All language subtitles for Kiss.of.the.Spider.Woman.1985.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,473 --> 00:00:31,523 [Classical music playing] 2 00:01:52,140 --> 00:01:55,810 LUIS: She's, um... 3 00:01:55,936 --> 00:01:59,056 Well, she's... 4 00:01:59,064 --> 00:02:02,574 something a little strange. 5 00:02:02,692 --> 00:02:04,532 That's what you notice, 6 00:02:04,653 --> 00:02:08,073 that she's not a woman like all the others. 7 00:02:08,073 --> 00:02:12,993 She seems all wrapped up in herself. 8 00:02:13,078 --> 00:02:15,828 Lost... 9 00:02:15,956 --> 00:02:20,996 in a world she carries deep inside her... 10 00:02:21,086 --> 00:02:26,796 but surrounded by a world of luxury. 11 00:02:26,925 --> 00:02:30,465 A sumptuous boudoir. 12 00:02:30,595 --> 00:02:35,015 Her bed all quilted satin. 13 00:02:35,100 --> 00:02:38,100 Chiffon drapes. 14 00:02:39,354 --> 00:02:44,114 From her window, you can see the Eiffel Tower. 15 00:02:44,109 --> 00:02:45,569 [Chuckles] 16 00:02:45,694 --> 00:02:50,324 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 17 00:02:50,448 --> 00:02:53,408 A token from an admirer. 18 00:02:53,535 --> 00:02:58,655 She's a cabaret star of the highest rank. 19 00:02:58,790 --> 00:03:01,290 She opens the box. 20 00:03:01,418 --> 00:03:03,788 It's a diamond bracelet. 21 00:03:03,920 --> 00:03:06,670 But she sends it back. 22 00:03:06,798 --> 00:03:10,428 Men are really at her feet. She's known a few. 23 00:03:10,552 --> 00:03:13,142 But not the one 24 00:03:13,138 --> 00:03:16,768 she's been waiting for all her life. 25 00:03:16,892 --> 00:03:18,812 A real man. 26 00:03:18,935 --> 00:03:22,895 Her maid has prepared her a foam bath. 27 00:03:23,023 --> 00:03:28,033 The star takes a towel and wraps it around her hair 28 00:03:28,153 --> 00:03:31,033 like a turban. 29 00:03:31,156 --> 00:03:35,076 Her fingernails painted a rosy peach, 30 00:03:35,160 --> 00:03:39,160 she unfastens her taffeta nightgown 31 00:03:39,164 --> 00:03:42,794 and lets it slide smoothly down her thighs 32 00:03:42,918 --> 00:03:45,378 to the tile floor. 33 00:03:45,503 --> 00:03:47,713 Her skin glistens. 34 00:03:47,839 --> 00:03:53,179 Her petite ankle slips into the perfumed water. 35 00:03:53,303 --> 00:03:58,353 Then her sensuous legs, until finally her whole body 36 00:03:58,475 --> 00:04:01,685 is caressed with foam. 37 00:04:01,811 --> 00:04:03,851 I told you. No erotic descriptions. 38 00:04:03,980 --> 00:04:06,770 Whatever, but she's a ravishing woman. 39 00:04:06,900 --> 00:04:08,190 Do you know what I mean? 40 00:04:08,276 --> 00:04:10,186 I mean... 41 00:04:10,195 --> 00:04:15,405 the most ravishing woman in the world. 42 00:04:15,533 --> 00:04:17,203 Yeah, sure. 43 00:04:17,202 --> 00:04:18,372 She really is. 44 00:04:18,495 --> 00:04:20,535 Perfect figure. 45 00:04:20,664 --> 00:04:23,004 Classical features. 46 00:04:23,124 --> 00:04:27,804 But with these big green... 47 00:04:27,921 --> 00:04:30,211 eyes. 48 00:04:31,633 --> 00:04:33,053 They're black. 49 00:04:33,176 --> 00:04:34,796 I'm the one who saw the movie, 50 00:04:34,928 --> 00:04:37,218 but if that's what you want, big black eyes. 51 00:04:37,347 --> 00:04:39,137 Kind eyes. 52 00:04:39,224 --> 00:04:42,274 Tender eyes. 53 00:04:42,394 --> 00:04:46,234 But beware. They can see... 54 00:04:46,314 --> 00:04:47,824 everything. 55 00:04:47,941 --> 00:04:51,281 There's nothing you can hide from them. 56 00:04:55,365 --> 00:04:59,235 No matter how lonely she may be, 57 00:04:59,244 --> 00:05:03,584 she keeps men...at a distance. 58 00:05:03,707 --> 00:05:06,207 She's probably got bad breath or something. 59 00:05:06,293 --> 00:05:09,003 [Chuckles] 60 00:05:09,129 --> 00:05:11,049 If you're going to crack jokes about a film 61 00:05:11,172 --> 00:05:13,472 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 62 00:05:13,591 --> 00:05:16,551 All right, all right, go ahead. 63 00:05:19,264 --> 00:05:21,184 Suddenly... 64 00:05:21,266 --> 00:05:23,926 we're in Paris. 65 00:05:25,312 --> 00:05:28,362 Troops are marching 66 00:05:28,481 --> 00:05:31,981 right underneath the Arc de Triomphe. 67 00:05:32,110 --> 00:05:33,610 [Soldiers marching] 68 00:05:33,737 --> 00:05:37,197 Really handsome soldiers, 69 00:05:37,282 --> 00:05:39,582 and [chuckles] 70 00:05:39,701 --> 00:05:44,291 the French girls are applauding as they pass by. 71 00:05:44,289 --> 00:05:49,129 Then we are on this typical Parisian back street. 72 00:05:49,252 --> 00:05:53,092 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 73 00:05:53,214 --> 00:05:58,184 and these really weird-looking Frenchmen -- 74 00:05:58,303 --> 00:06:00,853 not the typical ones with the berets -- 75 00:06:00,972 --> 00:06:04,312 are unloading a truck -- It's wartime of course -- 76 00:06:04,434 --> 00:06:08,904 and the boxes contain contraband delicacies like canned meat, 77 00:06:09,022 --> 00:06:12,322 the best cheeses... 78 00:06:12,317 --> 00:06:15,237 mm, peaches in syrup... 79 00:06:15,320 --> 00:06:16,610 Don't talk about food. 80 00:06:16,738 --> 00:06:19,698 Not to mention the hams and the patés. 81 00:06:19,824 --> 00:06:21,784 I'm serious. 82 00:06:21,910 --> 00:06:24,330 No food and no naked women. 83 00:06:29,000 --> 00:06:30,830 You still feeling dizzy? 84 00:06:30,960 --> 00:06:34,090 It's my back. 85 00:06:34,214 --> 00:06:36,174 You've been bleeding again. Look at your shirt. 86 00:06:36,299 --> 00:06:37,169 It's all wet. 87 00:06:37,300 --> 00:06:40,340 It's just sweat. I had another fever break. 88 00:06:41,846 --> 00:06:43,346 [Zipper unzips] 89 00:06:43,348 --> 00:06:48,768 Well, what do you think so far? Isn’t it fabulous? 90 00:06:48,895 --> 00:06:50,345 Helps pass the time. 91 00:06:50,480 --> 00:06:52,520 Does that mean that you like it? 92 00:06:52,649 --> 00:06:56,029 Doesn't help any great cause, but I guess it's all right. 93 00:06:56,152 --> 00:06:58,362 Blessed Mary, is that all you can talk about? 94 00:06:58,363 --> 00:07:00,953 You must have studied political philosophies in school. 95 00:07:01,074 --> 00:07:02,994 The phrase is "political science," 96 00:07:03,118 --> 00:07:05,368 and the answer is no. I studied journalism. 97 00:07:05,453 --> 00:07:07,373 Oh, so you can appreciate a good story. 98 00:07:07,455 --> 00:07:09,285 And easily spot a cheap one. 99 00:07:09,374 --> 00:07:11,334 I know it's nothing terribly intellectual 100 00:07:11,418 --> 00:07:12,788 like you must be used to. 101 00:07:12,919 --> 00:07:15,339 It's just a...romance, 102 00:07:15,422 --> 00:07:18,052 but it's so beautiful. 103 00:07:20,301 --> 00:07:22,391 Now... 104 00:07:22,512 --> 00:07:24,392 suddenly... 105 00:07:24,472 --> 00:07:29,312 this military convoy rushes forward! 106 00:07:29,394 --> 00:07:32,524 [Man shouting in German, footsteps, siren wailing] 107 00:07:32,647 --> 00:07:34,977 Marvelous German soldiers 108 00:07:35,108 --> 00:07:38,148 catch those weird smugglers in the act 109 00:07:38,278 --> 00:07:40,198 and arrest them all. 110 00:07:47,787 --> 00:07:52,827 But watching nearby... 111 00:07:52,959 --> 00:07:56,799 is this small truck. 112 00:07:56,921 --> 00:08:00,511 With these two French thugs from the Resistance... 113 00:08:00,633 --> 00:08:03,183 who are spying on the Germans. 114 00:08:03,303 --> 00:08:06,683 This hulking clubfoot and his half-deaf flunky. 115 00:08:06,806 --> 00:08:08,216 Wait a minute. 116 00:08:08,349 --> 00:08:10,519 Those weird guys the Germans arrested? 117 00:08:10,643 --> 00:08:12,443 Yes. 118 00:08:13,438 --> 00:08:16,398 What do you mean they didn't look French? 119 00:08:16,483 --> 00:08:18,983 They didn't look French. They looked... 120 00:08:19,110 --> 00:08:22,360 um...Turkish. 121 00:08:22,447 --> 00:08:24,107 I'm not sure, but they had these, 122 00:08:24,240 --> 00:08:25,780 like, these caps on their heads, 123 00:08:25,909 --> 00:08:27,659 like these -- like these, um... 124 00:08:31,206 --> 00:08:33,456 Turkish. Fezzes. 125 00:08:33,583 --> 00:08:38,923 Those caps are yarmulkes. 126 00:08:39,047 --> 00:08:42,007 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 127 00:08:42,133 --> 00:08:45,473 Oh, come on! 128 00:08:45,595 --> 00:08:47,465 Wait. 129 00:08:47,472 --> 00:08:49,392 This must have been a German movie, right? 130 00:08:49,474 --> 00:08:52,144 I don't know. It was from years ago. 131 00:08:52,268 --> 00:08:54,188 Look. 132 00:08:54,312 --> 00:08:58,482 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 133 00:08:58,483 --> 00:09:00,483 This must have been a Nazi propaganda film 134 00:09:00,485 --> 00:09:01,435 done during the war. 135 00:09:01,528 --> 00:09:05,238 I don't know. That's just the background. 136 00:09:05,365 --> 00:09:09,985 This is where the important part begins, 137 00:09:10,119 --> 00:09:13,249 the part about the lovers. 138 00:09:13,373 --> 00:09:15,503 It's divine. 139 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 [Mid-tempo music playing] 140 00:09:18,586 --> 00:09:23,506 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 141 00:09:23,508 --> 00:09:28,218 with lovers at every table, spies in every corner, 142 00:09:28,346 --> 00:09:33,516 and the top officers of the German high command. 143 00:09:33,518 --> 00:09:36,518 One of them is Werner. 144 00:09:36,604 --> 00:09:39,444 Werner -- so distant, so divine -- 145 00:09:39,524 --> 00:09:41,234 and the chief of counterintelligence 146 00:09:41,359 --> 00:09:42,529 for all France. 147 00:09:42,527 --> 00:09:46,857 Oh, and Michelle, with her angel face, 148 00:09:46,990 --> 00:09:50,120 the cigarette girl who really is working for, the -- 149 00:09:50,243 --> 00:09:51,373 Well, you'll see. 150 00:09:51,494 --> 00:09:54,374 And then... 151 00:09:54,497 --> 00:09:57,867 The moment they're all waiting for... 152 00:09:58,001 --> 00:09:59,541 [Applause] 153 00:09:59,544 --> 00:10:00,924 Da da! 154 00:10:01,045 --> 00:10:05,545 Stepping into the spotlight is that legendary star, 155 00:10:05,675 --> 00:10:08,425 that ravishing chanteuse, 156 00:10:08,553 --> 00:10:11,223 Leni... 157 00:10:11,347 --> 00:10:12,557 Lamaison. 158 00:10:17,562 --> 00:10:21,232 [Speaking French] 159 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 [Singing in French] 160 00:11:15,828 --> 00:11:17,368 Yes? 161 00:11:17,497 --> 00:11:19,917 MAN: Yakov and Naveed were arrested. 162 00:11:20,041 --> 00:11:21,541 Did you get the map? 163 00:11:21,626 --> 00:11:23,626 No. There was no time. 164 00:11:23,753 --> 00:11:26,003 Just get it. 165 00:11:26,130 --> 00:11:28,630 Nothing else matters. 166 00:11:28,633 --> 00:11:30,633 Vive la France! 167 00:11:30,718 --> 00:11:32,388 [Click] 168 00:11:35,348 --> 00:11:38,058 [Singing in French continues] 169 00:12:17,098 --> 00:12:23,018 LUIS: Werner's eyes begin to burn into her soul. 170 00:12:23,146 --> 00:12:25,266 Eyes like the claws of an eagle. 171 00:12:25,398 --> 00:12:27,518 Inescapable. 172 00:12:27,650 --> 00:12:29,150 [Valentin snickering] 173 00:12:32,697 --> 00:12:34,907 [Snickering continues] 174 00:12:38,703 --> 00:12:42,293 What are you laughing at? 175 00:12:42,415 --> 00:12:45,035 [Snickering continues] 176 00:12:45,168 --> 00:12:46,668 Well, it must be something. 177 00:12:50,006 --> 00:12:51,756 At you. 178 00:12:54,510 --> 00:12:57,100 And me. 179 00:13:23,080 --> 00:13:24,710 What's going on? 180 00:13:24,791 --> 00:13:27,131 Quiet! 181 00:13:27,251 --> 00:13:28,841 They're bringing someone new. 182 00:13:28,961 --> 00:13:31,921 [Grunting] 183 00:13:33,758 --> 00:13:36,678 What time is it anyway? 184 00:13:36,761 --> 00:13:39,511 He's really bleeding. 185 00:13:39,639 --> 00:13:42,639 Is it a political prisoner? 186 00:13:45,394 --> 00:13:50,194 They don't treat you like that for stealing bananas. 187 00:13:50,316 --> 00:13:53,526 Mm. You know him? 188 00:14:04,330 --> 00:14:06,670 [Indistinct conversations] 189 00:14:30,231 --> 00:14:33,111 Come on. Go. 190 00:14:33,234 --> 00:14:36,574 [Speaking indistinctly] 191 00:14:36,696 --> 00:14:39,946 Your name? Hey! You! 192 00:14:40,074 --> 00:14:41,834 And your name? 193 00:14:49,834 --> 00:14:51,504 Luis Molina. 194 00:14:51,627 --> 00:14:53,337 Valentin Arregui. 195 00:14:58,301 --> 00:14:59,511 [Door slams] 196 00:14:59,635 --> 00:15:01,545 [Lock clanks] 197 00:15:14,317 --> 00:15:15,857 Do you want to shave? 198 00:15:20,573 --> 00:15:23,283 Well, I didn't mean your legs. 199 00:15:29,790 --> 00:15:32,500 What is the matter? 200 00:15:32,627 --> 00:15:36,797 I don't understand why they stopped my interrogation. 201 00:15:40,176 --> 00:15:43,886 It's been almost a week. 202 00:15:45,222 --> 00:15:46,892 Why couldn't they give me 203 00:15:47,016 --> 00:15:49,886 that handsome leading blond man here 204 00:15:49,894 --> 00:15:53,524 to keep me company, instead of you? 205 00:15:53,648 --> 00:15:55,858 What the hell are you talking about? 206 00:15:55,942 --> 00:15:58,232 Are you afraid to talk about sex? 207 00:15:58,361 --> 00:16:01,781 You really want to know, Molina? 208 00:16:01,906 --> 00:16:03,406 I find you boring. 209 00:16:03,532 --> 00:16:07,412 Darling, you don't know page one. 210 00:16:07,536 --> 00:16:10,996 You know I'm a faggot. Well, congratulations. 211 00:16:11,123 --> 00:16:12,923 You know I corrupted a minor. 212 00:16:12,917 --> 00:16:16,917 Well, that's even on TV, film at 11:00. 213 00:16:17,046 --> 00:16:19,546 You really like those Nazi blonds, don't you? 214 00:16:19,674 --> 00:16:23,554 Well, no, you see, I detest politics, 215 00:16:23,678 --> 00:16:26,098 but I'm mad about the leading man. 216 00:16:26,222 --> 00:16:28,852 He's so romantic. 217 00:16:28,933 --> 00:16:31,233 Should I be shot for that? 218 00:16:31,352 --> 00:16:32,942 Your Nazis are about as romantic 219 00:16:33,062 --> 00:16:35,442 as the fucking warden and his torture room. 220 00:16:35,564 --> 00:16:36,944 I can imagine. 221 00:16:37,024 --> 00:16:40,194 No. 222 00:16:40,319 --> 00:16:42,029 You can't. 223 00:17:22,445 --> 00:17:23,775 [Grunts] 224 00:17:23,904 --> 00:17:24,994 You can't sleep? 225 00:17:27,158 --> 00:17:28,988 You mind if I tell my picture? 226 00:17:31,996 --> 00:17:34,996 After the show, 227 00:17:34,999 --> 00:17:37,829 Leni changes into a satin evening gown 228 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 that makes her look heavenly. 229 00:17:40,129 --> 00:17:42,209 Firm breasts... 230 00:17:42,339 --> 00:17:44,719 thin waist... 231 00:17:44,842 --> 00:17:46,012 smooth hips... 232 00:17:46,010 --> 00:17:48,010 Is this propaganda or porno? 233 00:17:48,012 --> 00:17:50,722 Just listen. You'll see. 234 00:17:50,848 --> 00:17:52,018 Excuse me. 235 00:17:53,225 --> 00:17:54,635 Leni. 236 00:17:56,270 --> 00:17:58,690 What is it, Michelle? 237 00:18:01,525 --> 00:18:03,935 Leni... 238 00:18:04,028 --> 00:18:07,318 I'm a traitor. A traitor to France. 239 00:18:07,448 --> 00:18:09,198 What do you mean? 240 00:18:09,325 --> 00:18:11,485 I'm going to have a baby. 241 00:18:11,619 --> 00:18:13,079 But the father, 242 00:18:13,204 --> 00:18:17,044 he's a young lieutenant of the occupation army. 243 00:18:17,041 --> 00:18:19,921 Is that so? 244 00:18:20,044 --> 00:18:21,964 My poor Michelle. 245 00:18:22,046 --> 00:18:25,416 But he loves me and wants to get married -- 246 00:18:25,549 --> 00:18:28,049 as soon as he can get permission. 247 00:18:30,054 --> 00:18:33,354 I really can't understand. 248 00:18:33,474 --> 00:18:35,564 How could you fall in love 249 00:18:35,684 --> 00:18:40,024 with an enemy of our France? 250 00:18:40,106 --> 00:18:42,106 Love has no country, Leni. 251 00:18:44,485 --> 00:18:48,065 But there's something else you don't know. 252 00:18:48,072 --> 00:18:50,032 Leni, dear... 253 00:18:50,116 --> 00:18:51,736 I'm working for the resist-- 254 00:18:51,867 --> 00:18:53,237 - [Knock on door] - [Both gasp] 255 00:18:53,369 --> 00:18:56,619 Come in! 256 00:19:03,337 --> 00:19:04,837 For you, madame. 257 00:19:05,089 --> 00:19:08,089 How can you remember all this crap? 258 00:19:08,092 --> 00:19:09,472 You must be making it up. 259 00:19:09,593 --> 00:19:12,473 No! I'm not, I sw-- 260 00:19:12,596 --> 00:19:15,136 Well, I embroider a little 261 00:19:15,266 --> 00:19:17,476 so that you can see it the way I do. 262 00:19:17,601 --> 00:19:19,101 God help me. 263 00:19:19,103 --> 00:19:23,483 You atheists never stop talking about God. 264 00:19:23,607 --> 00:19:25,937 And you gays never face facts. 265 00:19:26,068 --> 00:19:27,648 Fantasies are no escape. 266 00:19:27,778 --> 00:19:29,028 Whew. 267 00:19:31,574 --> 00:19:34,874 If you've got the keys to that door, 268 00:19:34,994 --> 00:19:38,584 I will gladly follow. 269 00:19:38,706 --> 00:19:42,996 Otherwise, I will escape in my own way. 270 00:19:43,127 --> 00:19:44,287 Thank you. 271 00:19:44,420 --> 00:19:47,510 Then your life is as trivial as your movies. 272 00:19:49,842 --> 00:19:51,892 I'm going to sleep. 273 00:19:55,306 --> 00:19:57,266 Tell the truth. 274 00:19:57,391 --> 00:20:00,771 Who do you identify with the most? 275 00:20:00,895 --> 00:20:05,725 The clubfoot patriot or the handsome Werner? 276 00:20:07,568 --> 00:20:09,358 Who do you identify with? 277 00:20:11,363 --> 00:20:15,333 Oh, the singer. 278 00:20:15,451 --> 00:20:17,161 Mmm. 279 00:20:17,286 --> 00:20:19,076 She's the star. 280 00:20:19,163 --> 00:20:21,833 I'm always... 281 00:20:21,957 --> 00:20:24,167 ...the heroine. 282 00:20:35,012 --> 00:20:37,392 [Indistinct conversations] 283 00:20:53,030 --> 00:20:54,860 Have some. It's delicious. 284 00:20:54,990 --> 00:20:56,200 No, thanks. 285 00:20:56,283 --> 00:20:57,833 What's the matter? You don't like it? 286 00:20:57,952 --> 00:21:01,122 Sure, I like it, but, no, thanks. 287 00:21:01,205 --> 00:21:04,035 Well, then go ahead and have some. 288 00:21:04,166 --> 00:21:05,746 It's a long time till lunch. 289 00:21:05,876 --> 00:21:07,206 Can't afford to get spoiled. 290 00:21:07,294 --> 00:21:09,214 Do you really think that eating this avocado 291 00:21:09,213 --> 00:21:10,883 will make you spoiled and weak? 292 00:21:11,006 --> 00:21:12,466 Enjoy what life offers you. 293 00:21:12,591 --> 00:21:17,221 What life offers me is the struggle. 294 00:21:17,221 --> 00:21:19,011 When you're dedicated to that, 295 00:21:19,139 --> 00:21:20,599 pleasure becomes secondary. 296 00:21:20,724 --> 00:21:22,314 Does your girlfriend think the same thing? 297 00:21:22,434 --> 00:21:23,734 How do you know I have a girl? 298 00:21:23,852 --> 00:21:27,562 It's...the normal thing. 299 00:21:27,690 --> 00:21:31,860 Does she avoid pleasure, too? 300 00:21:31,986 --> 00:21:33,646 She knows what really counts. 301 00:21:33,779 --> 00:21:35,409 That the most important thing 302 00:21:35,531 --> 00:21:37,451 is serving a cause that is noble. 303 00:21:37,574 --> 00:21:38,954 What kind of cause is that, 304 00:21:39,076 --> 00:21:40,696 one that doesn't let you eat an avocado? 305 00:21:40,828 --> 00:21:42,248 Molina, you would never understand. 306 00:21:42,329 --> 00:21:43,659 Well, I understand one thing. 307 00:21:43,789 --> 00:21:45,249 I offer you half of my precious avocado 308 00:21:45,374 --> 00:21:46,794 and you throw it back in my face. 309 00:21:46,917 --> 00:21:49,417 Don't act like that! You sound just like a -- 310 00:21:49,545 --> 00:21:52,205 Like a what? Say it. 311 00:21:52,298 --> 00:21:55,838 Say it. Like a woman, you mean. 312 00:21:55,968 --> 00:21:58,848 What's wrong with being like a woman? 313 00:21:58,971 --> 00:22:02,021 Why do only women get to be sensitive? 314 00:22:04,143 --> 00:22:05,603 Why not a man? 315 00:22:05,728 --> 00:22:07,938 A dog? 316 00:22:08,063 --> 00:22:10,863 Or a faggot? 317 00:22:10,983 --> 00:22:12,653 If more men acted like women, 318 00:22:12,776 --> 00:22:15,236 there wouldn't be so much violence like that. 319 00:22:15,321 --> 00:22:18,531 -Maybe you have a point. -Oh! 320 00:22:18,657 --> 00:22:20,277 A flimsy one, but still a point. 321 00:22:20,284 --> 00:22:23,374 Oh, nice! "Maybe I have a point." 322 00:22:23,495 --> 00:22:25,285 [Door creaking] 323 00:22:31,003 --> 00:22:34,303 Molina, today's your lucky day. 324 00:22:34,423 --> 00:22:36,843 The warden want to talk to you. 325 00:22:48,228 --> 00:22:49,518 [Door creaking] 326 00:22:49,646 --> 00:22:51,306 [Door slams] 327 00:22:52,524 --> 00:22:55,324 Why did the warden want to see you? 328 00:22:59,156 --> 00:23:02,156 My lawyer called. 329 00:23:02,284 --> 00:23:05,334 Parole seems out of the question. 330 00:23:06,830 --> 00:23:09,330 For a while, at least. 331 00:23:09,416 --> 00:23:12,456 How did he treat you, the warden? 332 00:23:12,586 --> 00:23:15,916 Like a faggot. 333 00:23:16,048 --> 00:23:17,338 Same as always. 334 00:23:17,341 --> 00:23:19,341 - [Bell rings] -Oh, no. 335 00:23:19,343 --> 00:23:20,933 Shit! 336 00:23:21,053 --> 00:23:22,393 [Sighs] 337 00:23:25,349 --> 00:23:27,769 [Match scratches] 338 00:23:27,893 --> 00:23:29,353 He told me something else. 339 00:23:33,399 --> 00:23:36,359 My mother's not doing too well. 340 00:23:39,029 --> 00:23:41,779 She has high blood pressure. 341 00:23:44,326 --> 00:23:46,696 And her heart is kind of weak. 342 00:23:46,829 --> 00:23:48,829 [Sighs] 343 00:23:48,956 --> 00:23:50,916 People can go on forever like that. 344 00:23:51,041 --> 00:23:53,291 Sure, but not if you upset them. 345 00:23:53,377 --> 00:23:56,667 Can you imagine the shame of having a son in prison? 346 00:23:56,797 --> 00:23:58,837 And the reason? 347 00:24:01,218 --> 00:24:02,548 Go to sleep. You'll feel better. 348 00:24:02,678 --> 00:24:05,388 No. 349 00:24:05,389 --> 00:24:08,389 Only one thing can help. 350 00:24:08,392 --> 00:24:11,312 [Sighs] 351 00:24:11,395 --> 00:24:13,095 Sure, man, go ahead. 352 00:24:13,230 --> 00:24:15,360 "Man"? [Scoffs] 353 00:24:15,441 --> 00:24:18,401 Is there a man here? Don't let him go! 354 00:24:18,402 --> 00:24:20,402 Did he get away? 355 00:24:20,487 --> 00:24:23,987 [Chuckles] 356 00:24:24,116 --> 00:24:26,526 Okay. Cut the crap and tell your movie. 357 00:24:26,660 --> 00:24:30,330 And now... 358 00:24:30,414 --> 00:24:35,794 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 359 00:24:35,919 --> 00:24:38,249 is Werner's limousine. 360 00:24:38,380 --> 00:24:43,300 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 361 00:24:43,427 --> 00:24:47,347 "La sortie des artistes." 362 00:24:47,431 --> 00:24:50,981 He signals his chauffeur to open the door for her. 363 00:24:51,101 --> 00:24:56,401 Maybe because Leni sees a chance to help Michelle, 364 00:24:56,482 --> 00:24:59,322 or maybe because Leni wants to know 365 00:24:59,443 --> 00:25:03,863 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 366 00:25:03,989 --> 00:25:06,449 she decides... 367 00:25:06,450 --> 00:25:09,450 to join him for the evening. 368 00:25:09,578 --> 00:25:11,658 [Classical music playing] 369 00:25:17,628 --> 00:25:19,338 Madame. 370 00:25:19,463 --> 00:25:21,133 [Music stops] 371 00:25:28,305 --> 00:25:30,215 [Soft music playing] 372 00:25:36,355 --> 00:25:39,475 To a great artiste. 373 00:25:39,483 --> 00:25:41,483 [Glasses clink] 374 00:25:43,737 --> 00:25:48,867 LUIS: Michelle hurries to meet her secret love. 375 00:25:48,992 --> 00:25:52,752 But dark forces have already decided the fate 376 00:25:52,871 --> 00:25:54,501 of this sweet girl, 377 00:25:54,498 --> 00:25:56,708 this girl from the French Resistance 378 00:25:56,833 --> 00:26:00,503 in love with a German lieutenant. 379 00:26:00,504 --> 00:26:04,344 Her time is up. 380 00:26:04,466 --> 00:26:05,506 What? 381 00:26:05,592 --> 00:26:08,512 LUIS: Because... 382 00:26:08,512 --> 00:26:10,432 Hanson! 383 00:26:10,514 --> 00:26:13,724 LUIS: ...love is a luxury 384 00:26:13,850 --> 00:26:17,400 a spy cannot afford. 385 00:26:23,986 --> 00:26:26,066 HANSON: Michelle, look out! 386 00:26:27,239 --> 00:26:28,949 - [Screams] - [Thud, tires screech] 387 00:26:42,546 --> 00:26:45,456 How can you leave me sitting there like that, 388 00:26:45,549 --> 00:26:48,469 chattering to myself like some silly parrot? 389 00:26:48,552 --> 00:26:50,262 Strange. 390 00:26:52,347 --> 00:26:54,807 When Michelle was killed, 391 00:26:54,933 --> 00:26:58,023 I...[Sighs] 392 00:26:58,145 --> 00:27:00,055 It was chilling. 393 00:27:00,188 --> 00:27:01,558 It's just a movie, Valentin, 394 00:27:01,648 --> 00:27:03,478 just one of mother's many stories. 395 00:27:03,567 --> 00:27:06,567 Yeah, but I keep thinking about... 396 00:27:06,653 --> 00:27:08,453 someone I know. 397 00:27:10,073 --> 00:27:13,083 Your girlfriend. Tell me about her! 398 00:27:13,201 --> 00:27:15,581 My lips are sealed. 399 00:27:15,704 --> 00:27:18,584 [Sighs] 400 00:27:18,582 --> 00:27:21,502 It's just that I'm... 401 00:27:21,585 --> 00:27:26,085 so helpless in here, with no way to protect her. 402 00:27:26,214 --> 00:27:28,384 So you have a heart after all. 403 00:27:28,508 --> 00:27:31,008 Mm. 404 00:27:31,136 --> 00:27:33,756 Write to her, tell her to stop taking chances. 405 00:27:33,889 --> 00:27:34,929 If you think like that, 406 00:27:35,057 --> 00:27:36,847 you'll never change anything in this world. 407 00:27:38,894 --> 00:27:41,654 Now look who's living in a fantasy. 408 00:27:44,608 --> 00:27:47,608 You call this fantasy? 409 00:27:51,823 --> 00:27:54,123 I'm so sorry. 410 00:27:54,242 --> 00:27:57,292 Someday the struggle will be won. 411 00:28:01,625 --> 00:28:03,915 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 412 00:28:04,044 --> 00:28:06,094 [Lock clicking in distance] 413 00:28:06,213 --> 00:28:08,553 I'm sure. 414 00:28:08,632 --> 00:28:10,972 [Door slamming in distance] 415 00:28:11,093 --> 00:28:12,843 [Indistinct conversations] 416 00:28:22,646 --> 00:28:24,856 [Humming] 417 00:28:48,630 --> 00:28:50,840 [Metal rattles] 418 00:28:53,635 --> 00:28:55,925 Great. I'm starving. 419 00:29:01,893 --> 00:29:03,693 Here. 420 00:29:03,687 --> 00:29:05,857 No. You take this one. It has twice as much. 421 00:29:05,981 --> 00:29:07,191 Sure. Because those bastards 422 00:29:07,315 --> 00:29:08,895 want us to fight over it. Take it. 423 00:29:09,025 --> 00:29:10,395 No, you need it more than I do. 424 00:29:10,527 --> 00:29:11,817 Please. Please. To build your strength. 425 00:29:11,945 --> 00:29:13,235 Don't argue. Take it! 426 00:29:15,741 --> 00:29:17,371 May I have a spoon? 427 00:29:20,704 --> 00:29:22,164 Thanks. 428 00:29:36,303 --> 00:29:37,853 [Chuckles] 429 00:29:40,015 --> 00:29:41,885 What's the matter? Afraid of getting fat? 430 00:29:42,017 --> 00:29:44,727 No. [Chuckles] 431 00:29:47,397 --> 00:29:49,817 This glue is not so bad today. 432 00:29:49,941 --> 00:29:52,691 No. 433 00:29:55,405 --> 00:29:57,815 Valentin? 434 00:29:57,949 --> 00:30:00,909 When I said you should write your girlfriend, 435 00:30:01,036 --> 00:30:04,406 I also meant you should tell her that you love her. 436 00:30:04,539 --> 00:30:07,499 It's so nice to get a letter from someone that you love. 437 00:30:07,626 --> 00:30:09,536 Are you crazy? 438 00:30:09,669 --> 00:30:12,249 A letter would be like denouncing her to them. 439 00:30:12,380 --> 00:30:14,510 The only reason I'm still alive 440 00:30:14,633 --> 00:30:16,763 is because they want some information from me. 441 00:30:16,885 --> 00:30:19,135 And if anyone tries to save me, 442 00:30:19,262 --> 00:30:22,562 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 443 00:30:22,682 --> 00:30:26,312 Valentin, please. Just don't say things like that. 444 00:30:26,436 --> 00:30:29,686 The same thing could be happening to her right now. 445 00:30:29,773 --> 00:30:31,113 You love her very much, don't you? 446 00:30:31,233 --> 00:30:32,573 Love should always come first. 447 00:30:32,692 --> 00:30:34,612 That's great. Now I'd like to eat in peace! 448 00:30:34,736 --> 00:30:38,526 Don't worry. I won't disturb you. 449 00:30:40,784 --> 00:30:43,414 [Moans] 450 00:30:43,537 --> 00:30:46,207 Oh. 451 00:30:51,336 --> 00:30:53,046 [Groans] 452 00:30:53,171 --> 00:30:54,801 What is it now? 453 00:30:54,798 --> 00:30:57,168 It's my mother. 454 00:30:57,300 --> 00:30:58,800 She must really be in bad shape, 455 00:30:58,802 --> 00:31:00,432 or she'd come visit me with groceries. 456 00:31:00,554 --> 00:31:02,474 This happened once before. 457 00:31:02,597 --> 00:31:03,967 Sorry to hear that. 458 00:31:04,099 --> 00:31:05,559 Well, I told you she was sick, 459 00:31:05,684 --> 00:31:07,774 but of course you weren't paying any attention. 460 00:31:09,855 --> 00:31:12,185 But that's not what I'm crying about. 461 00:31:12,315 --> 00:31:14,815 So what is it, for Christ's sake? 462 00:31:14,943 --> 00:31:17,823 Because it's so beautiful... 463 00:31:17,946 --> 00:31:22,366 when lovers are together for a lifetime. 464 00:31:22,492 --> 00:31:25,542 Why is it so impossible? 465 00:31:25,662 --> 00:31:29,122 You got to be crazy crying about something like that. 466 00:31:29,249 --> 00:31:34,749 I will cry about whatever I want to. 467 00:31:34,838 --> 00:31:40,428 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 468 00:31:40,552 --> 00:31:45,852 You think it's easy to find a real man? 469 00:31:45,849 --> 00:31:49,849 One who's humble and yet has dignity. 470 00:31:49,853 --> 00:31:51,813 How many years have I been searching? 471 00:31:51,897 --> 00:31:54,647 How many nights? 472 00:31:54,774 --> 00:31:58,864 How many faces filled with scorn and deceit? 473 00:31:58,862 --> 00:32:01,952 I mean, you know, 474 00:32:02,073 --> 00:32:04,873 working as a window dresser -- 475 00:32:04,868 --> 00:32:07,868 enjoyable as it is -- 476 00:32:07,871 --> 00:32:09,871 sometimes, at the end of the day, 477 00:32:09,873 --> 00:32:11,873 you wonder what it's all about. 478 00:32:11,875 --> 00:32:16,585 You feel kind of...empty inside. 479 00:32:16,713 --> 00:32:18,343 Then one night... 480 00:32:18,465 --> 00:32:19,665 What? 481 00:32:19,799 --> 00:32:22,089 It's something new she just invented herself, 482 00:32:22,218 --> 00:32:24,348 which she calls it La Chikka-Chakka. 483 00:32:24,471 --> 00:32:26,641 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 484 00:32:26,765 --> 00:32:28,215 And it's an overnight sensation! 485 00:32:28,350 --> 00:32:30,100 Next day she's in all newspaper, 486 00:32:30,226 --> 00:32:31,886 and her husband becomes so jealous 487 00:32:31,978 --> 00:32:33,898 because he thinks she's nuts. 488 00:32:33,897 --> 00:32:35,977 GABRIEL: Good evening, gentlemen. 489 00:32:36,107 --> 00:32:37,897 Would you care for the daily special, 490 00:32:37,984 --> 00:32:39,904 or would you like to order a la carte? 491 00:32:39,903 --> 00:32:42,913 I haven't decided yet. 492 00:32:43,031 --> 00:32:44,821 Okay. Right. 493 00:32:44,908 --> 00:32:47,658 LUIS: My heart was pounding, 494 00:32:47,786 --> 00:32:53,206 so afraid that I would be hurt once again. 495 00:32:53,333 --> 00:32:55,963 Are you ready for me, sir? 496 00:32:56,086 --> 00:32:59,296 Um...what do you suggest? 497 00:32:59,422 --> 00:33:01,922 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 498 00:33:02,050 --> 00:33:05,840 Don't you think the lasagna might be fattening? 499 00:33:05,929 --> 00:33:08,099 Then perhaps the steak and onion soup. 500 00:33:08,223 --> 00:33:11,353 That sounds wonderful. 501 00:33:11,476 --> 00:33:12,346 Right. 502 00:33:12,477 --> 00:33:13,727 -Thank you. -Okay. 503 00:33:13,853 --> 00:33:16,863 LUIS: His white tunic, the way he moved, 504 00:33:16,940 --> 00:33:19,730 his sad smile. 505 00:33:19,859 --> 00:33:25,569 Everything seemed so perfect, like in the movies. 506 00:33:25,699 --> 00:33:29,029 You have no idea how much trouble I went through, 507 00:33:29,160 --> 00:33:31,950 month after month, just to get him to go for a walk. 508 00:33:31,955 --> 00:33:33,245 [Chuckles] 509 00:33:33,373 --> 00:33:37,713 But little by little, I made him see that I respected him. 510 00:33:37,836 --> 00:33:41,546 [Sighs] 511 00:33:41,673 --> 00:33:44,383 Anyway, after more than a year, we finally became friends. 512 00:33:44,509 --> 00:33:46,259 Jesus, did it take you another year 513 00:33:46,386 --> 00:33:47,756 to get him in the sack? 514 00:33:47,887 --> 00:33:50,257 [Scoffs] Are you out of your mind? 515 00:33:50,390 --> 00:33:52,810 Nothing at all happened, ever. 516 00:33:52,934 --> 00:33:54,354 You got to be kidding. 517 00:33:54,477 --> 00:33:56,937 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 518 00:33:57,022 --> 00:33:59,522 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 519 00:33:59,649 --> 00:34:01,939 but, uh, he never wanted to. 520 00:34:02,027 --> 00:34:03,987 I don't believe this. 521 00:34:03,987 --> 00:34:06,947 Here I am staying up all night thinking about your boyfriend. 522 00:34:07,032 --> 00:34:09,582 Sounds like a real bind, Molina. 523 00:34:09,701 --> 00:34:12,541 All you can do is take it like a man. 524 00:34:14,247 --> 00:34:16,917 I take it... 525 00:34:17,000 --> 00:34:19,210 like a woman. 526 00:34:19,335 --> 00:34:21,335 Always. 527 00:34:21,463 --> 00:34:26,013 That's why I want a husband who's the boss. 528 00:34:26,009 --> 00:34:27,839 Did you ever meet his wife? 529 00:34:27,969 --> 00:34:30,389 No. 530 00:34:30,513 --> 00:34:33,023 But when they were on the verge of splitting up, 531 00:34:33,016 --> 00:34:35,056 God, such illusions I had. 532 00:34:35,185 --> 00:34:37,305 Like what? 533 00:34:37,437 --> 00:34:40,147 That he might come home and live with me. 534 00:34:40,273 --> 00:34:42,783 With my mother and me. 535 00:34:42,901 --> 00:34:46,531 And I would take care of him... 536 00:34:46,654 --> 00:34:50,954 and help him lose that sadness of his forever. 537 00:34:51,034 --> 00:34:52,954 Well, that's life, Molina. 538 00:34:53,036 --> 00:34:54,116 No, it's a shame. 539 00:34:54,245 --> 00:34:55,695 With your looks and charm, 540 00:34:55,830 --> 00:34:57,960 you should work in a chic restaurant 541 00:34:58,041 --> 00:35:00,331 or in a big luxury hotel, 542 00:35:00,460 --> 00:35:02,840 making three times what you're getting now 543 00:35:02,962 --> 00:35:04,592 in that stinkhole. 544 00:35:04,714 --> 00:35:07,054 [Chuckles] That's not so easy. 545 00:35:07,133 --> 00:35:12,183 I know someone who works in a big hotel on the coast. 546 00:35:13,389 --> 00:35:15,179 He could talk to the manager, 547 00:35:15,308 --> 00:35:17,888 and -- presto -- a new life. 548 00:35:18,019 --> 00:35:22,059 And be what, a busboy in a snob joint? 549 00:35:22,065 --> 00:35:23,725 I would make less money than now. 550 00:35:23,858 --> 00:35:27,068 I could help you with a loan. 551 00:35:27,153 --> 00:35:31,073 With your poise, you'd be a waiter in six months. 552 00:35:32,408 --> 00:35:35,078 I don't know. 553 00:35:35,078 --> 00:35:36,538 Of course you do. 554 00:35:36,663 --> 00:35:39,753 In a year, a maitre d' in a tuxedo. 555 00:35:39,874 --> 00:35:42,754 You could pay me back in no time. 556 00:35:42,877 --> 00:35:44,247 Maybe. 557 00:35:44,379 --> 00:35:47,089 Anyway, I appreciate your offer. 558 00:35:47,090 --> 00:35:48,170 I'll think about it. 559 00:35:48,299 --> 00:35:49,969 [Bus brakes squealing] 560 00:35:50,093 --> 00:35:53,683 I got to get my bus. I'm gonna be late. 561 00:35:53,805 --> 00:35:55,095 See you tomorrow. 562 00:35:55,098 --> 00:35:57,518 Bye-bye, Molina. 563 00:35:57,642 --> 00:35:59,482 Good night, Gabriel. 564 00:36:03,106 --> 00:36:05,436 Kiss the children for me. 565 00:36:07,152 --> 00:36:09,112 [Bus departs] 566 00:36:20,415 --> 00:36:24,705 LUIS: And then it's over -- again. 567 00:36:24,836 --> 00:36:29,126 My dreams disappear... 568 00:36:29,132 --> 00:36:31,972 into the darkness... 569 00:36:34,012 --> 00:36:38,142 and I wake up alone... 570 00:36:38,224 --> 00:36:41,144 waiting, as always, 571 00:36:41,269 --> 00:36:44,229 waiting and waiting and waiting and waiting. 572 00:36:44,355 --> 00:36:47,065 VALENTIN: Waiting for what? 573 00:36:47,150 --> 00:36:49,150 A man... 574 00:36:49,152 --> 00:36:52,152 Ha ha. A real man. 575 00:36:52,155 --> 00:36:54,905 But that can't happen because a real man, 576 00:36:55,033 --> 00:36:58,163 what he wants is a real woman. 577 00:37:00,288 --> 00:37:02,288 Can I ask you a question? 578 00:37:04,250 --> 00:37:07,090 What is a real man in your terms? 579 00:37:07,170 --> 00:37:10,300 Well... 580 00:37:10,423 --> 00:37:14,683 to be marvelous-looking and strong, 581 00:37:14,802 --> 00:37:16,552 without making any fuss about it, 582 00:37:16,679 --> 00:37:18,309 and walking very tall like my waiter. 583 00:37:18,431 --> 00:37:20,431 He just gives you that impression, 584 00:37:20,558 --> 00:37:22,678 but inside it's another story. 585 00:37:22,810 --> 00:37:26,480 In this society, without power behind you, 586 00:37:26,606 --> 00:37:28,146 no one walks tall. 587 00:37:28,233 --> 00:37:29,783 Don't be jealous. 588 00:37:29,901 --> 00:37:31,191 Don't be stupid. 589 00:37:31,194 --> 00:37:33,954 You see how you react? 590 00:37:34,072 --> 00:37:37,372 There's just no talking about a guy with another guy, 591 00:37:37,492 --> 00:37:39,492 without getting into a fuss. 592 00:37:39,619 --> 00:37:42,959 Look, just keep it at a certain level, okay? 593 00:37:43,081 --> 00:37:44,211 Or let's not talk at all. 594 00:37:44,207 --> 00:37:48,537 Okay, you tell me what a real man is. 595 00:37:48,670 --> 00:37:50,880 I don't know. 596 00:37:51,005 --> 00:37:54,875 Sure, you do. Go ahead, tell me. 597 00:37:55,009 --> 00:37:58,799 Well, not taking any crap from anybody, 598 00:37:58,930 --> 00:38:00,220 not even the powers that be. 599 00:38:00,348 --> 00:38:02,218 That's not the most important thing. 600 00:38:02,308 --> 00:38:03,428 What really makes a man 601 00:38:03,559 --> 00:38:05,559 has to do with not humiliating anybody. 602 00:38:05,687 --> 00:38:11,107 It's not letting the people around you feel degraded. 603 00:38:11,234 --> 00:38:13,244 That sounds like a saint. 604 00:38:13,361 --> 00:38:16,201 Forget it. 605 00:38:16,281 --> 00:38:19,241 [Grunts] 606 00:38:19,367 --> 00:38:21,617 Ohh! 607 00:38:21,744 --> 00:38:22,954 What's wrong? 608 00:38:23,079 --> 00:38:25,249 -My stomach. -Maybe it's your appendix. 609 00:38:25,248 --> 00:38:27,288 No, I had mine out. God, it hurts. 610 00:38:27,417 --> 00:38:28,997 You feel like throwing up? 611 00:38:29,127 --> 00:38:31,037 No, it's below there. It's in my guts. 612 00:38:31,170 --> 00:38:32,300 [Groans] 613 00:38:32,422 --> 00:38:34,972 The food didn't do anything to me. 614 00:38:35,091 --> 00:38:38,341 I don't know. Maybe it's my ulcer. 615 00:38:38,469 --> 00:38:42,139 I don't like this. [Groans] 616 00:38:42,265 --> 00:38:43,715 Why don't you go on with your movie? 617 00:38:43,850 --> 00:38:46,270 God! I never felt a pain like this. 618 00:38:46,269 --> 00:38:47,889 Go ahead and tell it. 619 00:38:48,021 --> 00:38:53,281 LUIS: Leni...lingers at the window, so sad, so alone, 620 00:38:53,276 --> 00:38:57,606 so afraid that she will fall in love... 621 00:38:57,739 --> 00:38:59,239 [Inhales sharply] 622 00:38:59,324 --> 00:39:03,084 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 623 00:39:03,202 --> 00:39:04,412 No! 624 00:39:04,537 --> 00:39:09,537 You must complete her mission and find the secret map 625 00:39:09,667 --> 00:39:11,287 to the German arsenal. 626 00:39:13,129 --> 00:39:17,129 Their chief of counterintelligence 627 00:39:17,258 --> 00:39:18,968 is in love with you. 628 00:39:19,093 --> 00:39:22,013 I could never get involved in such a thing. 629 00:39:22,138 --> 00:39:23,308 [Chuckles evilly] 630 00:39:23,389 --> 00:39:27,519 Nonsense. Nothing could be safer. 631 00:39:27,643 --> 00:39:29,313 Do you love France? 632 00:39:29,395 --> 00:39:31,855 Of course I do. 633 00:39:31,981 --> 00:39:36,111 That Kraut can't keep his hands off you. 634 00:39:36,235 --> 00:39:41,315 Next time he touch you like this... 635 00:39:41,324 --> 00:39:45,334 and like this, think of your country 636 00:39:45,453 --> 00:39:49,163 and get the map. 637 00:39:49,290 --> 00:39:51,330 Ah. 638 00:39:53,294 --> 00:39:54,674 Aah! Ohh! 639 00:39:54,796 --> 00:39:57,336 - [Classical music playing] -Stop her, you idiot! 640 00:40:03,346 --> 00:40:07,176 LUIS: Leni, desperate, 641 00:40:07,308 --> 00:40:09,058 runs along this dark, empty street, 642 00:40:09,185 --> 00:40:11,345 but, furious, Clubfoot hobbles after her. 643 00:40:13,356 --> 00:40:17,356 Taxi! 644 00:40:17,443 --> 00:40:19,113 LUIS: When suddenly... 645 00:40:19,237 --> 00:40:21,947 [Exhales sharply] This girl is finished. 646 00:40:22,073 --> 00:40:24,243 What girl? 647 00:40:24,367 --> 00:40:27,367 Me, stupid! [Groans] 648 00:40:27,453 --> 00:40:28,913 Molina! 649 00:40:30,623 --> 00:40:33,753 Guard! Guard!! 650 00:40:33,876 --> 00:40:35,376 [Breathing heavily] 651 00:40:35,378 --> 00:40:36,998 Guard! 652 00:40:59,402 --> 00:41:02,402 MAN: You're strong enough to go back to your cell. 653 00:41:02,405 --> 00:41:05,405 Your diarrhea will stop tomorrow. 654 00:41:05,408 --> 00:41:07,988 Till then, no food. 655 00:41:08,119 --> 00:41:11,409 Only water. Clean water. 656 00:41:11,414 --> 00:41:12,794 If you can find it. 657 00:41:12,915 --> 00:41:15,325 Doctor, I need to see the warden right away. 658 00:41:15,418 --> 00:41:18,418 That's what they all say. 659 00:41:22,258 --> 00:41:23,428 [Door closes] 660 00:41:31,476 --> 00:41:34,476 [Breathing heavily] 661 00:41:34,604 --> 00:41:38,064 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 662 00:41:38,191 --> 00:41:41,441 I'm no spring chicken, darling. 663 00:41:41,444 --> 00:41:45,454 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 664 00:41:50,203 --> 00:41:51,623 God, wouldn't it be wonderful 665 00:41:51,746 --> 00:41:53,576 if you told me a movie for a change? 666 00:41:53,706 --> 00:41:56,996 One that I haven't seen. 667 00:41:57,126 --> 00:42:00,046 I don't remember any. 668 00:42:00,171 --> 00:42:02,461 Don't be like that. 669 00:42:03,049 --> 00:42:06,379 Come on, tell me one. 670 00:42:06,469 --> 00:42:08,389 Please? 671 00:42:08,471 --> 00:42:10,601 Don't be such a crybaby. 672 00:42:12,850 --> 00:42:14,770 Valentin, have you ever loved someone 673 00:42:14,894 --> 00:42:16,484 that you didn't want to love? 674 00:42:16,562 --> 00:42:19,482 What do you mean? 675 00:42:21,692 --> 00:42:25,242 Leni didn't want to fall in love with Werner, 676 00:42:25,363 --> 00:42:28,743 but what could she do? 677 00:42:28,866 --> 00:42:32,446 She steps through his doorway 678 00:42:32,537 --> 00:42:35,577 like a goddess. 679 00:42:35,706 --> 00:42:38,496 Her slim, graceful figure 680 00:42:38,501 --> 00:42:40,501 trembles at the sight of Werner 681 00:42:40,586 --> 00:42:42,746 descending the marble staircase. 682 00:42:42,880 --> 00:42:44,380 Their eyes meet. 683 00:42:44,507 --> 00:42:45,507 Leni says... 684 00:42:45,633 --> 00:42:48,473 My best friend has been killed. 685 00:42:48,553 --> 00:42:50,643 I need a place to stay. 686 00:43:06,737 --> 00:43:09,067 Prepare the guest room. 687 00:43:09,198 --> 00:43:12,158 [Classical music playing] 688 00:43:12,285 --> 00:43:15,325 This music is magical. 689 00:43:15,454 --> 00:43:18,164 I feel like... 690 00:43:18,291 --> 00:43:20,881 I'm floating on air. 691 00:43:23,254 --> 00:43:25,264 LUIS: But her heart is saying, 692 00:43:25,381 --> 00:43:28,471 "Oh, Werner, you seem like a god, 693 00:43:28,551 --> 00:43:30,471 but your tears... 694 00:43:30,553 --> 00:43:34,063 your tears are proof that you have the feelings of a man." 695 00:43:34,181 --> 00:43:35,271 Quiet! 696 00:43:35,391 --> 00:43:36,731 [Door opens in distance] 697 00:43:36,851 --> 00:43:39,101 I can't hear. 698 00:43:52,283 --> 00:43:54,583 [Groaning] 699 00:43:54,660 --> 00:43:57,370 Murderers. 700 00:43:57,496 --> 00:44:00,036 Fascist murderers. 701 00:44:02,335 --> 00:44:04,785 Murderers. 702 00:44:04,920 --> 00:44:08,010 Fascist murderers. 703 00:44:08,132 --> 00:44:09,592 [Clanking] 704 00:44:09,592 --> 00:44:11,722 Murderers! 705 00:44:12,261 --> 00:44:16,931 Fascist murderers! Murderers! 706 00:44:17,058 --> 00:44:19,598 Fascist murderers! 707 00:44:19,602 --> 00:44:21,602 Murderers! 708 00:44:21,604 --> 00:44:25,904 [Cups clanking] 709 00:44:26,025 --> 00:44:30,605 Murderers! Fascist mur-- 710 00:44:33,115 --> 00:44:36,695 Motherfucker! Motherfucker! 711 00:44:36,952 --> 00:44:38,872 Motherfucker! 712 00:44:38,996 --> 00:44:39,996 I'll clean it up. 713 00:44:42,625 --> 00:44:44,415 You son of a bitch. 714 00:44:44,543 --> 00:44:47,003 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 715 00:44:47,129 --> 00:44:50,799 Listening to your fucking Nazi movie! 716 00:44:50,925 --> 00:44:53,335 Don't you know anything?! 717 00:44:53,469 --> 00:44:55,639 Don't you know what the Nazis did to people? 718 00:44:55,638 --> 00:44:58,428 Jews! Marxists! Catholics! 719 00:44:58,557 --> 00:44:59,637 Homosexuals! 720 00:44:59,642 --> 00:45:01,022 Of course I know. 721 00:45:01,143 --> 00:45:03,483 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 722 00:45:03,604 --> 00:45:06,484 You son of a bitch! 723 00:45:06,607 --> 00:45:08,647 You don't know shit! 724 00:45:08,651 --> 00:45:10,651 Aah! 725 00:45:10,778 --> 00:45:13,778 You wouldn't know reality if it was stuck up your ass! 726 00:45:13,906 --> 00:45:16,656 Why should I think about reality in a stinkhole like this? 727 00:45:16,659 --> 00:45:18,989 Why should I get more depressed than I already am? 728 00:45:19,120 --> 00:45:20,660 You're worse than I thought. 729 00:45:20,663 --> 00:45:22,793 You just use these movies to jerk yourself off. 730 00:45:22,915 --> 00:45:25,785 If you don't stop, I will never speak to you again! 731 00:45:25,918 --> 00:45:26,998 Stop crying! 732 00:45:27,128 --> 00:45:28,918 You sound just like an old woman! 733 00:45:29,046 --> 00:45:30,916 That's what I am. That's what I am. 734 00:45:31,048 --> 00:45:33,048 What's this between your legs?! Huh?! 735 00:45:33,175 --> 00:45:35,465 Tell me, lady! 736 00:45:37,430 --> 00:45:38,850 It's an accident. 737 00:45:38,973 --> 00:45:41,313 If I had the courage, I'd cut it off. 738 00:45:41,434 --> 00:45:44,274 You'd still be a man. A man! 739 00:45:44,395 --> 00:45:47,185 A man in prison! 740 00:45:47,314 --> 00:45:51,574 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 741 00:45:54,697 --> 00:45:57,697 Don't look at me like that. 742 00:46:10,713 --> 00:46:12,053 [Gavel taps] 743 00:46:12,173 --> 00:46:14,263 MAN: [Distantly] Luis Alberto Molina... 744 00:46:14,383 --> 00:46:16,723 you shall endure the full weight of the law 745 00:46:16,844 --> 00:46:18,054 and not one day less. 746 00:46:18,179 --> 00:46:21,509 You will be confined without a chance of parole 747 00:46:21,640 --> 00:46:24,730 for a period of not less than eight years. 748 00:46:24,810 --> 00:46:26,190 [Gavel taps] 749 00:46:26,312 --> 00:46:29,272 Poor Mama. 750 00:46:29,398 --> 00:46:33,028 Her eyes filled with tears as if someone had died. 751 00:46:33,152 --> 00:46:36,032 A life full of humiliation 752 00:46:36,155 --> 00:46:38,735 and then the humiliation of a son steeped in vice, 753 00:46:38,741 --> 00:46:41,451 but she never gave me that black look. 754 00:46:41,577 --> 00:46:45,157 Her heart broken by too much suffering, 755 00:46:45,289 --> 00:46:47,169 too much forgiving. 756 00:46:49,168 --> 00:46:52,088 Because of me she could die. 757 00:46:55,800 --> 00:46:57,880 [Thunder rumbling, sobbing] 758 00:47:02,765 --> 00:47:06,765 If he ever says one unkind word about her, 759 00:47:06,769 --> 00:47:10,559 I'll strangle the son of a bitch. 760 00:47:15,611 --> 00:47:18,401 Him and his filthy words 761 00:47:18,531 --> 00:47:21,531 and his piss-ass revolution! 762 00:47:21,659 --> 00:47:24,489 [Thunder rumbles] 763 00:47:51,856 --> 00:47:54,816 [Metal rattling, footsteps approaching] 764 00:48:25,556 --> 00:48:27,886 [Siren wailing in distance] 765 00:48:41,864 --> 00:48:43,074 [Valentin groaning] 766 00:48:43,198 --> 00:48:45,618 Get me some water! 767 00:48:45,743 --> 00:48:48,293 It's my stomach. 768 00:48:48,412 --> 00:48:50,662 It's like a bomb exploding. 769 00:48:50,789 --> 00:48:52,249 It's the same thing that happened -- 770 00:48:52,374 --> 00:48:53,584 I think it's the food. 771 00:48:53,709 --> 00:48:55,379 We got to get to the infirmary right away. 772 00:48:55,502 --> 00:48:56,792 -Guard! -No! 773 00:48:56,879 --> 00:48:58,959 Wait! Stop! 774 00:48:59,089 --> 00:49:00,879 I'm a political prisoner. 775 00:49:00,883 --> 00:49:01,973 Don't be ridiculous. 776 00:49:02,092 --> 00:49:03,592 This is no time for your damn discipline. 777 00:49:03,719 --> 00:49:05,219 Get away from the door! 778 00:49:05,346 --> 00:49:07,386 Look at me. They gave me a shot, and I'm better already. 779 00:49:07,514 --> 00:49:08,894 Are you crazy? That's what they want. 780 00:49:08,891 --> 00:49:10,141 They'll get me hooked on those shots, 781 00:49:10,267 --> 00:49:11,347 and I'll tell them everything. 782 00:49:11,477 --> 00:49:12,347 What are we going to do? 783 00:49:12,478 --> 00:49:13,688 Just leave me alone. 784 00:49:15,898 --> 00:49:18,778 [Groaning] 785 00:49:18,901 --> 00:49:20,901 Oh, God. 786 00:49:22,905 --> 00:49:24,655 [Classical music playing] 787 00:49:24,782 --> 00:49:25,952 What about my movie? 788 00:49:26,075 --> 00:49:28,525 It might help you forget the pain. 789 00:49:28,661 --> 00:49:32,291 Later that night, on the moonlit veranda, 790 00:49:32,414 --> 00:49:35,424 Leni feels so safe, 791 00:49:35,542 --> 00:49:39,462 so secure in Werner's arms. 792 00:50:05,489 --> 00:50:09,079 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 793 00:50:09,201 --> 00:50:10,491 [Music stops] 794 00:50:10,619 --> 00:50:14,209 Dancing and dancing. 795 00:50:14,331 --> 00:50:15,961 Dancing. 796 00:50:15,958 --> 00:50:22,508 To the music of the evening breezes. 797 00:50:22,631 --> 00:50:25,261 [Imitates breeze blowing] 798 00:50:46,697 --> 00:50:48,697 Marta. 799 00:50:54,455 --> 00:50:57,325 Who are you? 800 00:50:57,458 --> 00:50:59,498 It's okay. 801 00:51:01,503 --> 00:51:04,053 There, now. 802 00:51:04,173 --> 00:51:06,013 Try to rest. 803 00:51:08,761 --> 00:51:10,051 [Breathes deeply] 804 00:51:10,179 --> 00:51:19,059 Marta. 805 00:51:23,650 --> 00:51:27,820 You shouldn't eat this garbage while you're sick. 806 00:51:27,946 --> 00:51:31,566 I have to get my strength back. 807 00:51:31,700 --> 00:51:34,040 It will only make you worse. 808 00:51:34,036 --> 00:51:38,456 Tastes like...dog piss. 809 00:51:39,792 --> 00:51:42,172 My poor little Valentina. 810 00:51:42,294 --> 00:51:45,594 Don't call me "Valentina." I'm not a woman. 811 00:51:45,714 --> 00:51:50,054 Well, I've never seen proof to the contrary. 812 00:51:50,052 --> 00:51:51,892 And you never will. 813 00:51:53,931 --> 00:51:57,181 Now, uh, the clubfoot told... 814 00:51:57,309 --> 00:52:00,059 You'll like this part. Wait and see. 815 00:52:00,062 --> 00:52:03,862 The clubfoot told Leni that her sweet lover 816 00:52:03,982 --> 00:52:06,942 was ordering the execution of her countrymen every day. 817 00:52:07,069 --> 00:52:09,109 But she refused to believe it. 818 00:52:09,238 --> 00:52:11,818 She only wanted to live this love, 819 00:52:11,949 --> 00:52:15,239 to feel his touch, to hear his voice. 820 00:52:15,369 --> 00:52:17,289 WERNER: It's a difficult decision. 821 00:52:17,412 --> 00:52:19,832 MAN: Ja, Herr Kommandant. We captured 10 of them. 822 00:52:19,957 --> 00:52:22,287 They are all French, but their activities prove 823 00:52:22,417 --> 00:52:24,087 that they are enemies of the people. 824 00:52:24,086 --> 00:52:26,086 They call themselves patriots, 825 00:52:26,088 --> 00:52:28,418 but in fact they're common criminals. 826 00:52:28,549 --> 00:52:29,799 Jawohl, Herr Kommandant. 827 00:52:29,925 --> 00:52:31,295 Let the execution take place at dawn. 828 00:52:31,426 --> 00:52:32,926 Jawohl. 829 00:52:33,053 --> 00:52:34,103 [Suspenseful music plays] 830 00:52:34,096 --> 00:52:36,096 Her fingers trembled with the agony 831 00:52:36,098 --> 00:52:38,388 of betraying the man that she loves. 832 00:52:38,517 --> 00:52:40,097 [Groaning] 833 00:52:44,106 --> 00:52:47,646 It's like a nail in my gut! 834 00:52:47,776 --> 00:52:49,736 [Exhales sharply] 835 00:52:52,114 --> 00:52:54,164 That's better. 836 00:52:54,283 --> 00:52:56,873 Do me a favor and stop all this crap 837 00:52:56,994 --> 00:52:59,124 about beautiful women in tears? 838 00:53:03,167 --> 00:53:05,707 Leni's heart was beating so fast, 839 00:53:05,836 --> 00:53:11,546 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 840 00:53:11,675 --> 00:53:14,085 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 841 00:53:15,762 --> 00:53:18,142 Oh, don't make me laugh. It hurts! 842 00:53:18,265 --> 00:53:21,765 Here. Have a nice juicy tit. 843 00:53:21,894 --> 00:53:24,154 [Laughing] 844 00:53:24,146 --> 00:53:26,146 Have another. 845 00:53:27,274 --> 00:53:29,364 The best places serve them in pairs. 846 00:53:29,484 --> 00:53:34,164 [Laughs] The bucket, quick! 847 00:53:34,156 --> 00:53:36,406 Oh, no! 848 00:53:36,533 --> 00:53:38,123 Ah. 849 00:53:38,202 --> 00:53:40,452 [Groans] 850 00:53:40,579 --> 00:53:41,869 [Sighs] 851 00:53:41,997 --> 00:53:44,747 Phew. Christ. What a smell. 852 00:53:44,875 --> 00:53:47,075 I'm sorry. 853 00:53:47,169 --> 00:53:48,539 You don't know how much it hurts. 854 00:53:48,670 --> 00:53:50,920 Just let it all out. 855 00:53:51,048 --> 00:53:53,168 It can't smell any worse than it already does. 856 00:53:53,175 --> 00:53:54,295 [Moans] 857 00:53:54,426 --> 00:53:56,086 God, I can't stand this. 858 00:53:56,178 --> 00:53:59,178 You've been through worse. 859 00:53:59,264 --> 00:54:01,184 Much worse. 860 00:54:03,810 --> 00:54:05,060 I'm so ashamed. 861 00:54:05,187 --> 00:54:06,347 Aren't you the one always saying, 862 00:54:06,480 --> 00:54:07,650 "Take it like a man"? 863 00:54:07,773 --> 00:54:09,403 So what's this business of being embarrassed? 864 00:54:09,524 --> 00:54:13,114 I can't stand this. I can't stand myself like this. 865 00:54:13,195 --> 00:54:14,815 Take off your pants. 866 00:54:14,947 --> 00:54:18,197 Here. Come on. Come on. 867 00:54:18,200 --> 00:54:21,410 Cover yourself with this. Here. 868 00:54:21,536 --> 00:54:24,076 [Sighs] 869 00:54:24,206 --> 00:54:26,786 [Zipper unzips] 870 00:54:26,917 --> 00:54:29,707 Why do you always have to... 871 00:54:29,836 --> 00:54:33,206 pick on yourself so much? 872 00:54:33,215 --> 00:54:38,135 That's it. That's it. This one first. 873 00:54:38,220 --> 00:54:42,140 Now this one. That's it. 874 00:54:42,224 --> 00:54:45,144 Okay, now... 875 00:54:45,227 --> 00:54:46,477 wipe yourself off. 876 00:54:46,603 --> 00:54:49,063 No! It'll -- It's yours. 877 00:54:49,189 --> 00:54:52,229 No, it's not. It's ours. 878 00:54:52,359 --> 00:54:54,359 Wipe yourself. 879 00:55:01,910 --> 00:55:04,000 Okay. 880 00:55:06,581 --> 00:55:11,091 There's a little more here... and here... 881 00:55:11,211 --> 00:55:12,961 Jesus. Aren't you disgusted? 882 00:55:13,088 --> 00:55:15,508 No, it breaks my heart to see you like this. 883 00:55:15,632 --> 00:55:17,802 There, almost finished. 884 00:55:19,344 --> 00:55:22,354 Good. Now take off your shirt. 885 00:55:22,472 --> 00:55:23,812 No. It's all right. 886 00:55:23,932 --> 00:55:26,272 The shirttails are soiled. Please. 887 00:55:28,270 --> 00:55:32,230 There. That's it. That's it. 888 00:55:37,404 --> 00:55:41,624 There we go. Now just a second. 889 00:55:41,742 --> 00:55:45,292 Okay, now, try to stand up. 890 00:55:45,370 --> 00:55:47,080 No, it'll stink. 891 00:55:47,205 --> 00:55:50,035 My weekly shower is tomorrow. 892 00:55:50,167 --> 00:55:54,047 I'll have it all clean by noon. 893 00:55:54,171 --> 00:55:57,671 There we go. There we go. 894 00:55:58,300 --> 00:55:59,380 There we go. 895 00:55:59,509 --> 00:56:01,839 All wrapped up like a little papoose. 896 00:56:01,970 --> 00:56:03,300 It doesn't disgust you? 897 00:56:03,305 --> 00:56:04,345 Lie down. 898 00:56:07,559 --> 00:56:09,729 There we go. 899 00:56:09,853 --> 00:56:12,983 We don't want you to catch a chill. 900 00:56:13,106 --> 00:56:16,356 What a shame I have no talcum left. 901 00:56:16,485 --> 00:56:18,315 There. Are you comfortable now? 902 00:56:18,320 --> 00:56:21,320 Yeah, but I'm so cold. 903 00:56:21,323 --> 00:56:24,663 I'll make you a nice hot cup of tea. 904 00:56:41,385 --> 00:56:43,965 This will work wonders. It's hot -- hot, hot. 905 00:56:44,096 --> 00:56:45,426 You'll burn yourself. 906 00:56:52,896 --> 00:56:55,646 You're very kind, honestly. 907 00:56:55,774 --> 00:56:57,444 I don't know what to say. 908 00:56:57,567 --> 00:56:59,237 Don't burn yourself. 909 00:57:12,165 --> 00:57:13,165 [Sighs] 910 00:57:13,291 --> 00:57:17,921 Oh, um, this...fell out of your shirt. 911 00:57:18,046 --> 00:57:21,756 Go ahead, read it. I know you've been curious. 912 00:57:21,883 --> 00:57:23,183 No, I only read love letters. 913 00:57:23,301 --> 00:57:25,301 I don't want to know anything about your politics. 914 00:57:25,387 --> 00:57:29,767 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 915 00:57:29,891 --> 00:57:31,391 What about Marta? 916 00:57:34,396 --> 00:57:36,106 How do you know about Marta? 917 00:57:36,231 --> 00:57:38,321 You mumbled her name in your sleep. 918 00:57:38,400 --> 00:57:39,690 What else did I mumble? 919 00:57:39,818 --> 00:57:41,738 Nothing. 920 00:57:48,368 --> 00:57:49,288 [Sighs] 921 00:57:49,411 --> 00:57:50,411 The letter's from Lydia. 922 00:57:50,412 --> 00:57:52,042 She's my girlfriend in the movement. 923 00:57:52,164 --> 00:57:55,214 Her handwriting is like a child's. 924 00:57:55,333 --> 00:57:57,133 [Breathes deeply] 925 00:57:57,252 --> 00:57:59,632 She hasn't had much of an education. 926 00:58:02,382 --> 00:58:05,342 I'm gonna tell you the truth. 927 00:58:05,427 --> 00:58:10,177 During torture, whenever I felt close to death, 928 00:58:10,307 --> 00:58:13,137 it was Marta I would think about, 929 00:58:13,268 --> 00:58:15,228 and she would save me. 930 00:58:15,353 --> 00:58:18,653 My whole body ached to hold her. 931 00:58:18,773 --> 00:58:20,943 What's she like? 932 00:58:22,444 --> 00:58:26,114 She's upper class. 933 00:58:26,239 --> 00:58:28,489 Pure bourgeoisie. 934 00:58:28,617 --> 00:58:30,447 She's got everything. 935 00:58:30,452 --> 00:58:35,462 Money, looks, education... freedom. 936 00:58:35,457 --> 00:58:39,077 [Scoffs] I'm such a hypocrite. 937 00:58:39,211 --> 00:58:41,461 Just like all those class-conscious pigs. 938 00:58:41,546 --> 00:58:45,086 I must admit, it was convenient. 939 00:58:45,217 --> 00:58:48,887 A safe place to stay 940 00:58:49,012 --> 00:58:52,892 while I was forced to hide. 941 00:58:53,016 --> 00:58:55,936 Until one day I had to tell her 942 00:58:56,061 --> 00:58:58,481 about my other life. 943 00:59:01,191 --> 00:59:04,991 She just listened in silence like she knew already. 944 00:59:05,111 --> 00:59:07,491 Then she asked me to leave the movement. 945 00:59:07,489 --> 00:59:08,909 But how could I do nothing 946 00:59:09,032 --> 00:59:11,992 when my friends were disappearing every day? 947 00:59:16,831 --> 00:59:21,421 I sensed that she was right, but I had no choice. 948 00:59:21,503 --> 00:59:25,013 So once again I didn't know what to say. 949 00:59:27,634 --> 00:59:30,094 Things are what they are. 950 00:59:33,515 --> 00:59:37,635 I'll be back in a few days. Same as always. 951 00:59:39,813 --> 00:59:42,863 I can't take it anymore. 952 00:59:42,983 --> 00:59:47,533 Always waiting, watching the phone. 953 00:59:47,654 --> 00:59:49,914 Always alone. 954 01:00:21,730 --> 01:00:24,650 Valentin... 955 01:00:24,774 --> 01:00:29,494 if you leave, don't come back. 956 01:00:29,571 --> 01:00:33,701 Please. Don't come back. 957 01:00:35,660 --> 01:00:38,580 VALENTIN: I no longer believed in violence, 958 01:00:38,663 --> 01:00:40,503 but I had to do something. 959 01:00:40,582 --> 01:00:42,002 As a journalist, 960 01:00:42,125 --> 01:00:44,785 I was always hearing about the illegal arrests 961 01:00:44,919 --> 01:00:47,129 and secret torture. 962 01:00:47,255 --> 01:00:50,875 Then leaking this information abroad. 963 01:01:06,483 --> 01:01:09,693 My assignment was to meet one of the last 964 01:01:09,819 --> 01:01:13,949 surviving members of the original movement. 965 01:01:14,074 --> 01:01:18,874 His code name was Dr. Americo. 966 01:01:18,995 --> 01:01:22,615 He needed my passport to leave the country. 967 01:01:25,627 --> 01:01:28,127 Are you all right? 968 01:01:28,254 --> 01:01:31,674 A little tired. 969 01:01:31,800 --> 01:01:35,640 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 970 01:01:35,637 --> 01:01:37,807 This is where I'm needed. 971 01:01:37,931 --> 01:01:39,601 I keep wondering if it's all worth it 972 01:01:39,683 --> 01:01:41,983 when nothing really changes. 973 01:01:42,102 --> 01:01:44,652 [Sighs] 974 01:01:44,646 --> 01:01:49,896 Well, good luck. Here's your passport. 975 01:01:50,026 --> 01:01:53,566 Take care of yourself. 976 01:01:53,655 --> 01:01:55,655 Thank you. 977 01:01:59,327 --> 01:02:02,287 He had accomplished almost nothing, 978 01:02:02,414 --> 01:02:07,134 but I was glad I could help him. 979 01:02:19,931 --> 01:02:20,811 MAN: Freeze! 980 01:02:20,932 --> 01:02:22,682 Stop! 981 01:02:22,684 --> 01:02:26,024 Here! Open your legs! Open your legs! 982 01:02:30,525 --> 01:02:33,685 Move! 983 01:02:36,156 --> 01:02:39,026 LUIS: What happened to Marta? 984 01:02:39,159 --> 01:02:41,869 VALENTIN: I don't know anything for sure except... 985 01:02:41,995 --> 01:02:44,705 I'll never see her again. 986 01:02:44,706 --> 01:02:47,576 Don't say that. 987 01:02:47,709 --> 01:02:51,209 I don't deserve to die in this cell. 988 01:02:51,337 --> 01:02:56,127 I only confessed some code names they already knew. 989 01:02:56,259 --> 01:03:00,429 I can't stand being a martyr. 990 01:03:00,555 --> 01:03:03,095 It infuriates me. 991 01:03:03,224 --> 01:03:05,434 I don't want to be a martyr. 992 01:03:08,229 --> 01:03:11,979 My whole life, a mistake. 993 01:03:12,108 --> 01:03:13,528 No. 994 01:03:16,738 --> 01:03:18,818 Give me your hand. 995 01:03:25,872 --> 01:03:28,622 I don't want to die, Molina. 996 01:03:31,753 --> 01:03:34,763 I don't want to die. 997 01:03:39,844 --> 01:03:41,934 Don't let me die. 998 01:03:42,055 --> 01:03:43,755 Of course not. 999 01:03:45,600 --> 01:03:49,190 You look thin, Molina. 1000 01:03:49,312 --> 01:03:50,692 What's the matter? 1001 01:03:50,772 --> 01:03:54,692 It's nothing. I was sick, but I'm better now. 1002 01:03:54,776 --> 01:03:56,026 So stop trembling. 1003 01:03:56,152 --> 01:03:58,742 There's nothing to be afraid of. 1004 01:04:00,824 --> 01:04:04,664 Arregui doesn't suspect anything, does he? 1005 01:04:04,786 --> 01:04:05,786 No, sir. 1006 01:04:08,790 --> 01:04:10,790 What has he told you? 1007 01:04:10,792 --> 01:04:12,922 [Toilet flushes] 1008 01:04:13,044 --> 01:04:15,754 Well... 1009 01:04:15,839 --> 01:04:17,799 nothing yet. 1010 01:04:17,799 --> 01:04:20,089 He... 1011 01:04:20,218 --> 01:04:23,718 I feel I should proceed very cautiously. 1012 01:04:23,805 --> 01:04:27,215 Molina, you are lying. 1013 01:04:30,812 --> 01:04:32,232 What are you hiding? 1014 01:04:32,355 --> 01:04:34,895 Nothing. How can you accuse me when I almost died for you? 1015 01:04:35,024 --> 01:04:37,904 He insisted...that I eat the bowl with the poison. 1016 01:04:38,027 --> 01:04:40,897 Why? You made a mistake there. 1017 01:04:41,030 --> 01:04:43,620 One plate had twice as much as the other one, 1018 01:04:43,741 --> 01:04:45,741 so he insisted I eat the larger portion. 1019 01:04:45,827 --> 01:04:49,787 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 1020 01:04:49,873 --> 01:04:52,333 in a new tin plate. 1021 01:04:52,458 --> 01:04:56,668 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 1022 01:04:56,796 --> 01:04:58,256 I had to eat it myself 1023 01:04:58,381 --> 01:05:00,551 or he would have become suspicious. 1024 01:05:00,675 --> 01:05:03,465 Poor Molina. I'm sorry for the mix-up. 1025 01:05:03,595 --> 01:05:06,845 I commend you. 1026 01:05:09,183 --> 01:05:11,853 Sit down, here. 1027 01:05:11,936 --> 01:05:13,646 Please. 1028 01:05:16,482 --> 01:05:18,862 Your mother is feeling much better 1029 01:05:18,860 --> 01:05:20,900 since she learned you may be paroled. 1030 01:05:21,029 --> 01:05:22,279 Really? 1031 01:05:22,405 --> 01:05:24,775 Of course, so stop crying. 1032 01:05:24,866 --> 01:05:26,526 You should be pleased. 1033 01:05:26,659 --> 01:05:28,739 It's from happiness, sir. 1034 01:05:28,870 --> 01:05:32,120 What did Valentin say about his cadre? 1035 01:05:34,375 --> 01:05:36,745 His what? 1036 01:05:36,878 --> 01:05:39,088 His group. 1037 01:05:39,213 --> 01:05:42,763 Who they are. Where they meet. 1038 01:05:42,884 --> 01:05:46,144 Nothing, sir. He -- He is very sick. 1039 01:05:46,262 --> 01:05:50,562 If he has any more poison, I don't know what will happen. 1040 01:05:50,683 --> 01:05:55,193 His girlfriend. What did he say about her? 1041 01:05:55,313 --> 01:05:58,903 He says that personal things... 1042 01:05:58,900 --> 01:06:00,900 are secondary to the revolution. 1043 01:06:00,902 --> 01:06:03,902 He thinks everything else is trash, so... 1044 01:06:03,905 --> 01:06:07,905 I think he's warming up to talking about it. 1045 01:06:10,828 --> 01:06:12,288 For me? 1046 01:06:13,581 --> 01:06:15,251 Thank you. 1047 01:06:15,375 --> 01:06:18,915 What did he say about the new prisoner? 1048 01:06:19,003 --> 01:06:20,923 The one across the hall. 1049 01:06:21,047 --> 01:06:24,927 The one who's all messed up. 1050 01:06:24,926 --> 01:06:28,136 He said no crime justifies that kind of punishment. 1051 01:06:28,262 --> 01:06:31,312 This coffee really hits the spot. 1052 01:06:31,432 --> 01:06:33,932 Did he tell you his name? 1053 01:06:35,937 --> 01:06:38,057 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 1054 01:06:38,189 --> 01:06:39,729 No, you idiot! 1055 01:06:41,109 --> 01:06:44,949 The name of the new prisoner. 1056 01:06:45,029 --> 01:06:48,489 Of course not. He's always wearing a hood. 1057 01:06:48,616 --> 01:06:51,946 Who put a hood on him? 1058 01:06:51,953 --> 01:06:55,373 It's routine. He's political. 1059 01:06:55,498 --> 01:06:57,458 How do you expect him to talk 1060 01:06:57,583 --> 01:07:00,093 if he can't even see the bastard's face? 1061 01:07:00,211 --> 01:07:01,751 It won't happen again. 1062 01:07:04,674 --> 01:07:09,724 Molina, we've got to know everything they are planning. 1063 01:07:09,846 --> 01:07:12,926 As soon as he sees that new prisoner's face, 1064 01:07:13,016 --> 01:07:16,556 he will spill his guts. 1065 01:07:16,686 --> 01:07:19,936 Remember every damn word he says. 1066 01:07:20,023 --> 01:07:22,403 Yes, sir. 1067 01:07:22,525 --> 01:07:26,985 The quicker he talks, the quicker you get out. 1068 01:07:29,782 --> 01:07:32,992 Now, get back to work. 1069 01:07:35,538 --> 01:07:39,458 Uh, warden? Um, one more thing. 1070 01:07:39,584 --> 01:07:43,924 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 1071 01:07:44,005 --> 01:07:47,045 And I had told him that she always brings me 1072 01:07:47,175 --> 01:07:48,715 a bag full of groceries, 1073 01:07:48,843 --> 01:07:52,223 and...I don't want him to get suspicious. 1074 01:07:52,346 --> 01:07:56,016 Okay. Dictate what she brings. 1075 01:07:57,643 --> 01:07:58,983 To you, sir? 1076 01:07:59,062 --> 01:08:02,562 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 1077 01:08:05,234 --> 01:08:07,034 [Car horn honking] 1078 01:08:07,111 --> 01:08:09,071 Um... 1079 01:08:09,197 --> 01:08:11,067 Two roast chickens in butter... 1080 01:08:11,199 --> 01:08:13,279 um... 1081 01:08:13,409 --> 01:08:15,619 egg salad... 1082 01:08:15,745 --> 01:08:17,035 canned peaches... 1083 01:08:17,038 --> 01:08:19,538 uh... 1084 01:08:19,665 --> 01:08:23,335 condensed milk, two bags of -- of tea -- 1085 01:08:23,461 --> 01:08:27,461 one regular and one chamomile... 1086 01:08:27,590 --> 01:08:29,720 a jar of pickled herring. 1087 01:08:29,842 --> 01:08:32,932 Four bars of toilet soap. What else? 1088 01:08:33,054 --> 01:08:35,104 Um... 1089 01:08:35,223 --> 01:08:37,313 Blessed Mary, my mind's a blank. 1090 01:08:37,433 --> 01:08:39,483 What else? Let me think. Um... 1091 01:08:41,479 --> 01:08:43,059 Uh... 1092 01:08:43,064 --> 01:08:46,364 Rye bread, sugar, I need. Um... 1093 01:08:46,484 --> 01:08:50,704 roast chickens... canned peaches... 1094 01:08:50,822 --> 01:08:53,952 Cheddar cheese. Mmm. 1095 01:08:54,075 --> 01:08:55,985 [Sniffs] Mmm. 1096 01:08:56,077 --> 01:08:57,987 Rye bread. 1097 01:08:58,079 --> 01:08:59,079 What happened? 1098 01:08:59,080 --> 01:09:03,000 Look at this. Two roast chickens. 1099 01:09:03,084 --> 01:09:04,674 Two! How about that? 1100 01:09:04,794 --> 01:09:06,634 Just watch how fast you get better now. 1101 01:09:06,754 --> 01:09:08,094 Your mother came? 1102 01:09:08,089 --> 01:09:11,089 Yes. Tea! 1103 01:09:11,092 --> 01:09:13,092 Um...oh... 1104 01:09:13,094 --> 01:09:16,014 sugar. 1105 01:09:16,097 --> 01:09:18,097 And... 1106 01:09:20,893 --> 01:09:23,193 cigarettes. 1107 01:09:23,312 --> 01:09:24,902 [Laughs] 1108 01:09:25,022 --> 01:09:27,232 That's great. How is she? 1109 01:09:27,358 --> 01:09:29,688 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1110 01:09:29,819 --> 01:09:34,069 And look... at all she brought me. 1111 01:09:34,157 --> 01:09:35,867 I mean "us." 1112 01:09:35,992 --> 01:09:37,452 Well, really that's all meant for you. 1113 01:09:37,577 --> 01:09:39,327 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1114 01:09:39,453 --> 01:09:40,873 and you'll feel better in no time. 1115 01:09:40,997 --> 01:09:42,077 You think so, huh? 1116 01:09:42,165 --> 01:09:43,075 You're damn right I do. 1117 01:09:43,166 --> 01:09:44,616 Starting today a new life begins. 1118 01:09:44,750 --> 01:09:46,880 Oh, and I took a chance... 1119 01:09:47,003 --> 01:09:50,803 and left the sheets out to dry... 1120 01:09:50,923 --> 01:09:53,633 and no one walked away with them, 1121 01:09:53,759 --> 01:09:57,139 so tonight we both have clean sheets. 1122 01:09:57,221 --> 01:09:58,431 Nice going. 1123 01:09:58,556 --> 01:10:01,096 Just let me get this started and... 1124 01:10:02,351 --> 01:10:03,811 ...presto. 1125 01:10:03,936 --> 01:10:06,146 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1126 01:10:06,147 --> 01:10:08,517 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1127 01:10:08,649 --> 01:10:11,149 Well, what about you? 1128 01:10:11,152 --> 01:10:13,902 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1129 01:10:14,030 --> 01:10:16,780 No, I have to keep an eye on my girlish figure, 1130 01:10:16,908 --> 01:10:18,778 or at least what's left of it. 1131 01:10:18,910 --> 01:10:20,410 Not yet. That's for dessert. 1132 01:10:28,169 --> 01:10:30,419 Mmm. 1133 01:10:30,546 --> 01:10:32,666 Would you like some more peaches? 1134 01:10:32,798 --> 01:10:35,758 No, thanks, I'm stuffed. 1135 01:10:35,885 --> 01:10:38,885 [Chuckles] 1136 01:10:39,013 --> 01:10:41,683 [Breathes deeply] 1137 01:10:41,807 --> 01:10:44,177 Good food, good cigarette. 1138 01:10:44,185 --> 01:10:46,435 I don't remember when I felt so good. 1139 01:10:48,814 --> 01:10:51,444 There's only one thing missing. 1140 01:10:51,567 --> 01:10:53,817 Christ! 1141 01:10:53,945 --> 01:10:56,105 And I thought I was supposed to be the one 1142 01:10:56,197 --> 01:10:58,197 who was the degenerate around here. 1143 01:10:58,199 --> 01:11:00,529 No, no. I mean a good movie. 1144 01:11:00,660 --> 01:11:02,370 Oh, of course! 1145 01:11:02,495 --> 01:11:04,195 [Chuckles] 1146 01:11:04,288 --> 01:11:06,208 Geez, why didn't I think of that? 1147 01:11:06,207 --> 01:11:07,917 Your Nazi movie. How does it end? 1148 01:11:08,042 --> 01:11:09,212 I thought you hated it. 1149 01:11:09,210 --> 01:11:12,210 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1150 01:11:12,213 --> 01:11:15,223 Well, let's see... 1151 01:11:15,216 --> 01:11:16,876 [Classical music playing] 1152 01:11:17,009 --> 01:11:20,219 They are dining at the majestic table 1153 01:11:20,346 --> 01:11:22,926 in Werner's chateau. 1154 01:11:23,057 --> 01:11:26,517 As Werner begins to notice 1155 01:11:26,644 --> 01:11:30,314 Leni's cold distance... 1156 01:11:30,439 --> 01:11:36,149 she, suddenly, impulsively... 1157 01:11:36,237 --> 01:11:40,817 hurls her wine glass across the room and says... 1158 01:11:40,950 --> 01:11:42,620 I refuse to love a man 1159 01:11:42,743 --> 01:11:45,503 who is the butcher of my country! 1160 01:11:49,250 --> 01:11:52,090 Oh, my love. 1161 01:11:52,211 --> 01:11:56,671 Come with me, and you will understand. 1162 01:11:58,259 --> 01:12:02,599 Werner takes her to this government archive 1163 01:12:02,722 --> 01:12:05,312 filled with photos and documents 1164 01:12:05,433 --> 01:12:09,193 about famine throughout the world. 1165 01:12:09,270 --> 01:12:12,480 He shows her how the elite 1166 01:12:12,606 --> 01:12:18,276 create false shortages to enslave the masses. 1167 01:12:18,279 --> 01:12:22,029 Leni is deeply moved 1168 01:12:22,158 --> 01:12:26,788 and begins to see things through Werner's eyes. 1169 01:12:26,912 --> 01:12:30,712 From that moment on, 1170 01:12:30,833 --> 01:12:34,843 Leni understood Werner's mission -- 1171 01:12:34,962 --> 01:12:39,092 to liberate humanity from injustice 1172 01:12:39,216 --> 01:12:41,376 and domination. 1173 01:12:41,510 --> 01:12:44,350 As they leave the baroque archive, 1174 01:12:44,472 --> 01:12:48,732 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1175 01:12:48,851 --> 01:12:51,061 back to her previous admiration, 1176 01:12:51,187 --> 01:12:54,307 but this time... 1177 01:12:54,315 --> 01:12:58,315 with the depth of a love... 1178 01:12:58,444 --> 01:13:01,034 reborn. 1179 01:13:01,155 --> 01:13:04,195 Oh, my love. 1180 01:13:04,325 --> 01:13:08,825 How could I ever have doubted you? 1181 01:13:08,954 --> 01:13:12,794 She begs him to forgive her... 1182 01:13:12,917 --> 01:13:17,337 and promises to help ensnare his enemies. 1183 01:13:17,421 --> 01:13:20,131 She arranges this secret meeting 1184 01:13:20,257 --> 01:13:22,877 with the head of the Resistance, 1185 01:13:23,010 --> 01:13:25,220 by telling him that she will give the map -- 1186 01:13:25,346 --> 01:13:26,346 Remember the map? 1187 01:13:26,347 --> 01:13:27,637 [Valentin grunts] 1188 01:13:27,765 --> 01:13:30,135 Only to him. 1189 01:13:58,087 --> 01:14:01,417 I believe this... 1190 01:14:01,549 --> 01:14:03,799 is what you want. 1191 01:14:03,926 --> 01:14:06,296 Yes. 1192 01:14:06,387 --> 01:14:08,297 Well done. 1193 01:14:11,392 --> 01:14:17,402 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1194 01:14:17,398 --> 01:14:22,398 but some things are best done by a woman, 1195 01:14:22,403 --> 01:14:27,323 a woman who betrays the man she loves. 1196 01:14:27,408 --> 01:14:32,408 And there is something else I have wanted... 1197 01:14:32,538 --> 01:14:36,828 almost as much as the map. 1198 01:14:36,959 --> 01:14:39,459 What? 1199 01:14:39,587 --> 01:14:43,047 You know very well. 1200 01:14:43,174 --> 01:14:45,434 Hmm? 1201 01:14:45,509 --> 01:14:49,639 I've prepared a lavish banquet for two. 1202 01:14:49,763 --> 01:14:51,723 I'm not hungry. 1203 01:14:51,849 --> 01:14:53,349 I am... 1204 01:14:53,434 --> 01:14:55,444 for you. 1205 01:15:06,739 --> 01:15:09,449 Aah! 1206 01:15:09,450 --> 01:15:12,450 [Groans] 1207 01:15:35,726 --> 01:15:37,976 [Grunts] 1208 01:15:40,814 --> 01:15:43,234 [Gunshot] 1209 01:16:09,134 --> 01:16:11,804 [Gasps] 1210 01:16:23,357 --> 01:16:24,937 Leni. 1211 01:16:26,527 --> 01:16:29,107 LUIS: Werner hears her sing. 1212 01:16:29,238 --> 01:16:33,868 She sings like never before. 1213 01:16:33,993 --> 01:16:37,543 She sings of her eternal love for him 1214 01:16:37,538 --> 01:16:41,418 and begs him not to cry, 1215 01:16:41,542 --> 01:16:45,552 because her sacrifice was not... 1216 01:16:45,546 --> 01:16:47,546 in vain. 1217 01:16:54,388 --> 01:16:56,558 The end. 1218 01:16:59,852 --> 01:17:02,602 Well, what'd you think? 1219 01:17:02,730 --> 01:17:05,570 You told it well. Next time, tell one I like. 1220 01:17:05,566 --> 01:17:07,606 Come off it. The love story was divine. 1221 01:17:07,735 --> 01:17:09,895 Forget about the rest. It's so perfect. 1222 01:17:10,029 --> 01:17:11,199 When Leni... 1223 01:17:11,322 --> 01:17:12,572 [Man groaning] 1224 01:17:12,698 --> 01:17:14,568 What's going on? 1225 01:17:18,746 --> 01:17:20,036 What is it? 1226 01:17:43,604 --> 01:17:45,614 That guy is Americo. 1227 01:17:45,606 --> 01:17:46,856 Who? 1228 01:17:46,982 --> 01:17:50,232 The man with my passport! 1229 01:17:50,361 --> 01:17:51,611 God. 1230 01:17:51,737 --> 01:17:53,607 [Door closes in distance] 1231 01:17:53,614 --> 01:17:55,624 They don't know he's here. 1232 01:17:55,616 --> 01:17:57,776 Who doesn't know? 1233 01:17:57,910 --> 01:18:00,580 Please, Valentin. Maybe I can help. 1234 01:18:17,763 --> 01:18:21,223 [Groans] 1235 01:18:21,350 --> 01:18:22,640 [Grunts] 1236 01:18:28,857 --> 01:18:30,777 Good morning. Did you sleep well? 1237 01:18:32,653 --> 01:18:34,533 Turn the other way, will you? 1238 01:18:34,655 --> 01:18:35,655 Why? 1239 01:18:35,656 --> 01:18:36,816 Because you'll laugh. 1240 01:18:36,949 --> 01:18:38,829 At what? 1241 01:18:38,951 --> 01:18:41,661 Something on any healthy man, that's all. 1242 01:18:41,662 --> 01:18:44,752 Whoo. A hard-on. 1243 01:18:44,873 --> 01:18:48,963 Well, that is healthy. Shall I close my eyes, too? 1244 01:18:49,086 --> 01:18:50,666 [Chuckles] 1245 01:18:56,969 --> 01:18:59,009 Hey, I missed breakfast. Why didn't you wake me? 1246 01:18:59,138 --> 01:19:01,218 I told the guard not to bring us anything 1247 01:19:01,348 --> 01:19:02,808 as long as our food holds up. 1248 01:19:02,933 --> 01:19:05,693 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1249 01:19:13,360 --> 01:19:15,360 They already took him away. 1250 01:19:22,161 --> 01:19:25,041 I didn't want to wake you. 1251 01:19:25,164 --> 01:19:29,044 The water's almost hot if you want some tea. 1252 01:19:37,468 --> 01:19:39,088 Here. 1253 01:19:41,722 --> 01:19:43,722 -Have some cake. -You eat it. 1254 01:19:43,724 --> 01:19:45,484 Oh, come on, let me spoil you a little. 1255 01:19:45,601 --> 01:19:47,351 Back off, Molina. 1256 01:19:48,812 --> 01:19:51,112 It's not my fault they killed your friend -- 1257 01:19:51,231 --> 01:19:53,731 Shut up! You damn faggot! 1258 01:19:53,859 --> 01:19:55,779 [Indistinct conversations] 1259 01:20:00,115 --> 01:20:01,735 MAN: Look. 1260 01:20:01,742 --> 01:20:05,752 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1261 01:20:32,606 --> 01:20:34,646 [Indistinct conversations continue] 1262 01:20:55,295 --> 01:20:56,795 [Door closes] 1263 01:20:56,922 --> 01:21:02,432 Look...at all the wonderful things Mama brought me. 1264 01:21:02,553 --> 01:21:05,263 Here's a special treat! 1265 01:21:09,268 --> 01:21:12,648 Assorted bonbons. 1266 01:21:18,735 --> 01:21:21,815 What's the matter? You don't like candy? 1267 01:21:21,822 --> 01:21:23,952 About the -- 1268 01:21:24,074 --> 01:21:25,994 this morning. 1269 01:21:26,118 --> 01:21:28,998 Uh, about my temper. I'm really sorry. 1270 01:21:29,121 --> 01:21:30,451 Oh, nonsense. 1271 01:21:30,581 --> 01:21:34,251 It -- It wasn't even you I was mad at. 1272 01:21:34,376 --> 01:21:37,626 I've been thinking maybe I am mad at you. 1273 01:21:37,754 --> 01:21:39,844 Why? 1274 01:21:39,923 --> 01:21:42,883 Because you're so kind. 1275 01:21:45,304 --> 01:21:46,804 I don't -- 1276 01:21:46,889 --> 01:21:49,809 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1277 01:21:49,892 --> 01:21:52,642 "Unable to take. 1278 01:21:52,769 --> 01:21:55,349 Unable to give." 1279 01:22:00,861 --> 01:22:03,861 [Chuckling] 1280 01:22:05,949 --> 01:22:08,699 LUIS: Every day he opens up more and more with me. 1281 01:22:08,827 --> 01:22:12,197 Just give me a few more days. I'm sure he'll talk. 1282 01:22:12,331 --> 01:22:17,041 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1283 01:22:17,169 --> 01:22:18,789 And thoroughly this time. 1284 01:22:18,879 --> 01:22:20,379 But he's too weak to be tortured. 1285 01:22:20,505 --> 01:22:22,165 And if he drops dead, we all lose out. 1286 01:22:22,299 --> 01:22:24,629 I can't take anybody being nice to me 1287 01:22:24,760 --> 01:22:26,970 without asking anything in return. 1288 01:22:27,095 --> 01:22:29,305 If I'm very nice to you it's because... 1289 01:22:29,431 --> 01:22:31,891 I want your friendship and... 1290 01:22:31,892 --> 01:22:34,642 No -- Yeah. 1291 01:22:34,770 --> 01:22:36,350 And... 1292 01:22:36,480 --> 01:22:39,520 Why not say it? Your affection. 1293 01:22:39,650 --> 01:22:41,820 The same way that I try to be good to my mother, 1294 01:22:41,902 --> 01:22:43,362 who's never harmed anyone 1295 01:22:43,487 --> 01:22:46,197 and who accepts me for what I am and loves me. 1296 01:22:46,323 --> 01:22:48,663 It's... 1297 01:22:48,784 --> 01:22:51,914 It's like a gift from heaven... 1298 01:22:51,995 --> 01:22:56,115 and the only thing that keeps me going. 1299 01:22:56,249 --> 01:22:58,459 The only thing. 1300 01:22:58,585 --> 01:23:02,415 And you, too, are a very good person. 1301 01:23:02,547 --> 01:23:03,877 Very selfless and devoted. 1302 01:23:03,966 --> 01:23:06,336 Risking your life for your ideals, ready to die, 1303 01:23:06,468 --> 01:23:08,468 even in here, for what you believe in. 1304 01:23:09,930 --> 01:23:11,430 Am I embarrassing you? 1305 01:23:11,556 --> 01:23:13,266 No. 1306 01:23:13,392 --> 01:23:16,982 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1307 01:23:17,104 --> 01:23:20,774 I'm not sure, but I'm... 1308 01:23:20,899 --> 01:23:22,649 It's just a hunch. 1309 01:23:22,776 --> 01:23:24,686 Say it straight, Molina. 1310 01:23:24,820 --> 01:23:26,950 Well, you know how inmates are, sir. 1311 01:23:26,947 --> 01:23:31,327 When -- When a cellmate leaves... 1312 01:23:31,451 --> 01:23:34,501 they feel all sentimental and helpless. 1313 01:23:34,621 --> 01:23:36,291 So, um... 1314 01:23:36,415 --> 01:23:38,325 Well, he's gotten a bit attached to me, 1315 01:23:38,458 --> 01:23:40,878 so if he thought that I was being released, 1316 01:23:40,961 --> 01:23:42,501 he's bound to open up and talk, 1317 01:23:42,629 --> 01:23:46,339 get a few things off his chest. 1318 01:23:46,466 --> 01:23:47,966 What do you think? 1319 01:23:49,928 --> 01:23:53,428 So, that's why I respect you and like you... 1320 01:23:53,557 --> 01:23:55,557 and hope that you feel the same way about me. 1321 01:23:55,684 --> 01:23:58,524 So I want us always to be friends. 1322 01:23:58,645 --> 01:24:00,265 Sure. 1323 01:24:00,397 --> 01:24:03,977 The reason I... 1324 01:24:03,984 --> 01:24:06,994 wanted to get this in the open is... 1325 01:24:07,070 --> 01:24:09,110 because I may be leaving, 1326 01:24:09,239 --> 01:24:10,989 since I just heard from the warden 1327 01:24:11,074 --> 01:24:12,994 that I may be paroled soon. 1328 01:24:13,076 --> 01:24:14,826 When? 1329 01:24:14,953 --> 01:24:17,663 Tell him that you're up for parole, 1330 01:24:17,789 --> 01:24:21,039 that we are going to move you to another cell in 24 hours. 1331 01:24:23,253 --> 01:24:24,133 Yes, sir. 1332 01:24:24,254 --> 01:24:26,424 And this is your last chance, so get going. 1333 01:24:26,548 --> 01:24:28,378 You've got 24 hours. 1334 01:24:28,508 --> 01:24:30,008 One thing, sir. 1335 01:24:30,010 --> 01:24:32,680 You can't catch a fish without bait. 1336 01:24:32,804 --> 01:24:34,564 I, um, I need more food. 1337 01:24:34,681 --> 01:24:38,891 This time, sir, I've prepared a list. 1338 01:24:40,520 --> 01:24:43,110 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1339 01:24:43,231 --> 01:24:45,151 My lawyer says that's the procedure. 1340 01:24:47,402 --> 01:24:50,822 I don't want to get my hopes up too high. 1341 01:24:50,947 --> 01:24:52,487 Do you want an apple? 1342 01:24:52,616 --> 01:24:54,826 No, thanks. 1343 01:24:54,951 --> 01:24:57,161 I guess I should be happy for you. 1344 01:24:57,287 --> 01:25:00,247 I don't know. 1345 01:25:00,373 --> 01:25:02,333 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1346 01:25:02,459 --> 01:25:03,709 and take care of my mother. 1347 01:25:03,835 --> 01:25:06,045 Nothing else mattered, but now that my wish might be... 1348 01:25:06,046 --> 01:25:10,796 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1349 01:25:10,926 --> 01:25:12,926 But is it fair? 1350 01:25:13,053 --> 01:25:15,303 What? 1351 01:25:15,430 --> 01:25:17,680 That I always end up with nothing? 1352 01:25:17,808 --> 01:25:20,678 That I don't have anything truly my own in life? 1353 01:25:20,811 --> 01:25:22,061 You've got your mother. 1354 01:25:22,187 --> 01:25:24,937 Yes, but listen, though, she's had a life and lived it. 1355 01:25:25,065 --> 01:25:29,605 She had a husband and a son. But I'm still waiting. 1356 01:25:29,736 --> 01:25:30,986 At least she's still alive. 1357 01:25:31,071 --> 01:25:34,031 But so am I. 1358 01:25:34,116 --> 01:25:35,696 When is my life supposed to begin? 1359 01:25:35,826 --> 01:25:38,076 When do I strike it lucky and have something for my own? 1360 01:25:38,078 --> 01:25:40,618 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1361 01:25:40,747 --> 01:25:43,287 You're getting out. 1362 01:25:43,416 --> 01:25:48,746 And do what? Hang out with my friends? 1363 01:25:48,880 --> 01:25:53,380 A bunch of silly old queens like me? 1364 01:25:53,510 --> 01:25:56,760 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1365 01:25:56,888 --> 01:25:58,508 because they're a bunch of mirrors 1366 01:25:58,640 --> 01:26:01,520 that send me running for my life. 1367 01:26:01,643 --> 01:26:04,733 My life of waiting for nothing? 1368 01:26:11,736 --> 01:26:13,146 [Door slams in distance] 1369 01:26:13,280 --> 01:26:15,870 Tell a movie. You'll feel better. 1370 01:26:15,991 --> 01:26:18,081 [Bell rings] 1371 01:26:23,665 --> 01:26:27,835 Once upon a time... 1372 01:26:27,961 --> 01:26:33,171 in a tropical island far away... 1373 01:26:33,300 --> 01:26:35,130 [Bird chirping] 1374 01:26:35,135 --> 01:26:39,135 ...there lived a strange woman. 1375 01:26:39,139 --> 01:26:43,059 She wore a long gown 1376 01:26:43,143 --> 01:26:45,233 of black lamé 1377 01:26:45,353 --> 01:26:49,153 that fit her like a glove. 1378 01:26:49,149 --> 01:26:51,569 But the poor thing -- 1379 01:26:51,693 --> 01:26:56,163 she was caught in a giant spider web 1380 01:26:56,156 --> 01:26:59,366 that grew out of her own body. 1381 01:27:05,332 --> 01:27:07,172 One day... 1382 01:27:07,167 --> 01:27:12,207 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1383 01:27:19,054 --> 01:27:23,934 She fed him and cared for his wounds. 1384 01:27:24,059 --> 01:27:29,519 She nourished him with love and brought him back to life. 1385 01:27:32,192 --> 01:27:34,572 When he awoke... 1386 01:27:38,198 --> 01:27:42,828 ...he gazed up at the spider woman... 1387 01:27:42,953 --> 01:27:45,163 and saw... 1388 01:27:47,207 --> 01:27:50,497 ...a perfect teardrop 1389 01:27:50,627 --> 01:27:53,547 slide from under her mask. 1390 01:27:55,257 --> 01:27:57,547 VALENTIN: Why is she crying? 1391 01:28:00,220 --> 01:28:03,180 I don't know. 1392 01:28:03,265 --> 01:28:07,345 Why do you always need explanations? 1393 01:28:07,477 --> 01:28:12,307 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1394 01:28:12,440 --> 01:28:14,110 You're not the only one they've hurt. 1395 01:28:14,234 --> 01:28:15,864 You don't know. 1396 01:28:18,238 --> 01:28:21,908 I hurt so much inside. 1397 01:28:22,033 --> 01:28:24,243 Where does it hurt you? 1398 01:28:24,244 --> 01:28:27,254 [Chuckles] In my neck and shoulders. 1399 01:28:27,372 --> 01:28:31,002 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1400 01:28:33,336 --> 01:28:35,916 Please don't touch me. 1401 01:28:42,262 --> 01:28:45,262 Can't a friend even pat your back? 1402 01:28:45,265 --> 01:28:48,475 It only makes it worse. 1403 01:28:48,601 --> 01:28:50,521 Why? 1404 01:28:53,231 --> 01:28:55,981 'Cause I've fallen in love with you. 1405 01:29:00,322 --> 01:29:04,282 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1406 01:29:09,456 --> 01:29:12,916 I understand. Don't be ashamed. 1407 01:29:33,355 --> 01:29:35,515 Can I touch you? 1408 01:29:38,651 --> 01:29:41,531 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1409 01:29:45,825 --> 01:29:47,525 [Exhales sharply] 1410 01:29:52,916 --> 01:29:54,746 [Moans] 1411 01:30:01,674 --> 01:30:05,184 Can I touch your scar? 1412 01:30:05,303 --> 01:30:07,473 Sure. 1413 01:30:07,597 --> 01:30:09,717 Oh. 1414 01:30:36,793 --> 01:30:42,013 Do what you want with me because that's what I want. 1415 01:30:42,132 --> 01:30:44,592 If it doesn't disgust you. 1416 01:30:48,012 --> 01:30:49,352 Okay. 1417 01:30:49,431 --> 01:30:50,851 [Moans] 1418 01:31:08,199 --> 01:31:12,159 You are so kind to me. 1419 01:31:12,287 --> 01:31:14,577 No. 1420 01:31:14,706 --> 01:31:17,416 You're the one who's kind. 1421 01:31:43,234 --> 01:31:46,574 LUIS: Wait, I'm squeezed against the wall. 1422 01:31:46,696 --> 01:31:49,446 That's better. 1423 01:31:49,449 --> 01:31:52,579 No, wait, let me lift my legs. 1424 01:31:59,375 --> 01:32:03,875 You know, when I woke up, I put my hand to my eyebrow... 1425 01:32:04,005 --> 01:32:06,335 to feel my scar. 1426 01:32:06,466 --> 01:32:07,756 VALENTIN: You don't have one. 1427 01:32:07,884 --> 01:32:11,474 LUIS: Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1428 01:32:11,471 --> 01:32:14,011 I was you. 1429 01:32:16,476 --> 01:32:19,436 Look, let's not talk about this. 1430 01:32:19,521 --> 01:32:23,111 Let's not talk about anything at all. 1431 01:32:23,233 --> 01:32:25,943 Just for this morning, I'm asking. 1432 01:32:28,071 --> 01:32:30,491 Aren't you going to ask me why? 1433 01:32:30,490 --> 01:32:32,490 Why? 1434 01:32:32,492 --> 01:32:35,372 Because I'm happy. 1435 01:32:35,495 --> 01:32:37,955 I'm really happy, and I don't want to spoil it. 1436 01:32:40,083 --> 01:32:46,173 The nicest thing about feeling happy... 1437 01:32:46,297 --> 01:32:48,507 [Chuckles] 1438 01:32:48,591 --> 01:32:52,551 is that you think you'll never feel unhappy again. 1439 01:32:56,808 --> 01:33:00,518 You shit-face motherfuck. 1440 01:33:00,520 --> 01:33:01,650 Talk! 1441 01:33:03,523 --> 01:33:06,283 Let me handle this. 1442 01:33:09,195 --> 01:33:11,355 Look at me, Molina. 1443 01:33:16,536 --> 01:33:18,906 What's the matter? 1444 01:33:19,038 --> 01:33:21,368 You're afraid this group will kill you? 1445 01:33:21,499 --> 01:33:22,869 Is that it? 1446 01:33:23,001 --> 01:33:26,251 No, sir, I want to help. 1447 01:33:26,379 --> 01:33:27,589 So what did he say? 1448 01:33:29,799 --> 01:33:31,549 Nothing. 1449 01:33:33,511 --> 01:33:35,801 Wouldn't it be worse if I told you something 1450 01:33:35,930 --> 01:33:38,560 that was not true? 1451 01:33:41,686 --> 01:33:44,476 I'll have to move you to another cell, Molina. 1452 01:33:44,564 --> 01:33:45,904 No, sir, please don't do that. 1453 01:33:46,024 --> 01:33:47,404 As long as I'm with him, 1454 01:33:47,525 --> 01:33:50,145 there's still a chance that he might talk. 1455 01:33:50,278 --> 01:33:55,118 You faggot piece of shit! 1456 01:33:55,241 --> 01:33:59,701 You fell in love with that bastard! 1457 01:34:01,831 --> 01:34:04,371 Okay, Molina. You can go. 1458 01:34:07,295 --> 01:34:09,295 Get your things ready. You're leaving today. 1459 01:34:09,422 --> 01:34:10,512 Here. 1460 01:34:10,590 --> 01:34:15,590 The minister approved your parole. 1461 01:34:15,595 --> 01:34:17,465 Oh. God. Thank you, sir. 1462 01:34:17,597 --> 01:34:19,347 [Scoffs] 1463 01:34:19,474 --> 01:34:20,934 Thank you. 1464 01:34:26,230 --> 01:34:29,520 And no more hanky-panky with the little boys. 1465 01:34:29,609 --> 01:34:31,489 Oh, no, sir. I swear. 1466 01:34:34,489 --> 01:34:38,489 VALENTIN: They -- They would never suspect you. 1467 01:34:38,618 --> 01:34:41,118 I mean, really, 1468 01:34:41,245 --> 01:34:42,655 there's no risk at all. 1469 01:34:42,789 --> 01:34:44,209 I'm sorry. I can't do it. 1470 01:34:44,332 --> 01:34:46,542 I'm -- I'm just too afraid. 1471 01:34:46,626 --> 01:34:49,416 All you have to do is give them a message... 1472 01:34:49,545 --> 01:34:50,795 from any public phone. 1473 01:34:50,922 --> 01:34:53,302 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1474 01:34:53,424 --> 01:34:56,224 I'm terrified of the police. 1475 01:34:56,344 --> 01:34:58,644 Okay. 1476 01:34:58,638 --> 01:35:03,638 I guess I shouldn't drag you into this. 1477 01:35:03,643 --> 01:35:05,523 [Sighs] 1478 01:35:05,645 --> 01:35:08,605 I swear, Valentin. 1479 01:35:08,690 --> 01:35:14,240 My only desire is to stay here with you. 1480 01:35:14,362 --> 01:35:16,662 Take care of yourself. 1481 01:35:23,413 --> 01:35:27,543 Valentin, I've only ever loved two people in my life. 1482 01:35:27,667 --> 01:35:29,167 My mother and you. 1483 01:35:29,293 --> 01:35:32,093 I'm gonna miss you, Molina. 1484 01:35:42,849 --> 01:35:45,309 At least the movies. 1485 01:35:45,435 --> 01:35:48,685 Yeah. Whenever I go to sleep, 1486 01:35:48,688 --> 01:35:51,228 I'll probably be thinking of you and your... 1487 01:35:51,357 --> 01:35:53,017 [chuckles] crazy movies. 1488 01:35:53,151 --> 01:35:55,031 [Chuckles] 1489 01:35:55,153 --> 01:35:59,493 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1490 01:36:01,242 --> 01:36:02,952 Valentin, there's something I'd like to ask you 1491 01:36:03,077 --> 01:36:05,157 that you've never done, although we've done much more. 1492 01:36:08,624 --> 01:36:10,044 A kiss. 1493 01:36:11,711 --> 01:36:14,841 Okay, but first promise me something. 1494 01:36:14,964 --> 01:36:17,304 I told you I can't, and I'm so sorry. 1495 01:36:17,425 --> 01:36:19,965 No, no, no, no, no. 1496 01:36:20,094 --> 01:36:25,724 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1497 01:36:25,808 --> 01:36:29,388 That you'll make them respect you. 1498 01:36:29,520 --> 01:36:32,270 Promise me you'll never let anybody exploit you again. 1499 01:36:32,398 --> 01:36:35,398 Nobody has the right to do that to anybody. 1500 01:36:38,529 --> 01:36:40,739 I promise. Thank you. 1501 01:36:45,119 --> 01:36:46,749 Valentin? 1502 01:36:53,753 --> 01:36:55,713 What? The kiss? 1503 01:36:55,797 --> 01:36:58,257 No. The... 1504 01:36:58,382 --> 01:37:00,552 The phone number. 1505 01:37:11,562 --> 01:37:16,572 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1506 01:37:16,692 --> 01:37:18,612 The third time... 1507 01:37:18,736 --> 01:37:21,776 [Cell door closing in distance] 1508 01:37:21,781 --> 01:37:24,281 [Whispering indistinctly] 1509 01:37:48,641 --> 01:37:51,811 [Lock rattling] 1510 01:37:54,355 --> 01:37:56,475 Molina. Let's go. 1511 01:38:05,283 --> 01:38:06,833 Wait. 1512 01:38:13,833 --> 01:38:15,173 Good luck, Molina. 1513 01:38:15,293 --> 01:38:16,543 Come on. 1514 01:38:27,763 --> 01:38:30,683 [Indistinct conversations] 1515 01:39:02,882 --> 01:39:06,552 [Radio chatter] 1516 01:39:20,650 --> 01:39:21,980 A beer. 1517 01:39:33,913 --> 01:39:37,373 [Typewriter keys clacking] 1518 01:39:37,500 --> 01:39:40,090 MAN: Subject was granted a special parole 1519 01:39:40,211 --> 01:39:41,921 by the minister of justice 1520 01:39:41,921 --> 01:39:45,471 on orders from the Department of Political Surveillance. 1521 01:39:45,591 --> 01:39:48,931 The department believes he will lead our agents 1522 01:39:48,928 --> 01:39:51,718 to the cadre of Valentin Arregui. 1523 01:40:48,946 --> 01:40:52,116 Mama? 1524 01:40:52,241 --> 01:40:54,991 [Gasps] 1525 01:40:55,077 --> 01:40:57,287 [Sighs] 1526 01:41:08,340 --> 01:41:11,010 [Mid-tempo music playing] 1527 01:41:28,861 --> 01:41:30,861 [Scattered laughs] 1528 01:41:32,323 --> 01:41:35,123 MAN: Whoo-hoo! Luisa! 1529 01:41:35,242 --> 01:41:37,742 Look who's here. 1530 01:41:37,870 --> 01:41:40,710 Nice to see you! 1531 01:41:40,831 --> 01:41:45,041 The return of the leopard woman! 1532 01:41:45,044 --> 01:41:46,294 [Laughs] 1533 01:41:46,420 --> 01:41:49,800 Don't pay attention to them. You look great! 1534 01:41:49,924 --> 01:41:52,724 1 0 years younger, darling. Doesn't she? 1535 01:41:52,843 --> 01:41:55,263 Let's watch the show. 1536 01:41:55,387 --> 01:41:57,137 [Scattered laughs] 1537 01:42:01,060 --> 01:42:04,850 [Wolf whistle] 1538 01:42:07,566 --> 01:42:10,066 [Cheers and applause] 1539 01:42:13,906 --> 01:42:17,116 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1540 01:42:17,243 --> 01:42:22,003 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1541 01:42:22,081 --> 01:42:23,831 a cherished sister, 1542 01:42:23,958 --> 01:42:27,838 who spent Lord knows how many precious nights 1543 01:42:27,962 --> 01:42:32,092 to pay a stupid debt to this hypocritical society. 1544 01:42:32,174 --> 01:42:36,894 This is for you, lovely Luisa. 1545 01:42:37,012 --> 01:42:39,932 [Whistling, cheers and applause] 1546 01:42:41,725 --> 01:42:43,095 [Up-tempo music playing] 1547 01:42:47,606 --> 01:42:51,776 [Singing in French] 1548 01:42:55,114 --> 01:42:56,664 [Chuckles] 1549 01:42:58,617 --> 01:43:00,907 [Singing continues] 1550 01:43:12,673 --> 01:43:15,513 [Typewriter keys clacking] 1551 01:43:15,634 --> 01:43:19,434 MAN: Surveillance reveals subject has not returned to work 1552 01:43:19,555 --> 01:43:21,845 and almost never leaves home. 1553 01:43:21,974 --> 01:43:25,144 He spends his evenings staring out the window 1554 01:43:25,269 --> 01:43:28,149 for no apparent reason. 1555 01:43:30,149 --> 01:43:33,069 You sure you won't eat something? 1556 01:43:33,152 --> 01:43:34,692 Just coffee. 1557 01:43:34,820 --> 01:43:37,530 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1558 01:43:40,159 --> 01:43:42,369 No, I'm just not going to see you for a while. 1559 01:43:42,494 --> 01:43:43,914 I'm going away. 1560 01:43:44,038 --> 01:43:47,828 With another boy? 1561 01:43:47,958 --> 01:43:51,038 That's good. 1562 01:43:51,170 --> 01:43:53,090 Don't get arrested again. 1563 01:43:53,172 --> 01:43:55,382 You're too old for it. 1564 01:44:00,221 --> 01:44:02,511 [Door closes, door bell jingles] 1565 01:44:06,560 --> 01:44:08,850 [Man speaking indistinctly on television] 1566 01:45:08,038 --> 01:45:26,258 [Bell dings] 1567 01:45:38,861 --> 01:45:42,111 I have a message from Valentin Arregui. 1568 01:45:44,283 --> 01:45:46,413 Yes, a pay phone. 1569 01:45:51,582 --> 01:45:54,752 Excuse me, is that really necessary? 1570 01:46:00,424 --> 01:46:02,384 Um, all right. 1571 01:46:02,509 --> 01:46:04,839 Um... 1572 01:46:04,970 --> 01:46:07,260 I'll be wearing a red scarf. 1573 01:46:12,311 --> 01:46:14,311 You don't have to close the account. 1574 01:46:14,313 --> 01:46:16,273 There's no penalty if you maintain -- 1575 01:46:16,357 --> 01:46:18,477 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1576 01:46:19,693 --> 01:46:21,323 Thank you. 1577 01:46:29,661 --> 01:46:32,411 Now, this... 1578 01:46:32,539 --> 01:46:35,329 is for Mama. 1579 01:46:35,459 --> 01:46:37,959 To take care of her while I'm gone. 1580 01:46:38,087 --> 01:46:39,627 Please. 1581 01:46:42,091 --> 01:46:44,881 All right, I'll handle it. 1582 01:46:45,010 --> 01:46:49,350 Wherever you're going, it's probably for the best. 1583 01:47:10,369 --> 01:47:13,449 Mama, you look so beautiful. 1584 01:47:17,543 --> 01:47:20,043 Remember, Mama, when I was little 1585 01:47:20,170 --> 01:47:22,460 and you used to come into my room 1586 01:47:22,589 --> 01:47:24,089 and kiss me good night. 1587 01:47:24,216 --> 01:47:25,966 I always pretended to be asleep, 1588 01:47:26,093 --> 01:47:29,393 but I was always waiting for your kiss. 1589 01:47:31,432 --> 01:47:33,022 And though you're sleeping now, 1590 01:47:33,142 --> 01:47:35,392 I know you understand me. 1591 01:47:42,943 --> 01:47:47,323 It's time for me to take care of my own life. 1592 01:47:52,786 --> 01:47:55,536 You understand, don't you, Mama? 1593 01:48:03,630 --> 01:48:06,090 Don't be sad. 1594 01:48:13,182 --> 01:48:15,352 [Classical music playing] 1595 01:49:52,573 --> 01:49:56,703 [Radio chatter] 1596 01:50:54,301 --> 01:50:55,841 Go that way. Move, quick. 1597 01:51:00,599 --> 01:51:03,059 [Accordion playing in distance] 1598 01:51:28,377 --> 01:51:30,537 [Accordion playing continues] 1599 01:51:42,391 --> 01:51:44,271 Who are you? 1600 01:51:44,393 --> 01:51:46,853 I have a message from Valentin. 1601 01:51:46,978 --> 01:51:47,848 Are you Lydia? 1602 01:51:47,979 --> 01:51:49,649 Yes. Get in quick. 1603 01:51:49,773 --> 01:51:50,733 MAN: Get him! 1604 01:51:50,857 --> 01:51:52,147 [Gunshot, tires screech] 1605 01:51:52,275 --> 01:51:54,315 [Gunshots, screaming] 1606 01:51:59,366 --> 01:52:02,736 Molina! Stop! 1607 01:52:02,869 --> 01:52:04,409 [Breathing heavily] 1608 01:52:04,538 --> 01:52:05,658 Stop, Molina! 1609 01:52:09,668 --> 01:52:19,798 [Tires screech] 1610 01:52:26,017 --> 01:52:27,727 [Gunshot] 1611 01:52:52,043 --> 01:52:55,053 Get the car. Move. Hurry! 1612 01:53:06,349 --> 01:53:09,729 Stand up. Move. Get in the car! 1613 01:53:13,607 --> 01:53:15,727 The number. 1614 01:53:15,734 --> 01:53:18,534 Tell me the telephone number, 1615 01:53:18,653 --> 01:53:21,163 and you go to the hospital. 1616 01:53:24,034 --> 01:53:26,744 Talk, you fucking fag! 1617 01:53:26,745 --> 01:53:29,785 The number! 1618 01:53:56,775 --> 01:53:57,935 [Typewriter keys clacking] 1619 01:53:58,068 --> 01:54:01,778 MAN: Subject was shot to death by the extremists. 1620 01:54:01,780 --> 01:54:03,200 His recent activities, 1621 01:54:03,323 --> 01:54:05,703 such as closing his bank account, 1622 01:54:05,784 --> 01:54:09,794 suggest that he planned to escape with them. 1623 01:54:09,788 --> 01:54:11,788 Also the way he was shot 1624 01:54:11,790 --> 01:54:13,710 seems to indicate that he had agreed, 1625 01:54:13,792 --> 01:54:17,802 if necessary, to be eliminated by them. 1626 01:54:17,796 --> 01:54:21,006 In any case, it appears that he was more deeply involved 1627 01:54:21,132 --> 01:54:22,932 than we suspected. 1628 01:54:27,764 --> 01:54:28,644 [Gasps] 1629 01:54:28,765 --> 01:54:29,845 This is morphine. 1630 01:54:31,852 --> 01:54:34,942 So you can get some rest, okay? 1631 01:54:35,063 --> 01:54:37,943 Oh, my God. 1632 01:54:38,066 --> 01:54:39,976 The way they worked you over. 1633 01:54:40,110 --> 01:54:42,820 Okay. 1634 01:54:42,946 --> 01:54:46,156 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1635 01:54:48,243 --> 01:54:51,833 Just count to 40 and you'll be asleep. 1636 01:55:11,850 --> 01:55:13,850 Marta... 1637 01:55:17,856 --> 01:55:22,066 Come, Valentin. Come with me. 1638 01:55:22,193 --> 01:55:26,493 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1639 01:55:41,296 --> 01:55:43,416 What about Molina? 1640 01:55:43,548 --> 01:55:46,588 Come, my love. 1641 01:55:46,718 --> 01:55:53,558 Only he knows if he died happy or sad. 1642 01:56:08,865 --> 01:56:12,275 VALENTIN: I love you so much. 1643 01:56:12,410 --> 01:56:14,950 That's the one thing I never said to you 1644 01:56:15,080 --> 01:56:17,920 because I was afraid of losing you forever. 1645 01:56:33,932 --> 01:56:37,852 MARTA: That can never happen now. 1646 01:56:37,936 --> 01:56:41,186 This dream is short, 1647 01:56:41,314 --> 01:56:45,484 but this dream is happy. 105307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.