490 --> 01:14:57,608
That's how he became the
number one boss throughout the land.
890
01:14:58,828 --> 01:15:00,159
His generation has passed.
891
01:15:01,622 --> 01:15:03,579
You are my subordinate, are you not?!
892
01:15:07,336 --> 01:15:08,542
I have my own ways.
893
01:15:09,130 --> 01:15:11,747
If I say this is how something goes,
you are in no position to talk back!
894
01:15:11,841 --> 01:15:12,751
Do you understand?
895
01:15:17,847 --> 01:15:19,804
It's no wonder your master once said:
896
01:15:20,266 --> 01:15:21,973
"There is so much about you...
897
01:15:23,185 --> 01:15:24,596
...that I don't even know."
898
01:15:35,072 --> 01:15:35,903
There's nobody here.
899
01:15:50,671 --> 01:15:51,001
Hey!
900
01:15:51,422 --> 01:15:52,833
We're on the same side!
901
01:15:55,676 --> 01:15:58,168
But I'm certain I saw something
on your back just now.
902
01:15:58,262 --> 01:15:58,672
What?
903
01:16:03,684 --> 01:16:04,515
No there's not!
904
01:16:07,271 --> 01:16:08,682
What am I, a hunchback?
905
01:16:27,124 --> 01:16:29,115
On his back like a dead snake.
906
01:16:29,210 --> 01:16:30,541
Sleeping Buddha of the Blade.
907
01:16:30,628 --> 01:16:32,915
His body sleeps,
but his mind is wide awake.
908
01:16:33,005 --> 01:16:34,086
He's not so tough!
909
01:17:32,565 --> 01:17:33,430
He woke up.
910
01:17:33,941 --> 01:17:35,773
He's gone from Sleeping Buddha
to Swollen Buddha.
911
01:17:35,860 --> 01:17:37,271
I'm not so scared now.
912
01:18:50,559 --> 01:18:51,469
Is he dead yet?
913
01:18:51,894 --> 01:18:53,009
It's hard to say.
914
01:18:53,354 --> 01:18:56,472
His dead face is about the same
as his sleeping one.
915
01:19:19,797 --> 01:19:20,457
Save it!
916
01:19:25,970 --> 01:19:27,381
It's more comfortable over there.
917
01:22:34,616 --> 01:22:36,482
How can this old geezer be so fierce?
918
01:22:36,577 --> 01:22:37,533
We can't die here.
919
01:22:38,412 --> 01:22:40,699
We're in a hurry to go back drinking.
920
01:23:27,169 --> 01:23:28,034
Attack his throat!
921
01:24:14,550 --> 01:24:15,210
Sulphur solution?!
922
01:26:32,312 --> 01:26:34,599
You're... You're not kidding around are you?
923
01:26:36,525 --> 01:26:37,731
Kidding around...
924
01:26:39,027 --> 01:26:40,438
Now is not the time.
925
01:26:41,113 --> 01:26:41,773
Why?
926
01:26:42,698 --> 01:26:44,405
Kao Peng gave me 500 taels.
927
01:26:45,450 --> 01:26:47,407
Told me to bring back your head.
928
01:26:48,245 --> 01:26:49,076
Kao Peng?
929
01:26:50,706 --> 01:26:51,992
When you are useful...
930
01:26:52,666 --> 01:26:53,872
...you are his friend.
931
01:26:55,001 --> 01:26:56,366
When your usefulness is up...
932
01:26:57,379 --> 01:26:58,995
...you are nothing but trash.
933
01:27:00,424 --> 01:27:01,164
Is this...
934
01:27:02,217 --> 01:27:03,503
...what the final move is?
935
01:27:05,095 --> 01:27:07,928
I told you right from the start to be wary.
936
01:27:08,557 --> 01:27:10,264
When it comes to my friends...
937
01:27:10,642 --> 01:27:12,224
...I am never ever wary.
938
01:27:14,229 --> 01:27:15,936
This is why you and I...
939
01:27:16,523 --> 01:27:17,763
...are destined for failure.
940
01:27:21,361 --> 01:27:22,192
Will there be...
941
01:27:22,988 --> 01:27:23,853
...another move?
942
01:27:24,239 --> 01:27:24,728
Yes!
943
01:27:25,615 --> 01:27:27,401
A third move. A fourth move.
944
01:27:28,744 --> 01:27:31,862
When it comes to friendship
there are just too many moves.
945
01:27:33,540 --> 01:27:34,325
You just...
946
01:27:35,292 --> 01:27:36,828
...can't defend against them all.
947
01:27:58,440 --> 01:27:59,271
Where's the sword?!
948
01:27:59,441 --> 01:28:01,648
I always knew you were plotting something!
949
01:28:25,175 --> 01:28:26,040
Where's the sword?
950
01:28:27,344 --> 01:28:28,334
LVly sword...
951
01:28:28,845 --> 01:28:30,802
...is only for those of noble character!
952
01:28:31,097 --> 01:28:32,087
My character...
953
01:28:32,599 --> 01:28:34,465
...is not something for you to judge!
954
01:28:34,810 --> 01:28:35,720
Where's the sword?
955
01:28:37,062 --> 01:28:39,178
The sword is not something you can see!
956
01:28:39,564 --> 01:28:40,429
You have eyes...
957
01:28:40,941 --> 01:28:42,898
...but you may as well have none!
958
01:28:43,193 --> 01:28:44,228
You have a heart...
959
01:28:44,778 --> 01:28:46,735
...but you may as well have none!
960
01:29:28,613 --> 01:29:29,853
Give me back the sword!
961
01:29:30,282 --> 01:29:30,566
You...
962
01:29:30,615 --> 01:29:32,026
Give me back my sword!
963
01:30:00,770 --> 01:30:02,352
Grandmaster would never fully recover.
964
01:30:03,607 --> 01:30:06,144
Weary of his existence,
he took his own life.
965
01:30:19,372 --> 01:30:22,205
And here I thought I found
someone else like me.
966
01:30:25,420 --> 01:30:27,661
In the end it was just another dream.
967
01:30:28,173 --> 01:30:28,753
Dreams...
968
01:30:30,091 --> 01:30:31,581
Usually nothing comes from them.
969
01:30:37,140 --> 01:30:39,381
So it's just like my love for you?
970
01:30:42,312 --> 01:30:43,473
I've told you before...
971
01:30:44,940 --> 01:30:46,897
Don't fall in love with a drifter.
972
01:30:47,400 --> 01:30:48,481
In your world...
973
01:30:50,362 --> 01:30:51,818
...there is only life and death.
974
01:30:53,990 --> 01:30:54,695
It is cold.
975
01:30:55,533 --> 01:30:56,944
But there is no warmth.
976
01:30:59,746 --> 01:31:00,781
There are pursuits.
977
01:31:03,375 --> 01:31:04,661
But nothing comes from them.
978
01:31:06,294 --> 01:31:08,956
I'm not the kind of person
who likes to dream.
979
01:31:09,047 --> 01:31:09,627
Because...
980
01:31:11,549 --> 01:31:14,041
...I'm always very aware
of what it is I'm doing.
981
01:31:14,135 --> 01:31:14,715
Older brother...
982
01:31:16,012 --> 01:31:17,719
You said that when you came back,
983
01:31:17,806 --> 01:31:20,924
you'll be carried home on a litter
by a hundred men.
984
01:31:21,059 --> 01:31:22,049
Who would have thought...
985
01:31:35,532 --> 01:31:36,237
What is it?
986
01:31:41,579 --> 01:31:43,161
Chang San is already dead.
987
01:31:48,795 --> 01:31:50,206
Help me tie my sash.
988
01:31:54,759 --> 01:31:55,874
Are you a cripple?!
989
01:32:01,141 --> 01:32:01,630
Yes.
990
01:32:03,143 --> 01:32:04,508
I have already become numb.
991
01:32:06,396 --> 01:32:07,136
To you.
992
01:32:08,565 --> 01:32:10,147
To your so-called vengeance and indignation.
993
01:32:12,277 --> 01:32:13,017
The truth is...
994
01:32:15,572 --> 01:32:17,859
Everything has been for the sake
of furthering your own ambitions!
995
01:32:17,949 --> 01:32:19,360
Through underhanded means no less!
996
01:32:35,884 --> 01:32:36,965
Hflaster!
997
01:32:37,635 --> 01:32:38,670
Did you know,
998
01:32:39,137 --> 01:32:40,627
that the creation of a hero...
999
01:32:41,389 --> 01:32:43,221
...requires many people to die.
1000
01:32:43,933 --> 01:32:46,174
I only know that in your dad's generation,
1001
01:32:47,395 --> 01:32:48,556
people spoke of promises...
1002
01:32:49,856 --> 01:32:50,812
...and of real loyalty!
1003
01:32:53,693 --> 01:32:57,903
Truth be told, his Kao Villa was plundered
by killing and pillaging all the same.
1004
01:33:00,366 --> 01:33:01,902
Once a person has achieved success,
1005
01:33:02,368 --> 01:33:06,908
even past acts of killing and pillaging
can be retold as the deeds of a hero.
1006
01:33:07,540 --> 01:33:08,701
Besides...
1007
01:33:10,043 --> 01:33:13,752
Eventually I will become the great hero
of the second generation of Chungyuan!
1008
01:33:14,422 --> 01:33:15,253
Look at them.
1009
01:33:16,633 --> 01:33:18,715
All of them are kneeling there
so faithfully.
1010
01:33:21,012 --> 01:33:22,969
Except forjust a handful of them...
1011
01:33:23,723 --> 01:33:24,963
They're bought and paid for!
1012
01:33:25,391 --> 01:33:28,224
Aside from following me
you have no other way forward!
1013
01:33:29,437 --> 01:33:30,893
The deeper I understand you...
1014
01:33:32,565 --> 01:33:35,102
...the further away from you I need to go.
1015
01:33:35,693 --> 01:33:36,728
You should know:
1016
01:33:36,903 --> 01:33:39,986
Submit to me and prosper,
oppose me and perish!
1017
01:33:40,365 --> 01:33:42,982
First you sacrificed our
Kao Villa brothers.
1018
01:33:43,827 --> 01:33:45,488
And then there was brother Wang.
1019
01:33:45,578 --> 01:33:46,488
Grandmaster.
1020
01:33:47,288 --> 01:33:48,119
Chang San.
1021
01:33:48,957 --> 01:33:51,369
You won't even spare a fly!
1022
01:33:54,087 --> 01:33:55,498
I order you to stay!
1023
01:33:56,965 --> 01:33:59,206
You have no need for friends at all!
1024
01:34:19,571 --> 01:34:20,402
My brothers.
1025
01:34:21,156 --> 01:34:22,567
Let us help one another.
1026
01:34:23,032 --> 01:34:25,194
When I your lord revive Kao Villa,
1027
01:34:25,702 --> 01:34:27,067
the fortunes that we make
Wlll be shared equally by all of us.
1028
01:34:27,162 --> 01:34:29,278
The land that we claim
Will be lived on equally by all of us.
1029
01:34:29,372 --> 01:34:31,158
Thank you, master!
1030
01:35:23,468 --> 01:35:25,175
I see you've kept your promise.
1031
01:35:28,973 --> 01:35:31,806
When talking business,
there's only the language of promises.
1032
01:35:32,560 --> 01:35:33,049
That's right!
1033
01:35:36,898 --> 01:35:38,013
Where's my 500 taels?
1034
01:35:39,275 --> 01:35:41,516
The words of a gentleman are never empty.
1035
01:35:42,987 --> 01:35:43,977
Come and get it.
1036
01:35:44,072 --> 01:35:45,483
The way I see it...
1037
01:35:45,573 --> 01:35:47,484
Shouldn't we keep some distance between us?
1038
01:35:56,292 --> 01:35:56,827
Stop!
1039
01:36:13,142 --> 01:36:15,304
You probably don't know
the rules of our trade.
1040
01:36:15,395 --> 01:36:16,635
Killing for ajob:
1041
01:36:16,854 --> 01:36:18,265
Kill with a single cut.
1042
01:36:18,398 --> 01:36:19,638
Those who don't keep promises:
1043
01:36:20,191 --> 01:36:21,477
Kill With 1,000 cuts.
1044
01:36:27,865 --> 01:36:30,106
I also have a rule of the trade:
1045
01:36:30,618 --> 01:36:32,325
If I want you to die...
1046
01:36:33,037 --> 01:36:34,402
You will have to die.
1047
01:38:03,503 --> 01:38:04,208
Kao Peng!
1048
01:38:04,962 --> 01:38:05,667
This move...
1049
01:38:06,214 --> 01:38:07,420
Even you couldn't anticipate it!
1050
01:38:07,799 --> 01:38:08,664
Truly...
1051
01:38:10,635 --> 01:38:12,046
Truly a master stroke.
1052
01:38:21,979 --> 01:38:24,516
In this world, true friends do exist!
1053
01:38:26,359 --> 01:38:27,190
Will there be...
1054
01:38:28,027 --> 01:38:28,892
...another move?
1055
01:38:29,445 --> 01:38:30,025
Yes.
1056
01:38:31,864 --> 01:38:32,979
Athird move.
1057
01:38:34,325 --> 01:38:35,440
A fourth move.
1058
01:38:37,954 --> 01:38:39,240
When it comes to friendship...
1059
01:38:40,164 --> 01:38:41,871
...there are just too many moves.
1060
01:38:43,918 --> 01:38:44,703
You just...
1061
01:38:45,670 --> 01:38:47,081
...can't defend against them all.
1062
01:38:55,138 --> 01:38:57,095
I think there's one thing you overlooked:
1063
01:38:57,890 --> 01:39:00,723
I've never managed
to wrap up any of myjobs.
1064
01:39:01,727 --> 01:39:02,341
That's why...
1065
01:39:02,979 --> 01:39:04,310
you'll always be unlucky!
1066
01:39:04,522 --> 01:39:04,977
That's right.
1067
01:39:05,648 --> 01:39:07,059
It's cos I met you.
1068
01:39:13,614 --> 01:39:15,150
I underestimated the two of you.
1069
01:39:17,076 --> 01:39:18,658
And I used to overestimate you!
1070
01:39:19,662 --> 01:39:20,402
Yes...
1071
01:39:22,290 --> 01:39:24,531
I deserve to be put on a pedestal.
1072
01:39:25,251 --> 01:39:26,992
Because I am superior to all!
1073
01:39:28,296 --> 01:39:31,129
Why don't you lock yourself up
in a birdcage then?
1074
01:44:47,072 --> 01:44:48,562
Ching I!
1075
01:44:48,741 --> 01:44:53,656
When we used to cross paths, it was fate
1076
01:44:54,079 --> 01:44:59,165
With our hearts as one
we wielded our blades, destroying the enemy
1077
01:44:59,752 --> 01:45:05,373
Blood and arrows filled the sky,
a sight that become commonplace
1078
01:45:05,382 --> 01:45:10,422
We crossed thousands of mountains,
swallowed up by the Wind and the rain
1079
01:45:11,055 --> 01:45:16,346
As suddenly as we would meet,
we would also part ways
1080
01:45:16,852 --> 01:45:22,143
We are both drifters of the lakes and the seas,
but our destinies take different paths
1081
01:45:22,608 --> 01:45:28,229
To live through a hundred misfortunes
is my own solitary path
1082
01:45:28,405 --> 01:45:34,697
How much bitterness and difficulty
have I faced?
1083
01:45:35,621 --> 01:45:41,492
The thousands of praise in this world,
1084
01:45:41,710 --> 01:45:47,296
Will become envy and disdain tomorrow!
1085
01:45:47,466 --> 01:45:53,178
With pride and mirth,
roam the world as a wanderer!
1086
01:45:53,305 --> 01:45:57,264
But the fame andfortune ofsuch a life
dissolves into sentiment and sorrow
1087
01:45:57,601 --> 01:46:02,596
So now we meet again, just like old times
1088
01:46:03,107 --> 01:46:08,728
To think that the light of our blades
is nowfu/l of hate
1089
01:46:09,029 --> 01:46:14,820
I long to cast away this iron sword,
but, alas, I am unable
1090
01:46:14,910 --> 01:46:20,496
/n the chaotic rain and the frigid wind,
/ have such resentments!
76450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.