Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,473 --> 00:00:31,523
[Classical music playing]
2
00:01:52,140 --> 00:01:55,810
LUIS:
She's, um...
3
00:01:55,936 --> 00:01:59,056
Well, she's...
4
00:01:59,064 --> 00:02:02,574
something a little strange.
5
00:02:02,692 --> 00:02:04,532
That's what you notice,
6
00:02:04,653 --> 00:02:08,073
that she's not a woman
like all the others.
7
00:02:08,073 --> 00:02:12,993
She seems all wrapped up
in herself.
8
00:02:13,078 --> 00:02:15,828
Lost...
9
00:02:15,956 --> 00:02:20,996
in a world she carries
deep inside her...
10
00:02:21,086 --> 00:02:26,796
but surrounded by a world
of luxury.
11
00:02:26,925 --> 00:02:30,465
A sumptuous boudoir.
12
00:02:30,595 --> 00:02:35,015
Her bed all quilted satin.
13
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
Chiffon drapes.
14
00:02:39,354 --> 00:02:44,114
From her window,
you can see the Eiffel Tower.
15
00:02:44,109 --> 00:02:45,569
[Chuckles]
16
00:02:45,694 --> 00:02:50,324
Suddenly, her maid brings in
a gift-wrapped box.
17
00:02:50,448 --> 00:02:53,408
A token from an admirer.
18
00:02:53,535 --> 00:02:58,655
She's a cabaret star
of the highest rank.
19
00:02:58,790 --> 00:03:01,290
She opens the box.
20
00:03:01,418 --> 00:03:03,788
It's a diamond bracelet.
21
00:03:03,920 --> 00:03:06,670
But she sends it back.
22
00:03:06,798 --> 00:03:10,428
Men are really at her feet.
She's known a few.
23
00:03:10,552 --> 00:03:13,142
But not the one
24
00:03:13,138 --> 00:03:16,768
she's been waiting for
all her life.
25
00:03:16,892 --> 00:03:18,812
A real man.
26
00:03:18,935 --> 00:03:22,895
Her maid has prepared her
a foam bath.
27
00:03:23,023 --> 00:03:28,033
The star takes a towel
and wraps it around her hair
28
00:03:28,153 --> 00:03:31,033
like a turban.
29
00:03:31,156 --> 00:03:35,076
Her fingernails painted
a rosy peach,
30
00:03:35,160 --> 00:03:39,160
she unfastens
her taffeta nightgown
31
00:03:39,164 --> 00:03:42,794
and lets it slide smoothly
down her thighs
32
00:03:42,918 --> 00:03:45,378
to the tile floor.
33
00:03:45,503 --> 00:03:47,713
Her skin glistens.
34
00:03:47,839 --> 00:03:53,179
Her petite ankle slips
into the perfumed water.
35
00:03:53,303 --> 00:03:58,353
Then her sensuous legs,
until finally her whole body
36
00:03:58,475 --> 00:04:01,685
is caressed with foam.
37
00:04:01,811 --> 00:04:03,851
I told you.
No erotic descriptions.
38
00:04:03,980 --> 00:04:06,770
Whatever, but she's
a ravishing woman.
39
00:04:06,900 --> 00:04:08,190
Do you know what I mean?
40
00:04:08,276 --> 00:04:10,186
I mean...
41
00:04:10,195 --> 00:04:15,405
the most ravishing woman
in the world.
42
00:04:15,533 --> 00:04:17,203
Yeah, sure.
43
00:04:17,202 --> 00:04:18,372
She really is.
44
00:04:18,495 --> 00:04:20,535
Perfect figure.
45
00:04:20,664 --> 00:04:23,004
Classical features.
46
00:04:23,124 --> 00:04:27,804
But with these big green...
47
00:04:27,921 --> 00:04:30,211
eyes.
48
00:04:31,633 --> 00:04:33,053
They're black.
49
00:04:33,176 --> 00:04:34,796
I'm the one
who saw the movie,
50
00:04:34,928 --> 00:04:37,218
but if that's what you want,
big black eyes.
51
00:04:37,347 --> 00:04:39,137
Kind eyes.
52
00:04:39,224 --> 00:04:42,274
Tender eyes.
53
00:04:42,394 --> 00:04:46,234
But beware.
They can see...
54
00:04:46,314 --> 00:04:47,824
everything.
55
00:04:47,941 --> 00:04:51,281
There's nothing you can hide
from them.
56
00:04:55,365 --> 00:04:59,235
No matter how lonely
she may be,
57
00:04:59,244 --> 00:05:03,584
she keeps men...at a distance.
58
00:05:03,707 --> 00:05:06,207
She's probably got bad breath
or something.
59
00:05:06,293 --> 00:05:09,003
[Chuckles]
60
00:05:09,129 --> 00:05:11,049
If you're going to crack jokes
about a film
61
00:05:11,172 --> 00:05:13,472
that I happen to be fond of,
there's no reason to go on.
62
00:05:13,591 --> 00:05:16,551
All right, all right, go ahead.
63
00:05:19,264 --> 00:05:21,184
Suddenly...
64
00:05:21,266 --> 00:05:23,926
we're in Paris.
65
00:05:25,312 --> 00:05:28,362
Troops are marching
66
00:05:28,481 --> 00:05:31,981
right underneath
the Arc de Triomphe.
67
00:05:32,110 --> 00:05:33,610
[Soldiers marching]
68
00:05:33,737 --> 00:05:37,197
Really handsome soldiers,
69
00:05:37,282 --> 00:05:39,582
and [chuckles]
70
00:05:39,701 --> 00:05:44,291
the French girls are applauding
as they pass by.
71
00:05:44,289 --> 00:05:49,129
Then we are on this typical
Parisian back street.
72
00:05:49,252 --> 00:05:53,092
Dead end, sort of --
sort of looking up a hill,
73
00:05:53,214 --> 00:05:58,184
and these really weird-looking
Frenchmen --
74
00:05:58,303 --> 00:06:00,853
not the typical ones
with the berets --
75
00:06:00,972 --> 00:06:04,312
are unloading a truck --
It's wartime of course --
76
00:06:04,434 --> 00:06:08,904
and the boxes contain contraband
delicacies like canned meat,
77
00:06:09,022 --> 00:06:12,322
the best cheeses...
78
00:06:12,317 --> 00:06:15,237
mm, peaches in syrup...
79
00:06:15,320 --> 00:06:16,610
Don't talk about food.
80
00:06:16,738 --> 00:06:19,698
Not to mention the hams
and the patés.
81
00:06:19,824 --> 00:06:21,784
I'm serious.
82
00:06:21,910 --> 00:06:24,330
No food and no naked women.
83
00:06:29,000 --> 00:06:30,830
You still feeling dizzy?
84
00:06:30,960 --> 00:06:34,090
It's my back.
85
00:06:34,214 --> 00:06:36,174
You've been bleeding again.
Look at your shirt.
86
00:06:36,299 --> 00:06:37,169
It's all wet.
87
00:06:37,300 --> 00:06:40,340
It's just sweat.
I had another fever break.
88
00:06:41,846 --> 00:06:43,346
[Zipper unzips]
89
00:06:43,348 --> 00:06:48,768
Well, what do you think so far?
Isn’t it fabulous?
90
00:06:48,895 --> 00:06:50,345
Helps pass the time.
91
00:06:50,480 --> 00:06:52,520
Does that mean
that you like it?
92
00:06:52,649 --> 00:06:56,029
Doesn't help any great cause,
but I guess it's all right.
93
00:06:56,152 --> 00:06:58,362
Blessed Mary, is that all
you can talk about?
94
00:06:58,363 --> 00:07:00,953
You must have studied political
philosophies in school.
95
00:07:01,074 --> 00:07:02,994
The phrase
is "political science,"
96
00:07:03,118 --> 00:07:05,368
and the answer is no.
I studied journalism.
97
00:07:05,453 --> 00:07:07,373
Oh, so you can appreciate
a good story.
98
00:07:07,455 --> 00:07:09,285
And easily spot a cheap one.
99
00:07:09,374 --> 00:07:11,334
I know it's nothing
terribly intellectual
100
00:07:11,418 --> 00:07:12,788
like you must be used to.
101
00:07:12,919 --> 00:07:15,339
It's just a...romance,
102
00:07:15,422 --> 00:07:18,052
but it's so beautiful.
103
00:07:20,301 --> 00:07:22,391
Now...
104
00:07:22,512 --> 00:07:24,392
suddenly...
105
00:07:24,472 --> 00:07:29,312
this military convoy
rushes forward!
106
00:07:29,394 --> 00:07:32,524
[Man shouting in German,
footsteps, siren wailing]
107
00:07:32,647 --> 00:07:34,977
Marvelous German soldiers
108
00:07:35,108 --> 00:07:38,148
catch those weird smugglers
in the act
109
00:07:38,278 --> 00:07:40,198
and arrest them all.
110
00:07:47,787 --> 00:07:52,827
But watching nearby...
111
00:07:52,959 --> 00:07:56,799
is this small truck.
112
00:07:56,921 --> 00:08:00,511
With these two French thugs
from the Resistance...
113
00:08:00,633 --> 00:08:03,183
who are spying on the Germans.
114
00:08:03,303 --> 00:08:06,683
This hulking clubfoot
and his half-deaf flunky.
115
00:08:06,806 --> 00:08:08,216
Wait a minute.
116
00:08:08,349 --> 00:08:10,519
Those weird guys
the Germans arrested?
117
00:08:10,643 --> 00:08:12,443
Yes.
118
00:08:13,438 --> 00:08:16,398
What do you mean
they didn't look French?
119
00:08:16,483 --> 00:08:18,983
They didn't look French.
They looked...
120
00:08:19,110 --> 00:08:22,360
um...Turkish.
121
00:08:22,447 --> 00:08:24,107
I'm not sure,
but they had these,
122
00:08:24,240 --> 00:08:25,780
like, these caps on their heads,
123
00:08:25,909 --> 00:08:27,659
like these -- like these, um...
124
00:08:31,206 --> 00:08:33,456
Turkish. Fezzes.
125
00:08:33,583 --> 00:08:38,923
Those caps are yarmulkes.
126
00:08:39,047 --> 00:08:42,007
Can't you see this is
a fucking anti-Semitic film?
127
00:08:42,133 --> 00:08:45,473
Oh, come on!
128
00:08:45,595 --> 00:08:47,465
Wait.
129
00:08:47,472 --> 00:08:49,392
This must have been
a German movie, right?
130
00:08:49,474 --> 00:08:52,144
I don't know.
It was from years ago.
131
00:08:52,268 --> 00:08:54,188
Look.
132
00:08:54,312 --> 00:08:58,482
I don't explain my movies.
It just ruins the emotion.
133
00:08:58,483 --> 00:09:00,483
This must have been
a Nazi propaganda film
134
00:09:00,485 --> 00:09:01,435
done during the war.
135
00:09:01,528 --> 00:09:05,238
I don't know.
That's just the background.
136
00:09:05,365 --> 00:09:09,985
This is where
the important part begins,
137
00:09:10,119 --> 00:09:13,249
the part about the lovers.
138
00:09:13,373 --> 00:09:15,503
It's divine.
139
00:09:15,500 --> 00:09:18,500
[Mid-tempo music playing]
140
00:09:18,586 --> 00:09:23,506
Every night, the chic set
flocks to this exclusive club,
141
00:09:23,508 --> 00:09:28,218
with lovers at every table,
spies in every corner,
142
00:09:28,346 --> 00:09:33,516
and the top officers
of the German high command.
143
00:09:33,518 --> 00:09:36,518
One of them is Werner.
144
00:09:36,604 --> 00:09:39,444
Werner --
so distant, so divine --
145
00:09:39,524 --> 00:09:41,234
and the chief of
counterintelligence
146
00:09:41,359 --> 00:09:42,529
for all France.
147
00:09:42,527 --> 00:09:46,857
Oh, and Michelle,
with her angel face,
148
00:09:46,990 --> 00:09:50,120
the cigarette girl who really
is working for, the --
149
00:09:50,243 --> 00:09:51,373
Well, you'll see.
150
00:09:51,494 --> 00:09:54,374
And then...
151
00:09:54,497 --> 00:09:57,867
The moment
they're all waiting for...
152
00:09:58,001 --> 00:09:59,541
[Applause]
153
00:09:59,544 --> 00:10:00,924
Da da!
154
00:10:01,045 --> 00:10:05,545
Stepping into the spotlight
is that legendary star,
155
00:10:05,675 --> 00:10:08,425
that ravishing chanteuse,
156
00:10:08,553 --> 00:10:11,223
Leni...
157
00:10:11,347 --> 00:10:12,557
Lamaison.
158
00:10:17,562 --> 00:10:21,232
[Speaking French]
159
00:10:39,626 --> 00:10:42,626
[Singing in French]
160
00:11:15,828 --> 00:11:17,368
Yes?
161
00:11:17,497 --> 00:11:19,917
MAN: Yakov and Naveed
were arrested.
162
00:11:20,041 --> 00:11:21,541
Did you get the map?
163
00:11:21,626 --> 00:11:23,626
No. There was no time.
164
00:11:23,753 --> 00:11:26,003
Just get it.
165
00:11:26,130 --> 00:11:28,630
Nothing else matters.
166
00:11:28,633 --> 00:11:30,633
Vive la France!
167
00:11:30,718 --> 00:11:32,388
[Click]
168
00:11:35,348 --> 00:11:38,058
[Singing in French continues]
169
00:12:17,098 --> 00:12:23,018
LUIS: Werner's eyes begin
to burn into her soul.
170
00:12:23,146 --> 00:12:25,266
Eyes like the claws of an eagle.
171
00:12:25,398 --> 00:12:27,518
Inescapable.
172
00:12:27,650 --> 00:12:29,150
[Valentin snickering]
173
00:12:32,697 --> 00:12:34,907
[Snickering continues]
174
00:12:38,703 --> 00:12:42,293
What are you laughing at?
175
00:12:42,415 --> 00:12:45,035
[Snickering continues]
176
00:12:45,168 --> 00:12:46,668
Well, it must be something.
177
00:12:50,006 --> 00:12:51,756
At you.
178
00:12:54,510 --> 00:12:57,100
And me.
179
00:13:23,080 --> 00:13:24,710
What's going on?
180
00:13:24,791 --> 00:13:27,131
Quiet!
181
00:13:27,251 --> 00:13:28,841
They're bringing someone new.
182
00:13:28,961 --> 00:13:31,921
[Grunting]
183
00:13:33,758 --> 00:13:36,678
What time is it anyway?
184
00:13:36,761 --> 00:13:39,511
He's really bleeding.
185
00:13:39,639 --> 00:13:42,639
Is it a political prisoner?
186
00:13:45,394 --> 00:13:50,194
They don't treat you like that
for stealing bananas.
187
00:13:50,316 --> 00:13:53,526
Mm. You know him?
188
00:14:04,330 --> 00:14:06,670
[Indistinct conversations]
189
00:14:30,231 --> 00:14:33,111
Come on. Go.
190
00:14:33,234 --> 00:14:36,574
[Speaking indistinctly]
191
00:14:36,696 --> 00:14:39,946
Your name?
Hey! You!
192
00:14:40,074 --> 00:14:41,834
And your name?
193
00:14:49,834 --> 00:14:51,504
Luis Molina.
194
00:14:51,627 --> 00:14:53,337
Valentin Arregui.
195
00:14:58,301 --> 00:14:59,511
[Door slams]
196
00:14:59,635 --> 00:15:01,545
[Lock clanks]
197
00:15:14,317 --> 00:15:15,857
Do you want to shave?
198
00:15:20,573 --> 00:15:23,283
Well, I didn't mean your legs.
199
00:15:29,790 --> 00:15:32,500
What is the matter?
200
00:15:32,627 --> 00:15:36,797
I don't understand why they
stopped my interrogation.
201
00:15:40,176 --> 00:15:43,886
It's been almost a week.
202
00:15:45,222 --> 00:15:46,892
Why couldn't they give me
203
00:15:47,016 --> 00:15:49,886
that handsome leading
blond man here
204
00:15:49,894 --> 00:15:53,524
to keep me company,
instead of you?
205
00:15:53,648 --> 00:15:55,858
What the hell
are you talking about?
206
00:15:55,942 --> 00:15:58,232
Are you afraid to talk
about sex?
207
00:15:58,361 --> 00:16:01,781
You really want to know, Molina?
208
00:16:01,906 --> 00:16:03,406
I find you boring.
209
00:16:03,532 --> 00:16:07,412
Darling,
you don't know page one.
210
00:16:07,536 --> 00:16:10,996
You know I'm a faggot.
Well, congratulations.
211
00:16:11,123 --> 00:16:12,923
You know I corrupted a minor.
212
00:16:12,917 --> 00:16:16,917
Well, that's even on TV,
film at 11:00.
213
00:16:17,046 --> 00:16:19,546
You really like those
Nazi blonds, don't you?
214
00:16:19,674 --> 00:16:23,554
Well, no, you see,
I detest politics,
215
00:16:23,678 --> 00:16:26,098
but I'm mad
about the leading man.
216
00:16:26,222 --> 00:16:28,852
He's so romantic.
217
00:16:28,933 --> 00:16:31,233
Should I be shot for that?
218
00:16:31,352 --> 00:16:32,942
Your Nazis are about as romantic
219
00:16:33,062 --> 00:16:35,442
as the fucking warden
and his torture room.
220
00:16:35,564 --> 00:16:36,944
I can imagine.
221
00:16:37,024 --> 00:16:40,194
No.
222
00:16:40,319 --> 00:16:42,029
You can't.
223
00:17:22,445 --> 00:17:23,775
[Grunts]
224
00:17:23,904 --> 00:17:24,994
You can't sleep?
225
00:17:27,158 --> 00:17:28,988
You mind if I tell my picture?
226
00:17:31,996 --> 00:17:34,996
After the show,
227
00:17:34,999 --> 00:17:37,829
Leni changes
into a satin evening gown
228
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
that makes her look heavenly.
229
00:17:40,129 --> 00:17:42,209
Firm breasts...
230
00:17:42,339 --> 00:17:44,719
thin waist...
231
00:17:44,842 --> 00:17:46,012
smooth hips...
232
00:17:46,010 --> 00:17:48,010
Is this propaganda or porno?
233
00:17:48,012 --> 00:17:50,722
Just listen.
You'll see.
234
00:17:50,848 --> 00:17:52,018
Excuse me.
235
00:17:53,225 --> 00:17:54,635
Leni.
236
00:17:56,270 --> 00:17:58,690
What is it, Michelle?
237
00:18:01,525 --> 00:18:03,935
Leni...
238
00:18:04,028 --> 00:18:07,318
I'm a traitor.
A traitor to France.
239
00:18:07,448 --> 00:18:09,198
What do you mean?
240
00:18:09,325 --> 00:18:11,485
I'm going to have a baby.
241
00:18:11,619 --> 00:18:13,079
But the father,
242
00:18:13,204 --> 00:18:17,044
he's a young lieutenant
of the occupation army.
243
00:18:17,041 --> 00:18:19,921
Is that so?
244
00:18:20,044 --> 00:18:21,964
My poor Michelle.
245
00:18:22,046 --> 00:18:25,416
But he loves me
and wants to get married --
246
00:18:25,549 --> 00:18:28,049
as soon as he can get
permission.
247
00:18:30,054 --> 00:18:33,354
I really can't understand.
248
00:18:33,474 --> 00:18:35,564
How could you fall in love
249
00:18:35,684 --> 00:18:40,024
with an enemy of our France?
250
00:18:40,106 --> 00:18:42,106
Love has no country, Leni.
251
00:18:44,485 --> 00:18:48,065
But there's something else
you don't know.
252
00:18:48,072 --> 00:18:50,032
Leni, dear...
253
00:18:50,116 --> 00:18:51,736
I'm working for the resist--
254
00:18:51,867 --> 00:18:53,237
- [Knock on door]
- [Both gasp]
255
00:18:53,369 --> 00:18:56,619
Come in!
256
00:19:03,337 --> 00:19:04,837
For you, madame.
257
00:19:05,089 --> 00:19:08,089
How can you remember
all this crap?
258
00:19:08,092 --> 00:19:09,472
You must be making it up.
259
00:19:09,593 --> 00:19:12,473
No! I'm not, I sw--
260
00:19:12,596 --> 00:19:15,136
Well, I embroider a little
261
00:19:15,266 --> 00:19:17,476
so that you can see it
the way I do.
262
00:19:17,601 --> 00:19:19,101
God help me.
263
00:19:19,103 --> 00:19:23,483
You atheists never stop
talking about God.
264
00:19:23,607 --> 00:19:25,937
And you gays never face facts.
265
00:19:26,068 --> 00:19:27,648
Fantasies are no escape.
266
00:19:27,778 --> 00:19:29,028
Whew.
267
00:19:31,574 --> 00:19:34,874
If you've got the keys
to that door,
268
00:19:34,994 --> 00:19:38,584
I will gladly follow.
269
00:19:38,706 --> 00:19:42,996
Otherwise, I will escape
in my own way.
270
00:19:43,127 --> 00:19:44,287
Thank you.
271
00:19:44,420 --> 00:19:47,510
Then your life is as trivial
as your movies.
272
00:19:49,842 --> 00:19:51,892
I'm going to sleep.
273
00:19:55,306 --> 00:19:57,266
Tell the truth.
274
00:19:57,391 --> 00:20:00,771
Who do you
identify with the most?
275
00:20:00,895 --> 00:20:05,725
The clubfoot patriot
or the handsome Werner?
276
00:20:07,568 --> 00:20:09,358
Who do you identify with?
277
00:20:11,363 --> 00:20:15,333
Oh, the singer.
278
00:20:15,451 --> 00:20:17,161
Mmm.
279
00:20:17,286 --> 00:20:19,076
She's the star.
280
00:20:19,163 --> 00:20:21,833
I'm always...
281
00:20:21,957 --> 00:20:24,167
...the heroine.
282
00:20:35,012 --> 00:20:37,392
[Indistinct conversations]
283
00:20:53,030 --> 00:20:54,860
Have some.
It's delicious.
284
00:20:54,990 --> 00:20:56,200
No, thanks.
285
00:20:56,283 --> 00:20:57,833
What's the matter?
You don't like it?
286
00:20:57,952 --> 00:21:01,122
Sure, I like it,
but, no, thanks.
287
00:21:01,205 --> 00:21:04,035
Well, then go ahead
and have some.
288
00:21:04,166 --> 00:21:05,746
It's a long time till lunch.
289
00:21:05,876 --> 00:21:07,206
Can't afford to get spoiled.
290
00:21:07,294 --> 00:21:09,214
Do you really think
that eating this avocado
291
00:21:09,213 --> 00:21:10,883
will make you spoiled and weak?
292
00:21:11,006 --> 00:21:12,466
Enjoy what life offers you.
293
00:21:12,591 --> 00:21:17,221
What life offers me
is the struggle.
294
00:21:17,221 --> 00:21:19,011
When you're dedicated to that,
295
00:21:19,139 --> 00:21:20,599
pleasure becomes secondary.
296
00:21:20,724 --> 00:21:22,314
Does your girlfriend
think the same thing?
297
00:21:22,434 --> 00:21:23,734
How do you know I have a girl?
298
00:21:23,852 --> 00:21:27,562
It's...the normal thing.
299
00:21:27,690 --> 00:21:31,860
Does she avoid pleasure, too?
300
00:21:31,986 --> 00:21:33,646
She knows what really counts.
301
00:21:33,779 --> 00:21:35,409
That the most important thing
302
00:21:35,531 --> 00:21:37,451
is serving a cause
that is noble.
303
00:21:37,574 --> 00:21:38,954
What kind of cause is that,
304
00:21:39,076 --> 00:21:40,696
one that doesn't let you eat
an avocado?
305
00:21:40,828 --> 00:21:42,248
Molina, you would
never understand.
306
00:21:42,329 --> 00:21:43,659
Well, I understand one thing.
307
00:21:43,789 --> 00:21:45,249
I offer you half
of my precious avocado
308
00:21:45,374 --> 00:21:46,794
and you throw it back
in my face.
309
00:21:46,917 --> 00:21:49,417
Don't act like that!
You sound just like a --
310
00:21:49,545 --> 00:21:52,205
Like a what?
Say it.
311
00:21:52,298 --> 00:21:55,838
Say it.
Like a woman, you mean.
312
00:21:55,968 --> 00:21:58,848
What's wrong with being
like a woman?
313
00:21:58,971 --> 00:22:02,021
Why do only women
get to be sensitive?
314
00:22:04,143 --> 00:22:05,603
Why not a man?
315
00:22:05,728 --> 00:22:07,938
A dog?
316
00:22:08,063 --> 00:22:10,863
Or a faggot?
317
00:22:10,983 --> 00:22:12,653
If more men acted like women,
318
00:22:12,776 --> 00:22:15,236
there wouldn't be so much
violence like that.
319
00:22:15,321 --> 00:22:18,531
-Maybe you have a point.
-Oh!
320
00:22:18,657 --> 00:22:20,277
A flimsy one,
but still a point.
321
00:22:20,284 --> 00:22:23,374
Oh, nice!
"Maybe I have a point."
322
00:22:23,495 --> 00:22:25,285
[Door creaking]
323
00:22:31,003 --> 00:22:34,303
Molina,
today's your lucky day.
324
00:22:34,423 --> 00:22:36,843
The warden want to talk to you.
325
00:22:48,228 --> 00:22:49,518
[Door creaking]
326
00:22:49,646 --> 00:22:51,306
[Door slams]
327
00:22:52,524 --> 00:22:55,324
Why did the warden
want to see you?
328
00:22:59,156 --> 00:23:02,156
My lawyer called.
329
00:23:02,284 --> 00:23:05,334
Parole seems
out of the question.
330
00:23:06,830 --> 00:23:09,330
For a while, at least.
331
00:23:09,416 --> 00:23:12,456
How did he treat you,
the warden?
332
00:23:12,586 --> 00:23:15,916
Like a faggot.
333
00:23:16,048 --> 00:23:17,338
Same as always.
334
00:23:17,341 --> 00:23:19,341
- [Bell rings]
-Oh, no.
335
00:23:19,343 --> 00:23:20,933
Shit!
336
00:23:21,053 --> 00:23:22,393
[Sighs]
337
00:23:25,349 --> 00:23:27,769
[Match scratches]
338
00:23:27,893 --> 00:23:29,353
He told me something else.
339
00:23:33,399 --> 00:23:36,359
My mother's not doing too well.
340
00:23:39,029 --> 00:23:41,779
She has high blood pressure.
341
00:23:44,326 --> 00:23:46,696
And her heart is kind of weak.
342
00:23:46,829 --> 00:23:48,829
[Sighs]
343
00:23:48,956 --> 00:23:50,916
People can go on forever
like that.
344
00:23:51,041 --> 00:23:53,291
Sure, but not if you upset them.
345
00:23:53,377 --> 00:23:56,667
Can you imagine the shame
of having a son in prison?
346
00:23:56,797 --> 00:23:58,837
And the reason?
347
00:24:01,218 --> 00:24:02,548
Go to sleep.
You'll feel better.
348
00:24:02,678 --> 00:24:05,388
No.
349
00:24:05,389 --> 00:24:08,389
Only one thing can help.
350
00:24:08,392 --> 00:24:11,312
[Sighs]
351
00:24:11,395 --> 00:24:13,095
Sure, man, go ahead.
352
00:24:13,230 --> 00:24:15,360
"Man"?
[Scoffs]
353
00:24:15,441 --> 00:24:18,401
Is there a man here?
Don't let him go!
354
00:24:18,402 --> 00:24:20,402
Did he get away?
355
00:24:20,487 --> 00:24:23,987
[Chuckles]
356
00:24:24,116 --> 00:24:26,526
Okay. Cut the crap
and tell your movie.
357
00:24:26,660 --> 00:24:30,330
And now...
358
00:24:30,414 --> 00:24:35,794
waiting in the moonlight,
behind the cabaret...
359
00:24:35,919 --> 00:24:38,249
is Werner's limousine.
360
00:24:38,380 --> 00:24:43,300
Werner's eyes are locked
on the backstage exit.
361
00:24:43,427 --> 00:24:47,347
"La sortie des artistes."
362
00:24:47,431 --> 00:24:50,981
He signals his chauffeur
to open the door for her.
363
00:24:51,101 --> 00:24:56,401
Maybe because Leni sees a chance
to help Michelle,
364
00:24:56,482 --> 00:24:59,322
or maybe because
Leni wants to know
365
00:24:59,443 --> 00:25:03,863
what kind of man is hidden
inside this enemy invader,
366
00:25:03,989 --> 00:25:06,449
she decides...
367
00:25:06,450 --> 00:25:09,450
to join him for the evening.
368
00:25:09,578 --> 00:25:11,658
[Classical music playing]
369
00:25:17,628 --> 00:25:19,338
Madame.
370
00:25:19,463 --> 00:25:21,133
[Music stops]
371
00:25:28,305 --> 00:25:30,215
[Soft music playing]
372
00:25:36,355 --> 00:25:39,475
To a great artiste.
373
00:25:39,483 --> 00:25:41,483
[Glasses clink]
374
00:25:43,737 --> 00:25:48,867
LUIS: Michelle hurries
to meet her secret love.
375
00:25:48,992 --> 00:25:52,752
But dark forces have already
decided the fate
376
00:25:52,871 --> 00:25:54,501
of this sweet girl,
377
00:25:54,498 --> 00:25:56,708
this girl
from the French Resistance
378
00:25:56,833 --> 00:26:00,503
in love
with a German lieutenant.
379
00:26:00,504 --> 00:26:04,344
Her time is up.
380
00:26:04,466 --> 00:26:05,506
What?
381
00:26:05,592 --> 00:26:08,512
LUIS: Because...
382
00:26:08,512 --> 00:26:10,432
Hanson!
383
00:26:10,514 --> 00:26:13,724
LUIS:
...love is a luxury
384
00:26:13,850 --> 00:26:17,400
a spy cannot afford.
385
00:26:23,986 --> 00:26:26,066
HANSON:
Michelle, look out!
386
00:26:27,239 --> 00:26:28,949
- [Screams]
- [Thud, tires screech]
387
00:26:42,546 --> 00:26:45,456
How can you leave me
sitting there like that,
388
00:26:45,549 --> 00:26:48,469
chattering to myself
like some silly parrot?
389
00:26:48,552 --> 00:26:50,262
Strange.
390
00:26:52,347 --> 00:26:54,807
When Michelle was killed,
391
00:26:54,933 --> 00:26:58,023
I...[Sighs]
392
00:26:58,145 --> 00:27:00,055
It was chilling.
393
00:27:00,188 --> 00:27:01,558
It's just a movie, Valentin,
394
00:27:01,648 --> 00:27:03,478
just one of mother's
many stories.
395
00:27:03,567 --> 00:27:06,567
Yeah, but I keep
thinking about...
396
00:27:06,653 --> 00:27:08,453
someone I know.
397
00:27:10,073 --> 00:27:13,083
Your girlfriend.
Tell me about her!
398
00:27:13,201 --> 00:27:15,581
My lips are sealed.
399
00:27:15,704 --> 00:27:18,584
[Sighs]
400
00:27:18,582 --> 00:27:21,502
It's just that I'm...
401
00:27:21,585 --> 00:27:26,085
so helpless in here,
with no way to protect her.
402
00:27:26,214 --> 00:27:28,384
So you have a heart after all.
403
00:27:28,508 --> 00:27:31,008
Mm.
404
00:27:31,136 --> 00:27:33,756
Write to her, tell her
to stop taking chances.
405
00:27:33,889 --> 00:27:34,929
If you think like that,
406
00:27:35,057 --> 00:27:36,847
you'll never change anything
in this world.
407
00:27:38,894 --> 00:27:41,654
Now look who's living
in a fantasy.
408
00:27:44,608 --> 00:27:47,608
You call this fantasy?
409
00:27:51,823 --> 00:27:54,123
I'm so sorry.
410
00:27:54,242 --> 00:27:57,292
Someday the struggle
will be won.
411
00:28:01,625 --> 00:28:03,915
Don't worry, Valentin.
You'll have your day.
412
00:28:04,044 --> 00:28:06,094
[Lock clicking in distance]
413
00:28:06,213 --> 00:28:08,553
I'm sure.
414
00:28:08,632 --> 00:28:10,972
[Door slamming in distance]
415
00:28:11,093 --> 00:28:12,843
[Indistinct conversations]
416
00:28:22,646 --> 00:28:24,856
[Humming]
417
00:28:48,630 --> 00:28:50,840
[Metal rattles]
418
00:28:53,635 --> 00:28:55,925
Great.
I'm starving.
419
00:29:01,893 --> 00:29:03,693
Here.
420
00:29:03,687 --> 00:29:05,857
No. You take this one.
It has twice as much.
421
00:29:05,981 --> 00:29:07,191
Sure.
Because those bastards
422
00:29:07,315 --> 00:29:08,895
want us to fight over it.
Take it.
423
00:29:09,025 --> 00:29:10,395
No, you need it
more than I do.
424
00:29:10,527 --> 00:29:11,817
Please. Please.
To build your strength.
425
00:29:11,945 --> 00:29:13,235
Don't argue.
Take it!
426
00:29:15,741 --> 00:29:17,371
May I have a spoon?
427
00:29:20,704 --> 00:29:22,164
Thanks.
428
00:29:36,303 --> 00:29:37,853
[Chuckles]
429
00:29:40,015 --> 00:29:41,885
What's the matter?
Afraid of getting fat?
430
00:29:42,017 --> 00:29:44,727
No. [Chuckles]
431
00:29:47,397 --> 00:29:49,817
This glue is not so bad today.
432
00:29:49,941 --> 00:29:52,691
No.
433
00:29:55,405 --> 00:29:57,815
Valentin?
434
00:29:57,949 --> 00:30:00,909
When I said you should write
your girlfriend,
435
00:30:01,036 --> 00:30:04,406
I also meant you should tell her
that you love her.
436
00:30:04,539 --> 00:30:07,499
It's so nice to get a letter
from someone that you love.
437
00:30:07,626 --> 00:30:09,536
Are you crazy?
438
00:30:09,669 --> 00:30:12,249
A letter would be like
denouncing her to them.
439
00:30:12,380 --> 00:30:14,510
The only reason I'm still alive
440
00:30:14,633 --> 00:30:16,763
is because they want
some information from me.
441
00:30:16,885 --> 00:30:19,135
And if anyone tries to save me,
442
00:30:19,262 --> 00:30:22,562
they'd hide my arrest
by killing me on the spot.
443
00:30:22,682 --> 00:30:26,312
Valentin, please.
Just don't say things like that.
444
00:30:26,436 --> 00:30:29,686
The same thing could be
happening to her right now.
445
00:30:29,773 --> 00:30:31,113
You love her very much,
don't you?
446
00:30:31,233 --> 00:30:32,573
Love should always come first.
447
00:30:32,692 --> 00:30:34,612
That's great.
Now I'd like to eat in peace!
448
00:30:34,736 --> 00:30:38,526
Don't worry.
I won't disturb you.
449
00:30:40,784 --> 00:30:43,414
[Moans]
450
00:30:43,537 --> 00:30:46,207
Oh.
451
00:30:51,336 --> 00:30:53,046
[Groans]
452
00:30:53,171 --> 00:30:54,801
What is it now?
453
00:30:54,798 --> 00:30:57,168
It's my mother.
454
00:30:57,300 --> 00:30:58,800
She must really be in bad shape,
455
00:30:58,802 --> 00:31:00,432
or she'd come visit me
with groceries.
456
00:31:00,554 --> 00:31:02,474
This happened once before.
457
00:31:02,597 --> 00:31:03,967
Sorry to hear that.
458
00:31:04,099 --> 00:31:05,559
Well, I told you she was sick,
459
00:31:05,684 --> 00:31:07,774
but of course you weren't paying
any attention.
460
00:31:09,855 --> 00:31:12,185
But that's not what
I'm crying about.
461
00:31:12,315 --> 00:31:14,815
So what is it,
for Christ's sake?
462
00:31:14,943 --> 00:31:17,823
Because it's so beautiful...
463
00:31:17,946 --> 00:31:22,366
when lovers are together
for a lifetime.
464
00:31:22,492 --> 00:31:25,542
Why is it so impossible?
465
00:31:25,662 --> 00:31:29,122
You got to be crazy crying
about something like that.
466
00:31:29,249 --> 00:31:34,749
I will cry
about whatever I want to.
467
00:31:34,838 --> 00:31:40,428
Valentin, do you think you're
the only one who's suffered?
468
00:31:40,552 --> 00:31:45,852
You think it's easy
to find a real man?
469
00:31:45,849 --> 00:31:49,849
One who's humble
and yet has dignity.
470
00:31:49,853 --> 00:31:51,813
How many years
have I been searching?
471
00:31:51,897 --> 00:31:54,647
How many nights?
472
00:31:54,774 --> 00:31:58,864
How many faces filled with scorn
and deceit?
473
00:31:58,862 --> 00:32:01,952
I mean, you know,
474
00:32:02,073 --> 00:32:04,873
working as a window dresser --
475
00:32:04,868 --> 00:32:07,868
enjoyable as it is --
476
00:32:07,871 --> 00:32:09,871
sometimes,
at the end of the day,
477
00:32:09,873 --> 00:32:11,873
you wonder what it's all about.
478
00:32:11,875 --> 00:32:16,585
You feel kind of...empty inside.
479
00:32:16,713 --> 00:32:18,343
Then one night...
480
00:32:18,465 --> 00:32:19,665
What?
481
00:32:19,799 --> 00:32:22,089
It's something new
she just invented herself,
482
00:32:22,218 --> 00:32:24,348
which she calls it
La Chikka-Chakka.
483
00:32:24,471 --> 00:32:26,641
And she goes, "Chikka-chakka,
chikka-chakka."
484
00:32:26,765 --> 00:32:28,215
And it's an overnight sensation!
485
00:32:28,350 --> 00:32:30,100
Next day she's in all newspaper,
486
00:32:30,226 --> 00:32:31,886
and her husband
becomes so jealous
487
00:32:31,978 --> 00:32:33,898
because he thinks she's nuts.
488
00:32:33,897 --> 00:32:35,977
GABRIEL:
Good evening, gentlemen.
489
00:32:36,107 --> 00:32:37,897
Would you care
for the daily special,
490
00:32:37,984 --> 00:32:39,904
or would you like
to order a la carte?
491
00:32:39,903 --> 00:32:42,913
I haven't decided yet.
492
00:32:43,031 --> 00:32:44,821
Okay. Right.
493
00:32:44,908 --> 00:32:47,658
LUIS:
My heart was pounding,
494
00:32:47,786 --> 00:32:53,206
so afraid that I would be hurt
once again.
495
00:32:53,333 --> 00:32:55,963
Are you ready for me, sir?
496
00:32:56,086 --> 00:32:59,296
Um...what do you suggest?
497
00:32:59,422 --> 00:33:01,922
Well, perhaps the lasagna
and antipasto.
498
00:33:02,050 --> 00:33:05,840
Don't you think the lasagna
might be fattening?
499
00:33:05,929 --> 00:33:08,099
Then perhaps the steak
and onion soup.
500
00:33:08,223 --> 00:33:11,353
That sounds wonderful.
501
00:33:11,476 --> 00:33:12,346
Right.
502
00:33:12,477 --> 00:33:13,727
-Thank you.
-Okay.
503
00:33:13,853 --> 00:33:16,863
LUIS: His white tunic,
the way he moved,
504
00:33:16,940 --> 00:33:19,730
his sad smile.
505
00:33:19,859 --> 00:33:25,569
Everything seemed so perfect,
like in the movies.
506
00:33:25,699 --> 00:33:29,029
You have no idea how much
trouble I went through,
507
00:33:29,160 --> 00:33:31,950
month after month, just to get
him to go for a walk.
508
00:33:31,955 --> 00:33:33,245
[Chuckles]
509
00:33:33,373 --> 00:33:37,713
But little by little, I made him
see that I respected him.
510
00:33:37,836 --> 00:33:41,546
[Sighs]
511
00:33:41,673 --> 00:33:44,383
Anyway, after more than a year,
we finally became friends.
512
00:33:44,509 --> 00:33:46,259
Jesus, did it take you
another year
513
00:33:46,386 --> 00:33:47,756
to get him in the sack?
514
00:33:47,887 --> 00:33:50,257
[Scoffs]
Are you out of your mind?
515
00:33:50,390 --> 00:33:52,810
Nothing at all happened, ever.
516
00:33:52,934 --> 00:33:54,354
You got to be kidding.
517
00:33:54,477 --> 00:33:56,937
Don't you know anything at all?
He's straight. He's married.
518
00:33:57,022 --> 00:33:59,522
I said to him, "Just once.
Let's do it just once,"
519
00:33:59,649 --> 00:34:01,939
but, uh, he never wanted to.
520
00:34:02,027 --> 00:34:03,987
I don't believe this.
521
00:34:03,987 --> 00:34:06,947
Here I am staying up all night
thinking about your boyfriend.
522
00:34:07,032 --> 00:34:09,582
Sounds like a real bind, Molina.
523
00:34:09,701 --> 00:34:12,541
All you can do is take it
like a man.
524
00:34:14,247 --> 00:34:16,917
I take it...
525
00:34:17,000 --> 00:34:19,210
like a woman.
526
00:34:19,335 --> 00:34:21,335
Always.
527
00:34:21,463 --> 00:34:26,013
That's why I want a husband
who's the boss.
528
00:34:26,009 --> 00:34:27,839
Did you ever meet his wife?
529
00:34:27,969 --> 00:34:30,389
No.
530
00:34:30,513 --> 00:34:33,023
But when they were on the verge
of splitting up,
531
00:34:33,016 --> 00:34:35,056
God, such illusions I had.
532
00:34:35,185 --> 00:34:37,305
Like what?
533
00:34:37,437 --> 00:34:40,147
That he might come home
and live with me.
534
00:34:40,273 --> 00:34:42,783
With my mother and me.
535
00:34:42,901 --> 00:34:46,531
And I would take care of him...
536
00:34:46,654 --> 00:34:50,954
and help him lose that sadness
of his forever.
537
00:34:51,034 --> 00:34:52,954
Well, that's life, Molina.
538
00:34:53,036 --> 00:34:54,116
No, it's a shame.
539
00:34:54,245 --> 00:34:55,695
With your looks and charm,
540
00:34:55,830 --> 00:34:57,960
you should work
in a chic restaurant
541
00:34:58,041 --> 00:35:00,331
or in a big luxury hotel,
542
00:35:00,460 --> 00:35:02,840
making three times
what you're getting now
543
00:35:02,962 --> 00:35:04,592
in that stinkhole.
544
00:35:04,714 --> 00:35:07,054
[Chuckles]
That's not so easy.
545
00:35:07,133 --> 00:35:12,183
I know someone who works
in a big hotel on the coast.
546
00:35:13,389 --> 00:35:15,179
He could talk to the manager,
547
00:35:15,308 --> 00:35:17,888
and -- presto -- a new life.
548
00:35:18,019 --> 00:35:22,059
And be what,
a busboy in a snob joint?
549
00:35:22,065 --> 00:35:23,725
I would make less money
than now.
550
00:35:23,858 --> 00:35:27,068
I could help you with a loan.
551
00:35:27,153 --> 00:35:31,073
With your poise,
you'd be a waiter in six months.
552
00:35:32,408 --> 00:35:35,078
I don't know.
553
00:35:35,078 --> 00:35:36,538
Of course you do.
554
00:35:36,663 --> 00:35:39,753
In a year,
a maitre d' in a tuxedo.
555
00:35:39,874 --> 00:35:42,754
You could pay me back
in no time.
556
00:35:42,877 --> 00:35:44,247
Maybe.
557
00:35:44,379 --> 00:35:47,089
Anyway, I appreciate your offer.
558
00:35:47,090 --> 00:35:48,170
I'll think about it.
559
00:35:48,299 --> 00:35:49,969
[Bus brakes squealing]
560
00:35:50,093 --> 00:35:53,683
I got to get my bus.
I'm gonna be late.
561
00:35:53,805 --> 00:35:55,095
See you tomorrow.
562
00:35:55,098 --> 00:35:57,518
Bye-bye, Molina.
563
00:35:57,642 --> 00:35:59,482
Good night, Gabriel.
564
00:36:03,106 --> 00:36:05,436
Kiss the children for me.
565
00:36:07,152 --> 00:36:09,112
[Bus departs]
566
00:36:20,415 --> 00:36:24,705
LUIS: And then
it's over -- again.
567
00:36:24,836 --> 00:36:29,126
My dreams disappear...
568
00:36:29,132 --> 00:36:31,972
into the darkness...
569
00:36:34,012 --> 00:36:38,142
and I wake up alone...
570
00:36:38,224 --> 00:36:41,144
waiting, as always,
571
00:36:41,269 --> 00:36:44,229
waiting and waiting
and waiting and waiting.
572
00:36:44,355 --> 00:36:47,065
VALENTIN:
Waiting for what?
573
00:36:47,150 --> 00:36:49,150
A man...
574
00:36:49,152 --> 00:36:52,152
Ha ha.
A real man.
575
00:36:52,155 --> 00:36:54,905
But that can't happen
because a real man,
576
00:36:55,033 --> 00:36:58,163
what he wants is a real woman.
577
00:37:00,288 --> 00:37:02,288
Can I ask you a question?
578
00:37:04,250 --> 00:37:07,090
What is a real man
in your terms?
579
00:37:07,170 --> 00:37:10,300
Well...
580
00:37:10,423 --> 00:37:14,683
to be marvelous-looking
and strong,
581
00:37:14,802 --> 00:37:16,552
without making any fuss
about it,
582
00:37:16,679 --> 00:37:18,309
and walking very tall
like my waiter.
583
00:37:18,431 --> 00:37:20,431
He just gives you
that impression,
584
00:37:20,558 --> 00:37:22,678
but inside it's another story.
585
00:37:22,810 --> 00:37:26,480
In this society,
without power behind you,
586
00:37:26,606 --> 00:37:28,146
no one walks tall.
587
00:37:28,233 --> 00:37:29,783
Don't be jealous.
588
00:37:29,901 --> 00:37:31,191
Don't be stupid.
589
00:37:31,194 --> 00:37:33,954
You see how you react?
590
00:37:34,072 --> 00:37:37,372
There's just no talking
about a guy with another guy,
591
00:37:37,492 --> 00:37:39,492
without getting into a fuss.
592
00:37:39,619 --> 00:37:42,959
Look, just keep it
at a certain level, okay?
593
00:37:43,081 --> 00:37:44,211
Or let's not talk at all.
594
00:37:44,207 --> 00:37:48,537
Okay, you tell me
what a real man is.
595
00:37:48,670 --> 00:37:50,880
I don't know.
596
00:37:51,005 --> 00:37:54,875
Sure, you do.
Go ahead, tell me.
597
00:37:55,009 --> 00:37:58,799
Well, not taking any crap
from anybody,
598
00:37:58,930 --> 00:38:00,220
not even the powers that be.
599
00:38:00,348 --> 00:38:02,218
That's not the most
important thing.
600
00:38:02,308 --> 00:38:03,428
What really makes a man
601
00:38:03,559 --> 00:38:05,559
has to do with not
humiliating anybody.
602
00:38:05,687 --> 00:38:11,107
It's not letting the people
around you feel degraded.
603
00:38:11,234 --> 00:38:13,244
That sounds like a saint.
604
00:38:13,361 --> 00:38:16,201
Forget it.
605
00:38:16,281 --> 00:38:19,241
[Grunts]
606
00:38:19,367 --> 00:38:21,617
Ohh!
607
00:38:21,744 --> 00:38:22,954
What's wrong?
608
00:38:23,079 --> 00:38:25,249
-My stomach.
-Maybe it's your appendix.
609
00:38:25,248 --> 00:38:27,288
No, I had mine out.
God, it hurts.
610
00:38:27,417 --> 00:38:28,997
You feel like throwing up?
611
00:38:29,127 --> 00:38:31,037
No, it's below there.
It's in my guts.
612
00:38:31,170 --> 00:38:32,300
[Groans]
613
00:38:32,422 --> 00:38:34,972
The food didn't do anything
to me.
614
00:38:35,091 --> 00:38:38,341
I don't know.
Maybe it's my ulcer.
615
00:38:38,469 --> 00:38:42,139
I don't like this.
[Groans]
616
00:38:42,265 --> 00:38:43,715
Why don't you go on
with your movie?
617
00:38:43,850 --> 00:38:46,270
God! I never felt a pain
like this.
618
00:38:46,269 --> 00:38:47,889
Go ahead and tell it.
619
00:38:48,021 --> 00:38:53,281
LUIS: Leni...lingers at
the window, so sad, so alone,
620
00:38:53,276 --> 00:38:57,606
so afraid
that she will fall in love...
621
00:38:57,739 --> 00:38:59,239
[Inhales sharply]
622
00:38:59,324 --> 00:39:03,084
Tonight, the invaders murdered
your friend Michelle.
623
00:39:03,202 --> 00:39:04,412
No!
624
00:39:04,537 --> 00:39:09,537
You must complete her mission
and find the secret map
625
00:39:09,667 --> 00:39:11,287
to the German arsenal.
626
00:39:13,129 --> 00:39:17,129
Their chief
of counterintelligence
627
00:39:17,258 --> 00:39:18,968
is in love with you.
628
00:39:19,093 --> 00:39:22,013
I could never get involved
in such a thing.
629
00:39:22,138 --> 00:39:23,308
[Chuckles evilly]
630
00:39:23,389 --> 00:39:27,519
Nonsense.
Nothing could be safer.
631
00:39:27,643 --> 00:39:29,313
Do you love France?
632
00:39:29,395 --> 00:39:31,855
Of course I do.
633
00:39:31,981 --> 00:39:36,111
That Kraut can't keep
his hands off you.
634
00:39:36,235 --> 00:39:41,315
Next time he touch you
like this...
635
00:39:41,324 --> 00:39:45,334
and like this,
think of your country
636
00:39:45,453 --> 00:39:49,163
and get the map.
637
00:39:49,290 --> 00:39:51,330
Ah.
638
00:39:53,294 --> 00:39:54,674
Aah! Ohh!
639
00:39:54,796 --> 00:39:57,336
- [Classical music playing]
-Stop her, you idiot!
640
00:40:03,346 --> 00:40:07,176
LUIS:
Leni, desperate,
641
00:40:07,308 --> 00:40:09,058
runs along this dark,
empty street,
642
00:40:09,185 --> 00:40:11,345
but, furious, Clubfoot
hobbles after her.
643
00:40:13,356 --> 00:40:17,356
Taxi!
644
00:40:17,443 --> 00:40:19,113
LUIS:
When suddenly...
645
00:40:19,237 --> 00:40:21,947
[Exhales sharply]
This girl is finished.
646
00:40:22,073 --> 00:40:24,243
What girl?
647
00:40:24,367 --> 00:40:27,367
Me, stupid!
[Groans]
648
00:40:27,453 --> 00:40:28,913
Molina!
649
00:40:30,623 --> 00:40:33,753
Guard! Guard!!
650
00:40:33,876 --> 00:40:35,376
[Breathing heavily]
651
00:40:35,378 --> 00:40:36,998
Guard!
652
00:40:59,402 --> 00:41:02,402
MAN: You're strong enough
to go back to your cell.
653
00:41:02,405 --> 00:41:05,405
Your diarrhea will stop
tomorrow.
654
00:41:05,408 --> 00:41:07,988
Till then, no food.
655
00:41:08,119 --> 00:41:11,409
Only water.
Clean water.
656
00:41:11,414 --> 00:41:12,794
If you can find it.
657
00:41:12,915 --> 00:41:15,325
Doctor, I need to see
the warden right away.
658
00:41:15,418 --> 00:41:18,418
That's what they all say.
659
00:41:22,258 --> 00:41:23,428
[Door closes]
660
00:41:31,476 --> 00:41:34,476
[Breathing heavily]
661
00:41:34,604 --> 00:41:38,064
I don't understand how you can
pass out from an ulcer.
662
00:41:38,191 --> 00:41:41,441
I'm no spring chicken, darling.
663
00:41:41,444 --> 00:41:45,454
I'm getting dizzy even looking
at these pictures.
664
00:41:50,203 --> 00:41:51,623
God, wouldn't it be wonderful
665
00:41:51,746 --> 00:41:53,576
if you told me a movie
for a change?
666
00:41:53,706 --> 00:41:56,996
One that I haven't seen.
667
00:41:57,126 --> 00:42:00,046
I don't remember any.
668
00:42:00,171 --> 00:42:02,461
Don't be like that.
669
00:42:03,049 --> 00:42:06,379
Come on, tell me one.
670
00:42:06,469 --> 00:42:08,389
Please?
671
00:42:08,471 --> 00:42:10,601
Don't be such a crybaby.
672
00:42:12,850 --> 00:42:14,770
Valentin,
have you ever loved someone
673
00:42:14,894 --> 00:42:16,484
that you didn't want to love?
674
00:42:16,562 --> 00:42:19,482
What do you mean?
675
00:42:21,692 --> 00:42:25,242
Leni didn't want to fall in love
with Werner,
676
00:42:25,363 --> 00:42:28,743
but what could she do?
677
00:42:28,866 --> 00:42:32,446
She steps through his doorway
678
00:42:32,537 --> 00:42:35,577
like a goddess.
679
00:42:35,706 --> 00:42:38,496
Her slim, graceful figure
680
00:42:38,501 --> 00:42:40,501
trembles at the sight of Werner
681
00:42:40,586 --> 00:42:42,746
descending the marble staircase.
682
00:42:42,880 --> 00:42:44,380
Their eyes meet.
683
00:42:44,507 --> 00:42:45,507
Leni says...
684
00:42:45,633 --> 00:42:48,473
My best friend has been killed.
685
00:42:48,553 --> 00:42:50,643
I need a place to stay.
686
00:43:06,737 --> 00:43:09,067
Prepare the guest room.
687
00:43:09,198 --> 00:43:12,158
[Classical music playing]
688
00:43:12,285 --> 00:43:15,325
This music is magical.
689
00:43:15,454 --> 00:43:18,164
I feel like...
690
00:43:18,291 --> 00:43:20,881
I'm floating on air.
691
00:43:23,254 --> 00:43:25,264
LUIS:
But her heart is saying,
692
00:43:25,381 --> 00:43:28,471
"Oh, Werner,
you seem like a god,
693
00:43:28,551 --> 00:43:30,471
but your tears...
694
00:43:30,553 --> 00:43:34,063
your tears are proof that you
have the feelings of a man."
695
00:43:34,181 --> 00:43:35,271
Quiet!
696
00:43:35,391 --> 00:43:36,731
[Door opens in distance]
697
00:43:36,851 --> 00:43:39,101
I can't hear.
698
00:43:52,283 --> 00:43:54,583
[Groaning]
699
00:43:54,660 --> 00:43:57,370
Murderers.
700
00:43:57,496 --> 00:44:00,036
Fascist murderers.
701
00:44:02,335 --> 00:44:04,785
Murderers.
702
00:44:04,920 --> 00:44:08,010
Fascist murderers.
703
00:44:08,132 --> 00:44:09,592
[Clanking]
704
00:44:09,592 --> 00:44:11,722
Murderers!
705
00:44:12,261 --> 00:44:16,931
Fascist murderers!
Murderers!
706
00:44:17,058 --> 00:44:19,598
Fascist murderers!
707
00:44:19,602 --> 00:44:21,602
Murderers!
708
00:44:21,604 --> 00:44:25,904
[Cups clanking]
709
00:44:26,025 --> 00:44:30,605
Murderers!
Fascist mur--
710
00:44:33,115 --> 00:44:36,695
Motherfucker!
Motherfucker!
711
00:44:36,952 --> 00:44:38,872
Motherfucker!
712
00:44:38,996 --> 00:44:39,996
I'll clean it up.
713
00:44:42,625 --> 00:44:44,415
You son of a bitch.
714
00:44:44,543 --> 00:44:47,003
They're killing one of my
brothers, and what am I doing?
715
00:44:47,129 --> 00:44:50,799
Listening to your
fucking Nazi movie!
716
00:44:50,925 --> 00:44:53,335
Don't you know anything?!
717
00:44:53,469 --> 00:44:55,639
Don't you know what the Nazis
did to people?
718
00:44:55,638 --> 00:44:58,428
Jews! Marxists!
Catholics!
719
00:44:58,557 --> 00:44:59,637
Homosexuals!
720
00:44:59,642 --> 00:45:01,022
Of course I know.
721
00:45:01,143 --> 00:45:03,483
What do you take me for,
an even dumber broad than I am?
722
00:45:03,604 --> 00:45:06,484
You son of a bitch!
723
00:45:06,607 --> 00:45:08,647
You don't know shit!
724
00:45:08,651 --> 00:45:10,651
Aah!
725
00:45:10,778 --> 00:45:13,778
You wouldn't know reality
if it was stuck up your ass!
726
00:45:13,906 --> 00:45:16,656
Why should I think about reality
in a stinkhole like this?
727
00:45:16,659 --> 00:45:18,989
Why should I get more depressed
than I already am?
728
00:45:19,120 --> 00:45:20,660
You're worse than I thought.
729
00:45:20,663 --> 00:45:22,793
You just use these movies
to jerk yourself off.
730
00:45:22,915 --> 00:45:25,785
If you don't stop,
I will never speak to you again!
731
00:45:25,918 --> 00:45:26,998
Stop crying!
732
00:45:27,128 --> 00:45:28,918
You sound just like
an old woman!
733
00:45:29,046 --> 00:45:30,916
That's what I am.
That's what I am.
734
00:45:31,048 --> 00:45:33,048
What's this between
your legs?! Huh?!
735
00:45:33,175 --> 00:45:35,465
Tell me, lady!
736
00:45:37,430 --> 00:45:38,850
It's an accident.
737
00:45:38,973 --> 00:45:41,313
If I had the courage,
I'd cut it off.
738
00:45:41,434 --> 00:45:44,274
You'd still be a man.
A man!
739
00:45:44,395 --> 00:45:47,185
A man in prison!
740
00:45:47,314 --> 00:45:51,574
Just like the faggots
the Nazis shoved in the ovens!
741
00:45:54,697 --> 00:45:57,697
Don't look at me like that.
742
00:46:10,713 --> 00:46:12,053
[Gavel taps]
743
00:46:12,173 --> 00:46:14,263
MAN: [Distantly]
Luis Alberto Molina...
744
00:46:14,383 --> 00:46:16,723
you shall endure the full weight
of the law
745
00:46:16,844 --> 00:46:18,054
and not one day less.
746
00:46:18,179 --> 00:46:21,509
You will be confined
without a chance of parole
747
00:46:21,640 --> 00:46:24,730
for a period of not less
than eight years.
748
00:46:24,810 --> 00:46:26,190
[Gavel taps]
749
00:46:26,312 --> 00:46:29,272
Poor Mama.
750
00:46:29,398 --> 00:46:33,028
Her eyes filled with tears
as if someone had died.
751
00:46:33,152 --> 00:46:36,032
A life full of humiliation
752
00:46:36,155 --> 00:46:38,735
and then the humiliation
of a son steeped in vice,
753
00:46:38,741 --> 00:46:41,451
but she never gave me
that black look.
754
00:46:41,577 --> 00:46:45,157
Her heart broken
by too much suffering,
755
00:46:45,289 --> 00:46:47,169
too much forgiving.
756
00:46:49,168 --> 00:46:52,088
Because of me she could die.
757
00:46:55,800 --> 00:46:57,880
[Thunder rumbling, sobbing]
758
00:47:02,765 --> 00:47:06,765
If he ever says
one unkind word about her,
759
00:47:06,769 --> 00:47:10,559
I'll strangle
the son of a bitch.
760
00:47:15,611 --> 00:47:18,401
Him and his filthy words
761
00:47:18,531 --> 00:47:21,531
and his piss-ass revolution!
762
00:47:21,659 --> 00:47:24,489
[Thunder rumbles]
763
00:47:51,856 --> 00:47:54,816
[Metal rattling,
footsteps approaching]
764
00:48:25,556 --> 00:48:27,886
[Siren wailing in distance]
765
00:48:41,864 --> 00:48:43,074
[Valentin groaning]
766
00:48:43,198 --> 00:48:45,618
Get me some water!
767
00:48:45,743 --> 00:48:48,293
It's my stomach.
768
00:48:48,412 --> 00:48:50,662
It's like a bomb exploding.
769
00:48:50,789 --> 00:48:52,249
It's the same thing
that happened --
770
00:48:52,374 --> 00:48:53,584
I think it's the food.
771
00:48:53,709 --> 00:48:55,379
We got to get to the infirmary
right away.
772
00:48:55,502 --> 00:48:56,792
-Guard!
-No!
773
00:48:56,879 --> 00:48:58,959
Wait! Stop!
774
00:48:59,089 --> 00:49:00,879
I'm a political prisoner.
775
00:49:00,883 --> 00:49:01,973
Don't be ridiculous.
776
00:49:02,092 --> 00:49:03,592
This is no time
for your damn discipline.
777
00:49:03,719 --> 00:49:05,219
Get away from the door!
778
00:49:05,346 --> 00:49:07,386
Look at me. They gave me a shot,
and I'm better already.
779
00:49:07,514 --> 00:49:08,894
Are you crazy?
That's what they want.
780
00:49:08,891 --> 00:49:10,141
They'll get me hooked
on those shots,
781
00:49:10,267 --> 00:49:11,347
and I'll tell them everything.
782
00:49:11,477 --> 00:49:12,347
What are we going to do?
783
00:49:12,478 --> 00:49:13,688
Just leave me alone.
784
00:49:15,898 --> 00:49:18,778
[Groaning]
785
00:49:18,901 --> 00:49:20,901
Oh, God.
786
00:49:22,905 --> 00:49:24,655
[Classical music playing]
787
00:49:24,782 --> 00:49:25,952
What about my movie?
788
00:49:26,075 --> 00:49:28,525
It might help you
forget the pain.
789
00:49:28,661 --> 00:49:32,291
Later that night,
on the moonlit veranda,
790
00:49:32,414 --> 00:49:35,424
Leni feels so safe,
791
00:49:35,542 --> 00:49:39,462
so secure in Werner's arms.
792
00:50:05,489 --> 00:50:09,079
Even when the phonograph stops,
they continue dancing.
793
00:50:09,201 --> 00:50:10,491
[Music stops]
794
00:50:10,619 --> 00:50:14,209
Dancing and dancing.
795
00:50:14,331 --> 00:50:15,961
Dancing.
796
00:50:15,958 --> 00:50:22,508
To the music
of the evening breezes.
797
00:50:22,631 --> 00:50:25,261
[Imitates breeze blowing]
798
00:50:46,697 --> 00:50:48,697
Marta.
799
00:50:54,455 --> 00:50:57,325
Who are you?
800
00:50:57,458 --> 00:50:59,498
It's okay.
801
00:51:01,503 --> 00:51:04,053
There, now.
802
00:51:04,173 --> 00:51:06,013
Try to rest.
803
00:51:08,761 --> 00:51:10,051
[Breathes deeply]
804
00:51:10,179 --> 00:51:19,059
Marta.
805
00:51:23,650 --> 00:51:27,820
You shouldn't eat this garbage
while you're sick.
806
00:51:27,946 --> 00:51:31,566
I have to get my strength back.
807
00:51:31,700 --> 00:51:34,040
It will only make you worse.
808
00:51:34,036 --> 00:51:38,456
Tastes like...dog piss.
809
00:51:39,792 --> 00:51:42,172
My poor little Valentina.
810
00:51:42,294 --> 00:51:45,594
Don't call me "Valentina."
I'm not a woman.
811
00:51:45,714 --> 00:51:50,054
Well, I've never seen proof
to the contrary.
812
00:51:50,052 --> 00:51:51,892
And you never will.
813
00:51:53,931 --> 00:51:57,181
Now, uh, the clubfoot told...
814
00:51:57,309 --> 00:52:00,059
You'll like this part.
Wait and see.
815
00:52:00,062 --> 00:52:03,862
The clubfoot told Leni
that her sweet lover
816
00:52:03,982 --> 00:52:06,942
was ordering the execution
of her countrymen every day.
817
00:52:07,069 --> 00:52:09,109
But she refused to believe it.
818
00:52:09,238 --> 00:52:11,818
She only wanted to live
this love,
819
00:52:11,949 --> 00:52:15,239
to feel his touch,
to hear his voice.
820
00:52:15,369 --> 00:52:17,289
WERNER:
It's a difficult decision.
821
00:52:17,412 --> 00:52:19,832
MAN: Ja, Herr Kommandant.
We captured 10 of them.
822
00:52:19,957 --> 00:52:22,287
They are all French,
but their activities prove
823
00:52:22,417 --> 00:52:24,087
that they are enemies
of the people.
824
00:52:24,086 --> 00:52:26,086
They call themselves patriots,
825
00:52:26,088 --> 00:52:28,418
but in fact
they're common criminals.
826
00:52:28,549 --> 00:52:29,799
Jawohl, Herr Kommandant.
827
00:52:29,925 --> 00:52:31,295
Let the execution take place
at dawn.
828
00:52:31,426 --> 00:52:32,926
Jawohl.
829
00:52:33,053 --> 00:52:34,103
[Suspenseful music plays]
830
00:52:34,096 --> 00:52:36,096
Her fingers trembled
with the agony
831
00:52:36,098 --> 00:52:38,388
of betraying the man
that she loves.
832
00:52:38,517 --> 00:52:40,097
[Groaning]
833
00:52:44,106 --> 00:52:47,646
It's like a nail in my gut!
834
00:52:47,776 --> 00:52:49,736
[Exhales sharply]
835
00:52:52,114 --> 00:52:54,164
That's better.
836
00:52:54,283 --> 00:52:56,873
Do me a favor
and stop all this crap
837
00:52:56,994 --> 00:52:59,124
about beautiful women in tears?
838
00:53:03,167 --> 00:53:05,707
Leni's heart was beating
so fast,
839
00:53:05,836 --> 00:53:11,546
that her swelling breasts
leapt out of her low-cut gown,
840
00:53:11,675 --> 00:53:14,085
like luscious hors d'oeuvres
on a silver platter.
841
00:53:15,762 --> 00:53:18,142
Oh, don't make me laugh.
It hurts!
842
00:53:18,265 --> 00:53:21,765
Here.
Have a nice juicy tit.
843
00:53:21,894 --> 00:53:24,154
[Laughing]
844
00:53:24,146 --> 00:53:26,146
Have another.
845
00:53:27,274 --> 00:53:29,364
The best places serve them
in pairs.
846
00:53:29,484 --> 00:53:34,164
[Laughs]
The bucket, quick!
847
00:53:34,156 --> 00:53:36,406
Oh, no!
848
00:53:36,533 --> 00:53:38,123
Ah.
849
00:53:38,202 --> 00:53:40,452
[Groans]
850
00:53:40,579 --> 00:53:41,869
[Sighs]
851
00:53:41,997 --> 00:53:44,747
Phew. Christ.
What a smell.
852
00:53:44,875 --> 00:53:47,075
I'm sorry.
853
00:53:47,169 --> 00:53:48,539
You don't know how much
it hurts.
854
00:53:48,670 --> 00:53:50,920
Just let it all out.
855
00:53:51,048 --> 00:53:53,168
It can't smell any worse
than it already does.
856
00:53:53,175 --> 00:53:54,295
[Moans]
857
00:53:54,426 --> 00:53:56,086
God, I can't stand this.
858
00:53:56,178 --> 00:53:59,178
You've been through worse.
859
00:53:59,264 --> 00:54:01,184
Much worse.
860
00:54:03,810 --> 00:54:05,060
I'm so ashamed.
861
00:54:05,187 --> 00:54:06,347
Aren't you the one
always saying,
862
00:54:06,480 --> 00:54:07,650
"Take it like a man"?
863
00:54:07,773 --> 00:54:09,403
So what's this business
of being embarrassed?
864
00:54:09,524 --> 00:54:13,114
I can't stand this.
I can't stand myself like this.
865
00:54:13,195 --> 00:54:14,815
Take off your pants.
866
00:54:14,947 --> 00:54:18,197
Here.
Come on. Come on.
867
00:54:18,200 --> 00:54:21,410
Cover yourself with this.
Here.
868
00:54:21,536 --> 00:54:24,076
[Sighs]
869
00:54:24,206 --> 00:54:26,786
[Zipper unzips]
870
00:54:26,917 --> 00:54:29,707
Why do you always have to...
871
00:54:29,836 --> 00:54:33,206
pick on yourself so much?
872
00:54:33,215 --> 00:54:38,135
That's it. That's it.
This one first.
873
00:54:38,220 --> 00:54:42,140
Now this one.
That's it.
874
00:54:42,224 --> 00:54:45,144
Okay, now...
875
00:54:45,227 --> 00:54:46,477
wipe yourself off.
876
00:54:46,603 --> 00:54:49,063
No!
It'll -- It's yours.
877
00:54:49,189 --> 00:54:52,229
No, it's not.
It's ours.
878
00:54:52,359 --> 00:54:54,359
Wipe yourself.
879
00:55:01,910 --> 00:55:04,000
Okay.
880
00:55:06,581 --> 00:55:11,091
There's a little more here...
and here...
881
00:55:11,211 --> 00:55:12,961
Jesus.
Aren't you disgusted?
882
00:55:13,088 --> 00:55:15,508
No, it breaks my heart
to see you like this.
883
00:55:15,632 --> 00:55:17,802
There, almost finished.
884
00:55:19,344 --> 00:55:22,354
Good.
Now take off your shirt.
885
00:55:22,472 --> 00:55:23,812
No. It's all right.
886
00:55:23,932 --> 00:55:26,272
The shirttails are soiled.
Please.
887
00:55:28,270 --> 00:55:32,230
There. That's it.
That's it.
888
00:55:37,404 --> 00:55:41,624
There we go.
Now just a second.
889
00:55:41,742 --> 00:55:45,292
Okay, now, try to stand up.
890
00:55:45,370 --> 00:55:47,080
No, it'll stink.
891
00:55:47,205 --> 00:55:50,035
My weekly shower is tomorrow.
892
00:55:50,167 --> 00:55:54,047
I'll have it all clean by noon.
893
00:55:54,171 --> 00:55:57,671
There we go.
There we go.
894
00:55:58,300 --> 00:55:59,380
There we go.
895
00:55:59,509 --> 00:56:01,839
All wrapped up
like a little papoose.
896
00:56:01,970 --> 00:56:03,300
It doesn't disgust you?
897
00:56:03,305 --> 00:56:04,345
Lie down.
898
00:56:07,559 --> 00:56:09,729
There we go.
899
00:56:09,853 --> 00:56:12,983
We don't want you
to catch a chill.
900
00:56:13,106 --> 00:56:16,356
What a shame
I have no talcum left.
901
00:56:16,485 --> 00:56:18,315
There.
Are you comfortable now?
902
00:56:18,320 --> 00:56:21,320
Yeah, but I'm so cold.
903
00:56:21,323 --> 00:56:24,663
I'll make you a nice hot cup
of tea.
904
00:56:41,385 --> 00:56:43,965
This will work wonders.
It's hot -- hot, hot.
905
00:56:44,096 --> 00:56:45,426
You'll burn yourself.
906
00:56:52,896 --> 00:56:55,646
You're very kind, honestly.
907
00:56:55,774 --> 00:56:57,444
I don't know what to say.
908
00:56:57,567 --> 00:56:59,237
Don't burn yourself.
909
00:57:12,165 --> 00:57:13,165
[Sighs]
910
00:57:13,291 --> 00:57:17,921
Oh, um, this...fell out
of your shirt.
911
00:57:18,046 --> 00:57:21,756
Go ahead, read it.
I know you've been curious.
912
00:57:21,883 --> 00:57:23,183
No, I only read love letters.
913
00:57:23,301 --> 00:57:25,301
I don't want to know anything
about your politics.
914
00:57:25,387 --> 00:57:29,767
It's from my girlfriend.
Her name is Lydia.
915
00:57:29,891 --> 00:57:31,391
What about Marta?
916
00:57:34,396 --> 00:57:36,106
How do you know about Marta?
917
00:57:36,231 --> 00:57:38,321
You mumbled her name
in your sleep.
918
00:57:38,400 --> 00:57:39,690
What else did I mumble?
919
00:57:39,818 --> 00:57:41,738
Nothing.
920
00:57:48,368 --> 00:57:49,288
[Sighs]
921
00:57:49,411 --> 00:57:50,411
The letter's from Lydia.
922
00:57:50,412 --> 00:57:52,042
She's my girlfriend
in the movement.
923
00:57:52,164 --> 00:57:55,214
Her handwriting
is like a child's.
924
00:57:55,333 --> 00:57:57,133
[Breathes deeply]
925
00:57:57,252 --> 00:57:59,632
She hasn't had
much of an education.
926
00:58:02,382 --> 00:58:05,342
I'm gonna tell you the truth.
927
00:58:05,427 --> 00:58:10,177
During torture, whenever I felt
close to death,
928
00:58:10,307 --> 00:58:13,137
it was Marta
I would think about,
929
00:58:13,268 --> 00:58:15,228
and she would save me.
930
00:58:15,353 --> 00:58:18,653
My whole body ached to hold her.
931
00:58:18,773 --> 00:58:20,943
What's she like?
932
00:58:22,444 --> 00:58:26,114
She's upper class.
933
00:58:26,239 --> 00:58:28,489
Pure bourgeoisie.
934
00:58:28,617 --> 00:58:30,447
She's got everything.
935
00:58:30,452 --> 00:58:35,462
Money, looks, education...
freedom.
936
00:58:35,457 --> 00:58:39,077
[Scoffs]
I'm such a hypocrite.
937
00:58:39,211 --> 00:58:41,461
Just like all those
class-conscious pigs.
938
00:58:41,546 --> 00:58:45,086
I must admit, it was convenient.
939
00:58:45,217 --> 00:58:48,887
A safe place to stay
940
00:58:49,012 --> 00:58:52,892
while I was forced to hide.
941
00:58:53,016 --> 00:58:55,936
Until one day I had to tell her
942
00:58:56,061 --> 00:58:58,481
about my other life.
943
00:59:01,191 --> 00:59:04,991
She just listened in silence
like she knew already.
944
00:59:05,111 --> 00:59:07,491
Then she asked me to leave
the movement.
945
00:59:07,489 --> 00:59:08,909
But how could I do nothing
946
00:59:09,032 --> 00:59:11,992
when my friends were
disappearing every day?
947
00:59:16,831 --> 00:59:21,421
I sensed that she was right,
but I had no choice.
948
00:59:21,503 --> 00:59:25,013
So once again
I didn't know what to say.
949
00:59:27,634 --> 00:59:30,094
Things are what they are.
950
00:59:33,515 --> 00:59:37,635
I'll be back in a few days.
Same as always.
951
00:59:39,813 --> 00:59:42,863
I can't take it anymore.
952
00:59:42,983 --> 00:59:47,533
Always waiting,
watching the phone.
953
00:59:47,654 --> 00:59:49,914
Always alone.
954
01:00:21,730 --> 01:00:24,650
Valentin...
955
01:00:24,774 --> 01:00:29,494
if you leave, don't come back.
956
01:00:29,571 --> 01:00:33,701
Please.
Don't come back.
957
01:00:35,660 --> 01:00:38,580
VALENTIN: I no longer believed
in violence,
958
01:00:38,663 --> 01:00:40,503
but I had to do something.
959
01:00:40,582 --> 01:00:42,002
As a journalist,
960
01:00:42,125 --> 01:00:44,785
I was always hearing
about the illegal arrests
961
01:00:44,919 --> 01:00:47,129
and secret torture.
962
01:00:47,255 --> 01:00:50,875
Then leaking
this information abroad.
963
01:01:06,483 --> 01:01:09,693
My assignment was to meet
one of the last
964
01:01:09,819 --> 01:01:13,949
surviving members
of the original movement.
965
01:01:14,074 --> 01:01:18,874
His code name was Dr. Americo.
966
01:01:18,995 --> 01:01:22,615
He needed my passport
to leave the country.
967
01:01:25,627 --> 01:01:28,127
Are you all right?
968
01:01:28,254 --> 01:01:31,674
A little tired.
969
01:01:31,800 --> 01:01:35,640
You should have left a long time
ago, Dr. Americo.
970
01:01:35,637 --> 01:01:37,807
This is where I'm needed.
971
01:01:37,931 --> 01:01:39,601
I keep wondering
if it's all worth it
972
01:01:39,683 --> 01:01:41,983
when nothing really changes.
973
01:01:42,102 --> 01:01:44,652
[Sighs]
974
01:01:44,646 --> 01:01:49,896
Well, good luck.
Here's your passport.
975
01:01:50,026 --> 01:01:53,566
Take care of yourself.
976
01:01:53,655 --> 01:01:55,655
Thank you.
977
01:01:59,327 --> 01:02:02,287
He had accomplished
almost nothing,
978
01:02:02,414 --> 01:02:07,134
but I was glad I could help him.
979
01:02:19,931 --> 01:02:20,811
MAN: Freeze!
980
01:02:20,932 --> 01:02:22,682
Stop!
981
01:02:22,684 --> 01:02:26,024
Here! Open your legs!
Open your legs!
982
01:02:30,525 --> 01:02:33,685
Move!
983
01:02:36,156 --> 01:02:39,026
LUIS:
What happened to Marta?
984
01:02:39,159 --> 01:02:41,869
VALENTIN: I don't know anything
for sure except...
985
01:02:41,995 --> 01:02:44,705
I'll never see her again.
986
01:02:44,706 --> 01:02:47,576
Don't say that.
987
01:02:47,709 --> 01:02:51,209
I don't deserve to die
in this cell.
988
01:02:51,337 --> 01:02:56,127
I only confessed some code names
they already knew.
989
01:02:56,259 --> 01:03:00,429
I can't stand being a martyr.
990
01:03:00,555 --> 01:03:03,095
It infuriates me.
991
01:03:03,224 --> 01:03:05,434
I don't want to be a martyr.
992
01:03:08,229 --> 01:03:11,979
My whole life, a mistake.
993
01:03:12,108 --> 01:03:13,528
No.
994
01:03:16,738 --> 01:03:18,818
Give me your hand.
995
01:03:25,872 --> 01:03:28,622
I don't want to die, Molina.
996
01:03:31,753 --> 01:03:34,763
I don't want to die.
997
01:03:39,844 --> 01:03:41,934
Don't let me die.
998
01:03:42,055 --> 01:03:43,755
Of course not.
999
01:03:45,600 --> 01:03:49,190
You look thin, Molina.
1000
01:03:49,312 --> 01:03:50,692
What's the matter?
1001
01:03:50,772 --> 01:03:54,692
It's nothing. I was sick,
but I'm better now.
1002
01:03:54,776 --> 01:03:56,026
So stop trembling.
1003
01:03:56,152 --> 01:03:58,742
There's nothing to be afraid of.
1004
01:04:00,824 --> 01:04:04,664
Arregui doesn't suspect
anything, does he?
1005
01:04:04,786 --> 01:04:05,786
No, sir.
1006
01:04:08,790 --> 01:04:10,790
What has he told you?
1007
01:04:10,792 --> 01:04:12,922
[Toilet flushes]
1008
01:04:13,044 --> 01:04:15,754
Well...
1009
01:04:15,839 --> 01:04:17,799
nothing yet.
1010
01:04:17,799 --> 01:04:20,089
He...
1011
01:04:20,218 --> 01:04:23,718
I feel I should proceed
very cautiously.
1012
01:04:23,805 --> 01:04:27,215
Molina, you are lying.
1013
01:04:30,812 --> 01:04:32,232
What are you hiding?
1014
01:04:32,355 --> 01:04:34,895
Nothing. How can you accuse me
when I almost died for you?
1015
01:04:35,024 --> 01:04:37,904
He insisted...that I eat
the bowl with the poison.
1016
01:04:38,027 --> 01:04:40,897
Why?
You made a mistake there.
1017
01:04:41,030 --> 01:04:43,620
One plate had twice as much
as the other one,
1018
01:04:43,741 --> 01:04:45,741
so he insisted I eat
the larger portion.
1019
01:04:45,827 --> 01:04:49,787
Sir, you told me that the
poison food would be in a --
1020
01:04:49,873 --> 01:04:52,333
in a new tin plate.
1021
01:04:52,458 --> 01:04:56,668
Well, they loaded it up so much,
I had no choice.
1022
01:04:56,796 --> 01:04:58,256
I had to eat it myself
1023
01:04:58,381 --> 01:05:00,551
or he would have
become suspicious.
1024
01:05:00,675 --> 01:05:03,465
Poor Molina.
I'm sorry for the mix-up.
1025
01:05:03,595 --> 01:05:06,845
I commend you.
1026
01:05:09,183 --> 01:05:11,853
Sit down, here.
1027
01:05:11,936 --> 01:05:13,646
Please.
1028
01:05:16,482 --> 01:05:18,862
Your mother is feeling
much better
1029
01:05:18,860 --> 01:05:20,900
since she learned
you may be paroled.
1030
01:05:21,029 --> 01:05:22,279
Really?
1031
01:05:22,405 --> 01:05:24,775
Of course, so stop crying.
1032
01:05:24,866 --> 01:05:26,526
You should be pleased.
1033
01:05:26,659 --> 01:05:28,739
It's from happiness, sir.
1034
01:05:28,870 --> 01:05:32,120
What did Valentin say
about his cadre?
1035
01:05:34,375 --> 01:05:36,745
His what?
1036
01:05:36,878 --> 01:05:39,088
His group.
1037
01:05:39,213 --> 01:05:42,763
Who they are.
Where they meet.
1038
01:05:42,884 --> 01:05:46,144
Nothing, sir.
He -- He is very sick.
1039
01:05:46,262 --> 01:05:50,562
If he has any more poison,
I don't know what will happen.
1040
01:05:50,683 --> 01:05:55,193
His girlfriend.
What did he say about her?
1041
01:05:55,313 --> 01:05:58,903
He says that personal things...
1042
01:05:58,900 --> 01:06:00,900
are secondary to the revolution.
1043
01:06:00,902 --> 01:06:03,902
He thinks everything else
is trash, so...
1044
01:06:03,905 --> 01:06:07,905
I think he's warming up
to talking about it.
1045
01:06:10,828 --> 01:06:12,288
For me?
1046
01:06:13,581 --> 01:06:15,251
Thank you.
1047
01:06:15,375 --> 01:06:18,915
What did he say
about the new prisoner?
1048
01:06:19,003 --> 01:06:20,923
The one across the hall.
1049
01:06:21,047 --> 01:06:24,927
The one who's all messed up.
1050
01:06:24,926 --> 01:06:28,136
He said no crime justifies
that kind of punishment.
1051
01:06:28,262 --> 01:06:31,312
This coffee really hits
the spot.
1052
01:06:31,432 --> 01:06:33,932
Did he tell you his name?
1053
01:06:35,937 --> 01:06:38,057
Of course, sir.
It's Valentin Arregui.
1054
01:06:38,189 --> 01:06:39,729
No, you idiot!
1055
01:06:41,109 --> 01:06:44,949
The name of the new prisoner.
1056
01:06:45,029 --> 01:06:48,489
Of course not.
He's always wearing a hood.
1057
01:06:48,616 --> 01:06:51,946
Who put a hood on him?
1058
01:06:51,953 --> 01:06:55,373
It's routine.
He's political.
1059
01:06:55,498 --> 01:06:57,458
How do you expect him to talk
1060
01:06:57,583 --> 01:07:00,093
if he can't even see
the bastard's face?
1061
01:07:00,211 --> 01:07:01,751
It won't happen again.
1062
01:07:04,674 --> 01:07:09,724
Molina, we've got to know
everything they are planning.
1063
01:07:09,846 --> 01:07:12,926
As soon as he sees
that new prisoner's face,
1064
01:07:13,016 --> 01:07:16,556
he will spill his guts.
1065
01:07:16,686 --> 01:07:19,936
Remember every damn word
he says.
1066
01:07:20,023 --> 01:07:22,403
Yes, sir.
1067
01:07:22,525 --> 01:07:26,985
The quicker he talks,
the quicker you get out.
1068
01:07:29,782 --> 01:07:32,992
Now, get back to work.
1069
01:07:35,538 --> 01:07:39,458
Uh, warden?
Um, one more thing.
1070
01:07:39,584 --> 01:07:43,924
Um, he heard the guards say
that my mother was coming.
1071
01:07:44,005 --> 01:07:47,045
And I had told him
that she always brings me
1072
01:07:47,175 --> 01:07:48,715
a bag full of groceries,
1073
01:07:48,843 --> 01:07:52,223
and...I don't want him
to get suspicious.
1074
01:07:52,346 --> 01:07:56,016
Okay.
Dictate what she brings.
1075
01:07:57,643 --> 01:07:58,983
To you, sir?
1076
01:07:59,062 --> 01:08:02,562
Yeah, to me.
And make it quick. I'm busy.
1077
01:08:05,234 --> 01:08:07,034
[Car horn honking]
1078
01:08:07,111 --> 01:08:09,071
Um...
1079
01:08:09,197 --> 01:08:11,067
Two roast chickens
in butter...
1080
01:08:11,199 --> 01:08:13,279
um...
1081
01:08:13,409 --> 01:08:15,619
egg salad...
1082
01:08:15,745 --> 01:08:17,035
canned peaches...
1083
01:08:17,038 --> 01:08:19,538
uh...
1084
01:08:19,665 --> 01:08:23,335
condensed milk,
two bags of -- of tea --
1085
01:08:23,461 --> 01:08:27,461
one regular and one chamomile...
1086
01:08:27,590 --> 01:08:29,720
a jar of pickled herring.
1087
01:08:29,842 --> 01:08:32,932
Four bars of toilet soap.
What else?
1088
01:08:33,054 --> 01:08:35,104
Um...
1089
01:08:35,223 --> 01:08:37,313
Blessed Mary, my mind's a blank.
1090
01:08:37,433 --> 01:08:39,483
What else? Let me think.
Um...
1091
01:08:41,479 --> 01:08:43,059
Uh...
1092
01:08:43,064 --> 01:08:46,364
Rye bread, sugar, I need.
Um...
1093
01:08:46,484 --> 01:08:50,704
roast chickens...
canned peaches...
1094
01:08:50,822 --> 01:08:53,952
Cheddar cheese. Mmm.
1095
01:08:54,075 --> 01:08:55,985
[Sniffs] Mmm.
1096
01:08:56,077 --> 01:08:57,987
Rye bread.
1097
01:08:58,079 --> 01:08:59,079
What happened?
1098
01:08:59,080 --> 01:09:03,000
Look at this.
Two roast chickens.
1099
01:09:03,084 --> 01:09:04,674
Two!
How about that?
1100
01:09:04,794 --> 01:09:06,634
Just watch how fast
you get better now.
1101
01:09:06,754 --> 01:09:08,094
Your mother came?
1102
01:09:08,089 --> 01:09:11,089
Yes. Tea!
1103
01:09:11,092 --> 01:09:13,092
Um...oh...
1104
01:09:13,094 --> 01:09:16,014
sugar.
1105
01:09:16,097 --> 01:09:18,097
And...
1106
01:09:20,893 --> 01:09:23,193
cigarettes.
1107
01:09:23,312 --> 01:09:24,902
[Laughs]
1108
01:09:25,022 --> 01:09:27,232
That's great.
How is she?
1109
01:09:27,358 --> 01:09:29,688
Oh, she's much better.
Much better. Thank you.
1110
01:09:29,819 --> 01:09:34,069
And look...
at all she brought me.
1111
01:09:34,157 --> 01:09:35,867
I mean "us."
1112
01:09:35,992 --> 01:09:37,452
Well, really that's all meant
for you.
1113
01:09:37,577 --> 01:09:39,327
No, you have to stop eating
that damn prison chow,
1114
01:09:39,453 --> 01:09:40,873
and you'll feel better
in no time.
1115
01:09:40,997 --> 01:09:42,077
You think so, huh?
1116
01:09:42,165 --> 01:09:43,075
You're damn right I do.
1117
01:09:43,166 --> 01:09:44,616
Starting today
a new life begins.
1118
01:09:44,750 --> 01:09:46,880
Oh, and I took a chance...
1119
01:09:47,003 --> 01:09:50,803
and left the sheets out
to dry...
1120
01:09:50,923 --> 01:09:53,633
and no one walked away
with them,
1121
01:09:53,759 --> 01:09:57,139
so tonight
we both have clean sheets.
1122
01:09:57,221 --> 01:09:58,431
Nice going.
1123
01:09:58,556 --> 01:10:01,096
Just let me get
this started and...
1124
01:10:02,351 --> 01:10:03,811
...presto.
1125
01:10:03,936 --> 01:10:06,146
In a few minutes,
you'll be licking your fingers.
1126
01:10:06,147 --> 01:10:08,517
I expect you to eat all of
these chickens, both of them.
1127
01:10:08,649 --> 01:10:11,149
Well, what about you?
1128
01:10:11,152 --> 01:10:13,902
I'm not gonna just let you
sit around and drool.
1129
01:10:14,030 --> 01:10:16,780
No, I have to keep an eye
on my girlish figure,
1130
01:10:16,908 --> 01:10:18,778
or at least what's left of it.
1131
01:10:18,910 --> 01:10:20,410
Not yet.
That's for dessert.
1132
01:10:28,169 --> 01:10:30,419
Mmm.
1133
01:10:30,546 --> 01:10:32,666
Would you like
some more peaches?
1134
01:10:32,798 --> 01:10:35,758
No, thanks, I'm stuffed.
1135
01:10:35,885 --> 01:10:38,885
[Chuckles]
1136
01:10:39,013 --> 01:10:41,683
[Breathes deeply]
1137
01:10:41,807 --> 01:10:44,177
Good food, good cigarette.
1138
01:10:44,185 --> 01:10:46,435
I don't remember
when I felt so good.
1139
01:10:48,814 --> 01:10:51,444
There's only one thing missing.
1140
01:10:51,567 --> 01:10:53,817
Christ!
1141
01:10:53,945 --> 01:10:56,105
And I thought I was supposed
to be the one
1142
01:10:56,197 --> 01:10:58,197
who was the degenerate
around here.
1143
01:10:58,199 --> 01:11:00,529
No, no.
I mean a good movie.
1144
01:11:00,660 --> 01:11:02,370
Oh, of course!
1145
01:11:02,495 --> 01:11:04,195
[Chuckles]
1146
01:11:04,288 --> 01:11:06,208
Geez, why didn't I
think of that?
1147
01:11:06,207 --> 01:11:07,917
Your Nazi movie.
How does it end?
1148
01:11:08,042 --> 01:11:09,212
I thought you hated it.
1149
01:11:09,210 --> 01:11:12,210
Yeah, but I'm curious to see
how it turns out.
1150
01:11:12,213 --> 01:11:15,223
Well, let's see...
1151
01:11:15,216 --> 01:11:16,876
[Classical music playing]
1152
01:11:17,009 --> 01:11:20,219
They are dining
at the majestic table
1153
01:11:20,346 --> 01:11:22,926
in Werner's chateau.
1154
01:11:23,057 --> 01:11:26,517
As Werner begins to notice
1155
01:11:26,644 --> 01:11:30,314
Leni's cold distance...
1156
01:11:30,439 --> 01:11:36,149
she, suddenly, impulsively...
1157
01:11:36,237 --> 01:11:40,817
hurls her wine glass
across the room and says...
1158
01:11:40,950 --> 01:11:42,620
I refuse to love a man
1159
01:11:42,743 --> 01:11:45,503
who is the butcher
of my country!
1160
01:11:49,250 --> 01:11:52,090
Oh, my love.
1161
01:11:52,211 --> 01:11:56,671
Come with me,
and you will understand.
1162
01:11:58,259 --> 01:12:02,599
Werner takes her
to this government archive
1163
01:12:02,722 --> 01:12:05,312
filled with photos and documents
1164
01:12:05,433 --> 01:12:09,193
about famine
throughout the world.
1165
01:12:09,270 --> 01:12:12,480
He shows her how the elite
1166
01:12:12,606 --> 01:12:18,276
create false shortages
to enslave the masses.
1167
01:12:18,279 --> 01:12:22,029
Leni is deeply moved
1168
01:12:22,158 --> 01:12:26,788
and begins to see things
through Werner's eyes.
1169
01:12:26,912 --> 01:12:30,712
From that moment on,
1170
01:12:30,833 --> 01:12:34,843
Leni understood
Werner's mission --
1171
01:12:34,962 --> 01:12:39,092
to liberate humanity
from injustice
1172
01:12:39,216 --> 01:12:41,376
and domination.
1173
01:12:41,510 --> 01:12:44,350
As they leave
the baroque archive,
1174
01:12:44,472 --> 01:12:48,732
Leni feels the anguish
in her heart being transformed
1175
01:12:48,851 --> 01:12:51,061
back to her previous admiration,
1176
01:12:51,187 --> 01:12:54,307
but this time...
1177
01:12:54,315 --> 01:12:58,315
with the depth of a love...
1178
01:12:58,444 --> 01:13:01,034
reborn.
1179
01:13:01,155 --> 01:13:04,195
Oh, my love.
1180
01:13:04,325 --> 01:13:08,825
How could I ever
have doubted you?
1181
01:13:08,954 --> 01:13:12,794
She begs him to forgive her...
1182
01:13:12,917 --> 01:13:17,337
and promises to help ensnare
his enemies.
1183
01:13:17,421 --> 01:13:20,131
She arranges this secret meeting
1184
01:13:20,257 --> 01:13:22,877
with the head of the Resistance,
1185
01:13:23,010 --> 01:13:25,220
by telling him
that she will give the map --
1186
01:13:25,346 --> 01:13:26,346
Remember the map?
1187
01:13:26,347 --> 01:13:27,637
[Valentin grunts]
1188
01:13:27,765 --> 01:13:30,135
Only to him.
1189
01:13:58,087 --> 01:14:01,417
I believe this...
1190
01:14:01,549 --> 01:14:03,799
is what you want.
1191
01:14:03,926 --> 01:14:06,296
Yes.
1192
01:14:06,387 --> 01:14:08,297
Well done.
1193
01:14:11,392 --> 01:14:17,402
So often, I was tempted to steal
it from him myself,
1194
01:14:17,398 --> 01:14:22,398
but some things are best done
by a woman,
1195
01:14:22,403 --> 01:14:27,323
a woman who betrays the man
she loves.
1196
01:14:27,408 --> 01:14:32,408
And there is something else
I have wanted...
1197
01:14:32,538 --> 01:14:36,828
almost as much as the map.
1198
01:14:36,959 --> 01:14:39,459
What?
1199
01:14:39,587 --> 01:14:43,047
You know very well.
1200
01:14:43,174 --> 01:14:45,434
Hmm?
1201
01:14:45,509 --> 01:14:49,639
I've prepared a lavish banquet
for two.
1202
01:14:49,763 --> 01:14:51,723
I'm not hungry.
1203
01:14:51,849 --> 01:14:53,349
I am...
1204
01:14:53,434 --> 01:14:55,444
for you.
1205
01:15:06,739 --> 01:15:09,449
Aah!
1206
01:15:09,450 --> 01:15:12,450
[Groans]
1207
01:15:35,726 --> 01:15:37,976
[Grunts]
1208
01:15:40,814 --> 01:15:43,234
[Gunshot]
1209
01:16:09,134 --> 01:16:11,804
[Gasps]
1210
01:16:23,357 --> 01:16:24,937
Leni.
1211
01:16:26,527 --> 01:16:29,107
LUIS:
Werner hears her sing.
1212
01:16:29,238 --> 01:16:33,868
She sings like never before.
1213
01:16:33,993 --> 01:16:37,543
She sings of her eternal love
for him
1214
01:16:37,538 --> 01:16:41,418
and begs him not to cry,
1215
01:16:41,542 --> 01:16:45,552
because her sacrifice was not...
1216
01:16:45,546 --> 01:16:47,546
in vain.
1217
01:16:54,388 --> 01:16:56,558
The end.
1218
01:16:59,852 --> 01:17:02,602
Well, what'd you think?
1219
01:17:02,730 --> 01:17:05,570
You told it well.
Next time, tell one I like.
1220
01:17:05,566 --> 01:17:07,606
Come off it.
The love story was divine.
1221
01:17:07,735 --> 01:17:09,895
Forget about the rest.
It's so perfect.
1222
01:17:10,029 --> 01:17:11,199
When Leni...
1223
01:17:11,322 --> 01:17:12,572
[Man groaning]
1224
01:17:12,698 --> 01:17:14,568
What's going on?
1225
01:17:18,746 --> 01:17:20,036
What is it?
1226
01:17:43,604 --> 01:17:45,614
That guy is Americo.
1227
01:17:45,606 --> 01:17:46,856
Who?
1228
01:17:46,982 --> 01:17:50,232
The man with my passport!
1229
01:17:50,361 --> 01:17:51,611
God.
1230
01:17:51,737 --> 01:17:53,607
[Door closes in distance]
1231
01:17:53,614 --> 01:17:55,624
They don't know he's here.
1232
01:17:55,616 --> 01:17:57,776
Who doesn't know?
1233
01:17:57,910 --> 01:18:00,580
Please, Valentin.
Maybe I can help.
1234
01:18:17,763 --> 01:18:21,223
[Groans]
1235
01:18:21,350 --> 01:18:22,640
[Grunts]
1236
01:18:28,857 --> 01:18:30,777
Good morning.
Did you sleep well?
1237
01:18:32,653 --> 01:18:34,533
Turn the other way, will you?
1238
01:18:34,655 --> 01:18:35,655
Why?
1239
01:18:35,656 --> 01:18:36,816
Because you'll laugh.
1240
01:18:36,949 --> 01:18:38,829
At what?
1241
01:18:38,951 --> 01:18:41,661
Something on any healthy man,
that's all.
1242
01:18:41,662 --> 01:18:44,752
Whoo. A hard-on.
1243
01:18:44,873 --> 01:18:48,963
Well, that is healthy.
Shall I close my eyes, too?
1244
01:18:49,086 --> 01:18:50,666
[Chuckles]
1245
01:18:56,969 --> 01:18:59,009
Hey, I missed breakfast.
Why didn't you wake me?
1246
01:18:59,138 --> 01:19:01,218
I told the guard
not to bring us anything
1247
01:19:01,348 --> 01:19:02,808
as long as our food holds up.
1248
01:19:02,933 --> 01:19:05,693
Damn it, Molina.
Stop running my life for me!
1249
01:19:13,360 --> 01:19:15,360
They already took him away.
1250
01:19:22,161 --> 01:19:25,041
I didn't want to wake you.
1251
01:19:25,164 --> 01:19:29,044
The water's almost hot
if you want some tea.
1252
01:19:37,468 --> 01:19:39,088
Here.
1253
01:19:41,722 --> 01:19:43,722
-Have some cake.
-You eat it.
1254
01:19:43,724 --> 01:19:45,484
Oh, come on,
let me spoil you a little.
1255
01:19:45,601 --> 01:19:47,351
Back off, Molina.
1256
01:19:48,812 --> 01:19:51,112
It's not my fault
they killed your friend --
1257
01:19:51,231 --> 01:19:53,731
Shut up!
You damn faggot!
1258
01:19:53,859 --> 01:19:55,779
[Indistinct conversations]
1259
01:20:00,115 --> 01:20:01,735
MAN: Look.
1260
01:20:01,742 --> 01:20:05,752
Oh! Oh, Luisa.
My favorite friend.
1261
01:20:32,606 --> 01:20:34,646
[Indistinct conversations
continue]
1262
01:20:55,295 --> 01:20:56,795
[Door closes]
1263
01:20:56,922 --> 01:21:02,432
Look...at all the wonderful
things Mama brought me.
1264
01:21:02,553 --> 01:21:05,263
Here's a special treat!
1265
01:21:09,268 --> 01:21:12,648
Assorted bonbons.
1266
01:21:18,735 --> 01:21:21,815
What's the matter?
You don't like candy?
1267
01:21:21,822 --> 01:21:23,952
About the --
1268
01:21:24,074 --> 01:21:25,994
this morning.
1269
01:21:26,118 --> 01:21:28,998
Uh, about my temper.
I'm really sorry.
1270
01:21:29,121 --> 01:21:30,451
Oh, nonsense.
1271
01:21:30,581 --> 01:21:34,251
It -- It wasn't even you
I was mad at.
1272
01:21:34,376 --> 01:21:37,626
I've been thinking
maybe I am mad at you.
1273
01:21:37,754 --> 01:21:39,844
Why?
1274
01:21:39,923 --> 01:21:42,883
Because you're so kind.
1275
01:21:45,304 --> 01:21:46,804
I don't --
1276
01:21:46,889 --> 01:21:49,809
I don't want to feel obligated
to treat you the same way.
1277
01:21:49,892 --> 01:21:52,642
"Unable to take.
1278
01:21:52,769 --> 01:21:55,349
Unable to give."
1279
01:22:00,861 --> 01:22:03,861
[Chuckling]
1280
01:22:05,949 --> 01:22:08,699
LUIS: Every day he opens up
more and more with me.
1281
01:22:08,827 --> 01:22:12,197
Just give me a few more days.
I'm sure he'll talk.
1282
01:22:12,331 --> 01:22:17,041
If he doesn't,
he'll be interrogated again.
1283
01:22:17,169 --> 01:22:18,789
And thoroughly this time.
1284
01:22:18,879 --> 01:22:20,379
But he's too weak
to be tortured.
1285
01:22:20,505 --> 01:22:22,165
And if he drops dead,
we all lose out.
1286
01:22:22,299 --> 01:22:24,629
I can't take anybody
being nice to me
1287
01:22:24,760 --> 01:22:26,970
without asking
anything in return.
1288
01:22:27,095 --> 01:22:29,305
If I'm very nice to you
it's because...
1289
01:22:29,431 --> 01:22:31,891
I want your friendship and...
1290
01:22:31,892 --> 01:22:34,642
No -- Yeah.
1291
01:22:34,770 --> 01:22:36,350
And...
1292
01:22:36,480 --> 01:22:39,520
Why not say it?
Your affection.
1293
01:22:39,650 --> 01:22:41,820
The same way that I try
to be good to my mother,
1294
01:22:41,902 --> 01:22:43,362
who's never harmed anyone
1295
01:22:43,487 --> 01:22:46,197
and who accepts me for what I am
and loves me.
1296
01:22:46,323 --> 01:22:48,663
It's...
1297
01:22:48,784 --> 01:22:51,914
It's like a gift from heaven...
1298
01:22:51,995 --> 01:22:56,115
and the only thing
that keeps me going.
1299
01:22:56,249 --> 01:22:58,459
The only thing.
1300
01:22:58,585 --> 01:23:02,415
And you, too,
are a very good person.
1301
01:23:02,547 --> 01:23:03,877
Very selfless and devoted.
1302
01:23:03,966 --> 01:23:06,336
Risking your life
for your ideals, ready to die,
1303
01:23:06,468 --> 01:23:08,468
even in here,
for what you believe in.
1304
01:23:09,930 --> 01:23:11,430
Am I embarrassing you?
1305
01:23:11,556 --> 01:23:13,266
No.
1306
01:23:13,392 --> 01:23:16,982
Well, sir, there might be a way
to speed this up.
1307
01:23:17,104 --> 01:23:20,774
I'm not sure, but I'm...
1308
01:23:20,899 --> 01:23:22,649
It's just a hunch.
1309
01:23:22,776 --> 01:23:24,686
Say it straight, Molina.
1310
01:23:24,820 --> 01:23:26,950
Well, you know
how inmates are, sir.
1311
01:23:26,947 --> 01:23:31,327
When --
When a cellmate leaves...
1312
01:23:31,451 --> 01:23:34,501
they feel all sentimental
and helpless.
1313
01:23:34,621 --> 01:23:36,291
So, um...
1314
01:23:36,415 --> 01:23:38,325
Well, he's gotten
a bit attached to me,
1315
01:23:38,458 --> 01:23:40,878
so if he thought
that I was being released,
1316
01:23:40,961 --> 01:23:42,501
he's bound to open up and talk,
1317
01:23:42,629 --> 01:23:46,339
get a few things off his chest.
1318
01:23:46,466 --> 01:23:47,966
What do you think?
1319
01:23:49,928 --> 01:23:53,428
So, that's why I respect you
and like you...
1320
01:23:53,557 --> 01:23:55,557
and hope that you feel
the same way about me.
1321
01:23:55,684 --> 01:23:58,524
So I want us always
to be friends.
1322
01:23:58,645 --> 01:24:00,265
Sure.
1323
01:24:00,397 --> 01:24:03,977
The reason I...
1324
01:24:03,984 --> 01:24:06,994
wanted to get this
in the open is...
1325
01:24:07,070 --> 01:24:09,110
because I may be leaving,
1326
01:24:09,239 --> 01:24:10,989
since I just heard
from the warden
1327
01:24:11,074 --> 01:24:12,994
that I may be paroled soon.
1328
01:24:13,076 --> 01:24:14,826
When?
1329
01:24:14,953 --> 01:24:17,663
Tell him that you're up
for parole,
1330
01:24:17,789 --> 01:24:21,039
that we are going to move you
to another cell in 24 hours.
1331
01:24:23,253 --> 01:24:24,133
Yes, sir.
1332
01:24:24,254 --> 01:24:26,424
And this is your last chance,
so get going.
1333
01:24:26,548 --> 01:24:28,378
You've got 24 hours.
1334
01:24:28,508 --> 01:24:30,008
One thing, sir.
1335
01:24:30,010 --> 01:24:32,680
You can't catch a fish
without bait.
1336
01:24:32,804 --> 01:24:34,564
I, um, I need more food.
1337
01:24:34,681 --> 01:24:38,891
This time, sir,
I've prepared a list.
1338
01:24:40,520 --> 01:24:43,110
They'll probably move me
to another cell in 24 hours.
1339
01:24:43,231 --> 01:24:45,151
My lawyer says
that's the procedure.
1340
01:24:47,402 --> 01:24:50,822
I don't want to get my hopes up
too high.
1341
01:24:50,947 --> 01:24:52,487
Do you want an apple?
1342
01:24:52,616 --> 01:24:54,826
No, thanks.
1343
01:24:54,951 --> 01:24:57,161
I guess I should be happy
for you.
1344
01:24:57,287 --> 01:25:00,247
I don't know.
1345
01:25:00,373 --> 01:25:02,333
Yes. All I wanted in life
was to get out of here
1346
01:25:02,459 --> 01:25:03,709
and take care of my mother.
1347
01:25:03,835 --> 01:25:06,045
Nothing else mattered,
but now that my wish might be...
1348
01:25:06,046 --> 01:25:10,796
Be happy, damn it.
I'd give anything to get out.
1349
01:25:10,926 --> 01:25:12,926
But is it fair?
1350
01:25:13,053 --> 01:25:15,303
What?
1351
01:25:15,430 --> 01:25:17,680
That I always end up
with nothing?
1352
01:25:17,808 --> 01:25:20,678
That I don't have anything
truly my own in life?
1353
01:25:20,811 --> 01:25:22,061
You've got your mother.
1354
01:25:22,187 --> 01:25:24,937
Yes, but listen, though,
she's had a life and lived it.
1355
01:25:25,065 --> 01:25:29,605
She had a husband and a son.
But I'm still waiting.
1356
01:25:29,736 --> 01:25:30,986
At least she's still alive.
1357
01:25:31,071 --> 01:25:34,031
But so am I.
1358
01:25:34,116 --> 01:25:35,696
When is my life
supposed to begin?
1359
01:25:35,826 --> 01:25:38,076
When do I strike it lucky
and have something for my own?
1360
01:25:38,078 --> 01:25:40,618
Right now you just got lucky.
Take advantage of it.
1361
01:25:40,747 --> 01:25:43,287
You're getting out.
1362
01:25:43,416 --> 01:25:48,746
And do what?
Hang out with my friends?
1363
01:25:48,880 --> 01:25:53,380
A bunch of silly old queens
like me?
1364
01:25:53,510 --> 01:25:56,760
Tell a few jokes till I can't
stand the sight of them,
1365
01:25:56,888 --> 01:25:58,508
because they're a bunch
of mirrors
1366
01:25:58,640 --> 01:26:01,520
that send me running
for my life.
1367
01:26:01,643 --> 01:26:04,733
My life of waiting for nothing?
1368
01:26:11,736 --> 01:26:13,146
[Door slams in distance]
1369
01:26:13,280 --> 01:26:15,870
Tell a movie.
You'll feel better.
1370
01:26:15,991 --> 01:26:18,081
[Bell rings]
1371
01:26:23,665 --> 01:26:27,835
Once upon a time...
1372
01:26:27,961 --> 01:26:33,171
in a tropical island far away...
1373
01:26:33,300 --> 01:26:35,130
[Bird chirping]
1374
01:26:35,135 --> 01:26:39,135
...there lived a strange woman.
1375
01:26:39,139 --> 01:26:43,059
She wore a long gown
1376
01:26:43,143 --> 01:26:45,233
of black lamé
1377
01:26:45,353 --> 01:26:49,153
that fit her like a glove.
1378
01:26:49,149 --> 01:26:51,569
But the poor thing --
1379
01:26:51,693 --> 01:26:56,163
she was caught
in a giant spider web
1380
01:26:56,156 --> 01:26:59,366
that grew out of her own body.
1381
01:27:05,332 --> 01:27:07,172
One day...
1382
01:27:07,167 --> 01:27:12,207
a shipwrecked man
drifted onto the beach.
1383
01:27:19,054 --> 01:27:23,934
She fed him
and cared for his wounds.
1384
01:27:24,059 --> 01:27:29,519
She nourished him with love
and brought him back to life.
1385
01:27:32,192 --> 01:27:34,572
When he awoke...
1386
01:27:38,198 --> 01:27:42,828
...he gazed up
at the spider woman...
1387
01:27:42,953 --> 01:27:45,163
and saw...
1388
01:27:47,207 --> 01:27:50,497
...a perfect teardrop
1389
01:27:50,627 --> 01:27:53,547
slide from under her mask.
1390
01:27:55,257 --> 01:27:57,547
VALENTIN:
Why is she crying?
1391
01:28:00,220 --> 01:28:03,180
I don't know.
1392
01:28:03,265 --> 01:28:07,345
Why do you always need
explanations?
1393
01:28:07,477 --> 01:28:12,307
Valentin, I'm so tired.
I'm tired of suffering.
1394
01:28:12,440 --> 01:28:14,110
You're not the only one
they've hurt.
1395
01:28:14,234 --> 01:28:15,864
You don't know.
1396
01:28:18,238 --> 01:28:21,908
I hurt so much inside.
1397
01:28:22,033 --> 01:28:24,243
Where does it hurt you?
1398
01:28:24,244 --> 01:28:27,254
[Chuckles]
In my neck and shoulders.
1399
01:28:27,372 --> 01:28:31,002
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1400
01:28:33,336 --> 01:28:35,916
Please don't touch me.
1401
01:28:42,262 --> 01:28:45,262
Can't a friend
even pat your back?
1402
01:28:45,265 --> 01:28:48,475
It only makes it worse.
1403
01:28:48,601 --> 01:28:50,521
Why?
1404
01:28:53,231 --> 01:28:55,981
'Cause I've fallen in love
with you.
1405
01:29:00,322 --> 01:29:04,282
I'm sorry, Valentin.
I wish it hadn't happened.
1406
01:29:09,456 --> 01:29:12,916
I understand.
Don't be ashamed.
1407
01:29:33,355 --> 01:29:35,515
Can I touch you?
1408
01:29:38,651 --> 01:29:41,531
If it doesn't disgust you,
I'd like you to.
1409
01:29:45,825 --> 01:29:47,525
[Exhales sharply]
1410
01:29:52,916 --> 01:29:54,746
[Moans]
1411
01:30:01,674 --> 01:30:05,184
Can I touch your scar?
1412
01:30:05,303 --> 01:30:07,473
Sure.
1413
01:30:07,597 --> 01:30:09,717
Oh.
1414
01:30:36,793 --> 01:30:42,013
Do what you want with me
because that's what I want.
1415
01:30:42,132 --> 01:30:44,592
If it doesn't disgust you.
1416
01:30:48,012 --> 01:30:49,352
Okay.
1417
01:30:49,431 --> 01:30:50,851
[Moans]
1418
01:31:08,199 --> 01:31:12,159
You are so kind to me.
1419
01:31:12,287 --> 01:31:14,577
No.
1420
01:31:14,706 --> 01:31:17,416
You're the one who's kind.
1421
01:31:43,234 --> 01:31:46,574
LUIS: Wait, I'm squeezed
against the wall.
1422
01:31:46,696 --> 01:31:49,446
That's better.
1423
01:31:49,449 --> 01:31:52,579
No, wait,
let me lift my legs.
1424
01:31:59,375 --> 01:32:03,875
You know, when I woke up,
I put my hand to my eyebrow...
1425
01:32:04,005 --> 01:32:06,335
to feel my scar.
1426
01:32:06,466 --> 01:32:07,756
VALENTIN:
You don't have one.
1427
01:32:07,884 --> 01:32:11,474
LUIS: Like I wasn't me anymore.
As if somehow...
1428
01:32:11,471 --> 01:32:14,011
I was you.
1429
01:32:16,476 --> 01:32:19,436
Look, let's not talk about this.
1430
01:32:19,521 --> 01:32:23,111
Let's not talk
about anything at all.
1431
01:32:23,233 --> 01:32:25,943
Just for this morning,
I'm asking.
1432
01:32:28,071 --> 01:32:30,491
Aren't you going to ask me why?
1433
01:32:30,490 --> 01:32:32,490
Why?
1434
01:32:32,492 --> 01:32:35,372
Because I'm happy.
1435
01:32:35,495 --> 01:32:37,955
I'm really happy,
and I don't want to spoil it.
1436
01:32:40,083 --> 01:32:46,173
The nicest thing
about feeling happy...
1437
01:32:46,297 --> 01:32:48,507
[Chuckles]
1438
01:32:48,591 --> 01:32:52,551
is that you think you'll never
feel unhappy again.
1439
01:32:56,808 --> 01:33:00,518
You shit-face motherfuck.
1440
01:33:00,520 --> 01:33:01,650
Talk!
1441
01:33:03,523 --> 01:33:06,283
Let me handle this.
1442
01:33:09,195 --> 01:33:11,355
Look at me, Molina.
1443
01:33:16,536 --> 01:33:18,906
What's the matter?
1444
01:33:19,038 --> 01:33:21,368
You're afraid this group
will kill you?
1445
01:33:21,499 --> 01:33:22,869
Is that it?
1446
01:33:23,001 --> 01:33:26,251
No, sir, I want to help.
1447
01:33:26,379 --> 01:33:27,589
So what did he say?
1448
01:33:29,799 --> 01:33:31,549
Nothing.
1449
01:33:33,511 --> 01:33:35,801
Wouldn't it be worse
if I told you something
1450
01:33:35,930 --> 01:33:38,560
that was not true?
1451
01:33:41,686 --> 01:33:44,476
I'll have to move you
to another cell, Molina.
1452
01:33:44,564 --> 01:33:45,904
No, sir, please don't do that.
1453
01:33:46,024 --> 01:33:47,404
As long as I'm with him,
1454
01:33:47,525 --> 01:33:50,145
there's still a chance
that he might talk.
1455
01:33:50,278 --> 01:33:55,118
You faggot piece of shit!
1456
01:33:55,241 --> 01:33:59,701
You fell in love
with that bastard!
1457
01:34:01,831 --> 01:34:04,371
Okay, Molina.
You can go.
1458
01:34:07,295 --> 01:34:09,295
Get your things ready.
You're leaving today.
1459
01:34:09,422 --> 01:34:10,512
Here.
1460
01:34:10,590 --> 01:34:15,590
The minister approved
your parole.
1461
01:34:15,595 --> 01:34:17,465
Oh. God.
Thank you, sir.
1462
01:34:17,597 --> 01:34:19,347
[Scoffs]
1463
01:34:19,474 --> 01:34:20,934
Thank you.
1464
01:34:26,230 --> 01:34:29,520
And no more hanky-panky
with the little boys.
1465
01:34:29,609 --> 01:34:31,489
Oh, no, sir.
I swear.
1466
01:34:34,489 --> 01:34:38,489
VALENTIN: They --
They would never suspect you.
1467
01:34:38,618 --> 01:34:41,118
I mean, really,
1468
01:34:41,245 --> 01:34:42,655
there's no risk at all.
1469
01:34:42,789 --> 01:34:44,209
I'm sorry.
I can't do it.
1470
01:34:44,332 --> 01:34:46,542
I'm --
I'm just too afraid.
1471
01:34:46,626 --> 01:34:49,416
All you have to do
is give them a message...
1472
01:34:49,545 --> 01:34:50,795
from any public phone.
1473
01:34:50,922 --> 01:34:53,302
No. No names.
No phone numbers. Nothing.
1474
01:34:53,424 --> 01:34:56,224
I'm terrified of the police.
1475
01:34:56,344 --> 01:34:58,644
Okay.
1476
01:34:58,638 --> 01:35:03,638
I guess I shouldn't drag you
into this.
1477
01:35:03,643 --> 01:35:05,523
[Sighs]
1478
01:35:05,645 --> 01:35:08,605
I swear, Valentin.
1479
01:35:08,690 --> 01:35:14,240
My only desire is to stay here
with you.
1480
01:35:14,362 --> 01:35:16,662
Take care of yourself.
1481
01:35:23,413 --> 01:35:27,543
Valentin, I've only ever loved
two people in my life.
1482
01:35:27,667 --> 01:35:29,167
My mother and you.
1483
01:35:29,293 --> 01:35:32,093
I'm gonna miss you, Molina.
1484
01:35:42,849 --> 01:35:45,309
At least the movies.
1485
01:35:45,435 --> 01:35:48,685
Yeah.
Whenever I go to sleep,
1486
01:35:48,688 --> 01:35:51,228
I'll probably be thinking
of you and your...
1487
01:35:51,357 --> 01:35:53,017
[chuckles]
crazy movies.
1488
01:35:53,151 --> 01:35:55,031
[Chuckles]
1489
01:35:55,153 --> 01:35:59,493
Whenever I see bonbons,
I'll be thinking of you.
1490
01:36:01,242 --> 01:36:02,952
Valentin, there's something
I'd like to ask you
1491
01:36:03,077 --> 01:36:05,157
that you've never done,
although we've done much more.
1492
01:36:08,624 --> 01:36:10,044
A kiss.
1493
01:36:11,711 --> 01:36:14,841
Okay, but first promise me
something.
1494
01:36:14,964 --> 01:36:17,304
I told you I can't,
and I'm so sorry.
1495
01:36:17,425 --> 01:36:19,965
No, no, no, no, no.
1496
01:36:20,094 --> 01:36:25,724
Promise me you will never let
anybody humiliate you again.
1497
01:36:25,808 --> 01:36:29,388
That you'll make them
respect you.
1498
01:36:29,520 --> 01:36:32,270
Promise me you'll never let
anybody exploit you again.
1499
01:36:32,398 --> 01:36:35,398
Nobody has the right to do that
to anybody.
1500
01:36:38,529 --> 01:36:40,739
I promise.
Thank you.
1501
01:36:45,119 --> 01:36:46,749
Valentin?
1502
01:36:53,753 --> 01:36:55,713
What? The kiss?
1503
01:36:55,797 --> 01:36:58,257
No. The...
1504
01:36:58,382 --> 01:37:00,552
The phone number.
1505
01:37:11,562 --> 01:37:16,572
Wait a few days.
Dial two times, then hang up.
1506
01:37:16,692 --> 01:37:18,612
The third time...
1507
01:37:18,736 --> 01:37:21,776
[Cell door closing
in distance]
1508
01:37:21,781 --> 01:37:24,281
[Whispering indistinctly]
1509
01:37:48,641 --> 01:37:51,811
[Lock rattling]
1510
01:37:54,355 --> 01:37:56,475
Molina. Let's go.
1511
01:38:05,283 --> 01:38:06,833
Wait.
1512
01:38:13,833 --> 01:38:15,173
Good luck, Molina.
1513
01:38:15,293 --> 01:38:16,543
Come on.
1514
01:38:27,763 --> 01:38:30,683
[Indistinct conversations]
1515
01:39:02,882 --> 01:39:06,552
[Radio chatter]
1516
01:39:20,650 --> 01:39:21,980
A beer.
1517
01:39:33,913 --> 01:39:37,373
[Typewriter keys clacking]
1518
01:39:37,500 --> 01:39:40,090
MAN: Subject was granted
a special parole
1519
01:39:40,211 --> 01:39:41,921
by the minister of justice
1520
01:39:41,921 --> 01:39:45,471
on orders from the Department
of Political Surveillance.
1521
01:39:45,591 --> 01:39:48,931
The department believes
he will lead our agents
1522
01:39:48,928 --> 01:39:51,718
to the cadre
of Valentin Arregui.
1523
01:40:48,946 --> 01:40:52,116
Mama?
1524
01:40:52,241 --> 01:40:54,991
[Gasps]
1525
01:40:55,077 --> 01:40:57,287
[Sighs]
1526
01:41:08,340 --> 01:41:11,010
[Mid-tempo music playing]
1527
01:41:28,861 --> 01:41:30,861
[Scattered laughs]
1528
01:41:32,323 --> 01:41:35,123
MAN:
Whoo-hoo! Luisa!
1529
01:41:35,242 --> 01:41:37,742
Look who's here.
1530
01:41:37,870 --> 01:41:40,710
Nice to see you!
1531
01:41:40,831 --> 01:41:45,041
The return
of the leopard woman!
1532
01:41:45,044 --> 01:41:46,294
[Laughs]
1533
01:41:46,420 --> 01:41:49,800
Don't pay attention to them.
You look great!
1534
01:41:49,924 --> 01:41:52,724
1 0 years younger, darling.
Doesn't she?
1535
01:41:52,843 --> 01:41:55,263
Let's watch the show.
1536
01:41:55,387 --> 01:41:57,137
[Scattered laughs]
1537
01:42:01,060 --> 01:42:04,850
[Wolf whistle]
1538
01:42:07,566 --> 01:42:10,066
[Cheers and applause]
1539
01:42:13,906 --> 01:42:17,116
Oh, shut up,
you bunch of faggots!
1540
01:42:17,243 --> 01:42:22,003
Now I would like to welcome home
a very dear friend,
1541
01:42:22,081 --> 01:42:23,831
a cherished sister,
1542
01:42:23,958 --> 01:42:27,838
who spent Lord knows
how many precious nights
1543
01:42:27,962 --> 01:42:32,092
to pay a stupid debt
to this hypocritical society.
1544
01:42:32,174 --> 01:42:36,894
This is for you, lovely Luisa.
1545
01:42:37,012 --> 01:42:39,932
[Whistling,
cheers and applause]
1546
01:42:41,725 --> 01:42:43,095
[Up-tempo music playing]
1547
01:42:47,606 --> 01:42:51,776
[Singing in French]
1548
01:42:55,114 --> 01:42:56,664
[Chuckles]
1549
01:42:58,617 --> 01:43:00,907
[Singing continues]
1550
01:43:12,673 --> 01:43:15,513
[Typewriter keys clacking]
1551
01:43:15,634 --> 01:43:19,434
MAN: Surveillance reveals
subject has not returned to work
1552
01:43:19,555 --> 01:43:21,845
and almost never leaves home.
1553
01:43:21,974 --> 01:43:25,144
He spends his evenings
staring out the window
1554
01:43:25,269 --> 01:43:28,149
for no apparent reason.
1555
01:43:30,149 --> 01:43:33,069
You sure you won't eat
something?
1556
01:43:33,152 --> 01:43:34,692
Just coffee.
1557
01:43:34,820 --> 01:43:37,530
You want to talk, Molina?
Is there something wrong?
1558
01:43:40,159 --> 01:43:42,369
No, I'm just not going
to see you for a while.
1559
01:43:42,494 --> 01:43:43,914
I'm going away.
1560
01:43:44,038 --> 01:43:47,828
With another boy?
1561
01:43:47,958 --> 01:43:51,038
That's good.
1562
01:43:51,170 --> 01:43:53,090
Don't get arrested again.
1563
01:43:53,172 --> 01:43:55,382
You're too old for it.
1564
01:44:00,221 --> 01:44:02,511
[Door closes,
door bell jingles]
1565
01:44:06,560 --> 01:44:08,850
[Man speaking indistinctly
on television]
1566
01:45:08,038 --> 01:45:26,258
[Bell dings]
1567
01:45:38,861 --> 01:45:42,111
I have a message
from Valentin Arregui.
1568
01:45:44,283 --> 01:45:46,413
Yes, a pay phone.
1569
01:45:51,582 --> 01:45:54,752
Excuse me,
is that really necessary?
1570
01:46:00,424 --> 01:46:02,384
Um, all right.
1571
01:46:02,509 --> 01:46:04,839
Um...
1572
01:46:04,970 --> 01:46:07,260
I'll be wearing a red scarf.
1573
01:46:12,311 --> 01:46:14,311
You don't have to close
the account.
1574
01:46:14,313 --> 01:46:16,273
There's no penalty
if you maintain --
1575
01:46:16,357 --> 01:46:18,477
Yes. Thank you.
Do you have an envelope, please?
1576
01:46:19,693 --> 01:46:21,323
Thank you.
1577
01:46:29,661 --> 01:46:32,411
Now, this...
1578
01:46:32,539 --> 01:46:35,329
is for Mama.
1579
01:46:35,459 --> 01:46:37,959
To take care of her
while I'm gone.
1580
01:46:38,087 --> 01:46:39,627
Please.
1581
01:46:42,091 --> 01:46:44,881
All right, I'll handle it.
1582
01:46:45,010 --> 01:46:49,350
Wherever you're going,
it's probably for the best.
1583
01:47:10,369 --> 01:47:13,449
Mama, you look so beautiful.
1584
01:47:17,543 --> 01:47:20,043
Remember, Mama,
when I was little
1585
01:47:20,170 --> 01:47:22,460
and you used to come
into my room
1586
01:47:22,589 --> 01:47:24,089
and kiss me good night.
1587
01:47:24,216 --> 01:47:25,966
I always pretended
to be asleep,
1588
01:47:26,093 --> 01:47:29,393
but I was always waiting
for your kiss.
1589
01:47:31,432 --> 01:47:33,022
And though you're sleeping now,
1590
01:47:33,142 --> 01:47:35,392
I know you understand me.
1591
01:47:42,943 --> 01:47:47,323
It's time for me
to take care of my own life.
1592
01:47:52,786 --> 01:47:55,536
You understand, don't you, Mama?
1593
01:48:03,630 --> 01:48:06,090
Don't be sad.
1594
01:48:13,182 --> 01:48:15,352
[Classical music playing]
1595
01:49:52,573 --> 01:49:56,703
[Radio chatter]
1596
01:50:54,301 --> 01:50:55,841
Go that way.
Move, quick.
1597
01:51:00,599 --> 01:51:03,059
[Accordion playing
in distance]
1598
01:51:28,377 --> 01:51:30,537
[Accordion playing continues]
1599
01:51:42,391 --> 01:51:44,271
Who are you?
1600
01:51:44,393 --> 01:51:46,853
I have a message from Valentin.
1601
01:51:46,978 --> 01:51:47,848
Are you Lydia?
1602
01:51:47,979 --> 01:51:49,649
Yes. Get in quick.
1603
01:51:49,773 --> 01:51:50,733
MAN:
Get him!
1604
01:51:50,857 --> 01:51:52,147
[Gunshot, tires screech]
1605
01:51:52,275 --> 01:51:54,315
[Gunshots, screaming]
1606
01:51:59,366 --> 01:52:02,736
Molina! Stop!
1607
01:52:02,869 --> 01:52:04,409
[Breathing heavily]
1608
01:52:04,538 --> 01:52:05,658
Stop, Molina!
1609
01:52:09,668 --> 01:52:19,798
[Tires screech]
1610
01:52:26,017 --> 01:52:27,727
[Gunshot]
1611
01:52:52,043 --> 01:52:55,053
Get the car.
Move. Hurry!
1612
01:53:06,349 --> 01:53:09,729
Stand up. Move.
Get in the car!
1613
01:53:13,607 --> 01:53:15,727
The number.
1614
01:53:15,734 --> 01:53:18,534
Tell me the telephone number,
1615
01:53:18,653 --> 01:53:21,163
and you go to the hospital.
1616
01:53:24,034 --> 01:53:26,744
Talk, you fucking fag!
1617
01:53:26,745 --> 01:53:29,785
The number!
1618
01:53:56,775 --> 01:53:57,935
[Typewriter keys clacking]
1619
01:53:58,068 --> 01:54:01,778
MAN: Subject was shot to death
by the extremists.
1620
01:54:01,780 --> 01:54:03,200
His recent activities,
1621
01:54:03,323 --> 01:54:05,703
such as closing
his bank account,
1622
01:54:05,784 --> 01:54:09,794
suggest that he planned
to escape with them.
1623
01:54:09,788 --> 01:54:11,788
Also the way he was shot
1624
01:54:11,790 --> 01:54:13,710
seems to indicate
that he had agreed,
1625
01:54:13,792 --> 01:54:17,802
if necessary,
to be eliminated by them.
1626
01:54:17,796 --> 01:54:21,006
In any case, it appears that
he was more deeply involved
1627
01:54:21,132 --> 01:54:22,932
than we suspected.
1628
01:54:27,764 --> 01:54:28,644
[Gasps]
1629
01:54:28,765 --> 01:54:29,845
This is morphine.
1630
01:54:31,852 --> 01:54:34,942
So you can get some rest, okay?
1631
01:54:35,063 --> 01:54:37,943
Oh, my God.
1632
01:54:38,066 --> 01:54:39,976
The way they worked you over.
1633
01:54:40,110 --> 01:54:42,820
Okay.
1634
01:54:42,946 --> 01:54:46,156
Just don't tell anyone
about this, or I'll lose my job.
1635
01:54:48,243 --> 01:54:51,833
Just count to 40
and you'll be asleep.
1636
01:55:11,850 --> 01:55:13,850
Marta...
1637
01:55:17,856 --> 01:55:22,066
Come, Valentin.
Come with me.
1638
01:55:22,193 --> 01:55:26,493
Don't be afraid.
You won't wake up in the cell.
1639
01:55:41,296 --> 01:55:43,416
What about Molina?
1640
01:55:43,548 --> 01:55:46,588
Come, my love.
1641
01:55:46,718 --> 01:55:53,558
Only he knows
if he died happy or sad.
1642
01:56:08,865 --> 01:56:12,275
VALENTIN:
I love you so much.
1643
01:56:12,410 --> 01:56:14,950
That's the one thing
I never said to you
1644
01:56:15,080 --> 01:56:17,920
because I was afraid
of losing you forever.
1645
01:56:33,932 --> 01:56:37,852
MARTA:
That can never happen now.
1646
01:56:37,936 --> 01:56:41,186
This dream is short,
1647
01:56:41,314 --> 01:56:45,484
but this dream is happy.
105307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.